Prestige The

es
00:00:43 EL GRAN TRUCO
00:00:57 ¿Está poniendo atención?
00:01:05 Todos los trucos de magia
00:01:11 La primera parte se llama "la promesa".
00:01:13 El mago nos muestra algo común.
00:01:17 Un mazo de cartas,
00:01:27 Nos muestra un objeto.
00:01:29 Quizá nos pida que lo examinemos
00:01:32 para que veamos si es real,
00:01:35 inalterado y normal.
00:01:42 Pero lo más probable es que no lo sea.
00:01:45 -¿Adónde crees que vas?
00:02:02 El segundo acto se llama "el giro".
00:02:19 El mago toma el objeto común
00:02:24 y lo convierte en extraordinario.
00:02:31 Ahora bien, uno busca el secreto,
00:02:35 porque, claro está,
00:02:39 Uno no quiere saber.
00:02:44 Uno quiere que... lo engañen.
00:02:48 Pero aún no aplaude,
00:02:51 porque hacer desaparecer algo
00:02:55 Uno debe hacerlo aparecer nuevamente.
00:03:00 Es por eso que los trucos de magia
00:03:04 Es la parte más difícil.
00:03:06 La parte que llamamos
00:03:08 "prestidigitación".
00:03:20 ¿Prestidigitación? ¿Y Robert Angier,
00:03:25 llegó a la parte final de su truco
00:03:27 -No, señor. Algo salió mal.
00:03:30 Vi a alguien metiéndose
00:03:34 Lo seguí.
00:03:35 Era Borden, que miraba
00:03:39 Por favor, descríbale al jurado
00:03:43 Soy ingeniero, diseño ilusiones
00:03:45 y construyo el aparato
00:03:48 Sr. Cutter, ¿el tanque lleno de agua
00:03:53 parte de la ilusión del Sr. Angier?
00:03:55 No. Trajeron el tanque
00:03:59 y luego lo sacaron fuera de escena.
00:04:01 Borden debe de haberlo puesto
00:04:04 ¿Qué tamaño tenía el tanque?
00:04:06 Era un tanque normal
00:04:08 de entre 1 500 y 1 900 litros.
00:04:10 ¿Cómo cree que pudo correr el tanque
00:04:13 debajo de la escotilla
00:04:15 Es mago, pregúnteselo a él.
00:04:17 Le pido de nuevo que explique la
00:04:22 El Hombre Real Transportado
00:04:26 en este negocio.
00:04:27 Tengo derecho a venderlo.
00:04:29 Si divulgo el método,
00:04:31 ¿Cómo podemos saber
00:04:34 parte del truco que salió mal?
00:04:36 Sr. Cutter, veo su predicamento.
00:04:38 Mas la vida de Alfred Borden
00:04:41 Si accede a revelarme
00:04:44 quizá pueda juzgar
00:04:47 ¿Aceptaría ese compromiso?
00:05:08 Debe vaciar sus bolsillos.
00:05:15 No es idea mía. El director vio su show
00:05:19 y él desapareció sin dejar rastro.
00:05:21 Está convencido
00:05:27 Le dije que la única forma
00:05:30 era que lo dejara afuera
00:05:38 Encadénelo...
00:05:41 ...dos veces.
00:05:50 Me apellido Owens.
00:05:52 Soy abogado.
00:05:55 Represento a lord Caldlow,
00:05:58 ¿Cuánto?
00:06:01 -Le interesan...
00:06:04 Cinco mil libras.
00:06:05 Hable con Fallon, mi ingeniero.
00:06:08 Ya lo hice.
00:06:12 Todos menos el más valioso,
00:06:14 Yo no me lo perdonaría
00:06:18 ¿Ni siquiera por su hija?
00:06:21 Si lo van a ahorcar,
00:06:25 Fallon se ocupará de ella.
00:06:27 Perfecto, Fallon.
00:06:29 Su pasado es tan oscuro como el suyo.
00:06:31 Las cortes señalaron que no debe estar
00:06:37 Sé que usted no es ajeno
00:06:39 ¿Es mejor que este lugar?
00:06:41 Le ofrezco una manera de concluir
00:06:44 Le ofrezco un futuro para su hija.
00:06:46 Bajo la tutela de lord Caldlow,
00:06:50 ...nunca.
00:06:51 Piénselo.
00:06:55 Lord Caldlow quiere que le dé esto
00:06:58 como muestra de buena fe.
00:07:01 Es el diario de Robert Angier
00:07:05 aprendiendo su truco.
00:07:06 -Nunca lo aprendió.
00:07:08 Al regresar, montó
00:07:11 de la cual los periódicos dijeron
00:07:15 Si quiere los secretos de Angier,
00:07:18 desentiérrelo
00:07:22 Quiero su secreto, Sr. Borden.
00:07:27 ¡Piense en su hija!
00:07:36 Una cifra,
00:07:38 un enigma...
00:07:42 ...una búsqueda,
00:07:44 una búsqueda de respuestas.
00:07:52 Aunque Colorado
00:07:56 llevará más tiempo averiguar
00:08:00 el resto de los secretos de Borden.
00:08:04 La cifra de su libreta
00:08:06 está resuelta con una sola palabra,
00:08:08 pero aun así llevará meses
00:08:11 Y conocer su propósito.
00:08:17 Mi pasión está
00:08:32 Sr. Angier,
00:08:51 -Toda la ciudad tiene electricidad.
00:09:11 Bueno...
00:09:13 ...vaya recepción.
00:09:15 Es el 1 ° huésped de la temporada,
00:09:17 Su telegrama no aclaraba
00:09:21 El tiempo que sea necesario.
00:09:22 Mañana necesitaré un coche
00:09:26 La cima está cerrada, señor.
00:09:28 -Por experimentos científicos.
00:09:32 Por eso estoy aquí.
00:09:44 Lamento decirle
00:10:05 ELECTRlClDAD
00:10:23 Me asombra cuántos de ustedes,
00:10:26 no saben leer mi cartel.
00:10:33 No es la bienvenida que esperaba.
00:10:38 Yo lo conozco.
00:10:44 Usted es el Gran Danton.
00:10:46 Vi su show en Londres.
00:10:48 Las siete veces
00:10:51 que tenía el público en los bolsillos.
00:10:53 Soy Alley. Perdón por la cerca. La gente
00:10:57 Vine a ver a Tesla.
00:10:59 ¿Por qué?
00:11:00 Le hizo una máquina a un colega mío
00:11:04 -¿Me consigue una entrevista con él?
00:11:08 Traje mucho dinero.
00:11:10 Lo siento, Sr. Angier.
00:11:13 Simplemente no puedo ayudarlo.
00:11:17 Me quedaré en el hotel
00:11:23 ¿Qué tengo en la mano?
00:11:25 Su reloj.
00:11:31 El diario de Borden,
00:11:35 describe un show en el Teatro Orfeo.
00:11:37 Fue unos días después de conocerme.
00:11:43 Éramos 2 jóvenes
00:11:46 dos jóvenes dedicados a una ilusión,
00:11:49 dos jóvenes sin intención
00:11:51 ¿Cuál de estas almas valientes
00:11:53 desea amarrar a esta preciosa joven?
00:11:58 ¡Yo!
00:12:08 Átenle las muñecas,
00:12:10 amárrenle los pies...
00:12:13 ...por el tobillo.
00:12:15 ¿Alguno de los dos es marinero?
00:12:17 -No.
00:12:20 Estoy seguro
00:13:26 Él es complaciente,
00:13:30 Milton tiene éxito,
00:13:33 así que ahora tiene miedo.
00:13:36 Está malgastando
00:13:39 -sosos y mediocres...
00:13:42 Quiero algo nuevo. Ni siquiera
00:13:45 Eso es suicidio.
00:13:47 Sólo se necesita que un voluntario
00:13:51 -Pon un infiltrado.
00:13:53 No quedan asientos para clientes.
00:13:56 No haremos lo de la bala,
00:13:59 trata de inventar algo nuevo
00:14:01 que los demás magos
00:14:04 Luego lo vendes por una pequeña fortuna.
00:14:06 -¿Qué?
00:14:09 -Seguro.
00:14:12 No. Sólo yo puedo hacerlo.
00:14:14 -Se pueden copiar los trucos.
00:14:16 Si el Sr. Borden
00:14:20 y está listo para hacerlo.
00:14:22 Milton es artista, pero Borden acertó:
00:14:24 no se ensuciará las manos.
00:14:26 Si quieres ver qué se necesita
00:14:29 ve al Tenley. Allí hay
00:14:33 -Chung Ling Soo.
00:14:36 Conozco al portero.
00:14:37 Vayan a ver el show, y el que me diga
00:14:42 cómo hace el truco de la pecera,
00:14:45 -¿Qué es?
00:14:47 mi viejo amigo el Sr. Ackerman.
00:14:49 -¿Sí?
00:14:51 El mejor representante de Londres.
