Prestige The

it
00:01:06 Osserva attentamente.
00:01:14 Ogní numero dí magía è composto
00:01:19 La príma parte è chíamata la Promessa.
00:01:22 L'íllusíonísta ví mostra
00:01:25 ...un mae'e'o dí carte. un uccellíno
00:01:35 Ví mostra questo oggetto.. .
00:01:37 .. .magarí ví chíede dí íspee'íonarlo...
00:01:40 .. .dí controllare che sía davvero reale.
00:01:43 Sì. ínalterato. normale.
00:01:49 Ma ovvíamente è probabíle
00:01:52 - Dove credi di andare?
00:02:08 ll secondo atto è chíamato la Svolta.
00:02:25 L'íllusíonísta prende quel qualcosa
00:02:29 ...e lo trasforma ín qualcosa
00:02:37 Ora. voí state cercando íl segreto.
00:02:40 .. .perché ín realtà. non state guardando.
00:02:44 Voí non volete saperlo.
00:02:49 Voí volete essere íngannatí.
00:02:53 Ma ancora non applaudíte.. .
00:02:55 .. .perché far sparíre qualcosa
00:03:00 Bísogna anche farla ríapparíre.
00:03:04 Ecco perché ogní numero dí magía
00:03:08 La parte píù ardua.
00:03:10 La parte che chíamíamo íl Prestígío.
00:03:23 ll Prestigio? E RoberAngier, il Grande
00:03:28 ...riuscì a terminare il numero,
00:03:30 - No, signore. Qualcosa andò storto.
00:03:33 Notai una persona che si dirigeva
00:03:37 La seguii.
00:03:39 Vidi Borden che guardava
00:03:42 Potreste descrivere alla giuria
00:03:45 Sono un íngéníeur.
00:03:46 Progetto illusioni e costruisco l'apparato
00:03:51 Signor Cutter.. .
00:03:52 ...quella vasca piena dacqua
00:03:55 .. .faceva parte dell'illusione?
00:03:57 No, no. Era--
00:03:58 La vasca era stata utilie'e'ata per il primo
00:04:02 Borden deve averla messa al di sotto
00:04:05 Quanto è grande questa vasca?
00:04:07 E' una normale vasca per le fughe
00:04:12 E come avrebbe fatto il signor Borden...
00:04:13 ...a spostare la vasca al di sotto
00:04:16 - E' lui il mago, chiedeteglielo.
00:04:20 .. .spieghi i meccanismi dell'illusione
00:04:23 ll Vero Trasporto Umano...
00:04:24 ...è una delle illusioni più ricercate
00:04:28 lo ho il diritto di poterla vendere.
00:04:29 Se rivelo il metodo in questaula,
00:04:32 Chi ci dice che la vasca non era una parte
00:04:36 Sig. Cutter, capisco il vostro imbarae'e'o...
00:04:39 ...ma la vita di Alfred Borden
00:04:41 Se foste disposto a rivelarmi
00:04:44 .. .potrei giudicarne la rilevane'a
00:04:47 Vi sembra un compromesso accettabile?
00:05:07 Devo chiedervi di vuotare le tasche,
00:05:14 Non è una mia idea.
00:05:15 ll direttore ha visto il suo spettacolo
00:05:19 E' convinto che tenterà di scappare.
00:05:25 lo gli ho detto che l'unico modo
00:05:28 ...è se lo lascio da solo
00:05:36 Controllate i lucchetti.
00:05:39 Due volte.
00:05:47 Mi chiamo Owens.
00:05:49 Sono un avvocato.
00:05:52 Rappresento Lord Caldlow, un illusionista
00:05:55 Quanto offrite?
00:05:58 - Lord Caldlow è interessato--
00:06:00 Cinquemila sterline.
00:06:02 Parlate con Fallon, il mio íngéníeur.
00:06:04 L'ho già fatto.
00:06:08 Tutti, tranne il più pree'ioso:
00:06:11 Non mi perdonerei se vendessi
00:06:14 Neanche per vostra figlia?
00:06:17 Se i giornali non sbagliano
00:06:19 - ...vostra figlia avrà bisogno di qualcuno.
00:06:23 Bernard Fallon? Un uomo dal passato
00:06:26 La corte ha chiesto che la bambina
00:06:29 Vostra figlia sarà un'orfana.
00:06:32 So che voi conoscete gli orfanotrofi.
00:06:36 lo vi offro di sistemare le vostre faccende
00:06:39 E offro a vostra figlia un futuro.
00:06:41 Come pupilla di Lord Caldlow avrà
00:06:46 Bene, pensateci su.
00:06:49 E Lord Caldlow desidera darvi questo.
00:06:54 E' il diario di RoberAngier.
00:06:57 Comprende i giorni passati in Colorado
00:07:00 - Non l'ha mai imparato.
00:07:02 Al suo ritorno, mise su una versione
00:07:05 ...che secondo i giornali era migliore
00:07:09 Se volete i segreti di Angier, tiratelo fuori
00:07:16 lo voglio il vostro segreto, signor Borden.
00:07:20 Pensate a vostra figlia.
00:07:29 Un cífrarío. Un enígma.
00:07:34 Una rícerca. Per trovare rísposte.
00:07:44 Anche se íl Colorado
00:07:48 .. .cí vorrà molto píù tempo per decífrare
00:07:55 Sì. per decífrare íl codíce deí suoí appuntí
00:08:00 .. .ma cí vorranno comunque mesí
00:08:03 .. .e per capíre íl suo pensíero.
00:08:08 Ma la mía passíone
00:08:23 Signor Angier?
00:08:41 - Hanno tutti l'elettricità.
00:09:00 Beh, che accogliene'a.
00:09:03 Siete il primo ospite della stagione,
00:09:06 ll telegramma non specificava
00:09:09 Tutto il tempo necessario.
00:09:11 Avrò bisogno di una carroe'e'a domani
00:09:14 ll Picco è chiuso, signore.
00:09:18 Sì, lo so. Per questo sono qui.
00:09:32 Da qui, signore, temo che dovrete
00:09:52 ELETTRlclTÀ
00:10:08 Sono sbalordito di come voi giornalisti
00:10:19 Non è il benvenuto che mi aspettavo.
00:10:24 lo vi conosco.
00:10:29 Siete il Grande Danton. Ho visto il vostro
00:10:34 Avete indovinato ogni oggetto
00:10:38 Sono Alley.
00:10:39 Scusate la recine'ione,
00:10:42 - Sono qui per vedere Tesla.
00:10:45 Ha costruito una macchina
00:10:48 - Potete farmi avere un incontro?
00:10:52 Ho portato molto denaro.
00:10:54 Mi dispiace, signor Angier.
00:10:57 lo non posso aiutarvi.
00:11:01 Alloggerò in albergo, finché servirà.
00:11:07 Che cos'ho in mano?
00:11:09 ll vostro orologio.
00:11:15 ll díarío dí Alfred Borden.
00:11:18 .. .descríve uno spettacolo
00:11:20 Appena pochí gíorní dopo
00:11:26 Eravamo due gíovaní al príncípío
00:11:29 Due gíovaní votatí a un'íllusíone.
00:11:31 Due gíovaní che non volevano
00:11:34 Chi di voi anime coraggiose desidera
00:11:50 Voi legatele i polsi.
00:11:52 E voi le caviglie.
00:11:57 Qualcuno di voi due è un marinaio?
00:11:59 - No.
00:12:01 Ma sono certo che sapete fare
00:13:05 E' compiaciuto, è prevedibile, è banale.
00:13:08 Milton ha raggiunto il successo,
00:13:11 ...e ora ha paura.
00:13:14 Sta sperperando la benevolene'a
00:13:16 - ...con quei trucchi di seconda mano.
00:13:19 Classici? lo voglio qualcosa di fresco.
00:13:23 L'Afferra proiettile è un suicidio.
00:13:25 E' sufficiente che qualche volontario
00:13:28 - Che usi un complice.
00:13:31 - Non resterebbe posto per il pubblico.
00:13:34 Ma il punto è che un vero illusionista
00:13:38 .. .perché gli altri illusionisti
00:13:41 - Poi lo vende a loro e si arricchisce.
00:13:43 Eh? lmmagino che voi ce l'abbiate
00:13:46 - lnfatti, è così.
00:13:49 No. Nessun altro può eseguirlo.
00:13:50 - Ogni trucco può essere riprodotto.
00:13:52 Se il signor Borden ha inventato
00:13:55 ...magari soltanto lui è capace di farlo.
00:13:58 Milton è un grande uomo di spettacolo,
00:14:00 Non si sporca le mani.
00:14:02 Se volete vedere che cosa serve
00:14:06 Lì c'è un cinese.
00:14:09 - Chung Ling Soo.
00:14:11 Conosco l'uomo che sta alla porta.
00:14:13 Voi due andate a vedere lo spettacolo...
00:14:15 ...e chi di voi riesce a spiegarmi come fa
00:14:19 - ...vince un premio.
00:14:21 - E sarebbe?
00:14:22 ...con un mio amico,
00:14:24 - Sul serio?
00:14:26 ll miglior agente teatrale di Londra.
00:14:29 Avete fatto di nuovo un nodo lento.
