Prestige The

hu
00:00:57 Biztos, hogy figyelsz?
00:01:05 Minden bûvésztrükk három
00:01:10 Az elsõ rész a "zálog."
00:01:13 A bûvész mutat valami szokványosat.
00:01:17 Egy csomag kártyát, egy
00:01:27 Megmutatja neked ezt a tárgyat.
00:01:29 Talán még meg is kér
00:01:32 hogy lásd az tényleg valódi,
00:01:35 és teljesen szokványos.
00:01:42 De, természetesen nem az.
00:01:45 Hé, mit képzelsz?
00:01:47 Én is benne vagyok, te bolond.
00:02:02 A második rész a "fordulat."
00:02:19 A bûvész fogja ezt a közönséges dolgot,
00:02:23 és csinál vele valami szokatlant.
00:02:31 Rá akarsz jönni a trükkre.
00:02:35 De nem jössz rá, mivel
00:02:39 igazából nem is keresed.
00:02:44 Azt akarod, hogy... bolonddá tegyenek.
00:02:48 De még nem tapsolsz,
00:02:51 mert neked valami eltüntetése nem elég.
00:02:55 Azt akarod, hogy vissza is jöjjön.
00:03:00 És ezért van minden
00:03:04 A legnehezebb rész.
00:03:05 Amit mi úgy hívunk, hogy...
00:03:08 ..."a presztízs."
00:03:20 A presztízs? És akkor ma éjjel
00:03:24 az alkalmazója így
00:03:27 - Nem, uram. Valami félresikerült.
00:03:30 Úgy láttam, hogy valaki a
00:03:34 A nyomába eredtem.
00:03:36 Borden volt. Nézte, ahogy,
00:03:39 Elmondaná az esküdtszéknek, hogy
00:03:43 Én egy ingénieur vagyok.
00:03:45 És én hozom létre az elõadáshoz
00:03:48 Nos, Mr. Cutter. Az a vízzel
00:03:53 Mr. Angier illúziójának része volt?
00:03:54 Nem. A tartály egy
00:03:58 Majd visszavittük a színpad mögé.
00:04:00 Borden helyezhette a csapóajtó
00:04:04 Mekkora volt ez a tartály?
00:04:05 Ez egy normális víz alatti
00:04:08 Nagyjából 400 vagy 500 gallonos.
00:04:10 Mégis, hogy gondolja,
00:04:13 Úgy a csapóajtó alá vinni,
00:04:15 Õ egy bûvész, kérdezze meg õt.
00:04:18 Újra megkérdezem...
00:04:19 Ismerhette ez a férfi Mr.
00:04:22 Az Igazi transzportáló férfi
00:04:26 ebben a szakmában.
00:04:27 Meg van a jogom ahhoz, hogy eláruljam.
00:04:29 De, ha elárulom a mûködését,
00:04:31 És mi honnan tudhatnánk, hogy
00:04:34 félresikerült trükk része volt?
00:04:36 Mr. Cutter, tudom, hogy
00:04:38 De Alfred Borden élete függ ettõl.
00:04:41 Ha felkészült arra, hogy személyesen
00:04:44 akkor talán megfelelõen tudok
00:04:47 Ezt elfogadható kompromisszumnak tartja?
00:05:08 Meg szeretném arra kérni,
00:05:15 Nem tudom mit gondoljak, uram, de az igazgató
00:05:19 eltûnt a levegõben.
00:05:21 Meg van róla gyõzõdve,
00:05:27 Mondtam neki, hogy az egyetlen
00:05:30 ha együtt hagynám az
00:05:38 Zárakat ellenõrizni...
00:05:41 ...kétszer is.
00:05:50 A nevem Owens.
00:05:52 Ügyész vagyok.
00:05:55 Lord Caldlow-t képviselem, aki egy
00:05:58 Mennyi lenne?
00:06:01 - Õ igazából...
00:06:03 Ötszáz font.
00:06:05 Beszéljen Fallonnal, a
00:06:08 Igen, így tettem. Õ ajánlotta,
00:06:11 Kivéve a legértékesebbet, az
00:06:14 Nos, nem bocsátanám meg magamnak,
00:06:18 Még a lányáért sem?
00:06:21 Ha most elküld, akkor
00:06:25 Fallon majd gondját viseli.
00:06:27 Remek, Fallon.
00:06:29 Egy férfi, akinek a múltja
00:06:31 A bíróság javasolni fogja, hogy vegyék
00:06:36 Tudom, hogy ön sem idegen az árvaházban.
00:06:39 Az a hely sem sokkal jobb, mint ez...
00:06:41 Én egy olyan megoldást javaslok, amivel
00:06:44 És igazi jövõt ajánlok a lányának.
00:06:46 Lord Caldlow védelme
00:06:49 ...semmiben.
00:06:51 Nos, gondoljuk csak át.
00:06:54 És ne higyje, hogy Lord
00:06:58 saját maga miatt cselekszi. Lehet, hogy
00:07:01 Robert Angier naplójában van egy rész
00:07:04 mikor az ön trükkjét akarta megtanulni.
00:07:06 - Soha nem sikerült megtanulnia.
00:07:07 Visszatértekor, bemutatta a Transzportáló
00:07:11 mely az újságok szerint, még az
00:07:15 Ha Angier titkaira kíváncsi,
00:07:17 akkor szerintem ássa
00:07:22 Engem az ön titkai
00:07:27 Gondoljon a lányára.
00:07:36 Egy titkos kód,
00:07:38 egy talány...
00:07:42 ...egy kutatás,
00:07:44 egy kutatás a válaszokért.
00:07:52 Mégha Colorado is jelenti utam végét,
00:07:56 egy kicsit több idõbe fog telni, mire
00:07:59 mire felfedem Borden további titkait.
00:08:03 Nos, a jegyzeteiben található kódot
00:08:05 egyetlen szóval fel lehet fedni,
00:08:08 de még akkor is hónapokba fog telni, mire
00:08:11 És mire megismerem gondolkodását.
00:08:17 Nos, ez pont az én
00:08:32 Mr. Angier, üdvözlöm
00:08:51 - Az egész városban van elektromosság.
00:09:11 Nos...
00:09:13 ...remek egy fogadtatás.
00:09:14 Ön az elsõ vendégünk ebben
00:09:17 A telegrammjában nem jelezte, hogy
00:09:21 Amíg az szükséges.
00:09:22 Holnap szükségem lesz egy kocsira,
00:09:26 Nos, a csúcsra nem lehet felmenni, uram.
00:09:27 Egy tudományos kísérlet folyik ott.
00:09:29 Igen, tudom.
00:09:31 Pont ezért vagyok itt.
00:09:40 Hóóó!
00:09:44 Sajnálom uram, de innen sétálnia kell.
00:10:22 Csodálom, mennyi újságíró van,
00:10:26 aki nem érti meg a jelzéseket.
00:10:32 Nem igazán erre a
00:10:38 Ismerem önt.
00:10:44 Ön a Nagy Danton.
00:10:46 Láttam a mûsorát Londonban.
00:10:48 Hét alkalommal is kitalálta, hogy
00:10:51 milyen tárgyak vannak
00:10:53 Alley vagyok. Elnézést a kerítésért, de az
00:10:57 - Szeretnék Teslával találkozni.
00:11:00 Néhány éve készített az egyik
00:11:04 - Esetleg találkozhatnék vele?
00:11:08 Sok pénz hoztam magammal.
00:11:10 Sajnálom, Mr. Angier.
00:11:13 Egyszerûen nem tudok segíteni.
00:11:16 A hotelben fogok egy ideig tartózkodni.
00:11:23 Hé, nézze csak van a kezemben!
00:11:25 Az órája.
00:11:31 Borden naplójának 1897.
00:11:35 egy mûsort mutatott be
00:11:37 Pont egy nappal az után,
00:11:43 Mindketten fiatalok voltunk
00:11:46 két fiatal, akik
00:11:48 két fiatal, aki soha nem
00:11:51 Melyikük oly' bátor, hogy
00:11:53 megkötözze ezt a bájos fiatal hölgyet?
00:11:57 Én!
00:12:08 Kösse meg a csuklóit,
00:12:10 a lábait...
00:12:12 ...majd a bokái körül.
00:12:15 Talán egyikük tengerész?
00:12:17 - Nem.
00:12:20 Biztos vagyok benne, hogy
00:13:26 Milyen öntelt, kiszámítható és unalmas.
00:13:30 Milton sikerrel járt,
00:13:32 de akkor is elég beszari. Nem
00:13:36 Csak a közönsége jóindulatát
00:13:39 - és másodrangú trükkjeivel...
00:13:41 Mutass valami újat. Még a
00:13:45 Egy golyó elkapása öngyilkosság.
00:13:47 Csak annyi kell, hogy valami nagyokos
00:13:51 - Akkor legyen rá valami terve.
00:13:53 Itt nincs helye hazárdõröknek.
00:13:55 Rendben van, akkor nincs semmi golyóelkapás.
00:13:59 hogy megpróbál valami
00:14:01 ami után a többi bûvész kiváncsian
00:14:04 Majd ez után eladja neki,
00:14:06 - Micsoda?
00:14:09 - Persze.
00:14:12 Nem. Senki más nem
00:14:14 - Minden trükköt le lehet másolni.
00:14:16 Ha Mr. Borden hajlandó
00:14:20 akkor utána végre is hajthatja.
00:14:22 Milton jó elõadó, de
00:14:24 hogy nem fogja bepiszkolni a kezét.
00:14:25 Ha szeretné látni, hogy
00:14:29 menjen el Tenley-be. Van ott kínai
00:14:33 - Chung Ling Soo.
00:14:35 Ismertem egy fickót, aki
00:14:37 Ti ketten menjetek, és nézzétek meg
00:14:42 arról mondani, hogy miként mûködik az
00:14:45 - Micsoda?
00:14:47 az öreg, Mr. Ackerman barátommal.
00:14:49 - Igazán?
00:14:50 London legnagyobb mûvészügynöke.
00:14:54 - Láttam, hogy újra azt a csomót használta.