00:14:54 -Dejaste caer el nudo de nuevo.
00:14:57 Algunas noches no lo entiendes, ¿no?
00:15:00 Si el nudo se sale
00:15:02 romperá su pierna.
00:15:04 Es el nudo equivocado.
00:15:05 Como dije, el nudo doble Langford
00:15:08 El nudo doble Langford no sirve
00:15:12 Si la soga se hincha,
00:15:14 -Puedo sacarme un Langford en el agua.
00:15:17 -Borden, dijo que no.
00:15:21 Escucha: no más errores.
00:15:24 Bueno, ¿sí?
00:15:26 -Mejor vete.
00:15:34 Cutter, ¿de dónde es él?
00:15:36 ¿Y tú? Cambiaba los accesorios
00:15:39 -¿Teme que le robe los trucos?
00:15:42 -¿Cómo sabe?
00:15:45 para que averiguara cómo hace Virgil
00:15:49 -Yo no confío en él.
00:15:51 No puedes confiar en él.
00:15:53 A mí me parece bueno.
00:15:55 -Todos te parecen buenos.
00:15:57 Cuidado con tu campo de visión. Si yo
00:16:01 ¡también te ve la gente
00:16:36 Te equivocas. No puede ser.
00:16:37 Sí.
00:16:38 -Mira al hombre.
00:16:42 Ésta es la actuación. Aquí.
00:16:44 Por eso nadie descubre su método.
00:16:48 Devoción total por el arte.
00:16:51 Mucho autosacrificio.
00:16:55 Es la única manera de escapar...
00:16:58 ...de todo esto.
00:17:04 Apenas puedo levantar esto
00:17:09 O de peces, mira.
00:17:12 No sé.
00:17:16 Debe de ser fuerte como un toro.
00:17:21 Hace años que finge ser lisiado.
00:17:24 Cada vez que está en público,
00:17:28 Borden lo vio en seguida,
00:17:31 Viví toda mi vida fingiendo ser otro.
00:17:34 Estás fingiendo.
00:17:36 No se compara a cambiarse el nombre.
00:17:38 No tu nombre,
00:17:40 Prometí no avergonzar a mi familia
00:17:46 Pensé en un nombre para ti.
00:17:49 El Gran Danton.
00:17:53 ¿Te gusta?
00:17:56 Es francés.
00:18:03 Borden escribe como si sólo él captara
00:18:13 Pero ¿qué sabe él de autosacrificio?
00:18:21 Maldito idiota.
00:18:51 -Lo mató.
00:18:54 -Lo mató.
00:19:02 Ahora lo hará volver.
00:19:06 -No, lo mató.
00:19:18 ¿Ves? Está bien.
00:19:21 -Míralo.
00:19:27 Su hijo es un niño astuto.
00:19:31 Es mi sobrino.
00:19:39 Hoy eres el afortunado.
00:20:01 ¿Estás poniendo atención?
00:20:07 Fíjate bien.
00:20:12 Nunca se lo muestres a nadie.
00:20:14 Te rogarán y elogiarán
00:20:16 pero en cuanto se lo des,
00:20:20 ¿Comprendes?
00:20:22 El secreto no impresiona a nadie.
00:20:25 El truco para el que lo haces
00:20:33 Gracias por el almuerzo, Sr. Borden.
00:20:36 De nada.
00:20:39 Me llamo Alfred.
00:20:41 Alfred.
00:20:43 Podría tomar una taza de té.
00:20:46 No puedo permitir...
00:20:51 ¿Cree que eso...
00:20:56 Creo que sí.
00:20:58 ¿Nos volveremos a ver?
00:21:09 ¿Leche y azúcar?
00:21:33 ¿Qué hay allí dentro?
00:21:35 La máquina de Angier.
00:21:45 ¿Usted lo construyó?
00:21:47 No, señor.
00:21:50 Lo construyó un brujo.
00:21:52 Un hombre que hace en realidad
00:21:57 Dígame, señor juez, ¿qué pasa
00:22:01 Las compra un tal lord Caldlow.
00:22:03 Un ávido coleccionista,
00:22:06 Sí. No le permita que se lleve ésta.
00:22:09 -¿Por qué no?
00:22:11 Seguro que detrás de todas sus monerías
00:22:14 hay un truco simple y decepcionante.
00:22:16 El más decepcionante de todos, señor.
00:22:21 No tiene truco.
00:22:25 Es real.
00:22:30 ¿Éste es el tanque
00:22:32 Sí.
00:22:34 Éste es...
00:22:36 ...el lugar donde
00:22:39 el candado falso.
00:22:41 ¿Un aparato mágico estándar
00:22:43 Sí, con una diferencia importante.
00:22:46 Ésta no es una cerradura falsa.
00:22:48 La cambiaron por una verdadera.
00:22:50 Qué manera de matar a alguien.
00:22:52 Son magos, señor juez.
00:22:55 Son artistas, hombres que disfrazan
00:23:01 para maravillar e impresionar.
00:23:03 ¿lncluso sin público?
00:23:07 Había público.
00:23:09 El tanque de agua
00:23:12 tenía un significado particular
00:23:16 Un significado
00:23:22 ¿Cuál de estas almas valientes
00:23:29 Átenle las muñecas,
00:23:31 amárrenle los pies por el tobillo.
00:23:46 -¿Alguno de los dos es marinero?
00:23:50 Estoy seguro
00:24:48 ¡Robert!
00:25:12 No, no.
00:25:17 Julia. ¡Julia!
00:26:04 Una vez conocí a un viejo marinero.
00:26:07 Me contaron que cayó por la borda,
00:26:10 enredado en las velas.
00:26:12 Lo sacaron,
00:26:14 pero le tomó cinco minutos toser.
00:26:18 Dijo que era...
00:26:20 ...de lo más agradable.
00:26:27 ¿Qué quieres, Borden?
00:26:36 Lamento la pérdida, Angier.
00:26:42 ¿Qué nudo hiciste?
00:26:48 No dejo de preguntármelo.
00:26:51 -¿Y?
00:26:54 Lo siento, no lo sé.
00:26:59 ¿No lo sabes?
00:27:03 Lo siento.
00:27:05 ¿No lo sabes?
00:27:12 ¿No lo sabes?
00:27:20 -¿Alfred?
00:27:24 Dudo que hayamos tenido el placer.
00:27:26 -El Sr. Fallon es mi ingeniero.
00:27:29 -Debí pedirlo... No preguntes.
00:27:33 Es el Sr. Fallon. Entonces...
00:27:35 -No podemos pagarle.
00:27:38 ¿Y hasta entonces? Lo que yo
00:27:42 No te preocupes. Compartiré la mitad
00:27:46 Lo compartirás con alguien más.
00:27:49 No. Tú...
00:27:51 Tendré un hijo.
00:27:54 Por Dios.
00:27:57 Debimos decirle a Fallon.
00:27:59 Ven aquí.
00:28:05 Alfred, ¿qué es esto?
00:28:07 Es mi truco para estimular a Ackerman
00:28:11 ¿Es la obra maestra, el gran truco?
00:28:14 No, el mundo aún no
00:28:16 Ésta es la cotidiana, audaz
00:28:21 -La atajada de bala.
00:28:24 Lo prometo. Mira.
00:28:28 -Dispárame.
00:28:31 Sí, dispárame.
00:28:34 -Aquí.
00:28:36 Allí no.
00:28:44 ¿Qué te parece?
00:28:46 Muy bien.
00:28:49 No puedo.
00:28:53 -Entonces, no puedes hacerlo.
00:28:56 Lo siento, pero no puedo criar
00:28:59 No le digas a nadie que te lo dije.
00:29:01 -Bien.
00:29:06 Lo tapas.
00:29:09 Luego pones la bala.
00:29:12 Baqueta.
00:29:18 Dame la mano.
00:29:22 La bala ni siquiera está en el arma
00:29:26 Cuando lo sabes, es obvio.
00:29:31 Bueno, aun así...
00:29:33 Es peligroso.
00:29:35 -Hay gente que aun así muere.
00:29:37 Un tonto podría poner
00:29:40 o, Dios no lo permita,
00:29:44 No te preocupes,
00:29:47 porque no permitiré que pase nada.
00:29:50 Todo saldrá bien porque...
00:29:54 ...te amo mucho.
00:30:00 -Repítelo.
00:30:05 -Hoy no.
00:30:07 A veces no es verdad
00:30:10 Quizás hoy estés
00:30:14 Me gusta poder diferenciarlo.
00:30:16 Hace que los días que es verdad
00:30:19 signifiquen algo.
00:30:23 Bien.
00:30:44 Aros metálicos, damas y caballeros.
00:30:47 Si es que hay damas y caballeros.
00:30:50 El metal es sólido.
00:31:04 ¿Quién arrojó eso?
00:31:21 Vinieron a ver esto, ¿no?
00:31:27 Entonces...
00:31:30 ...¿quién quiere ser voluntario?
