Aragami
|
00:00:02 |
Subtittle by dandiona |
00:04:44 |
Kendinizi iyi hissediyormusunuz? |
00:05:05 |
Bize yemek hazırla. |
00:05:34 |
Umarım beğenirsiniz. |
00:05:36 |
Buyrun, çekinmeyin. |
00:05:46 |
Teşekkürler. |
00:05:48 |
O zaman başlayayım. |
00:06:01 |
Çok güzel. |
00:07:10 |
Beni buraya getiren adam nerede? |
00:07:17 |
Onu kurtarmak için elimizden gelen |
00:07:21 |
Fakat yaraları çok ağırdı. |
00:07:30 |
Anlıyorum. |
00:07:44 |
Benim kimsem yok, o benim abim gibiydi. |
00:07:53 |
Çok üzgünüm. |
00:07:57 |
Savaş çok acımasız. |
00:08:07 |
Vücudu nerede? |
00:08:11 |
Cesedini temizleyip... |
00:08:14 |
...temiz elbiseler giydirdik. |
00:08:17 |
Şu anda diğer odada. |
00:08:21 |
Anlıyorum. |
00:08:25 |
Yardımseverliğinize minnettarım. |
00:08:30 |
Lütfen, hiç önemli değil. |
00:08:53 |
Burası çok garip bir mekan. |
00:08:59 |
Bu tapınakta rahipmisiniz? |
00:09:02 |
Hayır. |
00:09:05 |
Burası çok uzun zaman önce terkedilmiş. |
00:09:10 |
Çok az ziyaretçi gelir buraya. |
00:09:16 |
İnsanların arasına çıkmayı |
00:09:21 |
...bu yüzden burada yaşıyorum. |
00:09:26 |
Anlıyorum. |
00:09:29 |
Peki ya hanımefendi? |
00:09:32 |
Şey, o burada yaşıyordu. |
00:09:36 |
Uzun zamandan beri burada. |
00:09:39 |
Peki şimdi ne yapmayı planlıyorsunuz? |
00:09:44 |
Şimdi mi? |
00:09:46 |
Evet. |
00:09:52 |
Ben... |
00:09:57 |
Onun bedenini evine götürmeyi düşünüyorum. |
00:10:01 |
Benim yok ama onun dönmesi gereken |
00:10:07 |
Onun için yapabileceğim tek şey bu. |
00:10:12 |
Her şey için çok teşekkür ederim. |
00:10:14 |
Müsaadenizle gitmeliyim. |
00:10:15 |
Durun, acele etmenize ne gerek var. |
00:10:21 |
Eğer geldiğiniz yere geri dönerseniz... |
00:10:24 |
...düşman tarafından yakalanma |
00:10:29 |
Dağın diğer tarafından da gidemezsiniz |
00:10:34 |
Böylesine bir yağmurda yolculuk yaparak... |
00:10:42 |
...çamur yığınına saplanma riskini |
00:10:47 |
Dinleyin... |
00:10:50 |
Son karar yine sizin ama... |
00:10:54 |
...geceyi burada geçirseniz daha iyi. |
00:11:02 |
Uzun zamandan beri gelen ilk ziyaretçimsiniz. |
00:11:06 |
Herne kadar yalnızlığı sevdiğimden |
00:11:14 |
...beraber sake içebileceğim bir arkadaş |
00:11:28 |
Tabi ki, arkadaşınızın ölümüne |
00:11:33 |
...bu teklifimde ısrarcı değilim. |
00:11:36 |
Fakat... |
00:11:39 |
Buraya gelmeniz kaderin bir cilvesi. |
00:11:43 |
Ne dersiniz? |
00:11:47 |
Bu gece arkadaşınızın anısına içelim. |
00:12:02 |
Peki, nazik teklifinizi kabul etmeliyim. |
00:12:10 |
Cömertliğinize çok teşekkür ederim. |
00:12:13 |
Hayır, hayır. Görevim. |
00:12:19 |
Görünüşe göre çok güzel bir gece olacak. |
00:12:56 |
Bu beyaz şarap denilen ve |