00:14:57 Valamelyik éjszaka majd nem
00:14:59 Úgy értem, ha az a csomó megcsúszik,
00:15:02 akkor el fogja törni a lábát.
00:15:03 Ez a rossz csomó.
00:15:05 Azt szerettem volna mondani, hogy
00:15:08 A Langfordi dupla nem nedves
00:15:12 Ha jó a kötél, akkor nem tud kicsúszni.
00:15:14 - Ki tudok csúszni egy Langfordi vízalattiból.
00:15:17 - Borden, azt mondta, hogy nem.
00:15:21 Figyeljen, nincs több hiba!
00:15:23 Rendben van. Jó? Ugye?
00:15:26 - Hagyjon békén.
00:15:33 Hé, Cutter, hová való a fickó?
00:15:35 És te honnan jöttél? Õ cseréli
00:15:39 - Aggódik, hogy el fogja lopni a trükkjeit?
00:15:42 - Honnan vagy ilyen biztos benne?
00:15:45 hogy találja ki, Virgil miként
00:15:48 - Én nem bízom benne.
00:15:51 Természetesen te sem bízhatsz benne.
00:15:53 Szerintem minden rendben van vele.
00:15:54 - Te mindenkirõl ezt gondolod.
00:15:57 Ne érzelgõsködj. Ha én látom rajtad, hogy
00:16:01 akkor azt a 3-4. sorban
00:16:35 Tévedsz. Ez nem lehet.
00:16:38 - Nézz a férfira.
00:16:42 Ez az igazi elõadás. Pont ilyen.
00:16:44 Ezért nem jön rá senki sem a megoldásra.
00:16:48 Teljesen átadja magát a mûvészetnek.
00:16:51 Rengeteg önfeláldozást.
00:16:52 Tudod.
00:16:55 Ez az egyetlen módja, hogy mindettõl...
00:16:58 ...meg tudj szabadulni, ugye tudod?
00:17:04 Alig tudom megemelni azt az izét,
00:17:09 Vagy hallal. Nézd!
00:17:12 Nem is tudom. Várj egy pillanatot.
00:17:16 Biztos olyan erõs, mint egy bivaly.
00:17:21 Úgy viselkedik, mintha
00:17:24 Minden alkalommal a közönség elõtt, minden
00:17:28 Borden egyszer látta.
00:17:31 Az egész életét úgy élte le,
00:17:34 Te is csak megjátszod magad.
00:17:35 Nem hiszem, hogy egy névváltoztatással
00:17:38 Nem a saját neved. Ki
00:17:40 Megígértem a családomnak, hogy nem hozom õket
00:17:46 Kitaláltam neked egy nevet.
00:17:49 A Nagy Danton.
00:17:53 Tetszik? Bár egy kicsit mesterkélt.
00:17:56 Olyan franciás.
00:18:03 Borden úgy ír, mintha rajta kívül senki
00:18:13 De mit tud õ az önfeláldozásról?
00:18:21 Te átkozott bolond.
00:18:51 - Megölte.
00:18:54 - Megölte.
00:19:02 Nézd, most fogja visszahozni.
00:19:06 - Nem, megölte.
00:19:17 Nézze csak, nincs semmi baja. Jól van.
00:19:20 - Nézzenek csak rá.
00:19:27 Kemény egy kölyök a fia.
00:19:31 Ó, õ az unokaöcsém.
00:19:33 Á.
00:19:39 Ma te voltál szerencsés.
00:20:01 Ugye nagyon figyelsz?
00:20:07 Figyelj jól.
00:20:12 Soha nem mutattam még meg senkinek.
00:20:13 Könyörögni és hízelegni
00:20:16 de amint sikerült megtudniuk,
00:20:20 Érted? Semmit.
00:20:22 A titok senkit sem nyûgöz le.
00:20:25 Az általad használt
00:20:33 Nos, köszönöm az ebédet, Mr. Borden.
00:20:36 Igazán nincs mit.
00:20:39 Alfred, a nevem Alfred.
00:20:41 Alfred.
00:20:42 Nos, talán jól esne egy csésze tea.
00:20:45 Azt nem lehet... A
00:20:50 Ha azt hiszi, hogy ez... Hogy
00:20:54 Nem hiszem.
00:20:58 Nos, láthatom még valamikor?
00:21:09 Tejet és cukrot?
00:21:32 Mi van benne?
00:21:34 Angier gépezete.
00:21:45 Ön építette ezt, Mr. Cutter?
00:21:47 Ó, nem uram. Ezt nem
00:21:50 Ezt egy igazi varázsló csinálta.
00:21:52 Egy férfi, aki tényleg tudja,
00:21:57 Mondja meg, tisztelt uram, hogy mi
00:22:01 Eladjuk õket Lord Caldlow-nak.
00:22:03 Õ egy lelkes gyûtõ, aki
00:22:06 Igen. Én nem hagynám,
00:22:08 - Miért nem?
00:22:11 Biztos vagyok benne, hogy ez alatt a sok
00:22:14 herkentyû alatt egy egyszerû,
00:22:16 A legkiábrándítóbb, uram.
00:22:21 Nem is igazán trükk.
00:22:25 Hanem valóság.
00:22:29 Ebben a tartályban fulladt meg Angier?
00:22:32 Igen.
00:22:34 Ez az a hely...
00:22:36 ...ahová az elõadó keze nyúl
00:22:39 a trükkös lakathoz.
00:22:41 Egy hagyományos, a szükéshez
00:22:43 Igen, csak van egy fontos különbség.
00:22:45 Ez nem egy trükkös zár.
00:22:48 Ez úgy mûködött, mint egy igazi.
00:22:50 Így lehet megölni valakit.
00:22:52 Õk bûvészek, tisztelt uram.
00:22:54 Olyan szórakoztatók, aki feldíszitik
00:23:00 hogy elkápráztassanak, és megrázzanak.
00:23:03 Még közönség nélkül is?
00:23:06 Volt közönség.
00:23:09 Nézze, ennek a víztartálynak
00:23:11 nagy jelentõsége van
00:23:16 Különösen szörnyû jelentõsége.
00:23:22 Ki van olyan bátor önök között, aki hajlandó
00:23:29 Meg kellene kötözni a csuklóit,
00:23:31 a lábait, és a bokái körül.
00:23:46 - Esetleg valamelyikük tengerész?
00:23:51 Biztos vagyok benne, hogy
00:24:48 Robert!
00:25:11 Nem, nem.
00:25:17 Julia. Julia!
00:26:04 Ismertem valaha egy idõs tengerészt.
00:26:07 Mondták, hogy kiment a hajó oldalára,
00:26:10 ahol belegabalyodott a vitorlákba.
00:26:12 Sikerült kihúzniuk,
00:26:14 de több, mint öt percbe tellett nekik.
00:26:18 Azt mondta, hogy olyan volt..
00:26:20 ...mintha hazament volna.
00:26:27 Mit akar, Borden?
00:26:36 Fogadja résztvétem, Angier.
00:26:42 Melyik csomót köttöte?
00:26:47 Én is ezt kérdezem magamtól.
00:26:50 - És?
00:26:54 Sajnálom, de nem tudom.
00:26:59 Nem tudja?
00:27:02 Sajnálom.
00:27:05 Nem tudja?
00:27:11 Tényleg nem tudja?!
00:27:20 - Alfred?
00:27:24 Nem hiszem, hogy ennek
00:27:26 - Mr. Fallon az én ingénieur-öm.
00:27:29 - Kölcsön kellett kérnem és... ne is kérdezze.
00:27:33 mármint... Mr. Fallon. Így...
00:27:35 - Nem engedhetjük meg magunknak, hogy fizessün neki.
00:27:38 De mi lesz addig? Amit én keresek,
00:27:42 Ne aggódjon emiatt. Majd
00:27:46 Ez valaki mással kellene megtenned.
00:27:49 Nem. Csak...
00:27:51 Gyermekem lesz.
00:27:53 Ó, Istenem.
00:27:56 El kellett volna mondanunk
00:27:59 Ó, gyere ide.
00:28:02 Ó.
00:28:05 Alfred, mi az?
00:28:06 Ó, ez csak a trükk, amit végül
00:28:11 A remekmû, a nagy trükk?
00:28:13 Nem, nem, nem! A világ
00:28:16 Ez nem akármi, kedvesem, ez
00:28:21 - Egy golyóelkapó trükk.
00:28:23 Ígérem. Nézd.
00:28:28 - Lõjj le.
00:28:30 Gyerünk már, lõjj le.
00:28:34 - Pont ide.
00:28:36 Nem, nem, ne oda. Lõjj ide. Ne...
00:28:43 Hogy lehet ez?
00:28:46 Ez nagyon jó. Mondd meg, hogy csináltad.
00:28:49 Nem, azt nem tehetem.
00:28:52 - Nos, akkor ezt sem teheted.
00:28:55 Sajnálom, de egyedül nem tudok
00:28:59 Ne mondd el senkinek
00:29:01 - Rendben.
00:29:06 Vatta.
00:29:09 Aztán a golyó.
00:29:12 Puskavesszõ.
00:29:18 Tarsd ki a kezed.
00:29:22 A golyó mégcsak nincs is a
00:29:26 Tudod, ez valójában valaha
00:29:31 Nos, de ez azonban...
00:29:33 Ez veszélyes.
00:29:35 - Mégis haltak meg így emberek.
00:29:37 Kifoghatsz valami okostojást, aki
00:29:40 Isten bocsásson meg neki Sarah,
00:29:43 Ne aggódj! Ne aggódj,
00:29:46 mert én nem hagyom,
00:29:50 Minden rendben lesz, mivel...
00:29:54 ...nagyon szeretlek.
00:30:00 - Mondd ki újra.
00:30:04 - De nem ma.
00:30:07 Nos, néha ez nem igaz, és ma
00:30:10 Ugyanis, ma talán jobban szereted
00:30:13 Szeretném elmondani,
00:30:16 Ez olyanná teszi a napokat,
00:30:19 mintha igazán jelentene valamit.
00:30:23 Rendben.
00:30:43 Fémgyûrûk, hölgyeim és uraim.