00:31:32 -¡Yo!
00:31:41 Yo.
00:31:44 Yo.
00:31:59 ¿Es lo suficientemente hombre, señor?
00:32:07 Sí.
00:32:19 ¿Qué nudo hiciste, Borden?
00:32:28 ¿Qué nudo hiciste, Borden?
00:32:31 No lo sé.
00:32:48 Vino a exigir una respuesta
00:32:52 He tenido una lucha interna
00:32:55 Una parte de mí jura y perjura
00:32:59 La otra está convencida
00:33:02 No puedo saberlo con seguridad.
00:33:07 ¿Cómo puede ser que no sepa?
00:33:10 ¿Cómo puede ser que no sepa?
00:33:13 Debe saber lo que hizo.
00:33:16 Debe saberlo.
00:33:20 Sarah, esta cosa me duele.
00:33:22 No entiendo
00:33:25 Está tan mal
00:33:29 -Debemos volver a llamar al médico.
00:33:35 -La despertaste.
00:33:38 Lo siento, debe curarse
00:33:41 Debes afrontarlo. ¿Qué trucos
00:33:45 Puedo hacer trucos
00:33:49 Puedo hacerlo. Puedo hacer
00:33:53 Por los que me recordarán.
00:33:58 Vamos.
00:34:25 Nunca pensé encontrar una respuesta
00:34:28 Tu observación no ha cesado.
00:34:35 Me enteré de una contratación.
00:34:38 -Un mago joven y prometedor.
00:34:41 -Tú.
00:34:43 Quiero seguir trabajando.
00:34:46 ¿Quién contratará al ingeniero
00:34:49 frente a una exitosa multitud
00:34:52 Alguien que sepa
00:34:54 Que conozca a Alfred Borden
00:34:58 Oí que corrió con mala suerte
00:35:01 Ése es un truco peligroso.
00:35:09 Tendremos que encalar las ventanas,
00:35:11 confundir a los miembros más curiosos
00:35:17 -Consideraremos tener una asistente.
00:35:21 -¿Te decidiste por algún nombre?
00:35:26 El Gran Danton.
00:35:28 Es un poco anticuado, ¿no?
00:35:32 No, es sofisticado.
00:35:34 La pajarera no puede ser el clímax.
00:35:37 -No así.
00:35:39 Entonces, no subas al escenario.
00:35:41 Eres mago, no brujo.
00:35:43 Debes ensuciarte las manos
00:35:48 Aquí dentro, Srta. Wenscombe.
00:35:51 No tiene sentido ver al Sr. Angier
00:35:58 -¿Qué tiene esto de difícil?
00:36:01 Usted va... aquí abajo.
00:36:09 -Y esto lo cubre, ¿sí?
00:36:12 -Ajústalo allí.
00:36:14 Bien.
00:36:17 ¿Se amarra aquí?
00:36:18 -Se amarra atrás.
00:36:26 Respire lo menos que pueda.
00:36:35 ¿Ves?
00:36:37 -Así es.
00:36:42 No tiene experiencia,
00:36:44 pero sabe presentarse.
00:36:46 Una linda asistente es la forma
00:36:51 Gracias. Damas y caballeros,
00:36:54 necesito la ayuda de dos voluntarios.
00:36:57 Sr. Merrit, ¿me haría el favor?
00:37:01 Sí.
00:37:05 -¿Por debajo?
00:37:08 Alrededor del pie.
00:37:09 -Con cuidado.
00:37:31 -Póngale una mano allí al voluntario.
00:37:34 Y la otra aquí.
00:37:36 Ponga las manos
00:37:39 Gracias, Olivia.
00:37:41 Será mejor que no intente lastimar
00:37:45 -Por supuesto que no.
00:37:48 -Uno...
00:37:51 Tres.
00:37:56 Es maravilloso, Cutter.
00:37:59 Hermoso.
00:38:01 Y la mejor parte es...
00:38:08 Creí que debía ensuciarme las manos.
00:38:10 Algún día quizá lo hagas.
00:38:12 Sólo debía saber que podías.
00:38:14 Muy bueno.
00:38:16 No tuve la oportunidad de felicitarlo
00:38:20 Será más hermoso cuando esté lleno.
00:38:22 Despreocúpese.
00:38:23 Todos dicen eso.
00:38:25 Si no gustan tus trucos,
00:38:28 ¿Quizás alguien que quiera atajar
00:38:32 Emociones baratas.
00:38:34 La gente que espera un accidente
00:38:38 ¿En qué ayudaría a su negocio?
00:38:41 Tienes una semana, John.
00:38:43 Gracias, Sr. Merrit.
00:38:47 EL GRAN DANTON
00:38:54 Gracias.
00:38:58 Señor, el de la tercera fila.
00:39:01 Póngase de pie
00:39:06 No es mío.
00:39:08 Debería devolvérselo a la señora
00:39:11 Creo que ella tiene el suyo.
00:39:20 Lo siento. Estoy cometiendo
00:39:25 Parece que el público no responde.
00:39:27 Han visto muchos trucos antes,
00:39:29 pero nunca el que viene.
00:39:41 El paño encima.
00:39:43 Cruza los dedos.
00:39:44 Tengo lista la champaña.
00:40:01 -¿Han visto esto antes?
00:40:04 Lo haré un poco más difícil,
00:40:07 Dos voluntarios, por favor.
00:40:10 Para que sostengan la jaula conmigo.
00:40:13 Realizaré esta hazaña de una manera
00:40:15 que nunca vieron ni ustedes
00:40:22 Señora, ponga una mano
00:40:25 y la otra en el frente.
00:40:26 Señor, una mano
00:40:29 y otra en la parte superior.
00:40:44 -Debí haberlo visto.
00:40:47 -Dudo que nos dejen repetirlo.
00:40:49 -¿Cuál es el clímax del show?
00:40:52 -No tienen show.
00:40:55 De hacer magia, no de matar pájaros
00:40:58 Fuera. Se culpa
00:41:01 -Sr. Merrit...
00:41:04 Contraté a un comediante.
00:41:09 Bueno, hay muchos teatros buenos.
00:41:11 Si se nos ocurre un truco nuevo,
00:41:14 -cambia el nombre del acto.
00:41:19 Entonces, el truco nuevo
00:41:24 Quiero probar un par de métodos.
00:41:26 Y luego necesitamos un nuevo enfoque
00:41:30 Y si necesita inspiración,
00:41:32 hay una exposición técnica
00:41:35 lngenieros, científicos...
00:41:38 Ese tipo de cosa capta
00:41:58 ¿Puedo acompañarlo? Tesla
00:42:02 La excusa ideal para acompañar
00:42:06 Dos.
00:42:08 Hermoso, ¿no?
00:42:11 -¿Por qué vino?
00:42:13 Y no mucho más.
00:42:15 Nuestro trabajo es secreto.
00:42:17 ¿Es un código?
00:42:21 Una transposición giratoria
00:42:25 Es simple, pero difícil de interpretar,
00:42:29 ¿Cuál es?
00:42:30 El mago tiene un código de confianza.
00:42:32 ¿Tiene un código de confianza
00:42:37 Pude haberlo comprado.
00:42:38 ¿Y espera encontrar
00:42:41 Ya lo he encontrado.
00:42:44 Es por eso que estoy aquí.
00:42:51 Tesla construyó una para otro mago.
00:42:54 -¿Para qué quiere lo mismo?
00:42:58 El señor Tesla ha construido
00:43:03 -Pero nunca habló de eso.
00:43:06 Sólo quiero la máquina.
00:43:11 Termine el trago.
00:43:13 Quiero mostrarle algo.
00:43:16 nuestro trabajo.
00:43:18 -Creí que era un secreto.
00:43:22 ¿Quién le creerá?
00:43:25 No falta mucho.
00:43:27 Nuestro equipo necesita mucha corriente.
00:43:30 Tesla electrificó la ciudad
00:43:32 a cambio de usar los generadores
00:43:36 Hacemos las pruebas
00:43:39 El señor Tesla
00:44:00 ¿Dónde están los cables?
00:44:03 Exactamente.
00:44:13 ¿Dónde está el generador?
00:44:16 Lo vio la semana pasada.
00:44:18 -Debe de estar a 1 5 kilómetros.
00:44:21 Y debo recorrerlos todos
00:44:25 Le avisaré en unos días, señor Angier.
00:44:28 Es magia verdadera.
00:44:32 Ahora aparecerá, sólo aquí
00:44:36 uno de los milagros de nuestra época.
00:44:39 Una maravilla tecnológica.
00:44:43 No podrán creer
00:44:46 El milagro de Nikola Tesla,
00:44:49 Corriente nítida.
00:44:52 El hombre que está hablando ahora
00:44:55 !Vengan! ¡Se acomodarán sin esperar!
00:44:58 MARAVlLLA
00:45:14 Damas y caballeros,
00:45:18 se han hecho objeciones...
