Prestige The

br
00:00:44 "O GRANDE TRUQUE"
00:00:57 Você está vendo atenciosamente?
00:01:05 Todos os truques de mágicas
00:01:10 A primeira parte é chamada "o sinal".
00:01:13 O mágico te mostra algo comum.
00:01:17 Um maço de cartas, um
00:01:27 Ele te mostra esse objeto.
00:01:29 Talvez te pedirá para examiná-lo,
00:01:32 para provar que isso é real,
00:01:35 inalterável, comum.
00:01:42 Mas, claro, provavelmente não é isso.
00:01:45 Onde você acha que está indo?
00:01:47 Sou parte do maldito show, seu tolo.
00:02:02 A segundo ato é chamado "a chance".
00:02:19 O mágico pega a coisa comum
00:02:24 e faz com isso algo extraordinário.
00:02:31 Agora você está procurando pelo segredo,
00:02:35 porque, claro,
00:02:39 Você realmente não quer saber.
00:02:44 Você quer ser... enganado.
00:02:48 Mas você ainda não aplaudiu,
00:02:51 porque fazer algo desaparecer
00:02:55 Você tem que traze-lo de volta.
00:03:00 Por isso que todo truque de mágica
00:03:04 A parte mais difícil.
00:03:06 A parte que chamamos de...
00:03:08 ..."a fama".
00:03:20 A fama? E Robert
00:03:25 alcançará essa parte final
00:03:27 - Não, Senhor. Algo saiu errado.
00:03:30 Eu vi alguém indo para
00:03:34 Eu o segui.
00:03:36 Era o Borden,
00:03:39 Poderia por favor dizer o seu trabalho
00:03:43 Sou um engenheiro, projeto ilusões
00:03:45 e construo os aparelhos necessários
00:03:48 Então, Sr. Cutter, esse tanque cheio
00:03:53 era parte da ilusão do Sr. Angier?
00:03:55 Não. O tanque foi usado
00:03:59 e depois tirado do palco.
00:04:01 Borden deve ter colocada abaixo
00:04:04 Qual era o tamanho do tanque?
00:04:06 É um tanque normal para a
00:04:08 talvez uns 400 ou 500 galões.
00:04:10 Como você acha que ele seria capaz
00:04:13 para debaixo do alçapão
00:04:15 Ele é um mágico, pergunte à ele.
00:04:18 Pergunto novamente,
00:04:19 esse homem poderia explicar a mecânica
00:04:22 O Homem Teletransportado é o truque
00:04:26 no mercado.
00:04:27 Eu tenho o direito de trapacear.
00:04:29 Se eu revelar o método aqui,
00:04:31 Como podemos saber se o tanque
00:04:34 parte do truque que saiu errado?
00:04:36 Sr. Cutter, entendo a sua situação.
00:04:38 Mas é da vida de Alfred Borden
00:04:41 Se estiver preparado para me revelar
00:04:44 Serei capaz de julgar a relevância
00:04:47 Talvez esse seja um acordo aceitável?
00:05:08 Terei que pedir para esvaziar
00:05:15 Não foi idéia minha, Sr. O fiscal foi ao
00:05:19 onde ele desapareceu no ar.
00:05:21 Ele está seguro de que tentará escapar.
00:05:27 Eu disse a ele que o único modo de
00:05:30 seria se eu o deixasse lá fora
00:05:38 Verifiquem os cadeados...
00:05:41 ...duas vezes.
00:05:50 Meu nome é Owens.
00:05:52 Sou um advogado.
00:05:55 Represento o Senhor Caldlow,
00:05:58 Quanto?
00:06:01 - Ele está interessado...
00:06:04 Cinco mil libras.
00:06:05 Fale com Fallon, meu engenheiro.
00:06:08 Sim, eu falei. Ele me ofereceu a
00:06:12 Tudo exceto o mais importante,
00:06:14 Bem, não me perdoarei por vender
00:06:18 Até mesmo para sua filha?
00:06:21 Se você está abandonando, sua
00:06:25 Fallon tomará conta dela.
00:06:27 Perfeito, Fallon.
00:06:29 Um homem com um passado tão
00:06:31 A corte propôs que ela fosse retirada
00:06:36 Eu sei que você não é estranho
00:06:39 É melhor do que aqui?
00:06:41 Estou te oferecendo um modo de terminar
00:06:44 Estou oferecendo um futuro a sua filha.
00:06:46 Como guarda do Senhor Caldlow,
00:06:50 ...para sempre.
00:06:51 Bem, pense melhor.
00:06:55 E o Senhor Caldlow
00:06:58 como uma amostra de fidelidade.
00:07:01 Diário de Robert Angier, incluindo
00:07:05 aprendendo seu truque.
00:07:06 - Ele nunca aprendeu isso.
00:07:08 Quando voltou, montou uma
00:07:11 que os papéis diziam que era até mesmo
00:07:15 Se você quer os segredos de Angier,
00:07:18 traga-o à tona e pergunte você mesmo.
00:07:22 Quero o seu segredo, Sr. Borden.
00:07:27 Pense em sua filha.
00:07:36 Um código,
00:07:38 um enigma...
00:07:42 ...uma busca,
00:07:44 uma busca por respostas.
00:07:52 Mesmo se Colorado
00:07:56 levará mais tempo para solucionar
00:07:59 o resto dos segredos de Borden.
00:08:04 Veja, o código está na agenda dele
00:08:06 destravado por uma simples palavra,
00:08:08 mas levará meses para
00:08:11 E para saber sua mente.
00:08:17 Bem, o tamanho da minha paixão
00:08:24 "COLORADO SPRINGS"
00:08:32 Sr. Angier, bem-vindo
00:08:51 - Toda a cidade tem eletricidade.
00:09:11 Bem...
00:09:13 ...absolutamente uma recepção.
00:09:15 Você é nosso primeiro convidado
00:09:18 Seu telegrama não mostrava quanto
00:09:21 O tempo que for necessário.
00:09:22 Precisarei de um orientador amanhã
00:09:26 Bem, o pico está fechado, senhor.
00:09:28 Para análises científicas.
00:09:30 Sim, eu sei.
00:09:32 Por isso estou aqui.
00:09:44 Terá que andar o resto, receio, senhor.
00:10:06 "EXTREMEMANTE PERIGOSO.
00:10:23 Estou impressionado como vocês
00:10:26 não conseguem ler a placa.
00:10:33 Não era assim que esperava ser recebido.
00:10:38 Te conheço.
00:10:44 Você é o Grande Danton.
00:10:46 Vi o seu show em Londres.
00:10:48 Sete vezes você adivinhou os objetos
00:10:51 que a platéia tinha nos bolsos.
00:10:53 Sou Alley. Desculpe pela cerca. As
00:10:57 - Vim para ver Tesla.
00:11:00 Ele fez uma maquina para um
00:11:04 - Consegue marcar um encontro com ele?
00:11:08 Estou com muito dinheiro.
00:11:10 Sinto muito, Sr. Angier.
00:11:13 Eu simplesmente não posso ajudar.
00:11:17 Estarei no hotel, indefinidamente.
00:11:21 "ELÉTRICA.
00:11:23 Ei, o que estou segurando?
00:11:25 Seu relógio.
00:11:31 Jornal do Borden foi
00:11:35 descreve um show
00:11:37 Isso foi alguns dias depois
00:11:43 Éramos dois jovens garotos
00:11:46 dois jovens garotos dedicados a ilusões,
00:11:49 dois jovens garotos que nunca
00:11:51 Qual de vocês
00:11:53 estão querendo conhecer
00:11:58 Eu!
00:12:08 Se você pudesse amarrar
00:12:10 os pés...
00:12:13 ...em volta dos tornozelos.
00:12:15 Vocês dois também são
00:12:17 - Não.
00:12:20 Tenho certeza que vocês dois
00:13:26 Ele é complacente,
00:13:29 Milton teve sucesso,
00:13:33 então agora ele está assustado.
00:13:36 Ele está desperdiçando a boa
00:13:39 - truques de segunda categoria...
00:13:42 Me de algo novo.
00:13:45 Pegar a bala é suicídio.
00:13:47 Tudo que precisa é um voluntário gênio
00:13:51 - Use uma planta.
00:13:54 Não tem assentos à esquerda para eles.
00:13:56 Está bem, sem bala, tanto faz,
00:14:00 tentar inventar algo novo
00:14:01 que os outros mágicos
00:14:04 E depois você vende isso para ele
00:14:06 - O que?
00:14:10 - Claro que sim.
00:14:12 Não. Ninguém mais pode
00:14:14 - Qualquer truque pode ser duplicado.
00:14:16 Se Sr. Borden inventou
00:14:20 estava preparado para faze-la.
00:14:22 Milton é um produtor de espetáculos,
00:14:24 ele não irá sujar a mão.
00:14:26 Se você quer ver o que é necessário
00:14:29 vá ao Tenley. Há um Chinês lá
00:14:33 - Chung Ling Soo.
00:14:36 Eu financio.
00:14:37 Vocês dois vão e vejam o show, e se
00:14:42 como ele faz o truque do peixe dourado
00:14:45 - Qual é?
00:14:47 com meu velho amigo, Sr. Ackerman.
00:14:49 - Sério?