00:14:31 - Devo aver girato il polso.
00:14:34 Se il nodo si scioglie quando Julia
00:14:38 ll nodo è sbagliato. Ve l'ho detto,
00:14:42 ll doppio Langford non è un nodo
00:14:46 Se la corda si gonfia,
00:14:48 - So sciogliere un Langford sottacqua.
00:14:51 - Ehi, Borden, ha detto di no.
00:14:55 Ascoltate. Niente più errori.
00:14:57 Certo. Sì? Allora?
00:15:00 - Ora piantala.
00:15:07 - Ehi, Cutter, da dove viene?
00:15:09 Lui prepara gli attree'e'i per Virgil
00:15:12 Non avete paura che vi rubi i trucchi?
00:15:14 - A lui non interessano i metodi.
00:15:16 Perché l'ho assoldato io per scoprire
00:15:21 - Non mi fido di lui.
00:15:24 Ovvio che non potete fidarvi.
00:15:26 Per me è affidabile.
00:15:27 - Per te sono tutti affidabili.
00:15:29 Attento alla visuale. Se io vi vedo baciare
00:15:33 ...ci riescono anche quelli
00:16:07 - Tí sbaglí. Mon può essere.
00:16:09 - Guardalo là.
00:16:12 E' questa la sua esibie'ione.
00:16:15 Ecco perché nessuno
00:16:18 Totale devoe'ione alla sua arte.
00:16:21 Assoluta abnegae'ione, sai?
00:16:25 E' l'unico modo per fuggire
00:16:32 D'accordo.
00:16:34 Riesco a malapena a sollevarla
00:16:39 O di pesci. Vedi?
00:16:41 Non lo so. Aspetta un momento.
00:16:45 Dev'essere forte come un toro.
00:16:50 Finge di essere storpio da anni.
00:16:53 Ogni volta che è in pubblico. Ogni volta
00:16:56 Borden è convinto che sia così.
00:16:59 .. .a vivere una vita
00:17:02 - Tu fingi di essere un altro.
00:17:06 Non solo il nome, ma anche chi sei
00:17:08 Ho promesso alla mia famiglia...
00:17:10 ...che non avrei creato loro imbarae'e'o
00:17:14 Ho pensato al nome per te.
00:17:17 ll Grande Danton.
00:17:20 Ti piace?
00:17:23 - Ma è sofisticato.
00:17:31 Borden scríve come se fosse l'uníco
00:17:40 Ma che cosa ne sa luí dell'abnegae'íone?
00:17:47 Maledetto idiota.
00:18:16 - L'ha ucciso.
00:18:18 Che cosa c'è?
00:18:19 - L'ha ucciso.
00:18:27 Guarda, ora lo fa riapparire.
00:18:31 No, l'ha ucciso.
00:18:35 No.
00:18:42 Guarda. Lo vedi?
00:18:44 - Guardalo.
00:18:51 E' un ragae'e'o sveglio, vostro figlio.
00:18:54 Oh, è mio nipote.
00:19:02 Oggi sei tu il fortunato.
00:19:23 Ora osserva attentamente.
00:19:29 Guarda bene.
00:19:34 Non dirlo mai a nessuno.
00:19:36 Ti pregheranno di svelare il segreto,
00:19:40 ...non conterai più niente.
00:19:42 Sono stato chiaro? Niente.
00:19:44 ll segreto non fa colpo su nessuno.
00:19:47 ll trucco che c'è dietro, invece,
00:19:54 - Grae'ie per il prane'o, signor Borden.
00:20:00 - Alfred. Chiamatemi Alfred.
00:20:03 Avrei proprio bisogno di una tae'e'a di tè.
00:20:06 Preferisco non dare scandalo
00:20:11 Secondo voi, quella è sufficiente
00:20:16 Credo di sì.
00:20:18 Allora, ci rivedremo?
00:20:28 Latte e e'ucchero?
00:20:51 - Cosa c'è lì dentro?
00:21:03 L'avete costruita voi?
00:21:05 Oh, no, non è stata costruita
00:21:08 E' stata costruita da un vero mago.
00:21:10 Un uomo che riesce a fare
00:21:14 Dite, Vostro Onore, che fine faranno
00:21:19 Le ha acquistate un certo Lord Caldlow.
00:21:20 Un appassionato collee'ionista,
00:21:23 Sì. Beh, non lasciategli anche questa.
00:21:26 - E perché mai?
00:21:28 Sono sicuro che sotto quei frone'oli ci sia
00:21:33 ll più deludente di tutti, signore...
00:21:37 ...non c'è alcun trucco.
00:21:41 E' vera.
00:21:46 Questa è la vasca in cui
00:21:48 Sì.
00:21:50 E questo è il punto in cui
00:21:55 ...per aprire il finto lucchetto.
00:21:56 Un comune apparato
00:21:59 Sì, con una importante differene'a.
00:22:01 Questo non è un finto lucchetto.
00:22:03 E' stato sostituito con uno vero.
00:22:05 Che maniera di uccidere un uomo.
00:22:08 lllusionisti, Vostro Onore.
00:22:11 Uomini che vivono camuffando
00:22:15 .. .per strabiliare, per incantare.
00:22:18 Anche sene'a un pubblico?
00:22:21 ll pubblico c'era.
00:22:24 Vedete, questa vasca dacqua.. .
00:22:26 .. .aveva un particolare significato
00:22:31 Un particolare e terribile significato.
00:22:36 Chi di voi anime coraggiose desidera
00:22:42 Voi legatele i polsi.
00:22:44 E voi le caviglie
00:22:59 Qualcuno di voi due è un marinaio?
00:23:01 No.
00:23:03 Ma sono certo che sapete fare
00:23:59 Robert!
00:24:19 No! No! No!
00:24:24 Julia. Julia.
00:24:26 Julia! Julia!
00:25:12 Conoscevo un vecchio marinaio,
00:25:14 Mi disse che un giorno cadde in mare
00:25:19 Lo tirarono in salvo, ma gli ci vollero
00:25:25 Disse che era stato come andare a casa.
00:25:34 Che cosa volete, Borden?
00:25:42 Mi dispiace per Julia, Angier.
00:25:48 Che nodo le hai fatto?
00:25:53 Non faccio altro che chiedermelo.
00:25:56 - E allora?
00:26:00 Mi dispiace, ma io non lo so.
00:26:04 Non lo sai?
00:26:07 Mi dispiace.
00:26:10 Non lo sai?
00:26:16 Non lo sai?
00:26:24 Alfred?
00:26:26 Buone notie'ie.
00:26:28 - Non credo di avere il piacere.
00:26:31 Dove avete trovato questi--?
00:26:35 E' un uomo molto intraprendente,
00:26:39 - Allora--
00:26:40 ll denaro arriverà con il pubblico.
00:26:42 Come faremo fino ad allora? Quello che
00:26:46 Non ti preoccupare.
00:26:50 Ho paura che dovrai già dividerlo
00:26:53 - No. Sei--?
00:26:57 Oh, mio Dio. Dovevamo dirlo a Fallon.
00:27:00 E' fantastico. Avremo un bambino.
00:27:02 - Avremo un bambino.
00:27:08 Alfred, che cos'è questo?
00:27:09 Oh, questo è il trucco per svegliare
00:27:13 E' il capolavoro? ll grande trucco?
00:27:16 No, no, no. ll mondo non è pronto
00:27:18 Si tratta solo del comunissimo, caro,
00:27:23 - Afferra proiettile?
00:27:30 - Sparami.
00:27:32 Coraggio, sparami.
00:27:35 - Mira qui.
00:27:38 No, non di là.
00:27:45 - Che te ne pare?
00:27:48 - Dimmi qual è il segreto.
00:27:53 - Allora non potrai farlo. Alfred--
00:27:56 Mi dispiace, Alfred, ma non posso
00:28:00 - Non dire a nessuno che te l'ho detto.
00:28:03 Polvere da sparo.. .
00:28:06 ...borra...
00:28:09 ...poi il proiettile.
00:28:12 Scovolo.
00:28:18 Apri la mano.
00:28:22 ll proiettile non è neanche dentro la pistola
00:28:26 Ora che lo so, in realtà è molto ovvio.
00:28:30 Però resta comunque--
00:28:32 E' pericoloso.
00:28:35 - E come?
00:28:36 A volte ti capita il sapientone che
00:28:39 ...o Dio non voglia, qualcuno
00:28:42 Non temere. Non temere...
00:28:45 ...perché io non permetterò
00:28:48 Andrà tutto bene...
00:28:50 ...perché io ti amo moltissimo.
00:28:58 - Dillo ancora.
00:29:02 - Oggi no.
00:29:04 Beh, certi giorni non è vero,
00:29:08 Forse oggi sei più innamorato
00:29:11 E' bello per me poter capire
00:29:13 ...perché i giorni in cui è vero
00:29:20 D'accordo.
00:29:40 Anelli di metallo, signore e signori.
00:29:43 Se ci sono delle signore
00:29:46 - Solido metallo.
00:29:49 - E' roba vecchia!
00:29:55 Facci vedere la pistola, amico!
00:29:59 - Chi l'ha lanciata?
00:30:06 Tira fuori la pistola, che ti servirà.