00:45:19 Deberían hacerse.
00:45:23 Es la campaña
00:45:26 contra la corriente alterna superior
00:45:31 -Le pedimos al Sr. Tesla que recapacite.
00:45:36 Pero me dijeron que se niega a aparecer
00:45:43 Esto explotará.
00:45:46 Damas y caballeros, por favor.
00:46:27 Hola.
00:46:30 Hola.
00:46:35 ¿La pasaste bien con mamá?
00:46:40 Sarah.
00:46:42 -Te amo.
00:46:45 -Sí.
00:46:50 Vi felicidad.
00:46:52 Felicidad que debió ser mía.
00:46:55 Pero estaba equivocado.
00:46:57 Su libreta revela que nunca
00:47:02 La vida familiar
00:47:04 la critica más tarde al exigir libertad.
00:47:09 Tiene la mente... dividida.
00:47:12 Tiene el alma inquieta.
00:47:13 Su esposa y su niña se ven atormentadas
00:47:15 por su naturaleza
00:47:24 ¿Qué nombre piensas ponerle?
00:47:26 No lo sé.
00:47:28 Todos deben tener nombre.
00:47:31 Tal vez Sarah.
00:47:35 Es un nombre encantador.
00:47:37 Habla de lo que quieres hacer
00:47:41 Bueno, cuéntale.
00:47:45 ¿Se la llevarán?
00:47:49 ¿Al reformatorio?
00:47:54 Sigue hablando.
00:47:58 Dígale a Owens que he recapacitado.
00:48:01 Vamos, tómelo.
00:48:06 Es lo mejor.
00:48:13 Déjeme ver.
00:48:16 Me enteraré de todos
00:48:18 Sólo si le enseño a leer.
00:48:22 Son sólo trucos tontos, ¿no?
00:48:24 No lo ayudaron a salir de aquí, ¿no?
00:48:28 ¿O no puede deshacerse
00:48:32 Quizás esté aguardando el momento.
00:48:35 Quizás algún día yo...
00:48:38 ...abra la mano, llamando su atención,
00:48:40 y le preguntaré:
00:48:43 Quizá haga un movimiento mágico o dos.
00:48:48 Y luego desapareceré.
00:48:54 ¿Cómo llegó a ser tan famoso?
00:48:58 Por la magia.
00:49:03 ¡Borden, regrese!
00:49:05 Gracias.
00:49:06 ¡Cállese!
00:49:12 ¿Dónde está la maldita llave?
00:49:20 8 de febrero de 1899.
00:49:23 Hoy, por fin, un gran adelanto.
00:49:26 Tesla aceptó verme.
00:49:36 Totalmente seguro.
00:49:58 Así que usted es el Gran Danton.
00:50:02 El señor Alley se ha emocionado
00:50:08 Déme la otra mano.
00:50:19 -¿Qué conduce la electricidad?
00:50:22 Son bastantes capaces
00:50:28 ¿Ya comió, Sr. Angier?
00:50:33 Necesito algo imposible.
00:50:37 ¿Conoce la frase: "El límite del hombre
00:50:42 Es mentira.
00:50:44 El límite del hombre excede su audacia.
00:50:47 La sociedad sólo tolera
00:50:51 La primera vez
00:50:55 me aclamaron como visionario.
00:50:57 La segunda vez...
00:50:59 ...me pidieron gentilmente
00:51:03 Y heme aquí,
00:51:07 Nada es imposible, señor Angier.
00:51:11 Si le construyera esta máquina,
00:51:13 ¿la presentaría sólo como una ilusión?
00:51:16 Si la gente creyera
00:51:20 no aplaudiría, sino que gritaría.
00:51:22 -Piense en cortar a una mujer en dos.
00:51:27 El precio no es un problema.
00:51:29 Quizá no, pero
00:51:34 No sé si lo entiendo.
00:51:36 Vaya a su casa y olvídese de esto.
00:51:38 Sé identificar las obsesiones.
00:51:40 -Nada bueno se obtiene con ellas.
00:51:45 Al principio,
00:51:48 Soy esclavo de ellas.
00:51:50 Y, un día, decidirán destruirme.
00:51:55 Si identifica las obsesiones,
00:52:00 Así es.
00:52:02 ¿La construirá?
00:52:05 Ya he comenzado a construirla,
00:52:08 Espero que disfrute del aire de montaña.
00:52:16 PROFESOR QUE DESAFlÓ LA MUERTE
00:52:37 Creí que te habías ido.
00:52:40 No tengo adónde ir.
00:52:45 ¿Has estado durmiendo aquí?
00:52:46 Cutter dice que no hay problema hasta
00:52:52 lnvestigo.
00:52:54 Parte del trabajo del mago
00:52:55 es observar a su competencia,
00:52:58 Le harás algo a ese hombre, ¿no?
00:53:01 Cutter quiere que dejes todo así.
00:53:03 Dice que si Borden cree
00:53:06 ¿A mano?
00:53:08 ¿Mi esposa por un par de sus dedos?
00:53:10 Él tiene familia
00:53:14 Borden está viviendo su vida
00:53:16 como si nada hubiera pasado,
00:53:19 Estoy solo y ningún teatro me quiere.
00:53:22 Nos quiere.
00:53:23 Necesitarás un mejor disfraz.
00:53:43 Necesito un voluntario.
00:53:46 ¿Qué pasó?
00:53:48 ¿Lo lastimaste?
00:53:52 ¿Qué pasó, Robert?
00:53:56 Usted, señor.
00:54:00 Gracias.
00:54:01 ¿Es sólo una pelota de goma?
00:54:03 No es una pelota de goma normal.
00:54:07 Es mágica.
00:54:09 Tenía un truco nuevo.
00:54:25 ¿Fue bueno?
00:54:31 El mejor que he visto en mi vida.
00:54:39 ¿Le aplaudieron al verlo?
00:54:41 Fue demasiado bueno y simple.
00:54:45 -Es un mago espantoso.
00:54:48 Es un artista espantoso.
00:54:50 -ni venderlo.
00:54:52 -Usa un doble.
00:54:54 Es ilusionismo complejo.
00:54:56 Lo dices porque no conoces el método.
00:54:58 El que sale es un doble.
00:55:01 Lo he visto hacerlo 3 veces.
00:55:05 -No lo es.
00:55:08 Es el mismo hombre.
00:55:11 Oculta los dedos heridos
00:55:13 pero si te fijas bien, se nota.
00:55:18 No sabe cómo vendérselo al público,
00:55:21 Sí, podríamos usarlo
00:55:23 Sí.
00:55:26 Él me robó la vida,
00:55:29 Debemos buscar a alguien parecido a ti.
00:55:31 -Él no usa un doble.
00:55:35 O espera a que se jubile
00:55:39 o escucha cómo lo haría yo.
00:55:41 Y la única manera que sé de hacerlo
00:55:44 es buscándole un buen doble.
00:55:47 Bien.
00:55:50 Mírenme bien.
00:55:55 Mira.
00:56:01 ¿Qué es eso?
00:56:06 -Es para ti.
00:56:09 Ven.
00:56:15 -La semana pasada te pregunté...
00:56:20 -Pero nunca...
00:56:22 tendré que cambiar de parecer, ¿no?
00:56:25 El acto crece. Pronto estaremos en
00:56:32 No puedo creerlo.
00:56:43 -¿Gerry?
00:56:46 Sr. Cutter, Sr. Angier,
00:56:54 Es un placer conocer a tales caballeros.
00:56:58 ¿Quiere que le cuente un chistecito?
00:57:05 Sí. ¿Ahora se ríe?
00:57:11 Debo hacer pis.
00:57:14 -Está loco.
00:57:18 Perfecto.
00:57:19 pero cuando termine con él,
00:57:23 No necesito que sea un hermano,
00:57:25 Déme un mes.
00:57:34 Entonces abres la puerta...
00:57:36 ...y...
00:57:45 Vamos.
00:57:51 -¿No había uno más blando?
00:57:55 Si bajas por allí...
00:58:00 -...¿Root sube por allí?
00:58:03 Será maravilloso.
00:58:05 Debe ser. El truco de Borden
00:58:11 Estaba lleno de gente hoy.
00:58:15 Fuiste a ver el show de nuevo.
00:58:17 ¿Listo para conocerte a ti mismo,
00:58:28 Sólo debo estar siempre borracho
00:58:30 y nadie notará la diferencia.
00:58:33 Tenga fe, señor.
00:58:35 ¿Podríamos tener el privilegio
00:59:01 También bebería si conociera
00:59:08 ¿Pensó que era único?
00:59:09 He interpretado a César, a Fausto.
00:59:12 ¿Será difícil interpretar
00:59:15 Ya puedes volver a ser tú mismo,
00:59:18 Prefiero ser él por ahora.
00:59:21 Me parece... divertido.
00:59:27 "Mi señor,
00:59:29 no negué a ningún prisionero".
00:59:32 -Te ves maravilloso.