00:14:51 O melhor agente teatral de Londres.
00:14:54 - Eu vi que você soltou o nó de novo.
00:14:57 Algumas noites você não entende, não é?
00:15:00 Quero dizer, se esse nó falhar
00:15:03 ela quebrará a perna.
00:15:04 É o pulso errado.
00:15:05 Como eu disse, o duplo Langford
00:15:08 O duplo Langford não usa um pulso úmido.
00:15:11 Se a corda aumentar, ela não
00:15:14 Posso me livrar de um
00:15:16 Podemos praticar.
00:15:18 - Borden, ele disse não.
00:15:22 Ouçam, sem mais erros.
00:15:24 Está bem. É? É mesmo?
00:15:26 - Apenas saia.
00:15:34 Ei, Cutter, de onde ele é?
00:15:36 De onde você é? Ele trocou peças
00:15:39 Preocupado que ele irá
00:15:41 Não distribui em métodos.
00:15:42 - Como você sabe?
00:15:45 para descobrir como Virgil
00:15:49 - Não confio nele.
00:15:51 Claro que não pode confiar nele.
00:15:53 Acho que não há nada de errado nele.
00:15:55 - Você acha isso de todos.
00:15:57 Tome cuidado. Se eu posso te ver
00:16:01 então as pessoa das três ou quatro
00:16:36 Você está errado. Não pode ser.
00:16:38 - Olhe para o homem.
00:16:42 Essa é a apresentação. Bem aqui.
00:16:44 Por isso que ninguém pode
00:16:48 Total dedicação a sua arte.
00:16:51 Muitos auto-sacrifícios.
00:16:53 Você sabe.
00:16:55 Esse é o único modo de escapar...
00:16:58 ...de tudo isso, você sabe?
00:17:04 Eu mal posso levantar essa coisa
00:17:09 Ou peixe, veja.
00:17:12 Eu não sei. Espere um segundo.
00:17:16 Ele deve ser forte como um boi.
00:17:21 Ele está querendo ser um
00:17:24 A qualquer hora ele está em público,
00:17:28 Borden viu isso uma vez.
00:17:31 Vivendo toda minha vida querendo
00:17:34 Você está querendo.
00:17:36 Não acho que uma mudança
00:17:38 Não o seu nome. Quem você é
00:17:40 Eu prometi a minha família que não iria
00:17:46 Eu pensei em um nome para você.
00:17:50 O Grande Danton.
00:17:53 Gosta? Mas é sofisticado.
00:17:56 É Francês.
00:18:04 Borden escreve como ninguém mas ele
00:18:13 Mas o que ele sabe sobre
00:18:21 Seu tolo maldito.
00:18:51 - Ele o matou.
00:18:55 - Ele o matou.
00:19:02 Veja, agora ele irá traze-lo
00:19:06 - Não, ele o matou.
00:19:18 Olhe, veja, ele está bem.
00:19:21 - Olhe para ele.
00:19:27 Ele é um rapaz trapaceiro, seu filho.
00:19:31 Oh, ele é meu sobrinho.
00:19:33 Ah.
00:19:39 Você é o sortudo de hoje.
00:20:01 Você está vendo atenciosamente?
00:20:07 Olhe com atenção.
00:20:12 Nunca mostre para ninguém.
00:20:14 Eles irão te implorar e te bajular
00:20:16 mas assim que abrir mão disso,
00:20:20 Você entende? Nada.
00:20:22 O segredo não impressiona ninguém.
00:20:26 O truque que você usa
00:20:33 Bem, obrigado pelo almoço, Sr. Borden.
00:20:36 De nada.
00:20:39 Alfred, esse é o Alfred.
00:20:41 Alfred.
00:20:43 Então eu posso tomar uma xícara de chá.
00:20:46 Não posso permitir...
00:20:51 Você acha que isso é... Acha que isso
00:20:54 Acho que sim.
00:20:58 Então te verei novamente?
00:21:09 Leite e açúcar?
00:21:33 O que tem aí?
00:21:35 A maquina de Angier.
00:21:45 Você construiu isso, Sr. Cutter?
00:21:47 Oh, não, senhor. Isso não foi
00:21:50 Foi construído por um bruxo.
00:21:52 Uma pessoa que pode de fato fazer
00:21:57 Diga-me, Vossa Senhoria, o que aconteceu
00:22:01 Foram vendidas para o Senhor Caldlow.
00:22:03 Um ávido colecionador,
00:22:06 É. Bem, não deixe ele ficar com isso.
00:22:09 - Por que não?
00:22:12 Tenho certeza que debaixo
00:22:14 isso é um simples e
00:22:16 O mais decepcionante de todos, senhor.
00:22:21 Não há truque.
00:22:25 É real.
00:22:30 Esse é o tanque em que Angier se afogou?
00:22:32 Sim.
00:22:34 Esse é o...
00:22:36 ...lugar onde os apresentadores
00:22:40 para fechar o truque.
00:22:41 Um deslumbrante aparelho
00:22:43 É, com uma diferença importante.
00:22:46 Essa não é a fechadura do truque.
00:22:48 Isso foi trocado por uma de verdade.
00:22:50 Um modo para matar alguém.
00:22:52 Eles são mágicos, Vossa Senhoria.
00:22:55 Produtor de espetáculos,
00:22:56 um homem que vive vestido normal
00:23:01 para impressionar, para abalar.
00:23:03 Até mesmo sem uma platéia?
00:23:07 Havia uma platéia.
00:23:09 Você vê, esse tanque d'água
00:23:12 tinha uma grande importância
00:23:16 Uma importância especial.
00:23:22 Qual de vocês estão querendo conhecer
00:23:29 Se você pudesse amarrar
00:23:31 amarrar os pés em volta dos tornozelos.
00:23:46 Vocês dois também são
00:23:48 Não.
00:23:51 Tenho certeza que vocês dois
00:24:48 Robert!
00:25:12 Não, não.
00:25:17 Julia. Julia!
00:26:04 Eu conheci um velho
00:26:07 Me disseram que ele foi ao mar,
00:26:10 amarrado ao remo.
00:26:12 Eles o abandonaram,
00:26:14 mas levou cinco minutos
00:26:18 Ele disse que era como...
00:26:20 ...ir para a casa.
00:26:28 O que você quer, Borden?
00:26:37 Sinto muito por sua perda, Angier.
00:26:43 Qual nó você amarrou?
00:26:48 Eu fico me perguntando isso.
00:26:51 - E?
00:26:54 Me desculpe, eu não sei.
00:26:59 Você não sabe?
00:27:03 Me desculpe.
00:27:06 Você não sabe?
00:27:12 Você não sabe?!
00:27:20 Alfred?
00:27:21 Boas notícias. Conseguimos
00:27:24 Não acho que temos o prazer.
00:27:26 - Sr. Fallon é meu engenheiro.
00:27:29 - Eu tinha que copiar e... não pergunte.
00:27:33 É... é Sr. Fallon. Então...
00:27:35 - Não podemos paga-lo.
00:27:39 Mas e até lá? O que eu
00:27:42 Não se preocupe com isso. Dividirei
00:27:46 Você fará isso
00:27:50 Não. Você esta...
00:27:52 Tendo um bebê
00:27:54 Oh, meu Deus.
00:27:57 Deveríamos ter falado ao Fallon.
00:28:00 Oh, venha cá.
00:28:02 Oh.
00:28:05 Alfred, o que é isso?
00:28:07 Oh, é apenas o truque para estimular
00:28:11 É a obra prima, o grande truque?
00:28:14 Não, não, não, o mundo ainda não
00:28:17 Esse é o seu vulgar,
00:28:21 - Uma captura de bala.
00:28:24 Eu prometo. Veja.
00:28:28 - Atire em mim.
00:28:31 Vai, atire.
00:28:34 - Bem aqui.
00:28:37 Não, não, não ali.
00:28:43 Como é isso?
00:28:46 Isso é muito bom. Me diga como faz isso.
00:28:50 Não, não posso.
00:28:53 - Bem, então não consegue fazer isso.
00:28:56 Me desculpe, mas não consigo
00:28:59 Não diga a ninguém que eu te contei.
00:29:02 - OK.
00:29:07 Estopa.
00:29:09 Depois a bala.
00:29:12 Vareta da arma.
00:29:18 Estenda a mão.
00:29:23 A bala nem ao menos está na
00:29:27 Uma vez que sabe,
00:29:31 Bem, quero dizer, você ainda tem...
00:29:33 É muito perigoso.
00:29:35 - Pessoas ainda são mortas fazendo isso.
00:29:37 Você pega algum gênio que pode
00:29:40 ou, Deus me livre, Sarah, alguém pode
00:29:44 Não se preocupe. Não se preocupe,
00:29:47 porque não vou deixar
00:29:50 Tudo se sairá bem porque...
00:29:54 ...eu te amo muito.
00:30:00 - Diga de novo.
00:30:05 - Não hoje.
00:30:07 Bem, alguns dias isso não é verdade,
00:30:10 Talvez hoje você esteja mais apaixonado
00:30:14 Eu gostaria ser capaz
00:30:16 Isso faz os dias
00:30:19 significarem algo.
00:30:23 Está bem.