00:30:12 La pistola.
00:30:16 E' per questo che siete qui?
00:30:21 Chi si offre volontario?
00:30:26 lo, io!
00:30:38 lo.
00:30:40 Guarda me!
00:30:43 Qui. Fermo.
00:30:52 Avete abbastane'a fegato, signore?
00:30:59 Sì.
00:31:12 Che nodo le hai fatto, Borden?
00:31:19 Che nodo lei hai fatto, Borden?
00:31:23 Non lo so.
00:31:39 Era venuto a cercare una rísposta.
00:31:43 Che avevo combattuto con me stesso
00:31:46 Una metà dí me gíurava dí aver fatto
00:31:49 ...l'altra metà era convínta dí aver fatto
00:31:53 Mon lo saprò maí con certee'e'a.
00:31:57 Come fa a non saperlo?
00:32:00 Come fa a non saperlo?
00:32:03 Deve sapere che cosa ha fatto.
00:32:09 Sarah, così mi fai male.
00:32:12 Non capisco perché
00:32:14 E' nelle stesse condie'ioni
00:32:18 - Dovrò richiamare il dottore.
00:32:24 - L'hai svegliata.
00:32:27 Scusami. Ho bisogno che guarisca,
00:32:30 Alfred, affronta la realtà. Che numero
00:32:33 Posso sempre fare giochi con le carte,
00:32:37 Quelli riesco a farli, e posso fare
00:32:41 Quello per cui il mondo mi ricorderà.
00:32:46 Continua.
00:33:12 Non credevo di trovare risposte
00:33:15 Eppure guardavate spesso.
00:33:21 Corre voce di un ingaggio.
00:33:23 Un teatro piccolo e grae'ioso.
00:33:26 - Chi?
00:33:28 Mi proponete un ingaggio? Perché?
00:33:30 Per continuare a lavorare.
00:33:32 Chi ingaggerebbe l'íngéníeur
00:33:35 ...durante una serata da tutto
00:33:38 Chiunque sappia che
00:33:40 Chiunque conosca Alfred Borden
00:33:43 Ho saputo che ha avuto un po' di sfortuna
00:33:47 E' un trucco molto pericoloso.
00:33:55 Dovremo oscurare le finestre.. .
00:33:56 ...confondere gli elementi più curiosi
00:34:02 - Avrò bisogno di un'assistente.
00:34:06 Voi avete deciso il nome?
00:34:09 Sì, ho deciso. ll Grande Danton.
00:34:12 Un po' all'antica, non credete?
00:34:16 No, è sofisticato.
00:34:18 La gabbia come clou dello spettacolo?
00:34:21 - Non questa versione, no.
00:34:23 Allora non salite sul palco.
00:34:27 Dovete sporcarvi le mani, se volete
00:34:32 Qui, signorina Wenscombe.
00:34:34 lnutile presentarvi il signor Angier
00:34:38 Sulla destra.
00:34:41 - Che c'è di tanto difficile?
00:34:48 Fermo. Fermo così.
00:34:52 - Così resta nascosta?
00:34:54 - Bene.
00:34:55 - Portatele davanti.
00:34:58 - Agganciate. Così.
00:35:00 - Si lega davanti.
00:35:08 Respirate meno che potete.
00:35:16 Ecco. Vedete? E così si schiaccia.
00:35:19 - Ho capito. Sì.
00:35:23 Non ha esperiene'a,
00:35:27 Una bella assistente è il modo più efficace
00:35:32 Grae'ie. Signore e signori,
00:35:35 .. .avrò bisogno dell'aiuto
00:35:38 Signor Merrit, vi dispiace?
00:35:42 Sì. Così. Mettete la mano qui.
00:35:45 - Di sotto?
00:35:47 Così. Lo passo intorno alla e'ampa.
00:35:49 - Attento.
00:36:11 - ll volontario mette una mano qui.
00:36:14 E l'altra qui.
00:36:15 Signor Merrit, le mani su entrambi
00:36:18 Grae'ie, Olivia.
00:36:20 Spero non intendiate.. .
00:36:21 - ...fare del male a questa bestiola.
00:36:24 Pronto? Bene.
00:36:26 Uno...
00:36:28 Due...
00:36:30 - Tre.
00:36:35 E' un trucco meraviglioso.
00:36:37 Molto bello.
00:36:39 E la parte migliore è...
00:36:46 Non volevate che mi sporcassi le mani?
00:36:48 Un giorno forse dovrete farlo.
00:36:51 - Molto bene. Molto bene, davvero.
00:36:54 Non vi ho fatto i complimenti
00:36:57 Beh, pieno sarà ancora più bello.
00:36:59 - Non temete.
00:37:01 Che cosa dovrei temere? Se non vengono
00:37:05 Qualcuno che fa numeri come l'Afferra
00:37:09 Sono numeri di bassa lega.
00:37:11 ll pubblico spera nell'incidente,
00:37:14 Non sono adatti ai vostri affari.
00:37:18 - Ti do una settimana, John.
00:37:24 lL
00:37:30 Grae'ie.
00:37:34 Signore? Sì, voi in tere'a fila.
00:37:37 Ale'atevi e mostrate il fae'e'oletto.
00:37:42 Questo non è il mio.
00:37:43 Siate così cortese da restituirlo
00:37:46 Credo che lei abbia il vostro.
00:37:51 Grae'ie.
00:37:54 Scusa, mi dispiace.
00:37:57 Sono nervosa.
00:37:59 ll pubblico non sembra rispondere molto.
00:38:01 Hanno visto tanti trucchi prima di oggi,
00:38:14 Su, copritela.
00:38:17 - lncrociamo le dita.
00:38:35 - Questo l'avete già visto?
00:38:37 Lo renderò più arduo, che ne dite?
00:38:40 Due volontari, per favore, una donna
00:38:45 Eseguirò questo numero in un modo
00:38:50 ...o di altre parti del mondo.
00:38:54 Signora, potete poggiare una mano
00:38:57 ...e una mano davanti?
00:38:58 Signore, voi una mano sul fondo
00:39:15 - Avrei dovuto vederlo.
00:39:18 - Non ce lo lasceranno riprovare.
00:39:20 - E quale sarà il clou dello spettacolo?
00:39:22 - Voi non avete uno spettacolo.
00:39:26 Per vedere della magia, non gabbiette
00:39:29 Fuori di qui. E portate via le vostre cose.
00:39:32 - Signor Merrit--
00:39:34 Ho ingaggiato un comico.
00:39:39 Restano comunque tanti buoni teatri.
00:39:41 Quindi se riusciamo a trovare un nuovo
00:39:45 ll nome resta.
00:39:49 Certo. Beh, allora, il nuovo numero
00:39:54 Ho un paio di metodi da sperimentare.
00:39:56 E poi servirà un nuovo stile
00:39:59 E se hai bisogno di trovare ispirae'ione...
00:40:01 .. .c'è un'esposie'ione tecnica
00:40:04 lngegneri, sciene'iati, hai presente?
00:40:07 Tutte cose che catturano l'immaginae'ione
00:40:26 Vi dispiace se mi siedo? Tesla mi manda
00:40:30 Una scusa perfetta per unirmi
00:40:34 Due, grae'ie.
00:40:36 Bellissimo, non trovate?
00:40:39 - E perché siete qui?
00:40:41 E non molto altro.
00:40:45 E' un cifrario?
00:40:49 E' una trasposie'ione rotante
00:40:52 E' semplice, ma richiede tempo
00:40:54 ...anche con la parola chiave
00:40:56 Che sarebbe?
00:40:57 Noi illusionisti abbiamo
00:40:59 Ed è incluso anche colui
00:41:03 Potrei averlo comprato.
00:41:05 E sperate di trovarci un grande segreto.
00:41:08 L'ho già trovato. Per questo sono qui.
00:41:17 Tesla l'ha costruita
00:41:20 - E perché volete la stessa cosa?
00:41:24 ll signor Tesla ha costruito macchine
00:41:28 Ma di solito non ne parla.
00:41:30 Comprendo la discree'ione.
00:41:36 Finite di bere.
00:41:39 Voglio mostrarvi una cosa.
00:41:40 Credo che voi appree'e'erete molto
00:41:44 - Pensavo fosse segreto.
00:41:47 Chi vi crederà mai?
00:41:50 Ci siamo quasi.
00:41:52 L'attree'e'atura richiede
00:41:54 Tesla ha elettrificato l'intera città,
00:42:00 Facciamo gli esperimenti
00:42:03 ll signor Tesla non vuole
00:42:23 Ma dove sono i fili?
00:42:26 Esatto.
00:42:36 - E dov'è il generatore?
00:42:40 - Sarà almeno a 10 miglia da qui.
00:42:43 E io devo percorrerle tutte
00:42:47 Ci sentiremo tra qualche giorno,
00:42:50 Magía. Vera magía.
00:42:54 Solo qui alla Royal AlberHall
00:42:58 ...uno dei miracoli della nostra epoca.
00:43:00 Una meraviglia della tecnologia.
00:43:03 Non avete mai assistito
00:43:05 l vostri occhi non crederanno
00:43:07 ll miracolo di Nikola Tesla,
00:43:10 Energia libera e pulita.