00:13:03 |
Üzümden yapılır. |
00:13:06 |
Buyrun. |
00:13:28 |
Çok farklı bir tadı var. |
00:13:32 |
Ama çok güzel. |
00:13:35 |
Biliyorum. |
00:13:45 |
Bu içki ve bu tapınak, |
00:13:53 |
Burdaki herşey başka ülkelerden mi? |
00:13:55 |
Evet. |
00:13:57 |
Buraya yerleşene kadar pek çok yer gezdim. |
00:14:05 |
Peki, şuradaki de yabancı bir tanrının |
00:14:10 |
Çok garip bir yüz ifadesi var. |
00:14:13 |
Onu kendim yaptım. |
00:14:16 |
Siz mi? |
00:14:17 |
Evet. |
00:14:18 |
Böyle bir yerde yaşarken... |
00:14:22 |
...sahip olduğunuz en bol şey zamandır. |
00:14:27 |
Çok ilginç. |
00:14:30 |
Aslında o bir tanrı değil... |
00:14:33 |
Kendi büstümü yaptım gördüğünüz gibi. |
00:14:37 |
Yoksa bana benzemiyor mu? |
00:14:50 |
Evet şimdi biraz benziyorsunuz, |
00:15:00 |
Politik davranmak zorunda değilsiniz. |
00:15:22 |
Konuyu değiştirmek olarak algılamayın |
00:15:27 |
Umarım fırtına yarın sona erer. |
00:15:34 |
Gece dağ yolunda yolculuk etmek |
00:15:38 |
Bu dağda, özellikle efsanesi olan. |
00:15:44 |
Hiç duydunuz mu efsanesini? |
00:15:48 |
Hayır. |
00:15:54 |
Söylenenlere göre Tengu bu dağda yaşarmış. |
00:16:04 |
Tengu mu? |
00:16:09 |
Yani uzun burunlu uçarak yakaladığı |
00:16:16 |
Evet. |
00:16:23 |
Tengu dağın koruyucusudur. |
00:16:26 |
Kulakları yere düşen iğneyi bile duyar... |
00:16:30 |
Gözleri binlerce kilometre öteyi görür... |
00:16:33 |
Burnu insan kanını bir hayvan gibi hisseder... |
00:16:38 |
Ve bir lokmada bir insanı yiyebilirmiş. |
00:16:43 |
Herneyse, aslında Tengu ismini insanlar kullanıyorlar. |
00:16:52 |
Onun gerçek ismi Aragami. |
00:16:58 |
Öfkeli Tanrı, veya Savaş Tanrısı |
00:17:06 |
Çok bilgilisiniz. |
00:17:09 |
Peki böylesine korkunç bir yaratık buralarda kol gezerken |
00:17:17 |
Hayır, pek sayılmaz. |
00:17:23 |
Çünkü o yaratık benim... |
00:17:29 |
Aragami benim. |
00:18:11 |
Çok şakacısınız. |
00:18:13 |
Tamam, tamam özür dilerim. |
00:18:15 |
Ama Tengu Efsanesi'ni biliyorsunuz. |
00:18:20 |
Çok yetenekli bir kılıç ustasına benziyorsunuz |
00:18:26 |
...onu rahatlıkla yenebilirsiniz. |
00:18:29 |
Peki siz nasıl birisiniz? |
00:18:32 |
Böylesine kanlı bir savaşta ağır yaralanmanıza |
00:18:37 |
Bir sürü adam öldürdüğünüze bahse girerim. |
00:18:45 |
Bak... |
00:18:49 |
Şimdiye kadar kaç kişi öldürdünüz? |
00:19:03 |
Düşünmesi bile çok kötü. |
00:19:05 |
Kaç kişi öldürdüğümü hiç saymadım. |
00:19:19 |
Yani öldürdüğünüz o kadar kişiyi... |
00:19:25 |
...hiç saymadınız mı? |
00:19:30 |
Yaşamlarını aldığın insanları merak etmiyormusun? |
00:19:40 |
Hayatım boyunca 794 kişiyi öldürdüm. |
00:19:46 |
Herbirinin net bir şekilde yüzünü... |