00:30:44 Anéis de metal,
00:30:47 Se houver alguma senhora
00:30:50 - Metal sólido.
00:31:04 Quem jogou isso?
00:31:22 Por isso que vieram aqui, é isso?
00:31:27 Então...
00:31:30 ...quem quer voluntariar-se?
00:31:32 - Eu quero!
00:31:41 Eu.
00:31:44 Eu.
00:32:00 Você é homem suficiente, senhor?
00:32:07 Sim.
00:32:20 Qual pulso você amarrou, Borden?
00:32:28 Qual pulso você amarrou, Borden?
00:32:31 Não sei.
00:32:49 Ele chegou exigindo uma resposta,
00:32:52 Que eu havia lutado comigo
00:32:56 uma parte de mim jurando
00:32:59 e a outra metade convencida
00:33:02 Eu posso nunca saber com certeza.
00:33:07 Com ele pode não saber!
00:33:10 Com ele pode não saber?
00:33:13 Ele deve saber o que fez.
00:33:16 Ele precisa.
00:33:20 Sarah, o sangramento está doendo.
00:33:22 Não entendo
00:33:25 Está pior do que quando aconteceu.
00:33:29 - Temos que trazer o doutor de volta.
00:33:35 - Tinha que acorda-la.
00:33:39 Me desculpe, eu preciso disso para me
00:33:41 Você tem que encarar as coisas.
00:33:43 Quais truques pode realizar
00:33:45 Eu posso fazer o de puxar carros.
00:33:49 Ainda posso fazer isso. Posso fazer
00:33:53 Aquele que fará todos
00:33:58 Vamos.
00:34:25 Nunca pensei que encontraria a resposta
00:34:28 Não pare a sua busca.
00:34:35 Ouvi sobre uma inscrição.
00:34:38 - Jovem, se tornando um mágico.
00:34:41 - Você.
00:34:44 Quero continuar trabalhando.
00:34:46 Quem irá contratar o engenheiro
00:34:49 em frente a uma multidão
00:34:52 Alguém que saiba que não foi sua culpa.
00:34:54 Alguém que conheça Alfred Borden
00:34:58 Ouvi que ele teve má sorte
00:35:01 Esse é um truque perigoso, aquele.
00:35:10 Teremos que cobrir as janelas,
00:35:12 confundindo os mais curiosos membros
00:35:17 - Poderíamos procurar uma assistente.
00:35:22 Arranjou algum nome?
00:35:24 Sim, arranjei.
00:35:26 O Grande Danton.
00:35:28 É um pouco antiquado, não é?
00:35:32 Não, é sofisticado.
00:35:34 A gaiola não pode ser o nosso apogeu.
00:35:37 - Não desse modo.
00:35:40 Então fique fora do palco.
00:35:41 Você é um mágico, não um bruxo.
00:35:43 Você tem que sujar as mãos, se
00:35:49 Aqui, Senhorita Wenscombe.
00:35:51 Não se preocupe em conhecer Sr. Angier
00:35:59 - O que é tão difícil sobre isso?
00:36:01 Você está indo... por aqui.
00:36:09 - E isso será sumir, certo?
00:36:13 - Coloque isso bem apertado.
00:36:14 OK.
00:36:17 Isso aqui está amarrado?
00:36:19 - Amarre nas costas.
00:36:26 Respire o menos que puder.
00:36:35 Agora, você vê?
00:36:37 - É isso.
00:36:42 Ela não é experiente,
00:36:44 mas ela sabe como se apresentar.
00:36:46 Uma bela assistente é a forma mais
00:36:51 Obrigado. Senhoras e senhores,
00:36:54 Precisarei da assistente
00:36:57 Sr. Merrit, se pudesse
00:37:01 Sim.
00:37:05 - Embaixo?
00:37:08 Ponha em volta do pé.
00:37:09 - Com cuidado.
00:37:32 Seus voluntários, colocarão as mãos ali.
00:37:34 E a outra aqui.
00:37:36 Coloque as mãos uma de cada
00:37:39 Obrigado, Olívia.
00:37:41 Melhor não estar pretendendo
00:37:45 - Claro que não.
00:37:48 - Um...
00:37:51 Três.
00:37:57 Isso é extremamente maravilhoso, Cutter.
00:38:00 Muito bem.
00:38:01 E a melhor parte é...
00:38:08 Pensei que disse que eu teria que
00:38:11 Algum dia, quem sabe terá.
00:38:12 Eu apenas precisava saber
00:38:14 Muito bem. Muito bem, sem dúvida.
00:38:16 Não tive a chance de te elogiar
00:38:20 Será muito mais bonito
00:38:22 Não se preocupe.
00:38:23 Todos vocês dizem isso. Por que
00:38:26 Se os seus truques não funcionarem,
00:38:29 Talvez alguém querendo fazer a
00:38:33 Estímulo barato, Sr. Merrit.
00:38:34 Pessoas esperando por um acidente,
00:38:38 O que isso faz para o seu negócio?
00:38:40 Você tem uma semana, John.
00:38:43 Obrigado, Sr. Merrit.
00:38:54 Obrigado.
00:38:58 Uh... Senhor, naquela terceira fileira.
00:39:01 Por favor levante-se e me
00:39:06 Não é meu.
00:39:08 Talvez você deva devolver para a senhora
00:39:11 Acho que ela está com seu.
00:39:20 Me desculpe. Me desculpe. Estou fazendo
00:39:25 A platéia não parece estar reagindo.
00:39:27 Eles já viram muitos truques antes,
00:39:30 mas não o próximo.
00:39:41 Cubra com o lenço.
00:39:43 Mantenham os dedos cruzados.
00:39:45 Terei a champanhe pronta.
00:40:01 - Você já viu essa antes?
00:40:05 Farei isso um pouco mais duro então,
00:40:07 Dois voluntário, por favor.
00:40:10 Para segurar essa gaiola comigo.
00:40:13 Farei essa façanha de um modo
00:40:15 nunca antes visto por vocês ou qualquer
00:40:22 Madame, coloque uma mão na
00:40:25 e a outra na frente.
00:40:27 Senhor, uma mão embaixo da gaiola
00:40:29 e a outra em cima.
00:40:44 - Eu deveria tê-lo visto.
00:40:47 Não ache que não possamos
00:40:49 Não.
00:40:50 - Então, qual o apogeu do nosso show?
00:40:52 - Você não tem um show.
00:40:55 Para realizar mágicas,
00:40:56 sem pássaros assassinados
00:40:59 Fique claro, qualquer coisa aqui
00:41:01 - Sr. Merrit...
00:41:04 Eu contratei um comediante.
00:41:09 Bem, há muitos bons teatros.
00:41:12 Se pudermos aparecer com um novo truque,
00:41:14 - mudar o nome da atuação.
00:41:19 Certo, bem, então o novo truque
00:41:25 Eu tenho alguns métodos
00:41:27 E depois precisaremos de um novo ângulo
00:41:30 E se precisar de alguma inspiração,
00:41:32 há uma exposição técnica
00:41:35 Engenheiros, cientistas, você sabe?
00:41:38 Esse tipo de coisa captura a
00:41:58 Se importa se me juntar a vocês? Tesla
00:42:02 Desculpa perfeita para se juntar ao
00:42:06 Dois deles.
00:42:09 Lindo, não é? Deus, sinto
00:42:11 - Por que está aqui?
00:42:14 E nada mais.
00:42:15 Nosso trabalho é secreto.
00:42:18 Isso é um código?
00:42:22 Uma transferência rotativa
00:42:25 Simples mas demorado para traduzir,
00:42:29 Qual é?
00:42:31 Nós mágicos temos um
00:42:33 Você tem um círculo de confiança
00:42:37 Talvez eu tenha comprado isso.
00:42:39 E você está esperando achar
00:42:42 Eu já encontrei.
00:42:44 Por isso estou aqui.
00:42:52 Tesla construiu um para outro mágico.
00:42:54 Por que você quer a mesma coisa?
00:42:56 Chame isso de rivalidade profissional.
00:42:58 Sr. Tesla construiu uma maquina
00:43:03 - Mas ele nunca falou sobre isso.
00:43:06 Eu só quero a máquina.
00:43:11 Termine o seu drink.
00:43:14 Quero te mostrar algo.
00:43:16 uma apreciação especial do
00:43:19 - Pensei que fosse segredo.
00:43:22 Quem acreditará em você?
00:43:25 Não muito longe.
00:43:28 Nosso equipamento exigi
00:43:30 Tesla eletrificou toda a cidade
00:43:32 em troca de usar os geradores
00:43:36 Fizemos nosso teste quando os habitantes
00:43:39 Sr. Tesla não queria assustar ninguém.
00:44:00 Onde estão os fios?
00:44:03 Exatamente.
00:44:14 Onde está o gerador?
00:44:17 Você viu isso semana passada.
00:44:18 - Deve ser dez milhas daqui.
00:44:21 E tenho que levar todos eles
00:44:25 Te mandarei uma carta em alguns dias,
00:44:28 Mágica. Mágica real.
00:44:32 Apresentando agora, só aqui
00:44:37 um dos milagres da nossa época.
00:44:39 Uma maravilha tecnológica. Vocês nunca
00:44:44 Seus olhos não acreditarão
00:44:46 O milagre de Nikola Tesla,
00:44:49 Gratuitamente, força pura.