00:30:47 Már, ha vannak itt hölgyek és urak.
00:30:49 - Szilárd fém.
00:31:03 Ki dobta ezt ide?
00:31:21 Ezért jött ide, ugye?
00:31:27 Nos...
00:31:29 ...ki akar önkéntes lenni?
00:31:31 - Én!
00:31:41 Én.
00:31:44 Én.
00:31:59 Eléggé férfinak érzi magát, uram?
00:32:07 Igen.
00:32:19 Melyik csomót kötötte, Borden?
00:32:28 Melyik csomót kötötte, Borden?
00:32:31 Nem tudom.
00:32:48 Azért jött ide, hogy válaszokat tudjon
00:32:52 Ezért küzdöttem magammal egész éjjel...
00:32:55 Az egyik felem vakon esküdözött,
00:32:59 míg a másik felem meg volt róla
00:33:02 Most már soha nem fogom megtudni.
00:33:07 Hogyhogy nem tudja?
00:33:09 Hogyhogy nem tudja?
00:33:13 Tudnia kell, hogy mit tett.
00:33:15 Muszáj.
00:33:19 Sarah, ez átkozottul fáj.
00:33:22 Nem értem, hogy mitõl vérzik újra.
00:33:25 Ugyanolyan rossz, mit
00:33:29 - Vissza kell hívnunk az orvost.
00:33:34 - Felébresztetted.
00:33:38 Sajnálom, de szükségem van a gyógyulásra,
00:33:41 Tegyük tisztába a dolgokat. Milyen
00:33:45 Képes vagyok kocsihúzásra.
00:33:48 Még mindig meg tudom csinálni. Meg tudom
00:33:53 Arra, amirõl mindenki
00:33:57 Gyerünk már.
00:34:25 Soha nem gondoltam volna, hogy a
00:34:28 Nem feledkeztem meg rólad.
00:34:35 Hallottam a helyfoglalásodról.
00:34:38 - Fiatal, feltörekvõ bûvész.
00:34:40 - Te.
00:34:43 Folytatni akarom a munkát.
00:34:45 Ki bérelné fel azt a ingénieur-t,
00:34:49 Ráadásul az Orpheumban,
00:34:52 Valaki tudja, hogy ez
00:34:54 Valaki, aki ismeri Alfred Bordent és az
00:34:57 Hallottam, hogy balszerencséjére a fejébe
00:35:01 Ez egy elég veszélyes trükk.
00:35:09 Le fogjuk meszelni az ablakokat,
00:35:11 hogy összezavarjuk vele a közönség
00:35:17 - Talán asszisztens után kellene néznünk.
00:35:21 A neved megvan már?
00:35:24 Igen, megvan.
00:35:26 A Nagy Danton.
00:35:28 Egy kicsit ódivatú, nem?
00:35:31 Nem, sokkal inkább mesterkélt.
00:35:34 Egy kalitka nem hozhatja meg
00:35:37 - Így nem is.
00:35:39 Akkor maradj távol a színpadtól.
00:35:41 Te bûvész vagy, és nem varázsló.
00:35:43 Be kell piszkítanod a kezed,
00:35:48 Ide, Wenscombe kisasszony.
00:35:51 Nem találkozhat Mr. Angierrel,
00:35:58 - Mi olyan nehéz ebben?
00:36:00 Most menjen... itt le.
00:36:09 - És ezzel van álcázva, ugye?
00:36:12 - Ott feszítse meg.
00:36:14 Rendben.
00:36:17 Ezzel van felkötve?
00:36:18 - Hátul megkötve.
00:36:26 Lélegezzen olyan keveset,
00:36:34 Nos, látja?
00:36:37 - Megvan.
00:36:42 A nõ nem tapasztalt,
00:36:44 de tudja, hogy miként adja el magát.
00:36:46 Egy csinos asszisztens a
00:36:51 Köszönöm. Hölgyeim és
00:36:54 szükségem van két önkéntes jelentkezõre.
00:36:57 Mr. Merrit, ha lenne olyan szíves?
00:37:01 Persze.
00:37:04 - Alul?
00:37:08 Most a lába körül.
00:37:09 - Óvatosan.
00:37:31 - Nos, önkéntes, tegye ide a kezét.
00:37:34 És a másikat ide.
00:37:35 Ha lenne olyan szíves a kezeit a
00:37:39 Köszönöm, Olivia.
00:37:40 Jobb lenne, ha nem okozna semmi
00:37:44 - Ez természtes.
00:37:47 - Egy...
00:37:51 Három.
00:37:56 Ez átkozottul csodálatos, Cutter.
00:37:59 Nagyon szép.
00:38:00 És a legjobb rész...
00:38:08 Úgy emlékszem azt mondtad, hogy
00:38:10 Egy nap, talán majd igen.
00:38:12 Csak szerettem volna
00:38:14 Nagyon szép. Valóban, nagyon szép.
00:38:16 Nem volt még alkalmam megdícsérni
00:38:19 Sokkal szebb lesz majd,
00:38:22 Ne aggódjon.
00:38:23 Mindannyian ezt mondják.
00:38:25 Ha az ön trükkjei nem képesek
00:38:28 Talán majd valaki hajlandó lesz egy
00:38:32 Olcsó izgalmak, Mr. Merrit.
00:38:34 Az emberek reménykednek a balesetben,
00:38:38 Mit kíván tenni az üggyel kapcsolatban?
00:38:40 Kap egy hetet, John.
00:38:43 Köszönöm, Mr. Merrit.
00:38:54 Köszönöm.
00:38:57 Uh... uram. Ott a harmadik sorban.
00:39:01 Kérem, álljon fel, és mutassa
00:39:06 Ez nem is az enyém.
00:39:07 Akkor talán vissza kellene adni
00:39:11 Úgy hiszem, hogy ez az övé.
00:39:20 Sajnálom. Sajnálom. Túl sok hibát
00:39:24 Nem hiszem, hogy ez
00:39:27 Már lehet, hogy sok
00:39:29 de ilyent még biztosan nem.
00:39:41 A ruhát.
00:39:42 Szorítson értem.
00:39:44 Elõ kell készítenem a pezsgõt.
00:40:01 - Látták ezt korábban?
00:40:04 Akkor kicsit nehezebbé teszem, rendben?
00:40:07 Két önkéntest kérnék, kérem.
00:40:10 Hogy tartsák velem ezt a ketrecet.
00:40:13 Olyan módon fogom
00:40:15 ahogyan még nem láthatták, sem önök, és
00:40:22 Hölgyem, tegye az egyik
00:40:25 és a másikat az elsõ felére.
00:40:26 Uram, tegye az egyik
00:40:29 és a másikat a kalitka tetejére.
00:40:44 - Ki kellett volna szúrnom.
00:40:47 - Nem hiszem, hogy ezt újra meg tudnánk csinálni.
00:40:49 - Nos, milyen volt a mûsor tetõpontja?
00:40:51 - Önnen nincsen mûsora.
00:40:55 Bûvésztrükkök végrehajtására, nem madarak
00:40:58 Takarítson ki, minden, amit reggel
00:41:01 - Mr. Merrit...
00:41:03 Felbéreltem egy komédiást. Tudod,
00:41:08 Nos, rengeteg jó színház van itt.
00:41:11 Ha elõ tudnánk jönni egy új trükkel,
00:41:14 - Akkor meg kellene változtatnunk a nevét...
00:41:19 Nos, rendben, akkor az új trükknek
00:41:24 Van egy pár dolog, amit
00:41:26 És egy új szempontra van
00:41:30 És, hogyha egy kis
00:41:31 akkor menjen el a jövõ héten, az Albert
00:41:35 Mérnökök, tudósok, ki tudja?
00:41:38 Ez ilyen fajta dolgok
00:41:58 Nem bánja, ha csatlakozom? Tesla
00:42:01 Kiválló alkalom, hogy csatlakozhatom
00:42:06 Kettõjükre.
00:42:08 Csodálatos, ugye? Istenem, azt
00:42:11 - Akkor miért van itt?
00:42:13 És más nem nagyon.
00:42:15 A mi munkánk titkos.
00:42:17 Ez egy titkosírás?
00:42:21 A napló egy forgórendszerû kódolást
00:42:24 Egyszerû, bár elég idõigényes lefordítani,
00:42:28 Az melyik?
00:42:30 Nekünk bûvészeknek
00:42:32 A bizalmi körbe beletartozik
00:42:36 Talán én vettem meg.
00:42:38 És azt reméli, hogy itt
00:42:41 Már megtaláltam.
00:42:43 Ezért vagyok itt.
00:42:51 Tesla építette ezt egy másik bûvésznek.
00:42:54 Miért akarja ön is ugyanazt a dolgot?
00:42:56 Nevezzük professzionális rivalizálásnak.
00:42:58 Mr. Tesla szokatlan gépezeteket
00:43:03 - De soha nem beszél róla.
00:43:06 Én akarom azt a gépet.
00:43:11 Igya meg az italát.
00:43:13 Akarok valamit mutatni
00:43:16 különös elismerésben fogom részesíteni.
00:43:18 - Azt hittem, hogy ez titok.
00:43:22 Ki hinne önnek?
00:43:25 Már nem tart sokáig.
00:43:27 A felszereléseinkhez
00:43:30 Tesla elláta az egész
00:43:31 cserébe akkor használhatjuk a
00:43:36 Akkor szoktunk kísérletezni,
00:43:39 Mr. Tesla senkit nem akar megrémíteni.
00:43:59 Hol vannak a vezetékek?
00:44:03 Pontosan.
00:44:13 Hol van a generátor?
00:44:16 Azt láthatta a múlt héten.
00:44:18 - Akkor az nagyjából 10 mérföldre lehet innen.
00:44:21 És meg kell hajtanom mindegyiket,
00:44:25 Majd néhány nap múlva
00:44:28 Mágia. Igazi mágia.
00:44:32 Most, csak itt Londoni Royal
00:44:36 korunk egyik nagy csodája.
00:44:38 Egy technológia csoda, amihez
00:44:43 Nem fognak majd hinni a szemüknek!
00:44:46 Hölgyeim és uraim, Nikola Tesla csodája.