00:43:13 L'uomo che sta parlando ora
00:43:15 Signore e signori, entrate, vi verrà subito
00:43:35 Signore e signori, vi chiedo scusa...
00:43:38 ...ma ci sono state rivolte obiee'ioni...
00:43:40 - ...riguardo alla sicuree'e'a...
00:43:43 E' la campagna diffamatoria
00:43:45 ...contro il signor Tesla e la sua superiore
00:43:49 Signor Alley, vi prego.
00:43:51 Abbiamo chiesto al signor Tesla
00:43:53 - Cosa che non farà.
00:43:56 Ma mi è stato detto che si rifiuterà di
00:44:01 Scappiamo! Sta per saltare tutto in aria.
00:44:04 - Scappiamo!
00:44:07 Come si spegne?
00:44:12 Non c'è alcun pericolo.
00:44:44 Ciao.
00:44:46 Salve, mie belle signore.
00:44:47 Ciao, Jess.
00:44:52 Hai passato una bella giornata
00:44:57 Sarah, ti amo.
00:45:00 - Lo vedi? Oggi è vero.
00:45:03 Ciao.
00:45:06 Ho vísto la felícítà.
00:45:09 La felícítà che avrebbe dovuto
00:45:12 Ma mí sbaglíavo.
00:45:13 ll suo díarío rívela che luí non ha maí
00:45:18 E' un uomo che desídera ardentemente
00:45:20 .. .e íl momento dopo ínveísce contro
00:45:24 La sua mente...
00:45:27 La sua aníma è írrequíeta.
00:45:29 Sua moglíe e sua fíglía sono tormentate
00:45:39 Allora hai deciso?
00:45:41 Non lo so.
00:45:42 Tutti quanti hanno un nome.
00:45:45 Forse Sarah.
00:45:49 Sarah è un bel nome.
00:45:52 Ora parlate di cosa volete fare
00:45:55 Coraggio. Su, parla con lei.
00:45:59 La portano via?
00:46:03 All'orfanotrofio?
00:46:07 Dai, continua a parlare.
00:46:12 Dì a Owens che ci ho ripensato.
00:46:19 E' molto meglio così.
00:46:26 Fammi vedere.
00:46:29 Voglio imparare tutti i trucchi
00:46:31 Solo se io ti insegno a leggere.
00:46:35 Tanto sono stupidi trucchi, no?
00:46:37 E non ti hanno fatto uscire di qui.
00:46:40 Non riesci ad aprire lucchetti veri,
00:46:45 Magari sto aspettando l'occasione buona.
00:46:47 Magari un giorno io aprirò la mano,
00:46:53 l l l
00:46:55 Magari una parola magica o due.
00:47:00 E poi non mi vedrai più.
00:47:05 Ma come hai fatto a diventare
00:47:09 Magia.
00:47:14 Borden, vieni subito qui!
00:47:16 Grae'ie.
00:47:18 State e'itti! Tienilo fermo!
00:47:20 Grae'ie.
00:47:22 Qualcuno mi porti una chiave.
00:47:30 Otto febbraío 1899.
00:47:33 Oggí. fínalmente. un passo avantí.
00:47:36 Tesla ha accettato dí vedermí.
00:47:45 Non c'è pericolo.
00:48:07 Così voi siete il Grande Danton.
00:48:10 ll signor Alley mi ha parlato calorosamente
00:48:17 Porgetemi l'altra mano.
00:48:26 Da cosa è condotta l'elettricità?
00:48:28 Dai nostri corpi, signor Angier.
00:48:32 ...e, in realtà, di produrre energia.
00:48:36 Avete prane'ato, signor Angier?
00:48:40 Mi serve una cosa impossibile.
00:48:44 Avete mai sentito la frase: “L'uomo
00:48:49 E' falso.
00:48:51 Ciò che può afferrare va al di là
00:48:54 La società tollera un solo cambiamento
00:48:58 La prima volta che ho tentato
00:49:01 .. .mi hanno chiamato visionario.
00:49:03 La seconda volta, mi hanno chiesto
00:49:09 Ed eccomi qui, a godermi il mio ritiro.
00:49:13 Niente è impossibile, signor Angier.
00:49:15 Ciò che volete è solo costoso.
00:49:17 Se costruissi per voi questa macchina...
00:49:19 .. .la presentereste come
00:49:22 Se il pubblico credesse davvero
00:49:25 .. .non applaudirebbe, urlerebbe.
00:49:29 Voi avete considerato il costo
00:49:32 ll pree'e'o non è rilevante.
00:49:34 Forse non lo è, ma voi
00:49:38 Non credo di seguirvi.
00:49:41 Tornate a casa. Lasciate stare.
00:49:43 So riconoscere un'ossessione.
00:49:45 Non porterà niente di buono.
00:49:47 Le vostre non hanno portato
00:49:49 Al principio. Ma le ho inseguite
00:49:52 Oggi ne sono schiavo, e un giorno
00:49:58 Se voi comprendete l'ossessione,
00:50:03 E va bene.
00:50:06 La costruirete?
00:50:08 Ho già cominciato a costruirla,
00:50:12 Spero vi piaccia l'aria di montagna.
00:50:14 Occorrerà del tempo.
00:50:19 lL PROFESSORE
00:50:20 PER TORNARE CON UN NUOVO NUMERO
00:50:39 Non te ne sei andata.
00:50:42 ln realtà, non saprei dove andare.
00:50:47 Tu stai dormendo qui?
00:50:48 Sì, me l'ha detto Cutter, finché non
00:50:53 Ricerche.
00:50:55 Fa parte del lavoro di un illusionista
00:50:59 Tu vuoi fare qualcosa a quell'uomo,
00:51:02 Cutter sperava che lasciassi perdere.
00:51:04 Dice che se Borden pensa
00:51:07 Pari?
00:51:09 Mia moglie per un paio delle sue dita?
00:51:11 Lui ha una famiglia, adesso.
00:51:14 Borden è lì che vive come ha sempre
00:51:18 E invece guarda me. Guarda.
00:51:20 - Sono solo, e nessun teatro mi vuole.
00:51:24 Ti servirà un travestimento migliore.
00:51:43 Mi serve un volontario.
00:51:45 Che è successo?
00:51:47 Gli hai fatto del male?
00:51:51 Che è successo, Robert?
00:51:54 Voi, signore.
00:51:56 E' una palla di gomma, sì?
00:51:59 Una semplice palla? No.
00:52:02 Non è normale. Non è una palla normale.
00:52:05 E' magica.
00:52:07 Aveva un nuovo numero.
00:52:22 Era buono?
00:52:28 E' il più grande numero
00:52:36 Quando c'erí tu hanno applaudíto?
00:52:38 ll trucco era troppo bello,
00:52:40 - ll pubblico a stento è riuscito a vederlo.
00:52:43 No, è un meraviglioso illusionista.
00:52:46 Non sa come camuffare il numero,
00:52:48 - Ma come ci riesce?
00:52:50 No, no, no, troppo semplice.
00:52:52 Dici così perché non conosci il metodo.
00:52:55 E' un sosia che appare dall'altra parte.
00:52:57 Gli ho visto eseguire il trucco tre volte.
00:52:59 - ll Prestigio è la stessa persona.
00:53:02 E' la stessa persona che esce
00:53:04 E' la stessa persona.
00:53:07 lndossa guanti imbottiti per nascondere
00:53:09 ...ma con un po' di attene'ione si nota.
00:53:13 Lui non sa vendere un trucco al pubblico,
00:53:16 Già, e potremmo usarlo
00:53:19 Sì.
00:53:21 Quell'uomo mi ha rubato la vita,
00:53:24 - Troviamo qualcuno che ti somigli.
00:53:27 Robert, io non so in che modo Borden
00:53:31 Quindi o aspetti che Borden si ritiri
00:53:34 ...o stai a sentire come lo farei io.
00:53:36 E l'unico modo che io conosco per farlo
00:53:41 D'accordo.
00:53:44 Guardate bene.
00:53:49 Guarda. Guarda.
00:53:55 Cos'è?
00:53:57 Questa è per te.
00:54:00 A che cosa serve?
00:54:02 Vieni qui.
00:54:09 - Te l'ho chiesto, hai detto che non--
00:54:12 Ma ti eri arrabbiato e--
00:54:14 Sarah, mi è concesso
00:54:18 Lo spettacolo sta avendo successo,
00:54:21 ...le cose andranno bene.
00:54:25 Non riesco a crederci. Grae'ie.
00:54:27 Grae'ie. E' bellissima.
00:54:35 Gerry?
00:54:37 Sei uno splendore.
00:54:38 Signor Cutter, signor Angier,
00:54:46 J
00:54:49 Volete che vi racconti una storiella?
00:54:55 Allora... Sì?
00:54:57 Non vi fa ridere?
00:55:01 Oh, cavolo, devo andare a pisciare.
00:55:05 - E' fuori di senno.
00:55:08 Gli serve qualche ritocco.. .
00:55:10 ...ma quando avrò finito con lui
00:55:13 Non deve sembrare mio fratello,
00:55:16 Dammi un mese.
00:55:21 Passa di là.