00:19:50 |
...sesini... |
00:19:52 |
...ve ölmeden önceki yüz ifadesini hatırlarım. |
00:20:05 |
Arkadaşımın cesedini görebilirmiyim? |
00:20:12 |
Tengu'nun burnu kan kokusunu |
00:20:21 |
Koklayabiliyorum. |
00:20:26 |
Her tarafın kan kokuyor senin. |
00:20:28 |
Bu kadar yeter, sarhoşsunuz. |
00:20:31 |
Müsaadenizle ben gidiyorum. |
00:20:34 |
Arkadaşımın cesedini götüreceğim. Daha sonra |
00:20:38 |
Anlıyorum. |
00:20:41 |
Ama yaptıklarımın karşılığını burada |
00:20:48 |
Sizden... |
00:20:57 |
...beni öldürmenizi istiyorum. |
00:21:09 |
Siz neden bahsediyorsunuz? |
00:21:13 |
Size söylediğim gibi.. |
00:21:16 |
Ben Aragami'yim. |
00:21:20 |
Çok uzun zamandır buralardayım. |
00:21:27 |
Yıllardır beni ölümle yüzleştirecek birisiyle |
00:21:34 |
Ama Aragami yi yenmek kolay değildir. |
00:21:42 |
Bunu başaracak kişinin buna layık olmasından |
00:21:48 |
Dalga geçmeyi bırakın benimle. |
00:21:51 |
Hayatımı kurtaran birisini niye öldüreyim? |
00:21:54 |
Zaten bu yüzden yapacaksın. |
00:21:57 |
Bana çok şey borçlusun. |
00:22:01 |
Çok mantıksız konuşuyorsunuz! |
00:22:03 |
Ayrıca tamamen normal bir |
00:22:06 |
Tengu ya da Aragami gibi değil. |
00:22:08 |
Bu dünyada bazı şeyler |
00:22:14 |
Bu insanlar içinde geçerli değilmidir? |
00:22:17 |
Çok iyi birisi gibi görünüp dostlarına hiç |
00:22:21 |
Melek görünüşlü hainler, eşkiya gibi |
00:22:30 |
Pekala. |
00:22:31 |
Peki Aragami olduğunu kabul edelim veya |
00:22:35 |
...seni niçin öldürmeliymişim? |
00:22:38 |
Zaten bu kadarıda yeter, arkadaşımın |
00:22:41 |
Sen samuraysın değil mi? |
00:22:44 |
Demekki benimle döğüşmek için |
00:22:48 |
Bu nasıl bir sebep. |
00:22:50 |
Hayatımı kurtaran biriyle döğüşmemin |
00:22:59 |
Buraya ilk geldiğin zamanki insan değilsin artık. |
00:23:06 |
Düşünsene. |
00:23:09 |
Sencede garip değil mi? |
00:23:12 |
Buraya 2 gün önce geldin. |
00:23:16 |
Vücudunda 13 kılıç yarası ve |
00:23:23 |
Yaraların hepsi mikrop kapmış... |
00:23:26 |
...ve komaya girmiştin. |
00:23:30 |
Kendine birde şimdi bak. |
00:23:43 |
Bir zamanlar tedavi edilemez yaraları |
00:23:46 |
...yüzlerce yeni doğmuş bebek onun için kaçırılırdı. |
00:23:55 |
Yeni doğmuş çocukların bedenlerinden |
00:24:03 |
Yeni doğmuş bir bebekten ölümsüzlük iksiri |
00:24:11 |
Bebeklerin yaşlılığı, hastalıkları ve yaraları |
00:24:23 |
Herneyse, Daimyo Lordu delinin tekiydi. |
00:24:31 |
Ama işin aslı ölümsüzlüğün sırrından |
00:24:40 |
İnsan vücudu... |
00:24:44 |
...gizemli sırlara sahiptir. |
00:25:01 |
Nerede... |
00:25:11 |
Nerede o? |
00:25:15 |
İnsan vücudunu, güçlendirmek istersen... |
00:25:23 |
...en iyi yöntem onu kendi türünden |