00:44:49 Szabad, tiszta energia.
00:44:51 A következõ férfi arról fog beszélni,
00:44:54 Jöjjenek, jöjjenek mindannyian. Azonnal
00:45:14 Hölgyeim és uraim,
00:45:17 többen fognak tiltakozni...
00:45:19 Mert tiltakozniuk kell.
00:45:23 Thomas Edison mocskolódó hadjárata
00:45:25 Mr. Tesla felsõbbrendû váltóárama ellen.
00:45:31 Megkértük Mr. Tesla-t,
00:45:34 De nem fogja!
00:45:37 De mondtam, hogy vissza fog utasítani a
00:45:42 Ez a izé fel fog robbani.
00:45:46 Hölgyeim és uraim, kérem.
00:46:27 Hé.
00:46:30 Üdv, Jess.
00:46:35 Jól telt a napod a mamival, ugye?
00:46:40 Sarah.
00:46:42 - Szeretlek.
00:46:45 - Igen.
00:46:49 Láttam a boldogságot.
00:46:52 A boldogságot, amit a
00:46:55 De tévedtem.
00:46:57 A naplójából kiderül, hogy soha nem
00:47:01 Az egyik pillanatban még
00:47:04 míg a másikban már egyáltalán nem
00:47:08 Elméje... elméje elég megosztott volt.
00:47:12 Míg lelke nyugtalan.
00:47:13 Feleségét és gyermekét állandó kínozta
00:47:15 megbízhatatlan és
00:47:23 Nos, mit gondolsz, hogyan hívjuk majd?
00:47:26 Nem tudom.
00:47:27 Mindenkinek kell nevet
00:47:31 Talán Sarah.
00:47:35 Ez csodálatos név. Ez csodálatos név.
00:47:37 Nos, most mondj valamit arról, hogy mit
00:47:41 Rendben, folytasd, beszélgess vele.
00:47:45 El akarják vinni?
00:47:49 Az árvaházba?
00:47:54 Beszélj csak.
00:47:58 Mondja meg Owens-nek, hogy
00:48:01 Gyerünk, fogja csak.
00:48:06 Ez lesz a legjobb.
00:48:13 Hadd lássam.
00:48:16 Meg fogom ismerni a
00:48:18 Csak akkor, ha megtanítom,
00:48:22 Ezek csak buta trükkök, ugye?
00:48:24 De ez sem segített innen kijutni, ugye?
00:48:28 Vagy nem tud kinyitni
00:48:32 Talán csak az idõmet vesztegetem.
00:48:35 Talán egy nap majd...
00:48:38 ...széttárom a karomat,
00:48:40 az mondom, "Jól figyelnek?"
00:48:43 Talán majd megismerek
00:48:48 És aztán távozom.
00:48:53 Akkor hogyan lett olyan híres?
00:48:57 Mágiával.
00:49:02 Aú! Borden, azonnal jöjjön vissza!
00:49:04 Köszönöm.
00:49:06 Csendet!
00:49:11 Hol az az átkozott kulcs?!
00:49:20 1899. február 8.
00:49:23 Ma végre, megtörtént az áttörés.
00:49:25 Tesla beleeegyezett a találkozóba.
00:49:35 Teljesen biztonságos.
00:49:58 Szóval ön lenne a Nagy Danton.
00:50:02 Mr. Alley már számos
00:50:08 Most adja a másik kezét.
00:50:18 - Mi vezeti az elektromosságot?
00:50:22 Meglehetõsen alkalmas az energia
00:50:28 Evett már, Mr. Angier?
00:50:32 Valami hihetetlenre lenne szükségem.
00:50:37 Ismerõs az a kifejezés, hogy
00:50:42 Ez egy hazugság.
00:50:44 Az ember a bátorságának
00:50:47 A társadalom egyszerre csak
00:50:51 Mikor elõször próbáltam
00:50:54 akkor látnoknak kiáltottak ki.
00:50:57 És amikor másodszor...
00:50:59 ...akkor udvariasan arra
00:51:03 Most itt vagyok, és élvezem
00:51:07 Semmi sem lehetetlen, Mr. Angier.
00:51:11 Ha megépítem önnek ezt a gépet,
00:51:13 akkor pusztán csak az illúzió
00:51:16 Nos, ha az emberek tényleg elhiszik azokat
00:51:19 akkor tapsolni és sikoltozni fognak.
00:51:22 Azt hiszik, hogy
00:51:24 Belegondolt már abba, hogy
00:51:26 Az ár nem lényeges.
00:51:28 Talán nem az, de meggondolta,
00:51:33 Nem vagyok benne biztos,
00:51:36 Menjen haza, és felejtse el az egészet.
00:51:38 Önt megszállottként ismerem.
00:51:40 - Semmi jó nem fog belõle származni.
00:51:44 Elõször még igen. De azóta
00:51:47 És a rabszolgájává váltam.
00:51:49 Egy napon, majd a megszállottságom
00:51:54 Ha megszállottságnak fogja fel, akkor
00:52:00 Hát legyen.
00:52:02 Meg fogja építeni?
00:52:04 Már el is kezdtem
00:52:08 Remélem, hogy élvezi a hegyi levegõt,
00:52:36 Uh... Azt hittem, hogy már elmentél.
00:52:40 Igazából nincs hová mennem.
00:52:44 Itt fogsz aludni?
00:52:46 Cutter azt mondta, hogy ez jó lesz
00:52:51 Uh... kutatómunkát.
00:52:53 Ez is a bûvészek munkájának része...
00:52:55 nézni a versenytársakat, hogy
00:52:58 Akarsz valamit azzal az emberrel, ugye?
00:53:01 Cutter reméli, hogy
00:53:03 Azt mondja, ha Borden azt
00:53:06 Mi?
00:53:08 A feleségem élete néhány ujjért cserébe?
00:53:10 Már van családja, és már újra fellép.
00:53:13 Borden pont úgy akarja élni az életét,
00:53:16 mintha semmi sem történt
00:53:19 Egyedül vagyok, és egyik
00:53:22 Értünk.
00:53:23 Ennél jobb álcára lesz szükséged.
00:53:43 Egy önkéntesre van szükségem.
00:53:45 Mi történt?
00:53:48 Megsebesítette?
00:53:52 Mi történt, Robert?
00:53:55 Ön, uram. Ez csak egy golyó, ugye?
00:53:59 Köszönöm.
00:54:01 Csak egy gumigolyó? Nem.
00:54:03 Ez teljesen normális golyó. Nem gumi.
00:54:06 Ez mágia.
00:54:08 Van egy új trükkje.
00:54:24 Jó volt?
00:54:30 Ez a legnagyobb trükk,
00:54:38 Megtapsolták, miután látták?
00:54:41 Túl jó és túl egyszerû volt. A közönségnek
00:54:44 - Borzalmas egy bûvész.
00:54:47 Borzalmas egy elõadó. Még
00:54:50 - hogy el tudja adni.
00:54:52 - Egy duplõrt használt.
00:54:54 Ez egy összetett illúzió.
00:54:56 Azért mondja ezt, mert
00:54:58 Csak duplõrre csinálhatta.
00:55:00 Három alkalommal láttam fellépni.
00:55:04 - Nem, nem így van.
00:55:08 Ez ugyanaz az ember.
00:55:10 Tömött kesztyût visel, hogy
00:55:13 de, ha te is figyelmesen
00:55:17 Õ nem igazán tudja, hogy miként
00:55:20 Igen, felhasználhatnánk ezt
00:55:23 Igen.
00:55:25 Az a férfi ellopta az életem,
00:55:29 Találnunk kell valakit,
00:55:31 - Õ nem használ dublõrt.
00:55:34 Nos... Vagy megvárja míg
00:55:39 vagy meghallgat, hogy
00:55:41 És csak úgy tudom megtudni,
00:55:44 ha találsz nekem egy
00:55:47 Rendben van.
00:55:50 Tegyen csak úgy, ahogy jónak látja.
00:55:52 Hé!
00:55:55 Nézd, ott.
00:56:01 Mi az?
00:56:06 - Ez a tiéd.
00:56:08 Gyere.
00:56:13 Te...
00:56:15 - Már kértelek a múlt héten...
00:56:19 - De te ezt soha...
00:56:22 Azóta meggondoltam magam, látod?
00:56:25 Elindult a szekér. Hamarosan egy nagyobb
00:56:32 Ezt el sem hiszem. Köszönöm.
00:56:43 - Gerry?
00:56:46 Mr. Cutter, Mr. Angier, Be szeretném
00:56:49 Mm-hm.
00:56:54 Örvendek. Örvendek, hogy
00:56:58 Mit szólna, ha elmondanék önnek
00:57:05 Nos. Röhög már?
00:57:11 Hugyoznom kell.
00:57:14 - Ez teljesen bolond.
00:57:17 Tökéletes lesz. Bár szüksége
00:57:19 De miután végeztem vele, úgy néz
00:57:22 Nekem nem testvérre van szükségem,
00:57:25 Adjon egy hónapot.
00:57:33 Szóval kinyitod az ajtót...
00:57:36 ...és...
00:57:45 Gyerünk.
00:57:50 Nem tudtál volna puhábbat találni?
00:57:52 Nos, ez nem alváshoz van.
00:57:55 Nos, ha te itt jutsz le, akkor...
00:58:00 - ... Root ott jön fel?
00:58:03 Ez csodálatos lesz.
00:58:05 Nos, annak kell lennie. Borden
00:58:11 A hely már ma összeállt.
00:58:15 Megint elmentél megnézni a trükkjét...
00:58:17 Készen áll, hogy találkozzon
00:58:28 Csak annyit kell tennem, hogy
00:58:30 és senki sem fogja
00:58:33 Egy kicsit több hitet, uram.
00:58:35 Nos, megtisztelne azzal, hogy
00:58:59 Tudod, te is innál, ha fele olyan
00:59:07 Azt hitte, hogy ön különleges?
00:59:09 Voltam már Caesar, játszottam Faustot.
00:59:12 Mekkora nehézséget jelenthet
00:59:15 Root, most már nyugodtan
00:59:18 Most már inkább lennék õ.