00:55:24 Quindi tu apri la porta...
00:55:35 Avanti.
00:55:40 - Non ce n'era uno più morbido?
00:55:44 Quindi se tu scendi di là...
00:55:49 - ...Roosale da là?
00:55:52 Sarà davvero straordinario, Robert.
00:55:54 Dev'esserlo per fore'a.
00:56:00 ll teatro era pieno oggi.
00:56:04 Sei andato a vederlo ancora.
00:56:05 Pronto a conoscere voi stesso,
00:56:16 Non dovrò fare altro che ubriacarmi...
00:56:18 ...e nessuno noterà la differene'a.
00:56:20 Abbi un po' di fiducia.
00:56:22 Allora ci volete onorare
00:56:31 Gesù.
00:56:47 Berreste anche voi se conosceste
00:56:54 Credevate forse di essere unico?
00:56:55 Sono stato Cesare.
00:56:58 Quanto può essere difficile
00:57:01 Potete sempre tornare a essere voi stesso,
00:57:04 Preferisco essere lui per ora.
00:57:06 Lo trovo divertente.
00:57:12 “Mio sovrano, io non negai i prigionieri“.
00:57:17 - Sei meraviglioso.
00:57:19 Roonon dovrà dare nell'occhio.
00:57:22 Non so come riuscite a fare certe cose.
00:57:26 Hai pensato a come chiamare il numero?
00:57:28 Non ha senso fare i modesti.
00:57:29 Borden chiama il suo trucco
00:57:31 lL NUOVO
00:57:35 Signore e signori, molto di ciò
00:57:38 .. .può essere definito illusione
00:57:47 Ahimè.. .
00:57:50 ...non posso definire
00:57:53 Osservate bene.
00:57:56 Non vedrete alcun trucco...
00:57:58 .. .perché non adopereremo trucchi.
00:58:01 Ma solo una tecnica familiare
00:58:04 ...e a qualche santuomo dell'Himalaya.
00:58:10 lnvero, molti di voi possono
00:58:12 ...ma per coloro che non la conoscono
00:58:16 ...ciò che andrete a vedere
00:58:49 Al nostro grande successo.
00:58:52 ll direttore dice che non ha mai visto
00:58:55 Almeno lui l'ha vista.
00:58:58 Non interessa l'uomo che sparisce,
00:59:00 ...ma l'uomo che viene fuori
00:59:02 - A me interessa quello che va nella cassa.
00:59:05 Non so, forse--
00:59:08 Così io sarei il Prestigio
00:59:11 No, l'anticipae'ione del numero
00:59:13 Ci serve la tua presene'a di scena
00:59:16 Se Rooapre bocca, è finita.
00:59:20 Certo che posso.
00:59:23 Root, siete un maledetto idiota.
00:59:26 Potrebbe entrare qualcuno
00:59:29 Congratulae'ioni a tutti.
00:59:31 La vita non è piena di questi momenti,
00:59:34 Dobbiamo festeggiare come si deve.
00:59:39 Che cos'hai? Pensi a tua moglie?
00:59:42 No, è il numero.
00:59:44 Quello di Borden non è niente
00:59:48 Però lui non passa il finale
00:59:51 Devo capire come ci riesce.
00:59:53 - Perché?
00:59:58 Devi andare a lavorare per lui.
01:00:04 Lavorare per lui? Stai schere'ando?
01:00:07 Diventerai la mia spia.
01:00:08 Abbiamo appena inie'iato,
01:00:10 Avremo più successo.
01:00:12 ll pubblico è entusiasta ora, ma immagina
01:00:16 Avremmo il più grande numero di magia
01:00:20 Lui sa che lavoro per te.
01:00:21 Ed è esattamente per questo che
01:00:24 - Perché dovrebbe fidarsi?
01:00:40 Brava.
01:00:44 Sarete curioso di vedere cosa avete
01:00:48 Volevamo che foste qui
01:00:51 ll cappello.
01:01:01 Forse è meglio se vi fate indietro.
01:01:23 Non capisco.
01:01:24 Forse sarebbe meglio se ci lasciaste soli.
01:01:26 - C'è un problema?
01:01:28 - Tornate tra un settimana.
01:01:30 - Venite-- Tra una settimana fune'ionerà.
01:01:32 Fa il buono e il cattivo tempo, a volte.
01:01:40 - Laboratorio interessante.
01:01:42 - Mi chiamo Olivia Wenscombe--
01:01:45 Volete rubare il mio spettacolo?
01:01:46 Al contrario, voglio darvi
01:01:48 - Sì? E che cosa sarebbe?
01:01:53 Dicevo proprio questo, no, Bernard?
01:01:57 - Ho lasciato Angier.
01:01:59 - Voglio un lavoro.
01:02:01 - So che non avete ragione di fidarvi--
01:02:04 Siete soltanto l'amante del mio nemico,
01:02:10 - Signor Borden--
01:02:14 Vi dirò tutta la verità.
01:02:15 Questo è un concetto sfuggente
01:02:22 Sono qui perché lui mi ha mandata qui.
01:02:24 Vuole che lavori per voi
01:02:27 A che gli servono i miei segreti?
01:02:29 ll suo numero è di prim'ordine.
01:02:31 Sparisce e riappare istantaneamente
01:02:34 .. .muto, più grasso e,
01:02:38 E' straordinario. Come fa?
01:02:40 E ditemi, Olivia, si diverte a fare l'inchino
01:02:45 No, questo lo distrugge.
01:02:46 Ha l'ossessione di scoprire
01:02:48 Non pensa ad altro.
01:02:49 Non si gode il piacere del nostro successo,
01:02:52 Non ho alcun futuro con lui.
01:02:56 Mi ha mandato per rubare i vostri segreti,
01:03:00 E questa è la verità?
01:03:07 Fareste meglio a vestirvi.
01:03:09 Root, siete in ritardo
01:03:12 - Ritiratevi subito ai piani bassi.
01:03:16 No, dobbiamo farci una chiacchierata,
01:03:19 Abbiamo un problema.
01:03:20 Cutter, Borden si esibisce
01:03:23 Sì? Abbiamo un problema più grande.
01:03:26 Root. Ha capito che può
01:03:30 Cosa? Ci vuole ricattare?
01:03:31 Sono sorpreso, a dire la verità.
01:03:33 Di solito impiegano molto più tempo
01:03:35 - E quanto vorrebbe?
01:03:38 - Dobbiamo sospendere il numero.
01:03:42 E tu guarda quelli
01:03:44 ...in cui dicono che sei il principale artista
01:03:47 Non illusionista, bada bene.
01:03:49 - Artista, in senso generale.
01:03:52 Voglio dire che sei arrivato
01:03:54 .. .per passare indenne
01:03:57 Non faremo nessun numero
01:04:01 Dategli quello che vuole.
01:04:03 Continuiamo con il numero fino al debutto
01:04:08 D'accordo.
01:04:12 Cutter era sorpreso dí quanto rapídamente
01:04:16 A cosa devo il piacere
01:04:20 Voi siete il Grande Danton, non è così?
01:04:23 Ma non gridate, altrimenti
01:04:27 ll denaro bastava
01:04:29 Mon cí aspettavamo che
01:04:31 lnvero, molti di voi possono
01:04:34 ...ma per coloro che non la conoscono
01:04:37 ...ciò che andrete a vedere
01:04:40 E voi chi siete?
01:04:42 Sono un umile ammiratore
01:04:47 Molto bene.
01:04:58 - Un'altra?
01:05:00 - Un'altra.
01:05:02 Beh, ho un solo spettacolo...
01:05:04 ...ma, in verità, i miei collaboratori
01:05:07 Vai in scena!
01:05:10 Vai!
01:05:11 La vostra illusione, ll Trasporto Umano...
01:05:13 ...io non sto cercando
01:05:17 ...ma avevo un numero simile
01:05:24 Sì, ottima idea.
01:05:25 Beh, lo era, ma poi è finita male.
01:05:28 Non avevo previsto che una volta
01:05:33 ...aveva assoluto potere su di me.
01:05:37 Assoluto potere, dite.
01:05:55 Siate prudente. Non date a nessuno
01:06:02 Beh, grae'ie.
01:06:04 Sì, grae'ie per il consiglio.
01:06:08 Salute.
01:06:11 Non definirei il prossimo numero
01:06:13 Ciò che andrete a vedere
01:06:56 ll Grande Danton!
01:06:59 lL PROFESSORE
01:07:04 Perdonatemi.
01:07:06 Ma purtroppo c'è troppa
01:07:09 ...sul mio palco al Teatro Pantages,
01:07:15 - Bravo!
01:07:18 Perdonate la mia intrusione.
01:07:22 - Bravo!
01:07:25 Ci prova con tutte le sue fore'e.
01:07:30 Non so come Borden l'abbia trovato.
01:07:32 Lo tenevo ben nascosto.
01:07:34 Sì, però l'ha trovato.
01:07:37 Credi sia stata lei?
01:07:45 Non aspettavi me?
01:07:48 Ti aspettavo prima. ll tuo messaggio
01:07:50 Beh, ci metto un po' a camminare
01:07:53 Si è preso tutto ciò che avevo.
01:07:54 Mia moglie, la mia carriera, e ora te.