00:25:31 |
...insanla. |
00:25:39 |
Arkadaşının bedenini yedin. |
00:26:03 |
Arkadaşın sana verilen gücün bir parçası oldu. |
00:26:06 |
Aksi olsaydı sende çoktan ölmüştün. |
00:26:15 |
Piç kurusu. |
00:26:28 |
Biliyorum şu anda çok öfkeli ve endişelisin ama... |
00:26:31 |
...biraz daha içmeye ne dersin? |
00:27:22 |
Ne çeşit bir yaratıksın sen? |
00:27:27 |
Hey, kılıcın çok eski ve yıpranmış. |
00:27:32 |
Kolayca kırılabilir. |
00:27:43 |
Düşündüğüm gibi seninle |
00:27:47 |
Gece daha yeni başlıyor. |
00:27:52 |
Kapa çeneni! |
00:28:30 |
Hey, hey, olayı bu kadar dramatikleştirme. |
00:28:34 |
Sanki ölecekmiş durma öyle. |
00:28:37 |
Korkma bu kadar ufak bir sıyrıktan ölmezsin. |
00:28:39 |
Hey... hey! |
00:28:45 |
Daha ne kadar böyle kalmayı düşünüyorsun? |
00:29:06 |
Gördün mü? |
00:29:09 |
İmkansız... |
00:29:13 |
Ama yinede ölümsüz değilsin. |
00:29:19 |
Başın gövdende ayrılırsa veya |
00:29:24 |
...ölürsün. |
00:29:30 |
Herneyse kozumuzu sonra paylaşırız. |
00:29:33 |
Biraz daha içelim. |
00:30:42 |
Bu içeceğin ismi Votka, |
00:30:49 |
Çok sert bir içkidir. |
00:30:52 |
Tahıldan üretilir. |
00:30:55 |
Buyrun, bir yudum alın. |
00:31:01 |
İçmekten nasıl zevk almamı bekliyorsun? |
00:31:04 |
Söyle bana neler oluyor. |
00:31:07 |
Nasıl oluyorda ölmüyorum? |
00:31:10 |
Söylediğim gibi, çünkü insan eti yedin. |
00:31:14 |
Ne söylüyorsun? |
00:31:15 |
Şimdi her insan eti yiyen |
00:31:19 |
Tam olarak öyle değil. |
00:31:22 |
Dinle, aynı malzemeleri farklı aşçılara |
00:31:30 |
Mesela bu bayan çok yetenekli bir aşçıdır. |
00:31:34 |
Hemde bayağı yetenekli. |
00:31:48 |
Sen canavarmısın? |
00:31:55 |
Aslında yanlış bir soru değil, her kadında |
00:32:01 |
Bende onun esiri sayılırım. |
00:32:10 |
Herneyse... |
00:32:13 |
Onu da öldürecekmisin? |
00:32:37 |
Hey... |
00:33:01 |
Bunun içine ne koydunuz? |
00:33:04 |
Sana söylemiştim çok sert bir içkidir. |
00:33:13 |
Kimsin sen? |
00:33:17 |
Bunları bana niye yapıyorsunuz? |
00:33:23 |
Söyledim ya. |
00:33:25 |
Ölmek istiyorum. |
00:33:31 |
Hayatım hep savaşmakla geçti. |
00:33:37 |
Hep benden daha güçlü bir rakiple |
00:33:42 |
...ama artık çok yoruldum. |
00:33:44 |
Hiç bir şekilde yaşlanmıyorum. |
00:33:53 |
Yani doğal olarak ölemem. |
00:33:56 |
Bak ne yap biliyormusun, kendini bıçakla |
00:34:03 |
Harakiri diyorsun. |
00:34:05 |
Harakiri siz insanların onur gibi önemsiz şeylerini |
00:34:17 |
İnsan utandığı zaman kendini niye öldürsünki? |
00:34:21 |
Ayrıca ben savaş tanrısıyım, Aragami'yim. |
00:34:29 |
Beni ancak duelloda ölmek tatmin eder. |
00:34:35 |
Ama bu kendimi çıkıp dışarıdaki hödük samuraylara |