00:59:21 Ezt, uh... szórakoztatónak találom.
00:59:27 "Hûbéreseim,
00:59:29 Tagadom, hogy fogjaim lennének."
00:59:32 - Csodálatosan nézel ki.
00:59:34 Rootnak meg kellene húznia magát. Bárki
00:59:38 Nem tudom, hogy ezt hogy csinálta. De nem
00:59:40 Gondolkodott már azon,
00:59:43 Semmi értelme szemérmesnek lennünk. Borden
00:59:51 Hölgyeim és uraim, bizonyára már
00:59:54 vagy jelentéktelen trükköket.
01:00:03 Sajnos...
01:00:06 ...nem állíthatom, hogy a
01:00:09 Figyeljenek jól.
01:00:12 Nem fognak látni trükköt,
01:00:14 mivel nem trükköt alkalmazok.
01:00:18 Csupán egy olyan jellegzetes technikát,
01:00:21 és a Himalája szent emberei körében.
01:00:26 Igazából, talán önök közül is
01:00:30 de akik nem, azok sem ijedjenek meg.
01:00:33 Amit önök látnak, az
01:01:07 A sikerünkre.
01:01:11 A menedzser azt mondta, hogy soha
00:00:03 Senkit sem érdekel az
00:00:05 Mindenki csak azzal
00:00:08 Engem a belül lévõ ember érdekel.
00:00:10 Köszönöm. Nem is tudom, talán tudnánk
00:00:14 Én aratnám le a dicsõséget,
00:00:16 Nem, a trükk iránti
00:00:19 A te tálalásodra van szükség
00:00:22 Ha Root kinyitja a száját, akkor mindennek
00:00:26 Dehogynem. Én vagyok a Nagy Danton.
00:00:29 Root, te átkozott bolond, ki abból
00:00:33 Bárki betoppanhat bármelyik percben.
00:00:35 Gratulálok, mindenkinek.
00:00:37 Az életben nem sokszor van ilyen
00:00:41 Ehhez mérten kell ünnepelnünk.
00:00:47 Mi a baj? A feleséged?
00:00:49 Nem... A trükk. Nem elég jó.
00:00:51 Borden trükkjét össze sem lehet hasonlítani
00:00:55 Õ a finálét nem a színpad
00:00:59 - Meg kell tudnom, hogy miként csinálja.
00:01:02 Nos, jobban is tudnám csinálni.
00:01:06 Arra kérnélek, hogy menj
00:01:12 Dolgozzak neki? Csak viccelsz?
00:01:15 Te leszel a kémem.
00:01:16 Még csak most kezdtük el, és
00:01:18 Ez a mi elõnyünk. Gondolkodj rajta.
00:01:21 Az embereket Cutter verziója érdekli.
00:01:24 egy igazi illúzióval. Végrehajtottuk
00:01:28 - De tudja, hogy neked dolgozom.
00:01:32 - Meg akarja ismerni a titkomat.
00:01:35 Azért, mert el fogod
00:01:40 Hmm?
00:01:50 Jó kislány.
00:01:54 Bizonyára kiváncsi arra, hogy
00:01:58 Azt hiszem, hogy önnek
00:02:01 A kalapját.
00:02:11 Egy kicsit álljon hátrébb.
00:02:34 Nem értem.
00:02:35 Talán az lenne a legjobb,
00:02:38 Valami gond van, Mr. Tesla?
00:02:39 - Nem. Jöjjön vissza jövõ héten.
00:02:42 - A következõ héten, pontosan akkor.
00:02:44 Csak egy kicsit szeszélyes.
00:02:52 - Érdekes mûhely.
00:02:55 - A nevem Olivia...
00:02:57 Azért jött, hogy ellopja
00:02:59 Azért, hogy megadjam azt, ami hiányzik.
00:03:01 - Igen, és mi lenne az?
00:03:04 Én is pont ez mondtam, nem?
00:03:08 - Egy asszony érintése.
00:03:11 - Rendben.
00:03:13 Igen.
00:03:14 Tudom, hogy nincsen oka bízni bennem.
00:03:16 Miért is bíznék meg önben?
00:03:18 Ön az ellenségem egyetlen
00:03:23 - Mr. Borden.
00:03:27 Azért, mert elmondom az igazságot.
00:03:29 Nos, ez egy elég sikamlós terület
00:03:31 a mi szakmánkba, ugye
00:03:36 Azért jöttem ide, mert õ küldött ide.
00:03:39 Azt akarta, hogy neked
00:03:41 Miért lenne szüksége az én
00:03:45 Eltûnik, aztán hirtelen megjelenik
00:03:47 a színpad másik végén...
00:03:50 ha csak nem tévedek, akkor részegen is.
00:03:52 Ez elképesztõ. Hogyan csinálja?
00:03:56 élvezi, hogy a színpad
00:04:00 Teljesen felemészti. Szenvedélyesen
00:04:03 Semmi másra nem tud gondolni, és
00:04:06 És nekem ebbõl elegem van.
00:04:08 Semmi jövõm nincsen mellette.
00:04:11 Azért küldött, hogy ellopjam a titkaidat, de
00:04:15 Ez lenne az igazság... ugye?
00:04:23 Azt hiszem, hogy jobban
00:04:26 Root, késõ van, és többet ittál, mint
00:04:30 Nem.
00:04:32 Nem, egy kicsit el kellene
00:04:35 Van egy kis gondunk. Cutter, Borden
00:04:40 Ez gond, de van ennél egy nagyobb is...
00:04:43 Root. Rájött, hogy követelhet is tõlünk.
00:04:46 Mi...? Megzsarol minket?
00:04:48 Az igazat megvallva, meg vagyok lepõdve.
00:04:50 Egy kicsit tovább szokot
00:04:53 - Mennyit akar?
00:04:55 - Abba kell hagynunk a trükk elõadását.
00:04:59 E szerint a múlt héten volt
00:05:05 Nem bûvész, figyeld.
00:05:08 - És mi ebben a lényeg?
00:05:12 hogy szárazan meg tudd
00:05:14 Nem csinálunk meg semmilyen
00:05:20 Csak fizesd ki... Folytatnunk kell
00:05:23 és aztán majd kiadhatjuk az útját.
00:05:26 Rendben.
00:05:30 Cutter egyre jobban meglepõdött, hogy
00:05:32 Root állapota mennyit romlott.
00:05:34 Mit csináljak akkor, ha sokkal nagyobb
00:05:39 - Ön a Nagy Danton, ugye?
00:05:42 Persze, hogy én. De kérem, ne reklámozza,
00:05:46 Eleget fizettünk neki,
00:05:48 De arra nem számított senki,
00:05:51 Talán többen ismerik ezt a technikát,
00:05:53 de akik nem, azok sem ijedjenek meg.
00:05:57 Amit látnak, az teljesen biztonságos.
00:06:00 - Ki vagy te?
00:06:04 és egyben a szakma gyakorlója.
00:06:06 Mmm. Nagyon jó.
00:06:18 - Még egyet?
00:06:21 - Még egyet.
00:06:24 Csak egy mûsort csinálok,
00:06:26 a hozzám hasonlók elég sok
00:06:28 Menj fel.
00:06:31 Menj fel!
00:06:32 Az ön illúziója, a Transzportáló férfi,
00:06:35 nem állítom, hogy ismerném a módszerét,
00:06:38 de én is valami hasonlót
00:06:42 izé... egy duplõrt.
00:06:45 - Mm, értem, nagyon jó.
00:06:50 Amire nem számítottam az volt,
00:06:54 az elõadás során,
00:06:56 teljesen átvette az irányítást.
00:06:59 Azt mondja, teljesen?
00:07:16 Ó!
00:07:18 Legyen óvatos, hogy nehogy át
00:07:23 Huh. Köszönöm. Um...
00:07:28 Igen, köszönöm, hogy figyelmeztetett.
00:07:31 Hmm. Egészségére.
00:07:35 Nem állítom, hogy a következõ
00:07:37 De amit látnak, az teljesen biztonságos.
00:07:45 Ahh!
00:08:19 Ó! A Nagy Danton.
00:08:30 Bocsánat.
00:08:32 Azt hiszem, hogy túl sok mágiát...
00:08:36 ...használtam a The Pantagesben,
00:08:38 az utca túloldalán.
00:08:45 Elnézést a betolakodásomért.
00:08:50 És csak óvatosan a szegény
00:08:57 Nem tudom, hogy Borden
00:08:59 Titokban tartottuk, és óvatos voltam.
00:09:01 Igen, persze, az volt.
00:09:04 Ön szerint a nõ volt?
00:09:12 Nem számítottál rám?
00:09:15 Késõbbre vártalak. Az
00:09:18 Elég sok idõmbe került, mire
00:09:21 Borden mindent elvett tõlem.
00:09:25 - aztán téged.
00:09:27 Azért küldtelek, hogy ellopd a titkát,
00:09:30 - Ez a munkám.
00:09:31 - Megtettem mindent, amit kértél!
00:09:34 - Hogyan csinálja?
00:09:37 - Persze, hogy azt mondta.
00:09:39 Láttam dolgokat, sminket, üvegeket,
00:09:43 - Láttam a színpad titkos részében.
00:09:45 Azért hagyta ezeket szétszórva,
00:09:48 Nem is tud róla, hogy leselkedtem utána.
00:09:50 Egész idõ alatt, Olivia! Õ ilyen!
00:09:53 Ez az amire szüksége van!
00:09:55 Végig megjátszotta magát, nem érted?
00:09:59 Azért, mert vele alszol még nem
00:10:03 Azt hiszed, hogy te mindent tudsz, ugye?
00:10:05 A Nagy Danton csak egy vak bolond.
00:10:08 Ez a notesze.
00:10:11 Elloptad tõle?
00:10:13 Inkább kölcsönvettem ma estére.
00:10:15 Azt hittem, hogy te majd le tudod
00:10:17 Nem. Senki sem tudja. Ez egy titkosírás.
00:10:21 Még a kulcsszó segítségével
00:10:25 - És a kulcsszó nélkül?
00:10:28 - Majd meg látjuk.