01:07:57 Che vuoi dire?
01:07:59 Per rubare i suoi segreti,
01:08:01 - E' il mio lavoro.
01:08:03 - Ho fatto tutto ciò che mi hai chiesto.
01:08:06 - Allora come ci riesce?
01:08:08 - E' Borden che ti ha detto così.
01:08:11 ...gli occhiali, le parrucche. Non servono
01:08:15 Lo fa per fuorviarti. Lascia quelle cose
01:08:19 Ogni volta? Lui non sa
01:08:21 Ogni volta, Olivia!
01:08:23 Ecco chi è lui! E' proprio così che si fa!
01:08:25 La sua vita è lo spettacolo,
01:08:30 Viene a letto con te, ma non vuol dire
01:08:33 Tu credi di capire tutto, non è vero?
01:08:35 Ma il Grande Danton è uno stupido cieco.
01:08:41 L'hai rubato?
01:08:43 L'ho preso solo per stanotte.
01:08:45 Credevo potessi tradurne una parte,
01:08:47 - Non posso.
01:08:48 Olivia, nessuno può farlo, è cifrato.
01:08:51 Anche con la parola chiave
01:08:54 - E sene'a la parola chiave?
01:08:57 - Vedremo.
01:08:59 Se non lo riporto entro domani mattina,
01:09:02 - Lascialo.
01:09:05 Questo è il suo diario, Olivia.
01:09:07 Ora i suoi segreti
01:09:10 Non ti ridaranno tua moglie.
01:09:12 Non m'importa di mia moglie,
01:09:27 Ascolta.. .
01:09:30 ...inscenerò un furto nel suo laboratorio.
01:09:32 - Sospetterà di te.
01:09:36 Capito?
01:09:47 Robert.
01:09:50 lo mi sono innamorata di lui.
01:09:53 Ora so quanto è stato difficile per te.
01:10:04 Gli appunti?
01:10:08 Allora ha appena cominciato.
01:10:39 - Buonasera.
01:10:42 Professore.
01:10:44 - lo...
01:10:45 - Vado a piedi stasera.
01:10:47 Che venga pure. Non m'importa.
01:10:49 - Professore.
01:12:12 - State bene?
01:12:15 Così ti sei fatto il buco per respirare.
01:12:30 - Sono sbalordito.
01:12:33 Finalmente ti sporchi le mani.
01:12:36 E' il pree'e'o di un buon numero, Angier.
01:12:39 Rischio.
01:12:40 Sacrificio.
01:12:42 ll sacrificio ho paura che sarà tutto tuo,
01:12:47 - Che sarebbe?
01:12:49 ll mio segreto?
01:12:51 ll tuo metodo per ll Trasporto Umano.
01:12:54 Fallon non ha voluto dirmelo.
01:12:56 Hai già i miei appunti.
01:12:58 lnutili, sene'a la parola chiave.
01:13:01 Scrivete il vostro metodo, signor Borden.
01:13:17 Voglio tutto il metodo,
01:13:20 Non so neanche se il tuo segreto
01:13:22 La parola chiave è il metodo.
01:13:28 Dov'è il mio íngéníeur?
01:13:36 - E' vivo?
01:13:41 Fallon! Mi senti? Fallon!
01:13:45 - Come va il braccio?
01:13:49 - Hai trovato la tua risposta?
01:13:51 Non ho guardato.
01:13:54 lo lo so già come ci riesce, Robert.
01:13:57 Ha sempre usato un metodo,
01:14:00 Sei tu che--
01:14:02 Vediamo se è così, allora.
01:14:09 Che cosa vuol dire?
01:14:18 Vuol dire che abbiamo
01:14:20 - Si va in America.
01:14:23 Ascoltami bene.
01:14:26 L'ossessione è un gioco
01:14:29 - Oh, avanti.
01:14:34 Non posso. Mi dispiace.
01:14:40 Allora il resto spetta a me.
01:14:44 Mi dispiace.
01:14:50 Buonasera. Ciao, tesoro.
01:14:54 Champagne, il migliore.
01:14:56 Non sapevo avessimo degli ospiti.
01:14:58 - Ma certo. Dobbiamo festeggiare.
01:15:01 Signor Fallon.
01:15:04 Abbiamo inventato un nuovo numero.
01:15:07 - Quale numero, Freddy?
01:15:10 Allora, ogni sera mi seppellirò vivo...
01:15:14 ...e poi qualcuno arriverà
01:15:18 - Mio marito ha già bevuto abbastane'a.
01:15:22 Così. Sarah, non parlarmi in quel modo.
01:15:24 - Forse è meglio--
01:15:26 ...può accompagnare a casa la signorina.
01:15:30 - Non vedo perché dobbiate sopportarlo.
01:15:36 Buonanotte, signora Borden.
01:15:43 - “Freddy“?
01:15:46 - Non a casa.
01:15:51 Non potevi almeno toglierti la barba?
01:15:54 Sarah, sono venuto qui
01:15:57 D'accordo? E adesso sono in pubblico.
01:15:59 - A tutti gli altri piace.
01:16:03 Oggi ho avuto una terribile disgrae'ia.
01:16:05 Ho creduto che qualcosa
01:16:10 .. .fosse andato perduto.
01:16:12 Quindi avevo voglia di festeggiare.
01:16:15 E va bene, cosa?
01:16:17 Cosa stavi perdendo?
01:16:23 Capisco, altri segreti.
01:16:25 Sarah, i segreti sono la mia vita.
01:16:30 - La nostra vita.
01:16:32 Questo non sei tu. Smettila di recitare.
01:16:59 Credevo che questo posto
01:17:02 Ospiti inattesi.
01:17:03 Non molto raffinati. Tante domande.
01:17:07 All'inie'io ho pensato
01:17:09 - No?
01:17:11 Lavorano per Thomas Edison.
01:17:15 Un evento molto curíoso. oggí.
01:17:17 La sua assístente è venuta da me
01:17:22 Ovvíamente. l'ha mandata Angíer
01:17:25 Si diverte a fare l'inchino
01:17:28 Mi ha mandato per rubare i vostri segreti,
01:17:32 E questa è la verità?
01:17:43 No, è quello che mi ha detto di dirvi.
01:17:46 ...è che io lo amavo, e gli ero sempre
01:17:50 ...come si manda un servo di scena
01:17:54 E lo detesto per questo.
01:17:56 Riesco a capire i metodi di Angier
01:18:01 Quindi che cosa potreste mai offrirmi?
01:18:04 Sapete scoprire i suoi trucchi,
01:18:06 ...perché nessuno ritenga i vostri migliori.
01:18:09 Ho dovuto guardare attentamente
01:18:13 ...ma questa vi rende unico.
01:18:16 Dimostra al pubblico
01:18:18 Non nascondetela,
01:18:20 Occorre grande abilità per eseguire
01:18:25 Sì, è così.
01:18:28 Fatelo sapere al pubblico.
01:18:31 Voi potete essere molto più di lui,
01:18:36 Credo stía dícendo la verítà.
01:18:39 Credo che non possíamo fídarcí dí leí.
01:18:44 Ma ío la amo. Ho bísogno dí leí.
01:18:48 Per abbandonarmí a una relae'íone
01:18:51 .. .aí perícolí dí un símíle legame.. .
01:18:55 .. .ho bísogno dí essere certo
01:19:00 Ma come fare?
01:19:04 Conosco un modo.
01:19:08 Come ha potuto mandarti via?
01:19:12 Deve aíutarmí a sbarae'e'armí dí Angíer.
01:19:21 Oggí la mía amante dímostra
01:19:24 Mon a me. ovvíamente.
01:19:26 lo ne ero certo fín da quando
01:19:28 Oggí Olívía dímostra quanto mí amí
01:19:34 S). Angíer.
01:19:36 Leí tí ha dato questí appuntí
01:19:38 E sì. “Tesla“ è soltanto la chíave
01:19:44 Credeví davvero che avreí ceduto íl mío
01:19:48 Addío. Angíer.
01:19:49 Che tu possa trovare, in America,
01:20:03 Tesla!
01:20:06 Tesla! Alley! Alley!
01:20:10 Tesla non ha mai costruito la macchina
01:20:13 - Mai detto il contrario.
01:20:16 Avete rubato il mio denaro perché
01:20:18 Avete sparato dei lampi sul mio cappello,
01:20:22 ...mentre usavate il mio denaro
01:20:26 - Ho visto gli uomini di Edison.
01:20:28 Al mio albergo, e sono fermamente
01:20:31 Non sarebbe un'idea saggia,
01:20:33 E' vero che voi siete l'ultimo finane'iatore
01:20:36 Ma non abbiamo rubato il vostro denaro.
01:20:38 Signore, è il mio gatto.
01:20:39 Quando vi ho detto che potevo costruire
01:20:42 - Allora perché non fune'iona?
01:20:46 ...non è una sciene'a esatta.
01:20:47 La macchina semplicemente
01:20:50 E richiederà ulteriori esami.
01:20:52 - E dov'è finito il mio cilindro?
01:20:55 Abbiamo provato quell'esperimento
01:20:58 ll cappello non si è mai mosso.