00:59:34 Root no debe llamar la atención.
00:59:38 No sé cómo hace estas cosas.
00:59:41 ¿Ha pensado cómo llamarlo?
00:59:43 No tiene sentido ser tímido.
00:59:47 EL NUEVO HOMBRE TRANSPORTADO
00:59:51 Damas y caballeros,
00:59:53 puede ser denominado
01:00:03 Qué pena.
01:00:06 No puedo decir
01:00:09 Presten atención.
01:00:12 No verán trucos
01:00:15 ya que no los usamos.
01:00:18 Es sólo una técnica que conocen
01:00:21 y personas sagradas del Himalaya.
01:00:27 Por cierto, quizá
01:00:30 pero no se alarmen
01:00:33 Se considera que
01:01:08 Por nuestro logro.
01:01:11 El director dice que nunca vio
01:01:14 Al menos la vio. En la ovación
01:01:17 A nadie le importa el que desaparece.
01:01:19 Les importa el hombre que aparece.
01:01:22 A mí me importa el hombre de la caja.
01:01:24 Gracias.
01:01:25 Quizá podríamos cambiar de lugar
01:01:28 Yo soy la prestidigitación.
01:01:30 No, la anticipación del truco
01:01:33 Necesitamos su talento actoral
01:01:37 Cuando Root abra la boca, se acabó.
01:01:39 -Él no puede presentar el truco.
01:01:41 Soy el Gran Danton.
01:01:43 Root, idiota, sáquese
01:01:46 Podría entrar alguien
01:01:49 Felicitaciones a todos.
01:01:51 La vida no está llena de estos momentos.
01:01:55 Debemos festejar como Dios manda.
01:02:01 ¿Qué pasa?
01:02:03 El truco.
01:02:06 El truco de Borden no es nada
01:02:09 Durante el final, él no
01:02:13 -Necesito saber cómo lo hace.
01:02:16 Para hacerlo mejor.
01:02:20 Necesito que vayas a trabajar con él.
01:02:26 ¿Que trabaje con él?
01:02:29 Serás mi espía.
01:02:30 Apenas empezamos.
01:02:32 Así es como avanzamos.
01:02:35 La versión de Cutter gusta.
01:02:38 con ilusionismo real. Tendríamos
01:02:42 -Sabe que trabajo para ti.
01:02:46 -Querrá mi secreto.
01:02:49 Porque le dirás la verdad.
01:03:04 Eres buena.
01:03:08 Debe de tener curiosidad por ver
01:03:12 Sería adecuado
01:03:15 Su sombrero.
01:03:25 Un paso hacia atrás.
01:03:48 No comprendo.
01:03:49 Quizá sería mejor si nos dejara solos.
01:03:52 ¿Algún problema, Sr. Tesla?
01:03:54 -No. Vuelva en 1 semana.
01:03:56 -Una semana estará bien.
01:03:58 Está un poco sensible.
01:04:06 -Qué taller interesante.
01:04:09 -Me llamo Olivia...
01:04:11 -¿Vino a robar el resto del show?
01:04:15 -Sí, ¿qué le falta?
01:04:19 Eso es lo que yo decía, ¿o no?
01:04:23 -Un toque femenino.
01:04:25 -Bien.
01:04:27 Sí.
01:04:28 -Sé que no tiene por qué confiar en mí.
01:04:32 Sólo es la amante de mi enemigo.
01:04:37 -Sr. Borden.
01:04:41 Le diré la verdad.
01:04:43 Es un concepto evasivo en este trabajo,
01:04:50 Vine porque él me envió.
01:04:53 A trabajar para usted
01:04:55 ¿Para qué necesita mi secreto?
01:04:59 Desaparece y aparece de inmediato
01:05:01 del otro lado del escenario
01:05:04 y, si no me equivoco, muy borracho.
01:05:07 Es asombroso. ¿Cómo lo hace?
01:05:10 ¿le gusta recibir los aplausos
01:05:14 Lo está matando.
01:05:17 No piensa en nada más,
01:05:20 Y ya fue suficiente.
01:05:22 No tengo futuro con él.
01:05:25 Me envió a robarle los secretos,
01:05:29 Ésta es la verdad... ¿no?
01:05:38 Será mejor que se cambie, señor.
01:05:40 Llega tarde y está más ebrio que nunca.
01:05:44 No.
01:05:46 No, debemos hablar un poco,
01:05:49 Tenemos un problema.
01:05:54 Sí, tenemos un problema mayor.
01:05:57 Root. Se ha dado cuenta
01:06:01 -¿Está chantajeándonos?
01:06:04 Siempre les lleva más tiempo
01:06:07 -¿Cuánto quiere?
01:06:10 -Debemos dejar de hacer el truco.
01:06:13 HOMBRE TRANSPORTADO ORlGlNAL
01:06:15 La semana pasada dijeron que usted era
01:06:19 No mago, fíjese.
01:06:22 -¿Qué quiere decir?
01:06:26 para librarse
01:06:29 No hacemos trucos
01:06:34 Páguele por ahora.
01:06:37 y luego lo eliminaremos de a poco.
01:06:40 Bien.
01:06:44 A Cutter siempre le sorprendía
01:06:48 ¿A qué se debe
01:06:53 Usted es el Gran Danton, ¿no?
01:06:57 Claro, pero no lo haga público.
01:07:00 Le pagamos bastante
01:07:02 No esperará que cause perturbaciones.
01:07:05 Quizá muchos conozcan la técnica,
01:07:07 pero los que no la conocen
01:07:11 Se considera que
01:07:14 -¿Y quién es usted?
01:07:18 y colega.
01:07:22 Muy bien.
01:07:32 -¿Otra?
01:07:35 -Otra.
01:07:38 Sólo hago un show pero, seré honesto,
01:07:43 Suba.
01:07:45 Suba.
01:07:46 Su ilusión, el Hombre Transportado,
01:07:49 no digo que conozca sus métodos,
01:07:52 pero yo tenía un truco similar
01:07:56 y... usaba un doble.
01:08:00 -Ya veo. Muy bien.
01:08:04 Lo que no consideré era que,
01:08:08 a ese hombre,
01:08:10 él tenía todo el poder sobre mí.
01:08:13 ¿Dice que tenía todo el poder?
01:08:32 Tenga cuidado cuando le dé
01:08:40 Gracias.
01:08:42 Sí, gracias por la advertencia.
01:08:46 Salud.
01:08:49 No puedo decir que sea ilusionismo.
01:08:51 Se considera que lo
01:09:35 El Gran Danton.
01:09:39 ESTRENO EN PANTAGES
01:09:44 Le pido disculpas.
01:09:46 Hay simplemente demasiada magia...
01:09:50 ...para mi escenario en el Pantages
01:09:52 en la acera de enfrente.
01:09:59 ¡Perdónenme la intromisión!
01:10:04 ¡Y no le exijan mucho al pobre hombre!
01:10:11 No sé cómo lo descubrió Borden.
01:10:13 Mantuve el secreto.
01:10:15 Bueno, lo descubrió.
01:10:18 ¿Cree que fue ella?
01:10:27 ¿No me esperabas?
01:10:30 Te esperaba antes.
01:10:33 Me cuesta un poco moverme hoy en día.
01:10:35 Él me ha sacado todo.
01:10:39 -y ahora a ti.
01:10:41 Te envié a robarle el secreto,
01:10:44 -Es lo mío.
01:10:46 -¡Hice lo que me pediste!
01:10:48 -¿Qué hace?
01:10:51 -Por supuesto que lo dijo.
01:10:53 He visto maquillaje, lentes, pelucas.
01:10:57 -Lo vi oculto.
01:11:00 Los deja por ahí
01:11:02 No sabe cuándo estoy mirando.
01:11:04 ¡Siempre, Olivia!
01:11:08 ¡Es todo lo necesario!
01:11:09 Se entrega a su acto, ¿no lo ves?
01:11:13 Que te acuestes con él
01:11:17 Crees que puedes ver todo, ¿no?
01:11:19 El Gran Danton es necio y ciego.
01:11:22 Su libreta.
01:11:25 ¿La robaste?
01:11:27 La tomé prestada por esta noche.
01:11:29 -Pensé que quizá podías interpretar...
01:11:33 Nadie puede hacerlo.
01:11:36 Hasta con la clave
01:11:39 -¿Y sin la clave?
01:11:42 -Veremos.
01:11:44 Si no lo regreso antes de la mañana,
01:11:47 -Déjalo.
01:11:50 Éste es su diario, Olivia. Todos
01:11:56 -No revivirá a tu esposa.
01:11:58 Me importa su secreto.
01:12:13 Mira...
01:12:16 lré a su taller y montaré un robo falso.
01:12:19 -Sabrá que la tomaste.
01:12:23 ¿Comprendes?
01:12:34 Robert.
01:12:37 Me he enamorado de él.
01:12:41 Entonces, comprendo
01:12:52 ¿La libreta?