00:44:52 O homem que está falando agora
00:44:55 Venham, venham todos.
00:45:14 Senhoras e Senhores,
00:45:18 Dúvidas foram levantadas...
00:45:20 Elas precisavam ser levantadas.
00:45:23 Parte da campanha suja de Thomas Edison
00:45:26 contra Sr. Tesla está
00:45:32 Pedimos a Sr. Tesla
00:45:35 O que ele não fará!
00:45:37 Mas eu disse que ele se recusaria
00:45:42 Isso irá explodir.
00:45:46 Senhoras e senhores, por favor.
00:46:27 Ei.
00:46:31 Olá, Jess.
00:46:36 Teve um bom dia com a mãe? Huh?
00:46:40 Sarah.
00:46:43 - Eu te amo.
00:46:45 - É.
00:46:50 Eu vejo felicidade.
00:46:52 Felicidades que deveriam serem minhas.
00:46:55 Mas eu estava errado.
00:46:57 A sua agenda revela que ele
00:47:02 A vida em família
00:47:05 ele lutou contra o próximo,
00:47:09 A sua mente... sua mente é dividida.
00:47:12 Sua alma é impaciente.
00:47:14 Sua esposa e criança, atormentados
00:47:16 pela sua instável e
00:47:24 Então, como irá chama-la?
00:47:26 Não sei.
00:47:28 Todos precisam de um nome,
00:47:31 Talvez Sarah.
00:47:35 É um belo nome.
00:47:38 Bem, você conversou sobre o que
00:47:41 Está bem, continue, fale com ela.
00:47:45 Eles estão a levando?
00:47:50 Para o reformatório?
00:47:54 Você continue falando.
00:47:59 Diga ao Owens que eu reconsiderei.
00:48:01 Vá, pegue.
00:48:06 É para o melhor.
00:48:13 Me deixe ver.
00:48:16 Irei aprender todos os
00:48:19 Só se eu te ensinar a ler.
00:48:22 São apenas truques estúpidos, certo?
00:48:25 Não te ajudaram a sair daqui, não é?
00:48:28 Ou você não consegue desfazer
00:48:33 Talvez eu esteja apenas
00:48:35 Talvez um dia eu irei...
00:48:38 ...abrir minha mão, ganhar sua atenção.
00:48:41 perguntar, "Você está
00:48:44 Talvez uma ou duas mágicas rápidas.
00:48:48 E depois irei embora.
00:48:54 Como você se tornou tão famoso então?
00:48:58 Mágica.
00:49:02 Ei! Borden, volte aqui!
00:49:05 Obrigado.
00:49:07 Cale a boca!
00:49:12 Onde está a maldita chave?!
00:49:21 8 de Fevereiro, de 1899.
00:49:23 Hoje, finalmente, um avanço.
00:49:25 Tesla concordou em me ver.
00:49:36 Totalmente segura.
00:49:58 Então esse é o Grande Danton.
00:50:02 Sr. Alley falou sobre os suas
00:50:09 Estenda a outra mão.
00:50:19 - O que está conduzindo a eletricidade?
00:50:23 Perfeitamente capaz de conduzir
00:50:29 Já comeu, Sr. Angier?
00:50:33 Preciso de algo impossível.
00:50:38 Você é familiarizado com a frase,
00:50:42 É mentira.
00:50:44 A busca do homem supera sua coragem.
00:50:47 A sociedade só tolera uma
00:50:52 A primeira vez que tentei mudar o mundo,
00:50:55 Fui saudado como um visionário.
00:50:57 A segunda vez...
00:51:00 ...fui convidado educadamente
00:51:04 Então aqui estou, aproveitando
00:51:07 Nada é impossível, Sr. Angier.
00:51:11 Se eu fosse construir essa
00:51:14 você iria apresentar simplesmente
00:51:17 Bem, se as pessoas realmente
00:51:20 eles não aplaudiriam, eles gritariam.
00:51:23 Pense em serrar uma mulher ao meio.
00:51:25 Já imaginou o custo disso?
00:51:27 Custo não é problema.
00:51:29 Talvez não, mas você levou
00:51:34 Não tenho certeza em prosseguir.
00:51:36 Vá para a casa, esqueça essa coisa.
00:51:38 Eu consigo reconhecer uma obsessão.
00:51:41 - Isso não é bom.
00:51:45 No início, mas eu as segui
00:51:48 Sou escravo delas.
00:51:50 E um dia,
00:51:55 Se você entende uma obsessão, então
00:52:00 Então assim seja.
00:52:03 Irá construir?
00:52:05 Já comecei a construí-la,
00:52:09 Espero que aproveite a brisa da
00:52:37 Uh... pensei que você já tivesse ido.
00:52:40 Eu não tenho nenhum lugar para ir.
00:52:45 Você tem dormido aqui?
00:52:47 Cutter disse que tudo bem até nós
00:52:49 O que está fazendo?
00:52:52 Uh... pesquisando.
00:52:54 Uma parte do trabalho de um mágico
00:52:55 é... analisar a sua concorrência,
00:52:58 Você fará algo para esse homem,
00:53:01 Cutter espera que você deixe
00:53:03 Ele disse que se Borden pensa em coisas
00:53:06 Iguais?
00:53:08 Minha esposa por um par de dedos?
00:53:11 Ele tem uma família agora
00:53:14 Borden está lá fora vivendo
00:53:17 como se nada tivesse acontecido
00:53:20 Estou sozinho e nenhum teatro
00:53:22 Nós.
00:53:24 Você precisará de um disfarce melhor.
00:53:44 Preciso de um voluntário.
00:53:46 O que aconteceu?
00:53:48 Você o machucou?
00:53:52 O que aconteceu, Robert?
00:53:56 Você, senhor. Apenas uma
00:54:00 Obrigado.
00:54:01 Apenas uma bola de borracha? Não.
00:54:04 Não é normal. Não é uma bola
00:54:07 É mágica.
00:54:09 Ele tem um novo truque.
00:54:25 Foi bom?
00:54:31 Foi o melhor truque de mágica
00:54:39 Eles aplaudiram quando você viu isso?
00:54:41 Foi muito bom. Bem simples.
00:54:45 - Ele é um mágico temeroso.
00:54:48 Ele é um grande produtor de espetáculos.
00:54:51 - para vender isso.
00:54:53 - Ele usou um duble.
00:54:55 Essa é uma ilusão complexa.
00:54:56 Você diz isso porque não
00:54:59 É um duble que apareceu.
00:55:01 Eu já vi ele fazer isso três vezes.
00:55:05 - Não, não é.
00:55:09 É o mesmo homem.
00:55:11 Ele usa luvas
00:55:14 mas, mas se olhar atentamente,
00:55:18 Ele não sabe como vender isso
00:55:21 É, poderíamos usar isso
00:55:24 Sim.
00:55:26 O homem roubou minha vida,
00:55:29 Precisamos encontrar alguém
00:55:32 - Ele não usa um duble.
00:55:36 Também... Você também espera ele
00:55:40 ou ouça como eu faria isso.
00:55:42 E o único modo que eu sei
00:55:44 é achar um maldito bom duble.
00:55:48 Está bem.
00:55:50 Ache alguém de boa aparência.
00:55:53 Whoo!
00:55:55 Veja, veja.
00:56:01 O que é isso?
00:56:06 - É para você.
00:56:09 Venha.
00:56:14 Você...
00:56:16 - Eu te perguntei semana passada...
00:56:20 - Mas você nunca...
00:56:22 Terei que mudar meu pensamento,
00:56:25 A atuação está funcionando.
00:56:27 Em breve estaremos em um grande teatro,
00:56:33 Não posso acreditar nisso. Obrigado.
00:56:43 - Gerry?
00:56:46 Sr. Cutter, Sr. Angier, gostaria
00:56:54 Prazer. Prazer em te conhecer
00:56:58 Gostaria que eu contasse uma
00:57:05 Sim. Você está rindo agora?
00:57:12 Preciso ir ao banheiro.
00:57:15 - Ele está louco.
00:57:18 Ele é perfeito. Ele precisa de
00:57:20 Mas quando eu terminar com ele,
00:57:23 Não preciso que ele seja meu irmão,
00:57:26 Me de um mês.
00:57:34 Então você abre a porta...
00:57:37 ...e...
00:57:46 Venha.
00:57:51 Não poderia ter encontrado um
00:57:53 Bem, isso não é para dormir.
00:57:55 Então, se você desceu até aqui...
00:58:00 - ... Root subirá até lá?
00:58:03 Isso será incrível.
00:58:05 Bem, tem que ser. O truque de Borden
00:58:12 O lugar estava cheio hoje.
00:58:16 Você foi e viu o show dele de novo.
00:58:18 Pronto para se conhecer, Sr. Angier?
00:58:28 Tudo que tenho que fazer é
00:58:31 e ninguém notará a diferença.
00:58:33 Tenha um pouco de fé, senhor.
00:58:35 Agora, poderia nos dar o prazer de
00:59:01 Você deveria ter bebido, também,
00:59:02 se você conhecesse pelo menos
00:59:08 Você acha que era exclusivo?