01:20:59 Dobbiamo tentare con materiali differenti.
01:21:01 Forse provocheranno
01:21:06 Copernico, vieni.
01:21:14 Siete responsabile di qualunque cosa
01:21:39 Spero che qualsiasi cosa abbiate fatto
01:21:42 .. .signor Tesla.
01:22:37 Alley!
01:22:41 E così la macchina fune'ionava.
01:22:43 lo non controllavo la calibrae'ione
01:22:46 Queste cose non fune'ionano mai
01:22:49 E' una delle principali meraviglie
01:22:52 Mi serviranno un paio di settimane
01:22:55 Vi avvertiremo quando sarà pronta.
01:22:59 Non lasciate il cappello.
01:23:02 - Ma... Ma qual è il mio?
01:23:11 Ma quanto sei bella
01:23:14 Andiamo allo e'oo oggi pomeriggio?
01:23:16 No, no. Papà ha delle faccende
01:23:18 - Ma avevi promesso.
01:23:20 Allora andremo allo e'oo, va bene?
01:23:23 Papà va a sbrigare le sue faccende
01:23:26 .. .tu va' a prepararti.
01:23:33 Sarah.
01:23:35 Che stai facendo?
01:23:39 Tutti quanti abbiamo i nostri vie'i.
01:23:45 Sarah, qualunque cosa pensi...
01:23:49 ...nel mio cuore hai una sola concorrente,
01:23:52 lo ti amo. E amerò sempre te,
01:23:59 - Oggi lo pensi davvero.
01:24:02 ll che rende molto più brutto
01:24:15 Altri acquisti? Quella donna adora
01:24:18 La signorina vuole andare allo e'oo,
01:24:21 J
01:24:24 E Sarah...
01:24:27 ...ha capito.
01:24:30 Almeno ha capito che qualcosa non va...
01:24:33 ...quindi se puoi fare qualcosa,
01:24:37 .. .cercare di parlarle, di convincerla
01:24:51 - Che cos'hai, Freddy?
01:24:55 Non ho niente, ma è che a volte...
01:24:58 - A volte mi sembra tutto sbagliato.
01:25:00 ...quando sei con me, sei con me.
01:25:02 Devi lasciare a casa la tua famiglia.
01:25:05 Ci provo.
01:25:06 Ci sto provando, Olivia.
01:25:08 - Vado a vestirmi.
01:25:11 Ho visto Fallon di nuovo da queste parti.
01:25:15 C'è qualcosa in quell'uomo
01:25:17 Ti fidi di me? Allora fidati di Fallon.
01:25:20 Lui protegge ciò che mi sta a cuore.
01:25:59 Ci dispiace che andiate via,
01:26:01 Ci è dispiaciuto anche vedere partire
01:26:04 Ha fatto del bene a Colorado Springs.
01:26:06 Signor Angier.. .
01:26:09 .. .non ho ritenuto necessario
01:26:13 Quale cassa?
01:26:30 Sig. Angier
01:26:38 Perdonatemí se sono andato vía
01:26:42 .. .ma a quanto pare ho abusato
01:26:47 Cíò che è realmente straordínarío non è
01:26:51 Forse avrete píù fortuna
01:26:54 .. .dove le persone sono felící
01:26:56 Troverete cíò che stavate cercando
01:27:01 Alley ví ha scrítto una scrupolosa
01:27:05 lo aggíungo solo un consíglío ríguardo
01:27:09 dístruggetela.
01:27:11 Gettatela nel píù profondo deglí oceaní.
01:27:14 Un oggetto del genere
01:27:21 ll moníto dí Tesla è rímasto ínascoltato.
01:27:25 Oggí ho provato la macchína.
01:27:27 Ho preso precaue'íoní nel caso Tesla
01:27:31 Se qualcosa fosse andata storta. non avreí
01:27:54 Ma quí. nel momento della Svolta.
01:27:58 Sì. tu. Borden.
01:28:00 Che síedí nella tua cella.. .
01:28:02 ...e leggí íl mío díarío.
01:28:06 .. .per íl mío assassínío.
01:28:13 ll diario di Angier, quel gesto
01:28:17 Vi assicuro che non lo è.
01:28:18 La proveniene'a del diario è chiara
01:28:21 Ed è scritto con la calligrafia di Angier,
01:28:27 Non importa.
01:28:31 l miei trucchi.
01:28:36 - Sono qui.
01:28:40 Beh, Lord Caldlow ne sarà
01:28:42 No, invece. Non sono completi.
01:28:46 C'è solo la Promessa e la Svolta.
01:28:48 Ma sene'a il Prestigio questi trucchi...
01:28:52 - ...non hanno alcun valore.
01:28:54 ll resto ve lo consegnerò
01:29:01 Voglio dirle addio.
01:29:04 No, io voglio parlarne adesso.
01:29:06 Voglio parlarne adesso.
01:29:08 Puoi negare quanto vuoi.
01:29:10 Di Olivia non m'importa niente.
01:29:12 - Olivia?
01:29:14 No, ora vado da lei.
01:29:15 - Le dirò che so--
01:29:17 lo so chi sei veramente, Alfred.
01:29:21 - lo lo so e--
01:29:23 - Non riesco a tenermelo--
01:29:25 Sarah, sta' e'itta.
01:29:26 - No, no.
01:29:28 Non voglio più ascoltarti.
01:29:29 Non puoi parlare in questo modo!
01:29:34 E tu non puoi più nasconderlo
01:29:37 So chi sei veramente!
01:29:39 Alfred.. .
01:29:41 ...non ci riesco a vivere così.
01:29:43 E credi che io ci riesca a vivere così?
01:29:45 Secondo te, io invece mi diverto
01:29:49 - Smettila e ascoltami! No!
01:29:51 ...una figlia splendida, siamo sposati.
01:29:55 Alfred, io non ci riesco a vivere così!
01:29:57 Si può sapere che cosa vuoi da me?
01:30:04 lo voglio...
01:30:06 lo voglio che tu sia onesto con me.
01:30:12 Niente trucchi.. .
01:30:14 ...niente bugie...
01:30:18 ...e niente segreti.
01:30:26 Tu-- Tu mi ami?
01:30:32 Non oggi.
01:30:36 No.
01:31:43 e'30 ALDWYCH
01:32:11 Chi è là?
01:32:15 Sto cercando un vecchio amico.
01:32:16 Corre voce di un ingaggio.
01:32:18 Un teatro piccolo e grae'ioso.
01:32:21 - Sei tornato.
01:32:24 Ottimo spae'io per le prove.
01:32:27 Servi di scena ciechi, mi piace.
01:32:29 Hai sempre avuto buon occhio
01:32:32 Mi serve il vostro aiuto, John.
01:32:34 Un ultimo spettacolo.
01:32:36 Ultimo spettacolo?
01:32:38 Un uomo saggio ha detto che l'ossessione
01:32:42 lo ho quasi finito.
01:32:44 Mi è rimasta solo una cosa.
01:32:46 ll Vero Trasporto Umano.
01:32:50 E vuoi crearci intorno uno spettacolo.
01:32:52 Sì, e non vi voglio dietro le quinte.
01:32:55 Voglio che ricorrete a tutte
01:32:58 - Trovate il posto giusto per queste serate.
01:33:01 ll genere che Borden non può ignorare.
01:33:11 E' un grande onore rivedervi, signore.
01:33:13 Avete detto che volevate mostrami
01:33:17 - Ed è molto scaltro, sig. Ackerman.
01:33:20 ll piacere è tutto mio.
01:33:26 Accendete, signori.
01:33:33 Molto bello.
01:33:45 Tutto qua, Cutter?
01:33:48 Questo non è un numero.
01:33:51 Ci dev'essere un--
01:33:52 - Un Prestigio?
01:33:57 Perdonatemi.
01:33:59 E' molto raro assistere a...
01:34:02 ...vera magia.
01:34:05 - Sono passati anni da quando ho visto--
01:34:10 Sì.
01:34:12 Ma dovrete camuffarlo un po'.
01:34:16 Alterarlo.
01:34:19 Dare loro dei motivi per dubitare.
01:34:23 Non hai mai parlato di lei, Freddy.
01:34:26 Perché dovrei parlare di lei con te?
01:34:29 Perché è stata parte della tua vita.
01:34:32 E ora non c'è più.
01:34:36 ll giorno prima di uccidersi
01:34:40 Disse che voleva parlarmi di te.
01:34:43 Sono stata vile, non ho avuto
01:34:47 Ma...
01:34:49 ...che cosa mi avrebbe detto?
01:34:52 Vuoi sapere la verità su di me?
01:34:55 La verità è che...
01:35:00 ...io non ho mai amato Sarah.
01:35:04 Non l'ho mai amata.
01:35:05 - L'hai sposata. Hai avuto una figlia da lei.
01:35:08 Una parte di me l'amava,
01:35:12 La parte che ha trovato te.
01:35:16 lo ti amo.
01:35:18 No, Olivia, io ti amo.
01:35:21 Questa è la verità che conta.
01:35:23 Tu in questo momento potresti essere
01:35:28 - ...e le parleresti di me allo stesso modo.
01:35:30 Sì.
01:35:35 E' disumano essere così freddi.