01:12:56 Entonces, apenas comienza.
01:13:27 -¡Profesor!
01:13:28 Buenas noches.
01:13:35 Esta noche caminaré.
01:13:36 Permítale ir.
01:15:06 -¿Está bien?
01:15:08 Me libra de hacerle un respiradero.
01:15:25 -¡Estoy impresionado!
01:15:27 Finalmente se ensucia las manos.
01:15:30 Es el precio de un buen truco, Angier.
01:15:33 Riesgo y sacrificio.
01:15:36 Me temo que el sacrificio será sólo suyo
01:15:39 a menos que me dé lo que quiero.
01:15:42 -¿Qué quiere?
01:15:44 ¿Mi secreto?
01:15:46 El método del Hombre Transportado.
01:15:48 Fallon no me lo dijo.
01:15:51 -Usted tiene mi libreta.
01:15:56 Escriba su método, señor Borden.
01:16:13 Quiero todo el método, no la clave.
01:16:16 No sé si su secreto está en la libreta.
01:16:18 La clave es el método.
01:16:24 ¿Dónde está mi ingeniero?
01:16:33 -¿Vivo?
01:16:38 Fallon, ¿me oye?
01:16:42 -¿Cómo está el brazo?
01:16:46 ¿Encontró su respuesta?
01:16:48 Nuestra respuesta. No lo he visto.
01:16:52 Ya sé cómo lo hace, Robert.
01:16:54 Como siempre lo ha hecho él:
01:16:58 Sólo que usted quiere algo más.
01:17:00 Entonces, averigüémoslo, ¿sí?
01:17:07 ¿Qué significa?
01:17:16 Significa que tenemos
01:17:19 -A los EE.UU.
01:17:22 Escúchame.
01:17:25 La obsesión es un juego de jóvenes.
01:17:28 Por favor.
01:17:30 No puedo seguirte más.
01:17:34 Lo siento. No puedo.
01:17:40 Pues, el resto depende de mí.
01:17:43 Lo siento.
01:17:50 Buenas noches.
01:17:54 -Champaña, la mejor.
01:17:58 Sí, estamos de festejo.
01:18:01 Señorita Wenscombe, señor Fallon.
01:18:03 -¿Qué festejamos?
01:18:06 -¿No?
01:18:08 Sí, Freddie, ¿qué truco?
01:18:11 Me enterraré vivo todas las noches
01:18:15 y alguien vendrá y me desenterrará.
01:18:19 -Creo que ya tuvo suficiente...
01:18:22 Sirva la... Sarah, no me hables así.
01:18:26 -Quizá sería mejor...
01:18:29 -Mi marido es un aguafiestas.
01:18:32 -No tiene sentido que sufra.
01:18:38 Buenas noches, Sra. Borden.
01:18:46 -¿Freddie?
01:18:48 -En casa, no.
01:18:53 ¿No podrías, al menos,
01:18:56 Sarah, acabo de llegar
01:19:00 ¿Sí? Estoy frente al público.
01:19:03 ¿Por qué te comportas así?
01:19:05 Hoy tuve una experiencia terrible.
01:19:08 Pensé que había perdido...
01:19:13 ...algo muy precioso.
01:19:15 Así que quise festejar un poco.
01:19:18 Bueno, ¿qué?
01:19:27 Ya veo: más secretos.
01:19:29 Sarah, los secretos son mi vida.
01:19:35 -Nuestra vida.
01:19:38 Deja de actuar.
01:20:05 Creí que tenía el hotel para mí solo.
01:20:07 Son huéspedes inesperados.
01:20:10 Hicieron muchas preguntas.
01:20:12 Al principio creí
01:20:15 -¿No?
01:20:21 Hoy hubo un acontecimiento
01:20:23 Su asistente vino
01:20:28 Obviamente Angier la envió
01:20:32 ¿Le gusta recibir aplausos
01:20:35 Me envió a robarle los secretos,
01:20:38 Ésta es la verdad...
01:20:41 ...¿no?
01:20:50 No, eso es lo que me dijo que le dijera.
01:20:54 ...es que yo lo amaba y lo apoyaba,
01:20:58 como mandaría a un tramoyista
01:21:01 Lo odio por eso.
01:21:04 Podría descubrir los métodos de Angier
01:21:09 ¿Qué tendría para ofrecerme?
01:21:12 Sabe cómo hace él los trucos,
01:21:13 pero no sabe por qué nadie
01:21:16 Usted esconde esto.
01:21:19 para verlo en el Hombre Transportado,
01:21:21 pero esto lo hace a usted único.
01:21:24 Demuestra que no usa un doble.
01:21:27 No debe esconderlo,
01:21:29 Se necesita mucha habilidad para
01:21:34 Sí.
01:21:37 Así que permita que la gente se entere.
01:21:41 Puede ser mucho más que él
01:21:46 Creo que está diciendo la verdad.
01:21:49 Creo que no podemos confiar en ella.
01:21:54 Pero la amo. La necesito.
01:21:58 Para abrirme a tal relación,
01:22:01 a los peligros de tal aventura amorosa,
01:22:05 necesito promesas de fidelidad,
01:22:09 de amor.
01:22:11 Pero ¿cómo estar seguro?
01:22:15 Conozco una manera.
01:22:19 ¿Cómo pudo enviarte?
01:22:23 Debe ayudarme a deshacernos de Angier.
01:22:33 Hoy mi amante demuestra su sinceridad.
01:22:36 No a mí, como comprenderá.
01:22:38 Lo sé desde que ella me condujo a Root.
01:22:40 Hoy Olivia le demuestra a usted
01:22:44 su amor por mí, Angier.
01:22:46 Sí, Angier, le dio mi libreta
01:22:51 Y sí, ''Tesla'' es simplemente
01:22:55 no de mi truco.
01:22:56 ¿Creyó que renunciaría a mi secreto
01:23:01 Adiós, Angier.
01:23:02 Que encuentre alivio a su atrevida
01:23:16 ¡Tesla!
01:23:19 ¡Tesla! ¡Alley!
01:23:23 ¡Alley!
01:23:24 Nunca hizo una máquina
01:23:27 -No dije que la hubiera hecho.
01:23:30 Me robó el dinero
01:23:32 Ha estado echando chispas
01:23:35 se rió de mí todo el tiempo
01:23:40 -Vi a los hombre de Edison.
01:23:42 En el hotel, pensé en traerlos aquí.
01:23:45 Eso sería imprudente, Sr. Angier.
01:23:47 Es verdad que usted es
01:23:51 pero no le hemos robado el dinero.
01:23:52 Éste es mi gato.
01:23:54 Cuando decía que podía hacerle
01:23:57 ¿Y por qué no funciona?
01:23:59 Porque la ciencia exacta
01:24:02 La máquina no funciona
01:24:05 -Requiere de un mayor análisis.
01:24:09 A ningún lado.
01:24:11 Lo intentamos varias veces.
01:24:13 El sombrero no se movió.
01:24:15 Debemos probar con otro material.
01:24:17 Quizás obtengamos
01:24:22 Genial.
01:24:31 Usted es responsable de lo
01:24:56 Ojalá lo que haya estado haciendo
01:24:59 fuera más provechoso, Sr. Tesla.
01:25:57 ¡Alley!
01:26:01 -Así que, ¿la máquina funciona?
01:26:05 porque el sombrero nunca se movió.
01:26:07 Estas cosas nunca funcionan
01:26:10 Ésa es una de las bellezas
01:26:12 Necesito 2 semanas para resolver
01:26:16 Le avisaremos cuando esté lista.
01:26:20 No se olvide su sombrero.
01:26:23 -¿Cuál es el mío?
01:26:33 Te ves hermosa con este vestido nuevo.
01:26:36 -¿lrás al zoológico?
01:26:40 -Pero me lo prometiste.
01:26:42 Entonces iremos al zoológico.
01:26:44 lré a hacer el mandado
01:26:48 Ve a alistarte.
01:26:55 Sarah... ¿qué haces?
01:27:02 Los dos tenemos vicios.
01:27:08 Sarah, pienses lo que pienses...
01:27:12 ...la única que compite
01:27:16 Te amo.
01:27:19 sólo a ti.
01:27:22 -Hoy lo dices en serio.
01:27:26 Lo cual hace que sea más difícil
01:27:39 Más compras.
01:27:42 La niña quiere ir al zoológico,
01:27:46 Puedo hacerlo mañana, de no ser así.
01:27:49 Y, Sarah
01:27:52 lo sabe.
01:27:56 Sabe que algo no anda bien,
01:27:59 así que si pudieras ayudarme con algo...
01:28:02 Hablar con ella
01:28:17 ¿Qué sucede, Freddie?
01:28:19 No me llames así, por favor.
01:28:21 No es nada. Sólo que a veces
01:28:25 Te dije que cuando estés conmigo,
01:28:28 Deja a tu familia en tu casa,
01:28:31 Lo intento, Olivia.