00:59:10 Eu fui Caesar, representei Faust.
00:59:12 Quão difícil deve ser para representar
00:59:16 Pode voltar a ser você mesmo,
00:59:19 Eu preferiria ser ele agora.
00:59:21 Achei isso, uh... divertido.
00:59:27 "Meu vassalo,
00:59:29 eu não nego os prisioneiros".
00:59:33 - Você está ótimo.
00:59:35 Root tem que manter um perfil humilde.
00:59:38 Não sei como você faz essas coisas.
00:59:41 Pensou como podemos chamar isso?
00:59:43 O ponto não é ser modesto. Borden chamou
00:59:48 "O HOMEM TELETRANSPORTADO"
00:59:51 Senhoras e senhores, muitas coisas que
00:59:55 como ilusões ou divertimento.
01:00:03 Ai de mim...
01:00:06 ...Não posso afirmar
01:00:10 Vejam atenciosamente.
01:00:12 Vocês não verão trapaça,
01:00:15 para sem trapaça é empregado.
01:00:18 Somente um técnico da família
01:00:22 e vários homens do Himalaia.
01:00:27 De fato, muitos de vocês podem ser
01:00:30 mas para quem não é,
01:00:33 O que vocês estão para ver
01:01:08 Para nossa realização.
01:01:11 O empresário disse que nunca
01:01:13 Pelo menos ele viu isso. Eu recebi os
01:01:17 Ninguém se importa com o homem
01:01:18 Se preocupam com aquele que surgiu.
01:01:21 Me preocupo com o homem na caixa.
01:01:23 Obrigado. Eu não sei,
01:01:28 Eu sou o bom homem,
01:01:30 Não, a expectativa
01:01:33 Precisamos da sua capacidade de
01:01:36 Assim que Root abrir a boca, isso acaba.
01:01:40 Claro que posso. Eu sou o Grande Danton.
01:01:43 Root, seu tolo,
01:01:46 Qualquer um pode entrar
01:01:49 Parabéns, todos.
01:01:51 A vida não é cheia desses momentos.
01:01:55 Precisamos celebrar adequadamente.
01:02:00 O que há de errado? É sua esposa?
01:02:03 Não, esse é o truque.
01:02:05 Os truques de Borden não são nada
01:02:09 Ele não deixa o final escondido
01:02:13 - Preciso saber como ele faz isso.
01:02:15 Para que eu possa fazer melhor.
01:02:20 Preciso que vá e trabalhe para ele.
01:02:26 Trabalhar para ele? Está brincando?
01:02:29 Você será minha espiã.
01:02:30 Nós apenas começamos.
01:02:32 É assim que iremos avançar.
01:02:34 As pessoas estão excitadas pela versão
01:02:38 fazer com a real ilusão. Teríamos a
01:02:42 Ele sabe que eu trabalho para você.
01:02:44 Exatamente por isso que ele
01:02:47 - Ele irá querer meu segredo.
01:02:49 Porque você contará
01:03:04 Boa garota.
01:03:08 Você deve ser curioso para ver por
01:03:12 Combinado de que você deve estar aqui
01:03:15 Seu chapéu.
01:03:25 Talvez seja melhor se afastar.
01:03:48 Eu não entendo.
01:03:49 Talvez isso seria melhor
01:03:52 Algum problema, Sr. Tesla?
01:03:53 - Não. Volte semana que vem.
01:03:55 - Semana que vem, estará bem.
01:03:58 Apenas um pouco temperamental.
01:04:06 - Oficina interessante.
01:04:08 - Meu nome é Olivia...
01:04:11 Está aqui para roubar o resto
01:04:12 Para dar ao seu show
01:04:14 - É, o que seria isso?
01:04:18 Eu estava dizendo isso, não estava?
01:04:22 - Um toque feminino.
01:04:25 - Está bem.
01:04:27 É.
01:04:28 Eu sei que você não tem razão
01:04:30 Porque eu não confiaria em você?
01:04:32 Você é apenas a amante do inimigo.
01:04:37 - Sr. Borden.
01:04:41 Te contarei a verdade.
01:04:43 Agora essa é uma noção delicada
01:04:45 na sua profissão,
01:04:50 Estou aqui porque ele me mandou.
01:04:52 Ele quer que eu trabalhe para
01:04:55 Para que ele precisa do meu segredo?
01:04:58 Ele desapareceu,
01:05:01 do outro lado do palco,
01:05:04 e, a menos que eu esteja enganado,
01:05:06 isso é chocante. Como ele faz isso?
01:05:10 ele gostou de receber os aplausos
01:05:13 Está o matando. Ele está obcecado
01:05:17 Ele não pensa em mais nada,
01:05:20 E eu já tive o suficiente.
01:05:21 Não há futuro com ele.
01:05:25 Ele me mandou aqui para roubar
01:05:27 mas vim aqui para oferece-lo os dele.
01:05:30 Essa é a verdade... não é?
01:05:37 Melhor se arrumar, senhor.
01:05:40 Root, você está atrasado e mais bêbado
01:05:44 Não.
01:05:45 Não, precisamos ter uma pequena
01:05:49 Temos um problema. Cutter, Borden está
01:05:53 É, nós temos um problema maior.
01:05:57 Root. Ele percebeu
01:06:00 O que...? Ele está nos chantageando?
01:06:02 Fiquei surpreso, para te
01:06:04 Normalmente leva muito mais tempo
01:06:07 - Quanto ele quer?
01:06:09 - Temos que parar de fazer o truque.
01:06:14 Semana passada me disseram que você era
01:06:19 Não um mágico, preste atenção.
01:06:22 - Onde quer chegar?
01:06:25 para partir com uma
01:06:28 Não fazemos nenhum truque que
01:06:33 Por enquanto apenas pague-o.
01:06:36 Continuaremos fazendo o
01:06:38 e então iremos aos poucos.
01:06:40 Está bem.
01:06:44 Cutter estava sempre surpreso
01:06:46 com a velocidade que
01:06:48 Com o que eu devo relacionar o prazer
01:06:52 - Você é o Grande Danton, não é?
01:06:56 Claro que sou, mas não anuncie isso,
01:07:00 Pagamos ele o suficiente para
01:07:02 Você não pode esperar que ele
01:07:04 Muitos de vocês podem ser
01:07:07 mas para quem não é,
01:07:11 O que vocês estão para ver
01:07:14 - E quem é você?
01:07:18 e médico.
01:07:20 Muito bom.
01:07:32 - Outro?
01:07:35 - Outro.
01:07:38 Estou fazendo apenas um show,
01:07:40 meu pessoal faz muitas
01:07:42 Suba.
01:07:45 Suba!
01:07:46 Sua ilusão, O Homem Teletransportado,
01:07:49 Não estou exigindo saber seus métodos,
01:07:51 mas eu tenho um truque similar
01:07:56 e, uh... eu uso um duble.
01:07:59 - Entendi, muito bom.
01:08:04 O que eu não esperava era que quando
01:08:07 na minha atuação,
01:08:10 ele tem total domínio sobre mim.
01:08:13 Total domínio, você diz?
01:08:32 Seja muito cuidadoso dando à alguém
01:08:37 Obrigado. Hum...
01:08:42 Sim, obrigado pelo aviso.
01:08:44 Não foi nada.
01:08:49 Não posso afirmar
01:08:51 O que vocês estão para ver
01:09:32 Oh! O Grande Danton.
01:09:39 "SE APRESENTANDO NO PANTAGES.
01:09:44 Peço desculpas.
01:09:46 Simplesmente é muita mágica...
01:09:49 ...para o meu palco no The Pantages
01:09:52 do outro lado da rua.
01:09:58 Perdão pelo meu intrometimento.
01:10:03 E vá com calma com o pobre amigo.
01:10:11 Eu não sei como Borden o encontrou.
01:10:13 Deixado embaixo de cobertas.
01:10:15 É, bem, ele conseguiu.
01:10:18 Você acha que foi ela?
01:10:26 Não estava me esperando?
01:10:29 Eu esperava você em breve.
01:10:32 Me levou um tempo para
01:10:34 Ele está pegando tudo de mim.
01:10:39 - agora você.
01:10:40 Eu te mandei para roubar o segredo,
01:10:44 - É o meu trabalho.
01:10:45 - Eu fiz tudo que você pediu!
01:10:48 - Como ele faz isso?
01:10:51 - Claro que ele disse isso.
01:10:53 Eu vi coisas, maquiagens, óculos,
01:10:56 - Eu vi isso escondido atrás do palco.
01:10:59 Ele os deixa mentindo por aí
01:11:02 Ele não sabe o que estou procurando.
01:11:04 Todo o tempo, Olivia!
01:11:07 Isso é o que se exige!
01:11:09 Ele vive sua atuação, não vê?
01:11:13 Só porque ele está dormindo com
01:11:16 Você acha que pode ver tudo, não é?
01:11:19 O Grande Danton é um cego tolo.
01:11:22 A agenda dele.
01:11:25 Você roubou?
01:11:27 Eu emprestei para esta noite.
01:11:29 Achei que você pudesse traduzir
01:11:31 Não posso. Ninguém pode. É um código.
01:11:35 Até mesmo com a senha,
01:11:39 - E sem a senha?
01:11:42 - Veremos.