00:10:30 Ha nem viszem neki még ma vissza,
00:10:33 - Hagyd el.
00:10:36 Ez az naplója, Olivia. Minden
00:10:42 De ez nem fogja
00:10:43 Nem érdekel a feleségem.
00:10:59 Nézd, én, um...
00:11:02 Elmegyek a mûhelyébe, és úgy
00:11:05 - De akkor tudni fogja, hogy te vitted el.
00:11:09 Megértetted?
00:11:19 Robert.
00:11:23 Szerelmes lettem belé.
00:11:26 Akkor most már tudom, hogy
00:11:37 A napló?
00:11:42 Akkor hamarosan õ is el fogja kezdeni.
00:12:13 Professzor!
00:12:14 Jó estét.
00:12:21 Sétálok egyet este.
00:12:22 Hadd jöjjön csak. Nem érdekel.
00:12:25 Professzor! Professzor!
00:13:50 Ahh!
00:13:52 - Jó vagy?
00:13:54 Így legalább nem kell
00:14:10 - Le vagyok nyûgözve.
00:14:13 Végül csak bepiszkította a kezét.
00:14:16 Egy jó trükknek meg van az ára, Angier.
00:14:19 Kockázat, áldozat.
00:14:22 Félek, hogy áldozat
00:14:25 hacsak nem tudom meg,
00:14:28 - És mi lenne az?
00:14:30 A titkom?
00:14:31 A Transzportáló ember trükk megoldása.
00:14:34 Fallon nem fogja elmondani nekem.
00:14:37 - De önnél van a naplóm.
00:14:42 Írja le a módszerét, Mr. Borden,
00:14:59 Az egész eljárást tudni
00:15:01 Nem tudhatom, hogy a titok
00:15:04 A kulcsszó a módszer.
00:15:10 Hol van az ingénieuröm?
00:15:19 - Él még?
00:15:24 Fallon, hallasz? Fallon!
00:15:28 - Hogy van a karod?
00:15:32 Meg találtad a válaszodat?
00:15:34 A válaszunkat, Cutter. Még nem néztem
00:15:38 Én már tudom, hogy
00:15:40 Ahogy mindig is
00:15:43 De te pontosan emiatt akarsz
00:15:46 Nos, akkor derítsük ki, rendben?
00:15:53 Mit jelent ez?
00:16:02 Ez azt jelenit, Cutter,
00:16:05 - Amerikába.
00:16:08 Figyelj rám.
00:16:11 A megszállottság a fiatalok sportja.
00:16:14 Gyerünk már.
00:16:16 Ebben tovább már nem foglak követni.
00:16:20 Nem tehetem, sajnálom.
00:16:26 Akkor az egész már csak tõlem függ.
00:16:29 Tényleg sajnálom.
00:16:36 Jó estét. Helló, kedvesem.
00:16:40 Pezsgõt, a legjobbat.
00:16:41 Nem tudtam, hogy együtt
00:16:44 Pedig igen. Ünnepelünk.
00:16:47 Miss Wenscombe, Mr. Fallon.
00:16:49 - Mit ünneplünk?
00:16:52 - Mi?
00:16:54 Igen, Freddie, milyen trükk az?
00:16:56 Minden este el fogom
00:17:01 aztán majd jön valaki, aki
00:17:05 - Azt hiszem, hogy már eleget ivott...
00:17:08 Öntse csak... Sarah, ne beszélj
00:17:12 - Talán jobb lenne, ha...
00:17:15 - A férjem kezd egy kicsit kínos lenni.
00:17:18 - Nem látom okát, hogy velünk együtt szenvedjen.
00:17:24 Jó éjt, Mrs. Borden. Jó éjt, Freddie.
00:17:32 - Freddie?
00:17:34 - De nem otthon.
00:17:39 Legalább nem szabadulnál
00:17:42 Sarah, még csak most érkeztem
00:17:46 Rendben? Nyilvánosság elõtt
00:17:49 Egyáltalán miért kell ilyennek lenned?
00:17:51 Szörnyû megpróbáltatáson estem át ma.
00:17:54 Azt hiszem, hogy valami
00:17:59 ...veszítettem ma el.
00:18:01 Ezért úgy döntöttem, hogy
00:18:04 Rendben, és mit? Mit vesztettél el?
00:18:13 Értem, még több titok.
00:18:15 Sarah, titkokból áll az egész életem.
00:18:20 - Az életünk.
00:18:24 Fejezd be a színészkedést.
00:18:50 Azt hittem, hogy csak
00:18:53 Nem várt vendégek,
00:18:56 Túl sok kérdést tesznek fel.
00:18:58 Elõször azt hittem, hogy
00:19:01 - És nem?
00:19:07 Ma egy szokatlan dolog történt.
00:19:09 Az aszisztense jött el hozzám,
00:19:14 Nyilvánvaló, hogy Angier küldte, azzal,
00:19:18 Mondja csak, élvezi a
00:19:20 Azért küldött, hogy ellopjam a titkaidat, de
00:19:24 Ez lenne az igazság...
00:19:27 ...ugye?
00:19:36 Nem, ez az, amit megkért,
00:19:40 hogy szerettem és mellette
00:19:44 mintha csak az egyik díszletmunkása
00:19:47 Gyûlölöm ezért.
00:19:50 Már sikerült kilesnem Angier
00:19:55 Nos, esetleg mi mást
00:19:58 Lehet, hogy ismered a trükkjeit,
00:19:59 de azt nem érted, hogy miért nem
00:20:02 Elrejted ezt. Hagynod
00:20:05 megszemlélhessék a
00:20:07 mivel ez tesz téged egyedivé.
00:20:10 Ez is jelzi, hogy nem használsz dublõrt.
00:20:12 Nem kellene elrejtened. Hanem
00:20:15 Azt hiszem, hogy nagy szakértelem szükséges
00:20:20 Igen, így van.
00:20:23 Hadd tudják az emberek is.
00:20:27 Sokkal jobb lehet nála, és
00:20:32 Azt hiszem, hogy igazat beszélt.
00:20:34 Azt hiszem, hogy nem bízhatunk benne.
00:20:40 De szerelmes vagyok
00:20:44 Hogy megnyíljak egy ilyen kapcsolatnak,
00:20:47 mely rengeteg veszélyt rejt magában,
00:20:51 szükségem van a hûség
00:20:57 De hogyan lehetnék benne biztos?
00:21:01 Tudom a módját. Ez az egyetlen
00:21:05 Hogyan is küldhetett el téged?
00:21:09 Segítenie kell, hogy meg
00:21:19 Ma, a segédem igazolta szavahihetõségét.
00:21:22 Habár nem nekem.
00:21:23 Akkor gyõzött meg, amikor
00:21:26 Ma, Olivia bebizonyította,
00:21:30 önbe, Angier.
00:21:32 Igen, Angier, õ adta át önnek
00:21:37 És igen, a "Tesla" szó
00:21:40 és nem a trükkömhöz.
00:21:43 megosztom a titkomat, mely
00:21:46 Viszlát, Angier.
00:21:48 Talán vigaszt lel a
00:21:50 hazatér amerikai otthonába.
00:22:02 Tesla!
00:22:05 Tesla! Alley!
00:22:09 Alley!
00:22:10 Tesla soha nem készítette
00:22:13 - Soha nem állítottam, hogy így tett volna.
00:22:16 Csak ellopta a pénzemet, mert
00:22:18 Csak megpörkölték a kalapom tetejét,
00:22:21 de egész végig csak rajtam röhögtek.
00:22:26 - Láttam Edison embereit.
00:22:28 A hotelben, és eszembe jutott,
00:22:30 Az nem lett volna
00:22:33 Az igaz, hogy ön az
00:22:36 de nem loptuk el az ön pénzét.
00:22:38 Ez az én macskám.
00:22:40 Mikor azt mondtam önnek, hogy el fogom
00:22:43 Akkor miért nem mûködik?
00:22:44 Mert az egzakt tudomány, Mr. Angier,
00:22:47 nem egzakt tudomány.
00:22:48 A gép egyszerûen nem az
00:22:51 - Ezért további vizsgálatok szükségesek.
00:22:55 Sehová.
00:22:57 Több tucatszor is próbálkoztam
00:22:59 És a kalap nem ment sehová.
00:23:01 Más anyaggal kell próbálkoznunk.
00:23:03 És az talán más eredményt hoz.
00:23:08 Nagyszerû.
00:23:17 Ön a felelõs, történjen bármi
00:23:42 Remélem, hogy bármit
00:23:45 az megérte önnek, Mr. Tesla.
00:24:43 Alley!
00:24:47 Nos, mûködött a gép?
00:24:49 Soha nem ellenõriztem a beállítást,
00:24:53 Ezek a dolgok soha nem úgy
00:24:56 Az a tudomány egyik legnagyobb szépsége.
00:24:58 Szükségem lesz néhány hétre, hogy
00:25:02 Majd értesítjük, ha készen vagyunk.
00:25:06 És ne feledkezzen meg a kalapjáról.
00:25:09 - Nos, melyik is az enyém?
00:25:19 Nagyon csinosan nézel ki az új ruhádban.
00:25:22 - Akkor elmegyünk az állatkertbe?
00:25:26 - De megígérted.
00:25:28 Akkor el is fogunk menni az állatkertbe.
00:25:30 Apu elõbb végez az ügyeivel, majd
00:25:34 Szóval, legyél készen. Meg fogjuk
00:25:41 Sarah... mit csinálsz?
00:25:48 Mindkettõnknek meg van a maga hibája.
00:25:54 Sarah, bármit is gondolsz...
00:25:58 ...csak a kislányunkkal kell
00:26:02 Szeretlek. És mindig
00:26:05 ... és csak téged egyedül.
00:26:08 - Mint ma is.
00:26:12 Amitõl még nehezebb, amikor nem így van.
00:26:25 Még több vásárlás.
00:26:28 A kishölgy szeretne elmenni az állatkertbe,
00:26:32 Úgy értem, ha nem tudod,
00:26:35 És, uh... Sarah,
00:26:38 tudja.