01:28:34 -Me vestiré.
01:28:38 Volví a ver a Fallon dando vueltas.
01:28:41 Hay algo en él que me hace desconfiar.
01:28:44 ¿Confías en mí?
01:28:47 Él protege las cosas que quiero.
01:29:28 Lamentamos que se vaya, señor Angier.
01:29:30 También lamentamos
01:29:33 Ha sido bueno para Colorado Springs.
01:29:35 Sr. Angier,
01:29:38 no creí necesario contarles
01:29:42 ¿Cuál caja?
01:30:08 Me disculpo por partir sin despedirme.
01:30:12 Pero parece que me quedé más tiempo
01:30:17 Lo verdaderamente extraordinario no está
01:30:22 Quizá tenga más suerte en su área,
01:30:25 donde la gente se alegra
01:30:27 Encontrará lo que ha estado buscando
01:30:32 Alley le ha escrito
01:30:36 Sólo agrego una sugerencia
01:30:41 Destrúyala.
01:30:43 Tírela en las profundidades del mar.
01:30:46 Esta cosa sólo le traerá desdicha.
01:30:53 La advertencia de Tesla
01:30:57 Hoy probé la máquina.
01:30:59 Con cuidado, por si Tesla
01:31:01 no había eliminado
01:31:04 Pero, si funcionara mal,
01:31:06 no querría vivir así mucho tiempo.
01:31:27 Pero aquí, en la transformación,
01:31:32 Sí, usted, Borden,
01:31:34 sentado en la celda,
01:31:36 lee mi diario y espera la muerte
01:31:40 por mi asesinato.
01:31:48 El diario de Angier,
01:31:51 Le aseguro que no lo es. La procedencia
01:31:55 Y es puño y letra de Angier,
01:32:02 No importa.
01:32:06 Mis trucos.
01:32:11 -Todos.
01:32:16 -Lord Caldlow estará muy agradecido.
01:32:19 No están completos.
01:32:22 Sólo describe su promesa
01:32:24 Sin la prestidigitación de los trucos,
01:32:29 Sí.
01:32:31 Tendrá el resto...
01:32:33 ...cuando traiga a mi hija.
01:32:37 Quiero despedirme.
01:32:41 Debemos examinarlo ahora.
01:32:44 Escúchame, niégalo todo lo que quieras.
01:32:46 Olivia no significa nada.
01:32:49 -¿Olivia?
01:32:51 -lré a decírselo.
01:32:54 Sé lo que realmente eres, Alfred.
01:32:58 -Lo sé.
01:33:00 -No puedo guardármelo.
01:33:02 -No.
01:33:05 ¡No sigas diciendo eso!
01:33:12 No puedes seguir ocultándolo,
01:33:15 Sé lo que eres en realidad, Alfred.
01:33:19 No puedo vivir así.
01:33:22 Bueno, ¿y crees que yo puedo vivir así?
01:33:24 ¿Crees que disfruto vivir así?
01:33:27 Tenemos esta hermosa casa,
01:33:31 ¿Qué tiene de malo tu vida?
01:33:33 ¡Alfred, no puedo vivir así!
01:33:36 ¿Qué quieres de mí?
01:33:42 Yo... quiero...
01:33:45 Quiero que seas
01:33:47 honesto conmigo.
01:33:51 Sin trucos.
01:33:54 Sin mentiras.
01:33:56 Y sin secretos.
01:34:06 ¿Me amas?
01:34:12 Hoy no.
01:34:16 No.
01:35:25 ALDWYCH 230
01:35:55 ¿Quién anda ahí?
01:35:59 Busco a un viejo amigo.
01:36:01 Me enteré de una contratación,
01:36:04 -un mago prometedor.
01:36:07 Me alegra verlo, John.
01:36:08 Qué buen lugar para ensayar.
01:36:12 Tramoyistas ciegos.
01:36:15 Usted siempre
01:36:17 Necesito su ayuda.
01:36:20 -Es un compromiso limitado.
01:36:23 Una vez, un sabio me dijo que
01:36:28 Ya casi terminé con eso.
01:36:32 El Hombre Transportado Real.
01:36:37 ¿Quiere inventar un show sobre eso?
01:36:39 No estará tras bastidores,
01:36:42 Recurra a favores o conexiones
01:36:44 la contratación idónea.
01:36:46 ¿Qué tipo de contratación quiere?
01:36:48 Una que Borden no pueda pasar por alto.
01:36:57 Es un honor volver a verlo, señor.
01:37:01 Me dijo que quería mostrarme
01:37:04 -Un truco inteligente.
01:37:07 lgualmente, estoy seguro.
01:37:14 Enciéndanlo, caballeros.
01:37:21 Hermoso.
01:37:33 ¿Eso es todo, Cutter?
01:37:37 Ése no es un truco.
01:37:39 -Habrá...
01:37:41 Exactamente.
01:37:45 Perdóneme.
01:37:48 Es muy raro ver...
01:37:52 ...magia real.
01:37:55 -Hace muchos años que...
01:38:00 Sí... pero deberá disfrazarlo un poco.
01:38:06 Encubrirlo.
01:38:10 Darles suficiente razón para dudar.
01:38:13 No has hablado de ella nunca,
01:38:16 ¿Por qué debería hablarte de ella?
01:38:20 Fue parte de tu vida
01:38:27 El día antes de matarse,
01:38:31 Y que tenía algo que contarme sobre ti.
01:38:34 Fui tan cobarde,
01:38:38 Pero...
01:38:41 ...¿qué habría dicho?
01:38:43 ¿Quieres saber la verdad sobre mí?
01:38:47 La verdad es que...
01:38:52 ...nunca amé a Sarah.
01:38:55 Nunca la amé.
01:38:57 Te casaste con ella y tuvieron una hija.
01:38:59 Parte de mí lo hizo, pero...
01:39:02 ...la otra parte no.
01:39:04 La parte que te encontró,
01:39:08 Yo te amo a ti.
01:39:12 Ésa es la verdad.
01:39:14 Ésa es la verdad que importa.
01:39:16 Podrías estar ahora mismo
01:39:21 hablando de mí así.
01:39:22 -No.
01:39:28 Es inhumano ser tan frío.
01:39:37 Él regresó.
01:39:39 Después de dos años,
01:39:43 Dicen que es el mejor
01:39:48 Debería verse la mirada, profesor.
01:39:52 Deberías ir a verlo.
01:39:54 Son tal para cual.
01:40:01 Lo tengo reservado. El Ballet
01:40:05 Deshágase de ellos.
01:40:07 Habrá 1 00 funciones, ni más ni menos.
01:40:10 Cinco funciones por semana,
01:40:14 Eso es lo que cobrará por cada entrada.
01:40:17 Buen día.
01:40:40 Damas y caballeros, mi primer truco
01:40:46 Si a alguien del público
01:40:47 le puede hacer mal
01:40:50 debe abandonar la sala ya.
01:40:52 Si digo que la dama
01:40:55 realmente murió al realizarlo,
01:40:57 entenderán el peligro que esto implica.
01:41:02 Comencemos.
01:41:15 En mis viajes, he visto el futuro.
01:41:19 Y, por cierto, es un futuro extraño.
01:41:23 El mundo, damas y caballeros,
01:41:25 está a punto de obtener nuevas
01:41:27 y aterradoras posibilidades.
01:41:50 Lo que están a punto de presenciar
01:41:54 Es ciencia pura.
01:41:56 Me gustaría invitarlos
01:41:58 para que ustedes mismos
01:42:57 El límite del hombre
01:42:58 excede su imaginación.
01:43:13 ¡Bravo!
01:43:22 Cien funciones. ¿Por qué?
01:43:25 ¿Su método lo dicta?
01:43:27 ¿Una jugada publicitaria?
01:43:29 Es un mago sin talento, y dicen que es
01:43:31 el maldito mejor de lnglaterra.
01:43:33 ¡Cincuenta metros en un segundo!
01:43:36 Y sólo sabemos que usa una escotilla.
01:43:39 ¡Brillante! ¿Qué sucede
01:43:44 ¿Por qué no puede ser más listo usted?
01:44:01 Lo hacen todas las noches,
01:44:03 después de cada actuación.
01:44:33 SÓLO 1 00 SHOWS
01:44:37 Listo.
01:44:39 ¿Bien?
01:44:42 Permitamos que él haga su truco.
01:44:44 No necesito su secreto.
01:44:47 Entonces...
01:44:50 ...no regrese, déjelo en paz.
01:44:53 Los dos... dejémoslo en paz.
01:44:56 Hemos terminado.
01:45:06 Se lo dije, John.
01:45:08 No lo quiero tras bastidores.
01:45:12 Me gustaría invitarlos a subir
01:45:15 para que ustedes mismos
01:45:47 -¿Adónde cree que va?
01:45:59 ¿Quién era?
01:46:58 ¡Oigan!
01:47:05 ¿Dónde está la maldita llave?