01:11:43 Se eu não devolver isso até amanhã
01:11:46 - Deixe ele.
01:11:50 Esse é diário dele, Olivia. Todos os
01:11:55 Isso não irá trazer sua esposa de volta.
01:11:57 Não me preocupo com minha esposa.
01:12:13 Veja, eu vou, hum...
01:12:16 Eu vou para a oficina e no
01:12:18 - Ele saberá que você pegou isso.
01:12:23 Entende?
01:12:33 Robert.
01:12:36 Eu me apaixonei por ele.
01:12:40 Por isso sei o quanto tem
01:12:51 Agenda?
01:12:55 Por isso ele está começando.
01:13:26 Professor!
01:13:28 Boa noite.
01:13:34 Estava andando esta noite.
01:13:36 Deixe-o vir. Não me importo.
01:13:39 Professor! Professor!
01:15:05 - Você está bem?
01:15:08 Salve-me se colocando
01:15:24 - Estou impressionado.
01:15:27 Você finalmente está sujando as mãos.
01:15:30 Esse é o custo de um bom truque, Angier.
01:15:33 Risco, sacrifício.
01:15:36 O sacrifício, receio,
01:15:38 a menos que me de o que quero.
01:15:41 - O que?
01:15:44 Meu segredo?
01:15:45 Seu método para
01:15:48 Fallon não me contou.
01:15:51 - Você tem minha agenda.
01:15:56 Escreva seu método,
01:16:13 Eu quero o método todo,
01:16:15 Não sei se o seu segredo
01:16:18 A senha é o método.
01:16:24 Onde está o meu engenheiro?
01:16:33 - Vivo?
01:16:38 Fallon, você me ouve? Fallon!
01:16:42 - Como está o braço?
01:16:46 Achou sua resposta?
01:16:48 Nossa resposta, Cutter.
01:16:50 Não procurei ainda.
01:16:52 Eu já sei como ele faz isso, Robert.
01:16:54 Do mesmo modo que ele sempre fez,
01:16:57 É isso ou você quer mais alguma coisa.
01:17:00 Bem, vamos ver então, podemos?
01:17:07 O que isso significa?
01:17:16 Significa, Cutter, que temos
01:17:19 - Para a América.
01:17:22 Me ouça.
01:17:25 Obsessão é o seu jogo de jovem.
01:17:28 Vamos.
01:17:30 Não posso mais ir adiante com isso.
01:17:33 Não posso, me desculpe.
01:17:39 Então o resto pertence a mim.
01:17:43 Me desculpe.
01:17:50 Boa noite. Olá, querida.
01:17:54 Champanhe, o melhor.
01:17:55 Não sabia que iríamos ser
01:17:58 Absolutamente, estamos celebrando.
01:18:00 Senhorita Wenscombe, Sr. Fallon.
01:18:03 - O que estamos celebrando?
01:18:06 - Não é?
01:18:08 Sim, Freddie, que truque?
01:18:10 Irei me enterrar vivo toda noite,
01:18:15 e então alguém aparecerá
01:18:19 - Eu acho que já bebeu o suficiente...
01:18:22 Entornou a... Sarah, não fale comigo
01:18:26 - Talvez isso seja melhor...
01:18:29 - Meu marido está sendo um chato.
01:18:32 - Não vejo razão para você sofrer.
01:18:38 Boa noite, Sra. Borden.
01:18:45 - Freddie?
01:18:48 - Não em casa.
01:18:53 Você não poderia pelo menos
01:18:56 Sarah, eu acabei de vir
01:19:00 Está bem? Eu estou em público.
01:19:03 Por que você está sendo desse jeito?
01:19:05 Eu tive uma péssima
01:19:08 Pensei que algo muito precioso...
01:19:13 ...tinha sido perdido para mim.
01:19:15 Então eu só quero celebrar um pouco.
01:19:18 Está bem, o que? O que você perdeu?
01:19:27 Entendi, mais segredos.
01:19:29 Sarah, segredos são minha vida.
01:19:34 - Nossa vida.
01:19:38 Pare de atuar.
01:20:04 Pensei que tinha um lugar
01:20:07 Convidados inesperados,
01:20:10 Várias perguntas.
01:20:12 De início, achei que eles
01:20:15 Não?
01:20:16 Pior, eles trabalham para Thomas Edison.
01:20:21 Hoje, o desenvolvimento mais curioso.
01:20:23 Seu assistente veio até nós
01:20:28 Obviamente, Angier a mandou e disse
01:20:31 Ele gostou de receber os aplausos
01:20:34 Ele me mandou aqui para roubar
01:20:37 mas vim aqui para oferece-lo os dele.
01:20:39 Essa é a verdade...
01:20:41 ...não é?
01:20:50 Não, isso foi o que ele me mandou
01:20:54 ...é que o amo e o apoio
01:20:58 como se fosse uma ajudante mandada
01:21:01 Odeio ele por isso.
01:21:04 Eu poderia descobrir os métodos
01:21:09 Então, o que você possivelmente
01:21:11 Você pode querer saber seus truques,
01:21:13 mas você não consegue entender porque
01:21:16 Você esconde isso.
01:21:19 para descobrir isso
01:21:21 mas isso te faz único.
01:21:24 Isso mostra que não está
01:21:26 Você não deve esconder isso.
01:21:29 Tenho certeza que é preciso
01:21:31 para executar ilusões com boas mãos.
01:21:34 É, é mesmo.
01:21:37 Então deixe as pessoas saberem.
01:21:40 Você poder ser muito mais do que
01:21:46 Acho que ela está dizendo a verdade.
01:21:48 Acho que não podemos confiar nela.
01:21:54 Mas eu a amo. Preciso dela.
01:21:58 Para me abrir para um relacionamento,
01:22:01 para o perigo de um romance,
01:22:05 Preciso de promessas
01:22:11 Mas como ter certeza?
01:22:15 Eu sei um modo. É o único modo
01:22:19 Como ele pôde te despedir?
01:22:23 Ela deve me ajudar
01:22:32 Hoje, minha amante
01:22:35 Não para mim, você entende.
01:22:37 Estava convencido disso desde
01:22:40 Hoje, Olivia provou seu amor por mim
01:22:43 para você, Angier.
01:22:46 Sim, Angier, ela te deu essa
01:22:50 E sim, "Tesla" é simplesmente
01:22:54 não para meu truque. Você
01:22:57 meu segredo tão facilmente
01:23:00 Adeus, Angier.
01:23:02 Talvez você encontre estímulo
01:23:04 voltando para sua casa Americana.
01:23:16 Tesla!
01:23:19 Tesla! Alley!
01:23:23 Alley!
01:23:24 Tesla nunca fez uma máquina
01:23:26 Eu nunca disse isso.
01:23:28 Você me deixou acreditar
01:23:29 Você roubou meu dinheiro porque
01:23:32 Você tem atirado fagulhas
01:23:35 rindo de mim desde o começo, enquanto
01:23:38 para manter a destruição a distância.
01:23:39 - Eu vi o homem de Edison.
01:23:42 No hotel, tive uma idéia
01:23:44 Isso parece ser ignorante, Sr. Angier.
01:23:47 É verdade que você é o último
01:23:50 mas não roubamos o seu dinheiro.
01:23:52 Esse é meu gato.
01:23:54 Quando te disse que podia fazer
01:23:57 Por que isso não está funcionando?
01:23:58 Por causa das ciências exatas,
01:24:00 isso não é uma ciência exata.
01:24:02 A máquina simplesmente
01:24:05 Isso requer examinações
01:24:08 Então para onde foi o meu chapéu?
01:24:10 Nenhum lugar. Nós tentamos a
01:24:13 O chapéu não foi para lugar algum.
01:24:15 Precisamos tentar um material diferente.
01:24:17 Talvez provoque um resultado diferente.
01:24:22 Ótimo.
01:24:30 Você é responsável por qualquer coisa
01:24:56 Espero que seja lá o que estava
01:24:58 valesse mais a pena, Sr. Tesla.
01:25:57 Alley!
01:26:01 Então a máquina estava funcionando?
01:26:03 Eu nunca verifiquei a calibragem,
01:26:06 Essas coisas nunca trabalham
01:26:09 Essa é uma das principais
01:26:12 Precisarei de algumas semanas para
01:26:15 Te mandaremos uma mensagem
01:26:20 Não esqueça seu chapéu.
01:26:23 - Bem, qual é o meu?
01:26:32 Você está tão linda nesse
01:26:36 - Estamos indo ao zoológico?
01:26:39 - Mas você prometeu.
01:26:42 Então vá ao zoológico, nós podemos.
01:26:44 O pai irá em sua viajem,
01:26:48 Então vá se preparar.
01:26:54 Sarah... o que você está fazendo?
01:27:01 Cada um de nós temos nossos vícios.
01:27:08 Sarah, seja o que for que
01:27:12 ...sua única concorrente ao meu
01:27:15 Eu te amo. Eu sempre te amarei
01:27:18 a apenas você.
01:27:22 - Você diz isso hoje.
01:27:25 O que faz isso muito difícil
01:27:39 Mais compras. Ela adora
01:27:42 A pequena dama quer ir ao zoológico,
01:27:46 Quero dizer, posso fazer
01:27:48 E, uh... Sarah,
01:27:52 ela sabe.