00:34:47 |
Öleceğim an ancak beni yenen |
00:34:58 |
Ne kadar anlamsız! |
00:35:04 |
Söylediğin herşey bana saçma geliyor, |
00:35:10 |
Hiç bir anlamı yok benim için. |
00:35:12 |
Anlıyorum. |
00:35:14 |
O zaman ben sana sorayım. |
00:35:17 |
Siz insanlar ne yapıyorsunuz? |
00:35:21 |
Binlerceniz birbirinizi beş para etmez |
00:35:28 |
Arkadaşının ölmesi, şu anda burda olman, |
00:35:36 |
Mantıksız olan bu değilmi? |
00:35:41 |
Dinle... |
00:35:44 |
Asıl böylesine bir dünyada yaşamak saçmalık. |
00:35:56 |
O zaman bende sana bir soru sorayım. |
00:35:58 |
Neden ben? |
00:36:00 |
Niçin arkadaşımı öldürdün, |
00:36:04 |
İkinizde ölüyordunuz. |
00:36:06 |
Sadece birinizi kurtarabilirdik. |
00:36:08 |
Benim sorum niçin ben, |
00:36:13 |
Herhangi bir sebebi yok. |
00:36:15 |
Sadece bir seçim yaptım hepsi bu. |
00:36:26 |
Peki ne diyorsun? |
00:36:29 |
Ölmeyi ve onun seni yemesinimi |
00:36:51 |
Dinle aslında onu öldürmedim. |
00:36:57 |
Sadece sana yaşaman için bir şans verdim. |
00:37:01 |
Her ikinizinde ölmesine izin verebilirdim, |
00:37:05 |
Ama şimdi bir müddet daha yaşama şansın var. |
00:37:09 |
İkisi arasında büyük fark var değil mi? |
00:37:12 |
Arkadaşın ölürken senin biraz şansın vardı. |
00:37:17 |
Şansını değerlendir. |
00:37:24 |
Burda senin palavralarını dinliyorum. |
00:37:29 |
Senin anlamsız duellolarında öldürdüğün |
00:37:34 |
Şansının canı cehenneme. |
00:37:36 |
Bu cinayetten başka bir şey değil. |
00:37:45 |
İnsan olmayan yaratıklar öldürdüm. |
00:37:53 |
İnsan olmayan... |
00:38:00 |
Nereye gitti? |
00:38:18 |
İnsan oldğunu zannettiğim cinler ve |
00:38:25 |
Bu dünyada bizim gördüğümüzün haricinde |
00:38:32 |
Bana söyledikleri şey... |
00:38:35 |
...insan değil Aragami olduğum. |
00:38:40 |
Şeytanlar, Cinler, Aragami... |
00:38:46 |
Söylediğim gibi, hiç bir şey göründüğü gibi değildir. |
00:38:51 |
İnsan gibi görünen bir sürü yaratık var |
00:38:59 |
Savaş alanında çok büyük bir orduya |
00:39:06 |
...veya bir ölümcül bir kazaya rağmen |
00:39:13 |
Herkes onlara şanslı der, |
00:39:19 |
Onlar insandır ve aynı zamanda insan değillerdir. |
00:39:24 |
Öyle mi? |
00:39:26 |
Eğer sen Aragami isen, bende Aragami olabilirim. |
00:39:31 |
Olabilirsin. |
00:39:40 |
Bu imkansız. |
00:39:42 |
Nerden bakarsan bak ikimizde insanız. |
00:39:47 |
Bazı kuşların ömrü gökyüzünde uçarak geçerken |
00:39:54 |
İnsan gibi görünmesine rağmen çok hızlı hareket |
00:40:01 |
Ben buradayım işte... |
00:40:05 |
...bilinmeyen şeylerin yaşayan bir kanıtı olarak. |
00:40:12 |
Söylediğim her şey için bir cevabın var. |
00:40:17 |
Evet zaten bir şey söyleyemezsin. |
00:40:22 |