00:26:40 Uh, legalábbis azt, hogy
00:26:44 ezért arra kérnélek, hogy
00:26:47 Beszélj vele, és próbáld
00:27:03 Mi az, Freddie?
00:27:05 Figyelj, ne hívj így, kérlek.
00:27:07 Semmiség. Csak néha olyan,
00:27:11 Már mondtam, hogy amikor
00:27:14 És hagyd a családodat
00:27:17 Próbálom. Próbálom, Olivia.
00:27:20 - Fel kell öltöznöm.
00:27:24 Láttam megint Fallont erre kószálni.
00:27:27 Van valami abban a férfiban,
00:27:30 Bennem bízol? Mert akkor
00:27:33 Õ törõdik azokkal a
00:28:14 Sajnáljuk, hogy távozik, Mr. Angier.
00:28:16 És azt is, hogy Mr. Teslának
00:28:19 Nagyon sok jót tett
00:28:21 Mr. Angier,
00:28:24 úgy láttam helyénvalónak, hogy nem tettem
00:28:27 Milyen ládáról?
00:28:54 Elnézését kérem, hogy
00:28:58 De úgy tûnt, hogy már nem
00:29:03 Az igazán szokatlan dolgokat nem nem
00:29:08 Talán önnek nagyobb
00:29:11 ahol az emberek attól
00:29:13 Ebben a ládában meg fogja
00:29:17 Alley leírta önnek a
00:29:22 Én csak egy megjegyzést fûznék
00:29:27 Pusztítsa el.
00:29:29 Dobja be az óceán legmélyére.
00:29:32 Az ilyen dolgokból csak baj származik.
00:29:39 Tesla figyelmeztetését figyelmen kívül
00:29:43 Ma kipróbáltam a gépet. Tettem
00:29:47 Teslának nem sikerült volna a
00:29:50 De, ha rosszul ment volna,
00:29:52 akkor nem is tudtam volna
00:30:13 De itt most elértünk a fordulóponthoz...
00:30:17 Igen, önt, Borden,
00:30:20 miközben a cellájában ücsörög,
00:30:22 a naplómat olvasva,
00:30:26 azért, mert meggyilkolt.
00:30:34 Angier naplója, amit
00:30:37 Biztosíthatom róla, hogy nem az.
00:30:38 A napló valódiságához kétség sem férhet.
00:30:41 És ezt Angier a saját kezével írta. Számtalan
00:30:48 Nem számít.
00:30:52 Itt vannak a trükkjeim.
00:30:57 - Az összes.
00:31:02 - Lord Caldlow nagyon elégedett lesz.
00:31:05 Ezek nem teljesek.
00:31:07 Ezekben csak a zálog és a fordulat van.
00:31:10 Azonban a presztízs nélkül ezek
00:31:14 Igen.
00:31:16 A többit majd akkor kapja meg...
00:31:23 El akartam köszönni.
00:31:27 Most már mennünk kell.
00:31:30 Figyelj rám, tagadj mindent, ha akarsz.
00:31:32 Olivia semmit sem jelent számomra.
00:31:35 - Olivia?
00:31:37 - Akkor elmegyek hozzá, és elmondom neki.
00:31:40 Hogy mi vagy valójában, Alfred.
00:31:44 - Tudom.
00:31:46 - Nem tudom bent tartani.
00:31:48 - Nem. Nem.
00:31:51 Nem akarom ezt tovább
00:31:58 Nem rejtheted el többé, mivel
00:32:01 Tudom, hogy mi vagy valójában, Alfred.
00:32:05 Én nem tudok így élni.
00:32:07 Ó, te talán azt hiszed,
00:32:10 Azt hiszed, hogy én talán
00:32:13 Van ez a gyönyörû házunk, egy csodás
00:32:17 Mi a baj az életeddel?
00:32:19 Alfred, én nem tudok így élni!
00:32:22 Jól van, mit akarsz tõlem?
00:32:28 Azt... azt akarom...
00:32:31 Azt akarom, hogy... becsületes
00:32:37 Semmi trükk.
00:32:40 Semmi hazugság.
00:32:42 És semmi titok.
00:32:52 Te... szeretsz te engem?
00:32:58 De nem ma.
00:33:02 Nem.
00:34:41 Ki van ott?
00:34:45 Egy régi barátot keresek.
00:34:47 Hallottam a foglalásodról.
00:34:50 - pont egy feltörekvõ mágusnak való.
00:34:53 Én is örülök, hogy látlak, John.
00:34:55 Van elég hely fõpróbához.
00:34:58 Vak segédek, tetszik.
00:35:01 Mindig jó szemed volt a nyilvánossághoz.
00:35:03 A segítségedre van szükségem, John.
00:35:05 Ez az utolsó elõadásom.
00:35:08 Az utolsó elõadásod?
00:35:09 Egy bölcs ember valaha azt mondta,
00:35:14 Majdnem végeztem. Már csak
00:35:18 Az igazi transzportáló férfi.
00:35:22 Azt akarod, hogy megcsináljam
00:35:25 Nem a háttérben van rád szükségem,
00:35:27 Keresd meg bármelyik
00:35:30 tud valami jó helyet biztosítani.
00:35:32 Milyen helyszínt szeretnél?
00:35:34 Olyant, amit Borden nem
00:35:43 Ó, micsoda megtiszteltetés,
00:35:46 Azt mondták, hogy egy olyan trükköt akar
00:35:50 - Ez egy nagyon ügyes trükk.
00:35:53 Én szintén. Ugye kezdhetünk?
00:36:00 Kapcsolják be, uraim.
00:36:07 Nagyon ügyes.
00:36:19 Ennyi, Cutter? Egy egyszerû eltûnés?
00:36:23 Nem ez a trükk. Vissza kell térnie.
00:36:25 - Mert így hiányzik a...
00:36:27 Pontosan.
00:36:31 Bocsásson meg.
00:36:34 De nagyon ritkán látok...
00:36:37 ...igazi mágiát.
00:36:40 Már több éve is van annak...
00:36:42 Nos, fog nekünk segíteni?
00:36:46 Igen... de egy kicsit jobban
00:36:52 Álcázza.
00:36:55 Adjon nekik okot, hogy kételkedhessenek.
00:36:59 Egyszer sem tettél róla
00:37:02 Miért kellett volna róla
00:37:06 Mivel õ is az életed
00:37:13 Tudod, az öngyilkossága elõtti napon
00:37:17 Azt mondta, hogy el akar
00:37:20 Micsoda egy bolond voltam,
00:37:24 De...
00:37:26 ...mit akarhatott mondani?
00:37:29 Akarod róla tudni az igazságot?
00:37:33 Az igazság az, hogy én...
00:37:38 ...soha nem szerettem Sarah-t.
00:37:41 Soha nem szerettem.
00:37:43 De elvetted feleségül,
00:37:45 Igen. Az egyik részemtõl. Mert
00:37:48 ...másik nem.
00:37:50 Ez utóbbi talált rád, és ez
00:37:54 Szeretlek. Ne, Olivia. Szeretlek.
00:37:58 Ez az igazság.
00:38:00 Ez az az igazság, ami igazán számít.
00:38:02 Lehet, hogy most ott vagy egy
00:38:07 és ugyanezt mondod rólam neki.
00:38:08 - Nem.
00:38:14 Embertelen, hogy milyen hûvös vagy.
00:38:23 Visszatért.
00:38:25 Eltelt két év, és van egy új trükkje.
00:38:29 Ezt mondják, hogy ez a legjobb,
00:38:34 Látnia kellene, hogy milyen
00:38:38 Oda kellene hozzá mennie.
00:38:40 Mert önök ketten megérdemlik egymást.
00:38:47 Sajnálom, de már be vagyok táblázba. Kiadtam
00:38:51 Akkor szabaduljon meg tõlük. 100 elõadásra
00:38:56 Öt elõadás egy héten, és semmi matiné.
00:39:00 Ezt fogja kapni minden
00:39:26 Hölgyeim és uraim, a ma esti elsõ
00:39:32 Bárki, aki a közönség soraiban
00:39:33 rosszl érzi magát, ha
00:39:36 akkor az még most távozhat.
00:39:38 Elmondanám azt is, hogy a
00:39:41 pont a trükk egyik
00:39:43 Ezért gondolom megértik, hogy mekkora
00:39:48 Kezdjük el.
00:40:00 Utazásaim során láttam a jövõt.
00:40:05 És ez egy elég furcsa jövõ volt.
00:40:09 A világ, hölgyeim és uraim,
00:40:11 új és szörnyû lehetõségek
00:40:13 elõtt áll.
00:40:35 Aminek most tanúi lesznek, az nem mágia.
00:40:40 Hanem színtiszta tudomány.
00:40:42 Szeretném néhányukat a
00:40:44 megvizsgálhassák a
00:41:42 Az ember elérte
00:41:44 képzelõerejének a határát.
00:41:59 Bravó!
00:42:08 Száz elõadás. Miért?
00:42:11 A módszere miatt lenne így?
00:42:12 Vagy valami propagand fogás? Vagy mi?
00:42:14 Õ nem egy tehetséges bûvész, hanem
00:42:17 Anglia legjobbja! Miért?
00:42:19 Ötven yard egy másodperc
00:42:22 És csak annyit tudunk,
00:42:25 Csodálatos! Mi folyik
00:42:30 Miért nem jársz túl az eszén?
00:42:47 Minden este, minden elõadás
00:43:19 Huh.
00:43:21 Végeztünk.
00:43:25 Minden rendben?
00:43:28 Hagyjuk meg neki a trükkjét.
00:43:30 Nincsen szükségem a titkára.
00:43:32 Nos...
00:43:36 ...ne menj vissza oda, és hagyd békén.
00:43:39 Mindketten... hagyjuk csak békén.
00:43:42 Végeztünk.
00:43:52 Megmondtam, John.
00:43:54 Nem akarom, hogy a háttérben
00:43:58 Szeretném felhívni
00:44:01 saját maguk is meg tudják
00:44:32 - Hé, mit képzelsz...?
00:44:45 Ki volt az?
00:45:43 Hé! Hol az az átkozott kulcs?!