01:27:54 Uh, pelo menos ela sabe
01:27:58 então se você puder fazer tudo
01:28:01 Fale com ela, a convença
01:28:16 O que é isso, Freddie?
01:28:18 Ouça, não me chame assim, por favor.
01:28:21 Não é nada. Algumas
01:28:24 Eu te disse, quando você está comigo,
01:28:27 Deixe a família em casa onde pertencem.
01:28:30 Estou tentando. Estou tentando, Olivia.
01:28:34 - Vou me vestir.
01:28:38 Eu vi Fallon vadiando de novo.
01:28:41 Há alguma coisa nesse homem
01:28:43 Você confia em mim?
01:28:46 Ele protege as coisas com
01:29:27 Estamos tristes por te
01:29:30 Estamos tristes por ver
01:29:33 Ele é muito bom para Colorado Springs.
01:29:35 Sr. Angier,
01:29:37 Não acho que seja necessário
01:29:41 Que caixa?
01:30:08 Peço desculpas por
01:30:12 Mas eu percebi que fiquei mais
01:30:17 A verdade não é permitida
01:30:22 Talvez você encontrará mais
01:30:24 onde as pessoas estão felizes
01:30:27 Você encontrará o que está
01:30:31 Alley escreveu para você uma
01:30:36 Acrescento apenas uma
01:30:40 Destrua-a.
01:30:42 Largue no mais fundo oceano.
01:30:46 Tal coisa te trará apenas miséria.
01:30:53 Tesla está avisando sem chamar
01:30:57 Hoje eu testei a máquina.
01:31:00 no caso de Tesla não ter alinhado
01:31:04 Mas se eu estava errado,
01:31:05 Eu não gostaria de viver
01:31:27 Mas agora na volta,
01:31:31 Sim, você, Borden,
01:31:34 sentado aí em sua cela,
01:31:36 lendo meu diário, a espera da sua morte,
01:31:40 pelo meu assassinato.
01:31:47 Diário do Angier, esse gesto de boa fé,
01:31:51 Eu asseguro a você, não é.
01:31:52 A origem do diário é boa
01:31:55 E esta é a letra de Angier,
01:32:02 Isso não importa.
01:32:05 E então meus truques.
01:32:11 - Todos eles.
01:32:16 - Senhor Caldlow ficará satisfeito.
01:32:19 Eles não estão completos.
01:32:21 Essa é apenas a obrigação
01:32:24 Sem a fama para esses truques,
01:32:28 É.
01:32:30 Você tem o resto disso...
01:32:37 Eu quero dizer adeus.
01:32:41 Temos que ir além disso agora.
01:32:44 Agora, me ouça,
01:32:46 Olivia não significa nada.
01:32:49 - Olivia?
01:32:50 - Falarei com ela, contarei à ela.
01:32:53 Eu sei o que você realmente é, Alfred.
01:32:58 - Eu sei.
01:32:59 - Não posso deixar desse jeito.
01:33:02 - Não. Não.
01:33:05 Não quero mais ouvir isso.
01:33:11 Você não pode mais esconder isso,
01:33:15 Eu sei o que você realmente é, Alfred.
01:33:18 Não consigo viver desse jeito.
01:33:21 Oh, bem, você acha que eu
01:33:24 Você acha que eu gosto de
01:33:27 Nós temos essa maravilhosa casa,
01:33:31 O que está tão errado com sua vida?
01:33:33 Alfred, não consigo viver desse jeito!
01:33:35 Bem, o que você quer de mim?
01:33:41 Eu... eu quero...
01:33:45 Eu quero que você seja...
01:33:51 Sem truques.
01:33:53 Sem mentiras.
01:33:56 E sem segredos.
01:34:06 Você... você me ama?
01:34:12 Não hoje.
01:34:16 Não.
01:35:26 "AIDWYCH, 230.
01:35:54 Quem está aí?
01:35:59 Estou procurando por um velho amigo.
01:36:01 Ouvi sobre uma inscrição,
01:36:04 - com bom potencial mágico.
01:36:06 É bom te ver, John.
01:36:09 Bom espaço para ensaio.
01:36:11 Ajudantes cegas, gostei disso.
01:36:14 Você sempre teve bons
01:36:17 Preciso da sua ajuda, John.
01:36:18 É meu último show.
01:36:21 Seu último show?
01:36:23 Um homem sábio me disse uma vez que a
01:36:27 Estou quase pronto.
01:36:32 O Verdadeiro Homem Teletransportado.
01:36:36 Você quer planejar um
01:36:38 Não preciso de você atrás do palco,
01:36:41 Cancelando quaisquer favores
01:36:44 para nos conseguir a inscrição certa.
01:36:45 Que tipo de inscrição está procurando?
01:36:48 Do tipo que Borden não consiga ignorar.
01:36:56 Oh, é uma honra te
01:37:00 Você disse que queria apenas me mostrar
01:37:04 - É um truque muito esperto.
01:37:07 Igualmente, tenho certeza.
01:37:13 Atenção, cavalheiros.
01:37:20 Muito bonito.
01:37:33 É isso, Cutter?
01:37:36 Esse não é um truque.
01:37:39 - Isso tem que ser...
01:37:41 Exatamente.
01:37:45 Perdoe-me.
01:37:48 É muito raro ver...
01:37:51 ...mágica verdadeira.
01:37:54 Já faz muitos anos desde...
01:37:56 Está interessado em nos ajudar?
01:38:00 Sim... mas você terá que
01:38:06 Disfarce isso.
01:38:09 Dê a eles razões suficientes
01:38:12 Você não tem falado sobre ela,
01:38:16 Por que eu falaria sobre ela
01:38:19 Porque ela era parte da sua
01:38:26 Você sabe, o dia antes dela se matar
01:38:31 Que ela tinha alguma coisa
01:38:34 Eu era covarde,
01:38:37 Mas...
01:38:40 ...o que ela teria falado?
01:38:43 Você quer saber a verdade sobre mim?
01:38:47 A verdade é que...
01:38:52 ...eu nunca amei Sarah.
01:38:55 Eu nunca a amei.
01:38:56 Você se casou com ela,
01:38:59 Sim. Uma parte de mim.
01:39:02 ...mas outra parte não.
01:39:04 A parte em que te encontrei, a parte
01:39:08 Eu te amo. Não, Olivia, eu te amo.
01:39:11 Essa é a verdade.
01:39:13 Essa é a verdade que importa.
01:39:16 Você poderia estar em qualquer outro
01:39:20 falando sobre mim desse modo.
01:39:22 - Não.
01:39:27 É desumano ser tão frio.
01:39:37 Ele está de volta.
01:39:39 Após dois anos,
01:39:42 Estão dizendo que é o
01:39:47 Você deveria ter visto
01:39:52 Você deveria estar preparado para ele.
01:39:54 Vocês dois se merecem.
01:40:01 Mas eu receio estar ocupado. O Moscou
01:40:05 Depois se livre deles. Haverá
01:40:10 Cinco apresentações por semana,
01:40:14 É isso que você irá ordenar
01:40:40 Senhoras e Senhores, meu primeiro truque
01:40:46 Qualquer um da platéia
01:40:47 que estaria irrevogavelmente
01:40:50 deve sair agora.
01:40:52 Quando eu disser a vocês qual foi a
01:40:55 na verdade morreu executando-a.
01:40:57 vocês entenderão a seriedade
01:41:02 Comecemos.
01:41:14 Em minhas viagens, tenho visto o futuro.
01:41:19 E é um estranho futuro, de fato.
01:41:22 O mundo, senhoras e senhores,
01:41:25 está à beira de novas
01:41:27 e assustadoras possibilidades.
01:41:49 O que vocês estão para ver não é mágica.
01:41:54 É pura ciência.
01:41:55 Gostaria de convidar vocês
01:41:58 para que possam examinar
01:42:56 A busca do homem
01:42:58 supera a sua imaginação.
01:43:12 Bravo!
01:43:22 Cem apresentações. Por que?
01:43:25 O método dele dita isso?
01:43:26 Isso é um filme de publicidade?
01:43:28 Ele é um mágico sem talento,
01:43:31 o melhor da Inglaterra. Por que?
01:43:33 Cinqüenta jardas em um segundo!
01:43:36 E tudo o que sabemos é que
01:43:39 Brilhante! O que está acontecendo
01:43:43 Por que você não pode pensar nele?
01:44:01 Eles fazem isso toda noite,
01:44:35 Estamos prontos.
01:44:39 Está bem?
01:44:42 Deixe-o fazer o truque.
01:44:44 Não preciso do segredo dele.
01:44:46 Então...
01:44:49 ...não volte lá
01:44:52 Nós dois... apenas deixe-o sozinho.
01:44:56 Estamos prontos.
01:45:06 Eu te disse, John.
01:45:08 Eu não te quero atrás do palco nessa.
01:45:12 Gostaria de convida-lo para
01:45:14 para que possa examinar
01:45:46 - Ei, onde você estava pensando...?
01:45:59 Quem era esse?
01:46:56 Ei! Onde está a maldita chave?!
01:47:01 Ei! Onde está a maldita chave?!
01:47:05 Ei! Onde está a maldita chave?!