Bende bir zamanlar insan olduğumu |
00:40:26 |
Çocukluğunda beri savaşıyorum. |
00:40:30 |
Gördüğün gibi rakiplerimin hepsini yendim. |
00:40:34 |
Ve kimse beni yenemez. |
00:40:37 |
Niye bu kadar güçlü olduğumu |
00:40:43 |
En sonunda aradığım cevabı buldum. |
00:40:50 |
Çok güçlü bir adamın heykeli gibi duruyordum... |
00:40:54 |
Ve artık bana denk bir rakip kalmamıştı. |
00:40:57 |
Bir dakika. |
00:41:01 |
Peki daha önceki ismin ne idi? |
00:41:07 |
Benim mi? |
00:41:09 |
Musashi Miyamoto. |
00:41:16 |
Musashi? |
00:41:21 |
Sen dünya üzerinde onunla karşılacak rakibi |
00:41:27 |
Evet ama artık o ismin benim |
00:41:33 |
Yıllar önce Kumamoto'da ölmemişmiydi o? |
00:41:36 |
Evet o şekilde bir söylenti duymuştum. |
00:41:39 |
Biliyorsun, her tarafta taklitlerin |
00:41:46 |
Şimdi demek istediğin... |
00:41:49 |
...Musashi Miyamoto'sun, |
00:41:53 |
rakipsiz olduğunu, ve insan olmadığını... |
00:41:56 |
...Aragami olduğunu. |
00:41:59 |
Bunu mu söylüyorsun? |
00:42:02 |
Evet, doğru. |
00:42:08 |
Ve, benimle duello yapmak istiyorsun. |
00:42:12 |
Doğru. |
00:42:39 |
Bu aptalca, çok aptalca! |
00:42:56 |
Musashi... Biraz fazla attın! |
00:43:05 |
Şaka yapıyorsun. |
00:00:38 |
Sanırım çok adaletli değil. |
00:00:40 |
Hemen ölebilirim. |
00:00:50 |
Anlaştık. |
00:01:36 |
Kılıcın artık çarpışacak durumda değil. |
00:01:41 |
İstediğin birisini seçebilirsin. |
00:02:04 |
O olmaz, o benim. |
00:02:06 |
Hangisini istersem seçebileceğimi söylemiştin. |
00:02:15 |
Özür dilerim. |
00:02:22 |
Böylesine bir mekanda sana |
00:02:28 |
Geniş bir kılıç. |
00:02:30 |
Ağır ama çok iyi keser. |
00:02:42 |
Bu silahların sahipleri artık yaşamıyor. |
00:02:47 |
O yüzden fazla çekinme. |
00:03:05 |
Ah, zincirli bıçağı pek tavsiye etmem. |
00:03:08 |
Böylesine dar ve kolon olan |
00:03:23 |
O pençelerle şansın olurmu dersin? |
00:03:32 |
Bıçak fırlatma korkakların işidir. |
00:03:41 |
Şu silah çok iyidir. |
00:03:44 |
Tabanca deniyor, batıda en son |
00:03:50 |
Mermileri ateş gücü ile ittirerek |
00:03:56 |
Ama onunla beni vurman çok zor olacak. |
00:04:31 |
Hey, hey, dur bir dakika. |
00:04:36 |
Niye ben uyurken bana saldırmak istiyorsun? |
00:04:43 |
Sizi uyandırabileceğini düşündüm. |
00:04:46 |
Maalesef, hiç uyuyamıyorum. |
00:04:54 |
Sen hiç... |
00:04:57 |
...rüya görürmüsün? |
00:04:59 |
Elbette görürüm. |
00:05:04 |
Ben hiç rüya görmedim çünkü uyuyamıyorum. |
00:05:12 |
Bak bu çok kötü. |
00:05:14 |
İyi bir rüya görmek çok zevklidir. |
00:05:22 |
Bir rüya görmekten çok zevk alacağım... |
00:05:24 |
...bir kez bile olsa. |
00:05:30 |
Oh, şurası... |
00:05:35 |
Arkasındaki çekici çekmeden |