00:45:47 Hol az az átkozott kulcs?!
00:45:51 Hol az az átkozott
00:46:04 Tarts ki!
00:46:10 Mit csináltál?
00:46:34 Alfred Borden, bünösnek találtuk
00:46:39 Ezennel kötél általi halálra ítéljük.
00:46:43 Az Úr kegyelmezzen lelkének.
00:46:48 Mr. Cutter?
00:46:50 Owens.
00:46:52 Ó, köszönöm, hogy eljött, Mr. Owens.
00:46:55 Rám maradt, hogy intézkedjek
00:46:59 De észrevettem, hogy
00:47:01 Lord Caldlow vásárolta
00:47:05 Mr. Cutter, ha tudni szeretné, hogy
00:47:08 Nem. Csak lenne itt
00:47:13 amit én igazából,
00:47:15 - szeretnék...
00:47:18 ...megvásárolni.
00:47:19 - Megvenné saját magának?
00:47:22 - Ez a gép lenne az?
00:47:24 Nos, sajnálom, de Lord
00:47:26 ezen különleges tárgy
00:47:29 Ön szerint lehetséges lenne, hogy
00:47:32 Sajnálom, de az lehetetlen.
00:47:37 De természetesen,
00:47:39 úgy vélem, ha szállítási
00:47:42 valami sérelem érné önt, akkor én nem
00:47:48 Köszönöm.
00:47:50 - Itt van még, Borden?
00:47:53 Látogatója van. Lord Caldlow.
00:47:56 Egy kislánnyal.
00:48:07 Jess?
00:48:09 Szia, kedvesem.
00:48:10 Hogy vagy? Annyira hiányoztál.
00:48:14 Fallonnak is. Mindkettõnknek.
00:48:16 Apu, bemehetek oda?
00:48:19 Nem. Most nem jöhetsz be, drágám.
00:48:22 De minden rendbe fog jönni.
00:48:26 Bizonyára ön Lord Caldlow?
00:48:27 Caldlow. Igen, az vagyok.
00:48:36 Hízelgésnek szánták azokat a láncokat.
00:48:38 Vagy nem tudják, hogy nem tud
00:48:42 De én húztam ki... abból a tartályból.
00:48:45 Én csak azt akartam bebizonyítani,
00:48:48 De ön nem hagyott békén.
00:48:52 Nem tudom, hogy mit csinált.
00:48:56 De attól nem kell tartanom, hogy
00:49:00 Nem. Többé már nem. Mivel nyertem.
00:49:03 Senkit sem érdekel az az ember,
00:49:06 Ön nyert?
00:49:09 Ez már nem egy átkozott versengés.
00:49:14 És ön ebbe ne merészeljen beleszólni.
00:49:17 Ó, én egész jól tudom, hogy
00:49:20 veszítünk el. Ugye elhiszi, Borden?
00:49:23 És nem viheti magával.
00:49:26 Ó, én majd gondját viselem.
00:49:28 Viszlát, Professor. Gyerünk, drágám.
00:49:30 Nem, nem, nem, várj, drágám.
00:49:32 Nézze, itt van.
00:49:36 Ez az, amit keresett.
00:49:40 Vegye el.
00:49:41 - A titka?
00:49:46 Ön mindig is jobb bûvész
00:49:50 De bármi is volt az ön trükkje,
00:49:54 hogy az enyém jobb.
00:49:57 Ne csinálja ezt. Ne csinálja
00:50:00 Jess, hamarosan haza
00:50:04 - Az Isten szerelmére.
00:50:10 Ígérem. Szeretlek, Jess.
00:50:14 Szeretlek.
00:50:16 - Gyerünk.
00:50:18 Szeretlek, Jess.
00:50:19 Angier! Angier!
00:50:22 What, azt hiszi, hogy
00:50:24 Angier! Fel fognak akasztani!
00:50:27 És ön most véget vethetne ennek!
00:50:30 Figyeljen! Figyeljen! Az az ember...
00:50:32 Figyeljen, annak az embernek a
00:50:35 Figyeljen rám! Ha õ életben
00:50:39 - Nem vagyok bûnös!
00:50:42 - Fogjuk meg.
00:50:48 Szaladj csak.
00:50:51 Uram, egy úriember várakozik önre.
00:51:10 - Édes Istenem.
00:51:14 Ön életben van.
00:51:17 Hogy lehet, hogy életben van?
00:51:18 Láttam, hogy halott,
00:51:24 - Gyermekem.
00:51:26 Jó éjt, Jess.
00:51:29 Már láttam korábban.
00:51:31 Láttam a bíróságon...
00:51:34 ...Fallon társaságában.
00:51:38 - Mit tett?
00:51:41 Neki inkább az apjára lenne szüksége.
00:51:43 Ön hagyja, hogy felakasszák,
00:51:46 Lord Caldlownak akartam könyörögni,
00:51:53 De öntõl semmiért nem fogok könyörögni.
00:51:56 Nem is kell. Tenni fogok róla, hogy
00:52:01 Akkor, Lord Caldlow...
00:52:06 ... hová szeretné, hogy elszállíttassam?
00:52:09 A színházamba. A többi
00:52:13 John, én nem akartalak ebbe belekeverni.
00:52:28 Nos...
00:52:33 Innen egyedül megyünk tovább.
00:52:35 Mindketten.
00:52:41 Úgy értem, én nem jutok
00:52:49 Nem.
00:52:52 Igazad volt. Békén kellett volna
00:52:57 Sajnálom.
00:53:01 És sajnálok sok más dolgot is.
00:53:04 Sajnálom Sarah-t.
00:53:08 Nem akartam neki fájdalmat
00:53:13 Most már teljes életet élhetsz.
00:53:26 Ég veled.
00:54:14 Jól figyelsz?
00:54:47 Tegyük ezt a helyére.
00:55:23 Gondoljuk csak át,
00:55:28 Egyszer meséltem neked egy tengerészrõl,
00:55:31 aki leírta nekem a megfulladást.
00:55:33 Igen, azt mondtad, hogy
00:55:36 Hazudtam. Azt mondta,
00:56:20 Alfred Borden, a mai napon, a király és
00:56:24 Anglia legfõbb bírósága nevében,
00:56:26 kivégezzük önt.
00:56:30 Senkit sem a dobozban
00:56:37 Cutter?
00:56:43 Cutter!
00:56:47 Szeretne valamit mondani?
00:56:54 Abrakadabra.
00:57:32 Egy testvér? Egy iker?
00:57:36 Te voltál Fallon.
00:57:40 - Egész idõ alatt?
00:57:44 Mindketten voltunk Fallon.
00:57:46 És mindketten voltunk Borden.
00:57:53 Te voltál aki a dobozba ment?
00:57:57 Vagy az aki kijött?
00:58:00 Felváltva csináltuk.
00:58:07 A trükk abban rejlett,
00:58:15 Cutter tudta. Cutter végig tudta.
00:58:17 De én mondtam neki, hogy
00:58:20 Nem.
00:58:23 Talán egyszerû, de nem könnyû.
00:58:25 Nem volt könnyû két embernek
00:58:34 Nem értem, hogy mitõl vérzik újra.
00:58:41 Mi... És mi a helyzet
00:58:45 Mindkettõnk egyiküket szerette.
00:58:50 Én szerettem Sarah-t.
00:58:53 Míg õ Olivia-t.
00:58:56 Mind a ketten fél életet éltünk,
00:58:58 ami elég volt mindkettõnek...
00:59:01 Nos...
00:59:05 De nekik nem.
00:59:09 Látod, áldozat, Robert.
00:59:12 Ez az ára egy jó trükknek.
00:59:16 De te errõl nem is
00:59:22 Én is... Én is áldozatot hoztam.
00:59:24 - Nem.
00:59:27 Nem kerül semmibe ellopni
00:59:30 De... nagy volt az ára.
00:59:53 Nem, ne, várj, én nem...
01:00:01 Bátorság kellett hozzá.
01:00:06 Bátorság kellett ahhoz, hogy minden
01:00:10 nem tudtam...
01:00:13 ...én leszek-e majd
01:00:18 ...vagy én leszek a presztizs.
01:00:20 Akarod látni, hogy...
01:00:23 ...mibe került ez számomra?
01:00:26 Nem néztél szét, hogy hol vagy, ugye?
01:00:30 Nézz csak szét.
01:00:33 Nem érdekel.
01:00:39 Félig beutaztad a világot.
01:00:43 Egy vagyon költöttél el.
01:00:48 Szörnyû dolgokat cselekedtél.
01:00:51 Igazán szörnyû dolgokat, Robert.
01:00:56 És mindez a semmiért.
01:00:58 A semmiért?
01:00:59 Igen.
01:01:04 Soha nem jöttél rá, hogy...
01:01:07 ...miért csináltuk ezt.
01:01:12 A közönség tudja az igazságot.
01:01:16 A világ egyszerû.
01:01:18 Nyomorúságos.
01:01:20 Szilárd... és elég középszerû.
01:01:26 De ha bolonddá tudod õket tenni,
01:01:29 akár egy másodpercre is...
01:01:32 ...már akkor elkápráztattad õket.
01:01:36 És akkor...
01:01:38 És akkor láthatsz, valami
01:01:41 nagyon különlegeset.
01:01:47 Te tényleg nem tudod, hogy mi az.
01:01:52 Ez az...
01:01:55 ...arcukról sugárzó tekintet.
01:02:13 Minden bûvésztrükk három
01:02:21 Az elsõ rész a "zálog."
01:02:25 A bûvész mutat valami szokványosat.
01:02:29 A második rész a "fordulat."
01:02:33 A bûvész fogja ezt a közönséges dolgot,
01:02:36 és csinál vele valami szokatlant.
01:02:40 De még nem tapsolsz, mert neked
01:02:44 Azt akarod, hogy vissza is jöjjön.
01:03:23 Rá akarsz jönni a trükkre.
01:03:28 De nem jössz rá, mivel,
01:03:35 Igazából nem is érdekel, mivel...
01:03:41 Azt akarod, hogy átverjenek.
01:03:44 Fordítás: RaveAir raveair@freemail.hu