01:47:18 ¡Aguante!
01:47:24 ¿Qué ha hecho?
01:47:48 Alfred Borden, se le declara culpable
01:47:53 Será colgado del cuello hasta morir.
01:47:57 Que el Señor se apiade de su alma.
01:48:02 ¿Señor Cutter?
01:48:04 Owens.
01:48:07 Gracias por venir, señor Owens.
01:48:09 Me toca a mí deshacerme
01:48:14 Pero noté en este manifiesto
01:48:15 que lord Caldlow ha comprado
01:48:19 Sr. Cutter, si quiere saber
01:48:22 No, un artículo en particular,
01:48:27 este artículo,
01:48:30 -me gustaría...
01:48:32 ...comprarlo.
01:48:33 -¿Para usted?
01:48:36 -¿Ésta es la máquina?
01:48:38 Lord Caldlow fue inflexible
01:48:40 con la venta de ese artículo
01:48:43 ¿Cree que podría hablar
01:48:46 De ningún modo.
01:48:51 Por supuesto,
01:48:53 supongo que si
01:48:56 durante el envío, no podría evitar
01:49:02 Gracias.
01:49:04 -¿Aún está aquí, Borden?
01:49:07 Tiene visita.
01:49:10 Con una niña.
01:49:21 ¿Jess?
01:49:23 Hola, mi amor.
01:49:24 ¿Cómo estás?
01:49:28 Fallon también.
01:49:30 Papá, ¿puedo entrar?
01:49:33 Ahora no, cariño.
01:49:36 No, pero todo estará muy bien.
01:49:40 Usted debe de ser lord Caldlow.
01:49:41 Caldlow. Sí.
01:49:50 Lo halagan con todas esas cadenas.
01:49:53 ¿No saben que no puede escapar
01:49:56 Yo lo saqué... del tanque.
01:49:59 Sólo quería comprobar
01:50:03 Pero usted no pudo dejarme en paz.
01:50:06 No sé qué ha hecho usted.
01:50:10 Pero ya no teme
01:50:14 No, ya no.
01:50:16 Y yo gané.
01:50:17 A nadie le importa el hombre de la caja,
01:50:20 ¿Usted ganó?
01:50:23 Ya no es una maldita competencia.
01:50:28 Y no se atreva a ponerla
01:50:31 Yo sé lo difícil que es que nos quiten
01:50:34 a una persona especial, ¿verdad, Borden?
01:50:37 Y no poder llevársela con usted.
01:50:40 Ella recibirá cuidado.
01:50:42 -Adiós, profesor. Ven, linda.
01:50:46 Mire esto.
01:50:50 Es lo que usted busca.
01:50:54 Tómelo.
01:50:55 -¿Su secreto?
01:51:00 Usted siempre fue mejor mago.
01:51:04 Fuera cual fuera su secreto,
01:51:08 que el mío es mejor.
01:51:12 No lo haga, Angier.
01:51:15 Jess, pronto te llevaré a casa.
01:51:18 -Por el amor de Dios.
01:51:20 Mira.
01:51:25 Lo prometo.
01:51:28 Te amo.
01:51:30 -Vamos.
01:51:32 Te amo, Jess.
01:51:33 ¡Angier!
01:51:36 ¿Cree que este lugar puede retenerme?
01:51:38 ¡Angier!
01:51:41 ¡Y usted puede detenerlo!
01:51:44 ¡Escuche, ese hombre...!
01:51:46 ¡Me encarcelaron
01:51:49 ¡Escuche!
01:51:53 -¡No soy culpable!
01:51:56 -¡Deténgalo!
01:52:02 Anda, ve.
01:52:05 Señor, hay un caballero esperándolo.
01:52:24 -Por Dios.
01:52:28 Aún está vivo.
01:52:31 ¿Cómo es posible?
01:52:33 Lo vi en la mesa de autopsias, por Dios.
01:52:38 -Niña.
01:52:40 lgualmente, Jess.
01:52:43 La vi antes.
01:52:45 La vi en el tribunal con...
01:52:49 ...Fallon.
01:52:52 -¿Qué ha hecho?
01:52:55 Necesita a su padre.
01:52:57 Usted permite que lo ahorquen
01:53:01 Vine a suplicarle a lord Caldlow
01:53:07 Pero a ti no te suplicaré nada.
01:53:10 No es necesario. Me aseguraré
01:53:15 Entonces, lord Caldlow...
01:53:20 ...¿adónde quiere que la envíe?
01:53:23 A mi teatro. Debe estar
01:53:27 John, traté de no involucrarlo.
01:53:42 Entonces...
01:53:47 Nos quedamos solos.
01:53:49 Los dos.
01:53:55 Es decir, yo no puedo ir
01:54:03 No.
01:54:06 Tenía razón.
01:54:11 Lo lamento.
01:54:15 Lamento muchas cosas.
01:54:18 Lamento lo de Sarah.
01:54:22 No quise lastimarla.
01:54:27 Vaya a vivir su vida en pleno, ¿sí?
01:54:40 Adiós.
01:55:28 ¿Está poniendo atención?
01:56:02 Pongámoslo en el extremo.
01:56:37 Tómese un minuto
01:56:42 Una vez le conté sobre un marinero
01:56:45 que me describió cómo era ahogarse.
01:56:47 Sí, dijo que era de lo más agradable.
01:56:50 Estaba mintiendo.
01:57:34 Alfred Borden, en este día,
01:57:38 y del Tribunal Supremo de lnglaterra
01:57:40 enfrentará su muerte.
01:57:44 A nadie le importa el de la caja.
01:57:51 ¿Cutter?
01:57:57 ¡Cutter!
01:58:01 ¿Tiene algo que decir?
01:58:08 Abracadabra.
01:58:46 ¿Un hermano?
01:58:50 Usted era Fallon.
01:58:54 -¿Todo el tiempo?
01:58:58 Ambos éramos Fallon.
01:59:00 Ambos éramos Borden.
01:59:08 ¿Usted era quien entraba en la caja?
01:59:11 ¿O el que salía?
01:59:14 Cambiábamos.
01:59:21 El truco radica en dónde cambiábamos.
01:59:29 Cutter lo sabía.
01:59:31 Pero le dije que era demasiado simple.
01:59:34 No.
01:59:37 Era simple, pero no fácil.
01:59:39 No es fácil para dos hombres
01:59:48 No entiendo cómo
01:59:56 ¿Y Olivia y su esposa?
01:59:59 Cada uno amaba a una.
02:00:04 Yo amaba a Sarah.
02:00:07 Él, a Olivia.
02:00:10 Ambos teníamos
02:00:12 lo cual era suficiente para nosotros.
02:00:16 Sólo eso.
02:00:19 Pero no para ellas.
02:00:23 El sacrificio, Robert,
02:00:26 es el precio de un buen truco.
02:00:31 Pero usted no sabe nada de eso, ¿no?
02:00:36 He hecho sacrificios.
02:00:38 -No.
02:00:40 No se necesita nada para robarle
02:00:44 Sí, se necesita todo.
02:01:07 No, alto. Yo no...
02:01:16 Se necesitó valor.
02:01:20 Se necesitó valor para meterme
02:01:24 sin saber...
02:01:27 ...si yo sería el hombre de la caja...
02:01:32 ...o la prestidigitación.
02:01:34 ¿Quiere saber...
02:01:38 ...qué me costó?
02:01:40 Usted no vio dónde está, ¿no?
02:01:44 Mire.
02:01:47 No me importa.
02:01:53 Usted recorrió medio mundo.
02:01:57 Gastó una fortuna.
02:02:02 Hizo cosas terribles.
02:02:05 Cosas terribles, Robert.
02:02:10 -Y todo para nada.
02:02:13 Sí.
02:02:19 Usted nunca comprendió...
02:02:21 ...por qué lo hicimos.
02:02:26 El público conoce la verdad.
02:02:30 El mundo es simple.
02:02:33 Es triste.
02:02:34 Es sólido en su totalidad.
02:02:40 Pero si puede engañarlos,
02:02:43 incluso por un segundo...
02:02:47 ...entonces podría hacer que duden.
02:02:50 Y luego...
02:02:52 Luego debe ver algo
02:02:54 muy especial.
02:03:01 En verdad lo ignora.
02:03:06 Era... la mirada de ellos.
02:03:27 Todos los trucos de magia
02:03:35 La primera parte se llama ''la promesa''.
02:03:39 El mago nos muestra algo común.
02:03:43 El segundo acto
02:03:47 El mago toma el objeto común
02:03:50 y lo convierte en algo extraordinario.
02:03:54 Pero uno aún no aplaude,
02:03:58 con hacer desaparecer algo.
02:04:37 Ahora uno busca el secreto.
02:04:42 Pero no lo encuentra porque, claro
02:04:49 Uno no quiere saberlo realmente.
02:04:55 Uno quiere que lo engañen.
02:06:13 EL GRAN TRUCO