00:06:09 |
O kılıç arkadaşına aitti değilmi? |
00:06:13 |
Çok iyi bir kılıç. |
00:06:18 |
Arkadaşının intikamını almak için onu |
00:07:04 |
Artık hazır görünüyorsun. |
00:07:09 |
Beni yenmeyi aklına koydun değil mi? |
00:07:14 |
Her şey bittikten sonra |
00:07:18 |
Şavaşta yaşayan ve savaşta ölen. |
00:07:24 |
İki farklı türsek ve sen Aragami isen... |
00:07:29 |
Ben ne olacağım? |
00:07:36 |
Eğer beni yenersen göreceksin. |
00:08:56 |
Sizinle tanıştığıma çok memnunum. |
00:09:22 |
Ne kadar korkakça bir saldırı! |
00:09:36 |
İşte o ışık. |
00:10:18 |
İşte seçtiğim adamın ışığı. |
00:10:23 |
Sanki tüm hayatın boyunca yalnızca |
00:10:27 |
Vücudunla ve ruhunla... |
00:10:30 |
...şu anınla, geçmişinle ve geleceğinle... |
00:10:35 |
...sahip olduğun her şeyinle... |
00:10:38 |
Bana gel! |
00:12:40 |
Sen sadece seçtiğin adamsın. |
00:12:43 |
Bu beni yenebileceğin anlamına |
00:13:22 |
Çekiç. |
00:13:45 |
Beni onunla yenemezsin. |
00:16:42 |
Yine başarısız. |
00:16:47 |
Onun bunu yapabileceğine inanmıştım. |
00:16:58 |
Beni yenebilecek hiç kimse |
00:17:23 |
Çok iyi bir savaşçıydı. |
00:17:30 |
Lütfen ona güzel bir cenaze hazırla. |
00:20:37 |
Sen...? |
00:20:43 |
Bir şey göründüğü gibi olmayabilir. |
00:20:50 |
Öyle söylemiştiniz değil mi? |
00:20:58 |
Aynen öyle. |
00:21:02 |
Bu dünyada sana denk bir rakip yok. |
00:21:05 |
Ama gökyüzüne bir bak. |
00:21:10 |
Orada sonsuz sayıda yıldız var |
00:21:17 |
Benim aslında kim olduğumu |
00:21:28 |
Bu dünya esrarengiz şeylerle dolu. |
00:21:33 |
Ne kadar heyecan verici. |
00:21:58 |
Uzun zamandan beri beklediğim rakipsin. |
00:22:02 |
Ben senin beklediğin değil... |
00:22:06 |
...seni arayanım. |
00:24:28 |
Sana minnetarım. |
00:24:31 |
Daha önce hiç bir duellodan |
00:24:36 |
Peki, sen kimsin? |
00:24:42 |
Eğer beni yenersen öğrenirsin. |
00:24:48 |
Anlıyorum. |
00:24:53 |
Dünya o kadar büyükki... |
00:24:56 |
...ve hala esrarengiz şeylerle dolu. |
00:27:17 |
Artık uyuyabilirsin. |
00:27:24 |
Doğru... |
00:27:29 |
Bu uyku gibi hissettiriyor. |
00:27:46 |
Acaba... |
00:27:50 |
...rüyada görebilirmiyim? |
00:27:56 |
Evet. |
00:29:06 |
Acaba nasıl bir düş görüyor? |
00:29:16 |
Şimdi ne yapmayı düşünüyorsunuz? |
00:29:25 |
Burada kalacağım... |
00:29:32 |
...sizinle birlikte. |
00:29:39 |
Sizde burada kalıyorsunuz. |
00:29:43 |
Ve savaşmaya devam edeceksiniz. |
00:30:06 |
Sanırım öyle olacak. |
00:30:11 |
Gidecek hiç bir yerim yok. |
00:30:24 |
Bir müddet için burda kalmama izin verin. |
00:30:34 |
Aragami... |
00:30:45 |
Beni yenebilmeyi kim başaracak acaba? |
00:30:50 |
Ben... |
00:30:55 |
...buna şahit olmak isterim. |