01:47:18 Espere!
01:47:24 O que você fez?
01:47:47 Alfred Borden,
01:47:49 você foi considerado culpado
01:47:53 Você será enforcado até a morte.
01:47:57 Talvez o Senhor tenha
01:48:02 Sr. Cutter?
01:48:04 Owens.
01:48:06 Oh, obrigado por vir, Sr. Owens.
01:48:09 Sobrou para mim descartar
01:48:13 Mas eu percebi do manifesto
01:48:15 que o Senhor Caldlow comprou
01:48:19 Sr. Cutter, se precisar saber onde
01:48:22 Não, isso é apenas um item especial,
01:48:26 esse item, na realidade,
01:48:29 - Eu gostaria de...
01:48:31 ...comprar.
01:48:33 - Comprar você mesmo?
01:48:36 - Essa é a máquina?
01:48:38 Bem, receio que o
01:48:40 sobre a compra desse item especial.
01:48:42 Você acha que eu poderia falar com
01:48:46 Fora de questão, eu receio.
01:48:51 Claro,
01:48:53 suponho se, no percurso das entregas,
01:48:56 seu caminho era cruzar, não
01:49:01 Obrigado.
01:49:04 - Ainda aqui, Borden?
01:49:07 Você tem uma visita. Senhor Caldlow.
01:49:10 Com uma pequena garotinha.
01:49:20 Jess?
01:49:22 Olá, meu amor.
01:49:24 Como você está? Senti tanta saudades.
01:49:28 Fallon estava com saudade também.
01:49:30 Papai, posso entrar ali?
01:49:33 Agora não. Agora não, querida.
01:49:35 Não, mas tudo ficará bem.
01:49:39 Você deve ser o Senhor Caldlow?
01:49:41 Caldlow. Sim, sou eu.
01:49:50 Eles te bajularam com
01:49:52 Eles não sabem que você não pode escapar
01:49:55 Eu tirei... para fora do tanque.
01:49:58 Tudo o que eu queria fazer era provar
01:50:02 Mas você não deveria ter
01:50:06 Eu não sei o que você fez.
01:50:10 Mas você não está mais com medo
01:50:13 Não, não mais. E eu venci.
01:50:17 Ninguém se importa com o homem
01:50:20 Você venceu?
01:50:23 Isso não é mais uma maldita competição.
01:50:27 E não ouse coloca-la no meio disso.
01:50:30 Oh, eu sei como é duro ter
01:50:34 tirada de você, não é, Borden?
01:50:37 E você não pode ficar com
01:50:40 Oh, ela será procurada depois.
01:50:42 Adeus, Professor. Venha, querida.
01:50:44 Não, não, não, não, pare, minha querida.
01:50:46 Veja, aqui.
01:50:49 É aquilo que você estava procurando
01:50:53 Pegue isso.
01:50:55 - Seu segredo?
01:51:00 Você sempre foi o melhor mágico.
01:51:04 Seja qual for seu segredo,
01:51:08 o meu é melhor.
01:51:11 Não faça isso. Não faça isso,
01:51:14 Jess, te levarei para casa em breve.
01:51:18 - Por Deus do céu.
01:51:24 Eu prometo. Eu te amo, Jess.
01:51:28 Eu te amo.
01:51:30 - Venha.
01:51:31 Eu te amo, Jess.
01:51:33 Angier! Angier!
01:51:35 O que, você acha que esse
01:51:38 Angier! Eles irão me enforcar!
01:51:41 E você pode por um fim nisso agora!
01:51:44 Ouça! Ouça! Esse homem...
01:51:46 Ouça, estou aqui por ter
01:51:49 Ouça! Se ele está vivo,
01:51:53 - Eu não sou culpado!
01:51:55 - Procure ele.
01:52:02 Está sozinho agora.
01:52:05 Senhor, há um cavalheiro esperando.
01:52:24 - Querido Deus.
01:52:28 Você ainda está vivo.
01:52:30 Como você ainda está vivo?
01:52:32 Eu te vi em uma placa, por Deus do céu.
01:52:38 - Criança.
01:52:40 Boa noite, Jess.
01:52:43 Eu já tinha a visto antes.
01:52:45 Eu a vi na corte com...
01:52:48 ...Fallon.
01:52:52 - O que você fez?
01:52:55 Ela precisa de seu pai.
01:52:57 Você está o deixando ser enforcado,
01:53:00 Eu vim aqui Senhor Caldlow para suplicar
01:53:07 Eu não irei te implorar
01:53:10 Você não precisa. Terei certeza de
01:53:15 Então, Senhor Caldlow...
01:53:20 ...onde quer que eu entregue isso?
01:53:22 No meu teatro. Isso
01:53:27 John, eu tentei não te envolver.
01:53:42 Então...
01:53:46 Estamos sozinhos agora.
01:53:49 Nós dois.
01:53:54 Quero dizer, não tenho que
01:54:03 Não.
01:54:06 Você estava certo. Eu deveria tê-lo
01:54:11 Sinto muito.
01:54:14 Sinto muito por muitas coisas.
01:54:18 Sinto muito por Sarah.
01:54:22 Não queria machucá-la, não queria.
01:54:27 Você viverá sua vida intensamente agora,
01:54:40 Adeus.
01:55:27 Você está vendo atenciosamente?
01:56:01 Empurre isso.
01:56:37 Leve um minuto para
01:56:41 Uma vez te disse sobre um marinheiro
01:56:44 que descreveu o afogamento para mim.
01:56:47 Sim, ele disse que estava
01:56:50 Eu estava mentindo. Ele disse
01:57:33 Alfred Borden, esse dia,
01:57:38 e da Alta Corte da Inglaterra,
01:57:40 você conhecerá o seu fim.
01:57:44 Ninguém se importa com o homem na caixa.
01:57:51 Cutter?
01:57:57 Cutter!
01:58:00 Você tem algo a dizer?
01:58:07 Abracadabra.
01:58:45 Um irmão? Um gêmeo?
01:58:50 Você era Fallon.
01:58:54 - O tempo todo?
01:58:58 Nós dois éramos Fallon.
01:59:00 Nós dois éramos Borden.
01:59:07 Era você quem estava dentro da caixa?
01:59:10 Ou aquele que voltou a tona?
01:59:13 Nós demos chances.
01:59:20 O truque está onde deveríamos trocar.
01:59:29 Cutter sabia. Cutter sabia.
01:59:31 Mas eu disse a ele que era muito
01:59:34 Não.
01:59:37 Simples, talvez, mas fácil não.
01:59:39 Não é nada fácil dois homens
01:59:48 Eu não entendo,
01:59:55 E quanto... E quanto à Olivia
01:59:59 Cada um de nós amou uma delas.
02:00:04 Eu amei Sarah.
02:00:07 Ele amou Olivia.
02:00:09 Nós dois tivemos metade de
02:00:12 de verdade, o que era
02:00:15 ...apenas.
02:00:19 Mas não para elas.
02:00:23 Vê, sacrifício, Robert,
02:00:25 esse é preço de um bom truque.
02:00:30 Você não gostaria de saber
02:00:36 Eu fiz... eu fiz sacrifícios.
02:00:38 - Não.
02:00:40 Nada é preciso para roubar o trabalho
02:00:44 É, é preciso de tudo.
02:01:06 Não, não, espere, eu não...
02:01:15 É preciso coragem.
02:01:20 É preciso coragem para entrar
02:01:24 sem saber...
02:01:26 ...se eu seria o homem na caixa...
02:01:31 ...ou na fama.
02:01:34 Você quer ver...
02:01:37 ...o que isso me custou?
02:01:40 Você não vê onde está, não é?
02:01:43 Veja. Veja.
02:01:47 Não me importo.
02:01:53 Você andou pela metade do mundo.
02:01:57 Você gastou uma fortuna.
02:02:01 Você fez coisas terríveis.
02:02:05 Realmente muito terríveis, Robert.
02:02:09 E tudo por nada.
02:02:12 Por nada?
02:02:13 É.
02:02:18 Você nunca entendeu...
02:02:20 ...porque fizemos isso.
02:02:26 A platéia sabe a verdade.
02:02:30 O mundo é simples.
02:02:32 É miserável.
02:02:34 Sólido... Sólido até o fim.
02:02:40 Mas se você puder enganá-los,
02:02:42 até mesmo por um segundo...
02:02:46 ...então você os deixaria maravilhados.
02:02:50 E então você...
02:02:52 Então você não precisa ver nada
02:02:54 muito especial.
02:03:00 Você realmente não sabe.
02:03:06 Esse foi...
02:03:09 ...esse foi o olhar em seu rosto.
02:03:27 Todos os truques de mágicas
02:03:35 A primeira parte é chamada "o sinal".
02:03:39 O mágico te mostra algo comum.
02:03:42 A segundo ato é chamado "a chance".
02:03:47 O mágico pega a coisa comum
02:03:50 e faz com isso algo extraordinário.
02:03:54 Mas você ainda não aplaudiu,
02:03:58 não é o suficiente.
02:04:36 Agora você está procurando pelo segredo.
02:04:42 Mas não encontrará, porque, claro,
02:04:49 Você realmente não quer saber.
02:04:55 Você quer ser enganado.