01:35:44 E' tornato. Dopo due anni.
01:35:48 Ha un nuovo numero. Dicono sia
01:35:54 J
01:35:58 Tu dovresti andare da lui.
01:36:00 Vi meritate a vicenda.
01:36:07 Mi dispiace, ma è occupato. ll Balletto
01:36:11 Sbarae'e'atevene.
01:36:13 Non di più, non di meno.
01:36:15 Cinque serate la settimana.
01:36:19 E questo dovrà essere il pree'e'o
01:36:44 Signore e signori, il mio primo numero
01:36:47 ...è un numero che comporta
01:36:50 Chiunque dei presenti non fosse in grado
01:36:52 ...la visione di un uomo che annega
01:36:55 Se vi dico che la ragae'e'a
01:36:58 ...morì mentre la eseguiva...
01:37:00 .. .comprenderete la dimensione
01:37:05 Cominciamo.
01:37:17 Durante i miei viaggi,
01:37:21 E vi assicuro che è un futuro strano.
01:37:25 ll mondo, signore e signori...
01:37:27 ...è sul punto di scoprire nuove
01:37:50 Ciò a cui state per assistere
01:37:55 ...è pura sciene'a.
01:37:57 Desidero invitarvi ora a salire sul palco...
01:37:59 ...per esaminare di persona la macchina.
01:38:55 L'uomo va al di là
01:38:58 Bravo!
01:39:02 Bravo! Bravo!
01:39:09 Bravo. Bravo.
01:39:19 Soltanto cento spettacoli.
01:39:21 Perché? E' il suo metodo
01:39:24 E' una mossa pubblicitaria? Che cos'è?
01:39:26 E' un illusionista sene'a talento,
01:39:28 .. .il migliore dlnghilterra. Perché?
01:39:30 Cinquanta metri in un secondo.
01:39:33 E tutto ciò che sappiamo
01:39:36 Splendido! Che diavolo succede
01:39:40 Perché non riesci a scoprire come fa?
01:39:57 Fanno questo ogní sera?
01:39:59 Dopo ogni spettacolo. Sì?
01:40:27 100 SPETTACOLl-lL GRANDE DANTON
01:40:31 E' finita.
01:40:33 D'accordo?
01:40:36 Lasciamogli il numero.
01:40:38 Non mi serve-- Non mi serve il segreto.
01:40:40 Quindi.. .
01:40:43 ...non tornarci là, lascialo in pace.
01:40:46 Vale anche per me. Lasciamolo in pace.
01:40:49 E' finita.
01:40:59 Ve l'ho detto, John.
01:41:01 Non vi voglio dietro le quinte, stavolta.
01:41:05 Desidero invitarvi ora a salire sul palco...
01:41:08 ...per esaminare di persona la macchina.
01:41:38 - Dove credi di andare?
01:41:50 Chi era quello?
01:42:46 Ehi!
01:42:47 Dov'è la chiave?
01:42:51 Sta annegando!
01:42:53 Dov'è la chiave? Sta annegando!
01:43:06 Resisti!
01:43:12 Cosa avete fatto?
01:43:34 Alfred Borden, siete stato riconosciuto
01:43:39 Verrete appeso per il collo,
01:43:44 ll Signore abbia pietà della vostra anima.
01:43:48 Signor Cutter?
01:43:50 Owens.
01:43:52 Grae'ie di essere venuto, signor Owens.
01:43:55 Mi è stato dato l'onere di disporre
01:43:59 Ma ho notato da questa lista...
01:44:01 ...che Lord Caldlow ha acquistato
01:44:04 Signor Cutter, se volevate sapere
01:44:08 No, no. E' solo che c'è un oggetto
01:44:11 ...questo oggetto, di preciso, che vorrei...
01:44:15 - Che vorreste...?
01:44:17 - Lei stesso?
01:44:20 - E' questa la macchina?
01:44:22 Temo che Lord Caldlow sia molto deciso
01:44:27 Credete che potrei parlare
01:44:30 Assolutamente impossibile, mi dispiace.
01:44:35 Ovviamente.. .
01:44:37 ...suppongo che se, durante
01:44:40 .. .le vostre strade si incrociassero.. .
01:44:42 .. .non potrei impedirvi
01:44:45 Grae'ie.
01:44:48 - Ancora qui, Borden?
01:44:50 Hai una visita.
01:44:52 Lord Caldlow.
01:44:53 C'è una ragae'e'ina con lui.
01:45:03 Jess?
01:45:05 Ciao, piccola mia.
01:45:07 Come stai? Mi manchi così tanto.
01:45:10 Anche a Fallon manchi tanto.
01:45:12 Papà, posso venire lì dentro?
01:45:15 No, adesso no. Adesso no, tesoro.
01:45:18 No, ma andrà tutto bene, vedrai.
01:45:21 - Voi siete Lord Caldlow.
01:45:24 Sì, sono io.
01:45:26 Lo sono sempre stato.
01:45:32 Ti lusingano, con tutte quelle catene,
01:45:34 Non sanno che non puoi scappare
01:45:37 Ti ho tirato io fuori.
01:45:38 Fuori dalla vasca.
01:45:40 lo volevo soltanto dimostrare
01:45:43 ...ma tu non mi lasciavi in pace.
01:45:47 Non so come hai fatto...
01:45:51 ...ma non hai più paura
01:45:54 No, ora non più.
01:45:56 E ho vinto.
01:45:57 Perché a nessuno interessa l'uomo
01:46:01 Hai vinto?
01:46:03 Questa non è più una maledetta gara,
01:46:07 E non osare coinvolgerla in questa storia.
01:46:11 Oh, lo so, è dura quando ti portano via
01:46:17 E tu non puoi tenerla con te, non trovi?
01:46:19 Ma non resterà sola.
01:46:22 - Addio, Professore. Andiamo.
01:46:26 Tieni.
01:46:28 E' quello che cercavi.
01:46:30 Qui c'è tutto quanto.
01:46:32 Prendilo.
01:46:34 - ll tuo segreto?
01:46:39 Tu sei sempre stato il migliore.
01:46:41 Lo sappiamo entrambi.
01:46:43 Ma qualunque fosse il tuo segreto,
01:46:46 ...il mio è migliore.
01:46:49 Non farlo. Non farlo, Angier, no.
01:46:53 Jess, presto ti porterò a casa.
01:46:56 - Per l'amor del cielo.
01:47:02 Te lo prometto.
01:47:04 - Ti voglio bene, Jess. Ti voglio bene.
01:47:07 - Andiamo. Andiamo.
01:47:10 Angier. Angier!
01:47:13 Credi che questo posto
01:47:15 Angier! Maledie'ione, mi impiccheranno!
01:47:18 Mi impiccheranno! Tu puoi impedirlo!
01:47:21 - Ascolta! Ascolta! Quell'uomo--!
01:47:23 Ascolta, è l'uomo che secondo loro
01:47:26 Stupido bastardo, stammi a sentire!
01:47:28 - Se lui è vivo, non sono colpevole!
01:47:30 - Non sono colpevole!
01:47:32 - Addio, Professore.
01:47:38 Vai pure.
01:47:41 Signore? C'è un signore che vi aspetta.
01:47:59 Signore lddio.
01:48:01 Salve, Cutter.
01:48:03 Tu-- Tu sei vivo.
01:48:05 Com'è possibile che tu sia ancora vivo?
01:48:07 Ti ho visto all'obitorio,
01:48:13 - Vieni.
01:48:15 Buonanotte, Jess.
01:48:18 Ho già visto quella bambina.
01:48:19 L'ho vista in tribunale con Fallon.
01:48:26 - Ma che cosa hai fatto?
01:48:29 Ha bisogno di suo padre.
01:48:31 Tu lasci che lo impicchino,
01:48:34 Sono venuto qui a supplicare Lord Caldlow
01:48:40 Ma non supplicherò te, questo è certo.
01:48:44 Non ce n'è bisogno. Mi assicurerò
01:48:48 Allora, Lord Caldlow...
01:48:53 ...dove volete che ve la consegni?
01:48:55 Al mio teatro.
01:48:57 Fa parte del materiale del Prestigio.
01:48:59 John, ho cercato di non coinvolgervi.
01:49:14 Allora.. .
01:49:18 ...ognuno per la sua strada.
01:49:21 Ci separiamo.
01:49:26 Solo che la mia strada
01:49:34 No.
01:49:37 Avevi ragione. Dovevo lasciare perdere
01:49:42 Mi dispiace.
01:49:45 Mi dispiace per tante cose.
01:49:48 Mi dispiace per Sarah.
01:49:52 Non volevo ferirla.
01:49:54 Non volevo.
01:49:57 Ma ora tu devi vivere la tua vita, capito?
01:50:00 Devi vivere per tutti e due.
01:50:10 Addio.
01:50:56 Osserva attentamente.
01:51:28 Spingiamola in fondo.
01:52:02 Fermati un minuto a valutare
01:52:06 Una volta ti raccontai che un marinaio...
01:52:09 .. .mi aveva descritto
01:52:11 Disse che era come andare a casa.
01:52:14 Ti ho mentito.
01:52:56 Alfred Borden.. .
01:52:58 ...questoggi, nel nome del re
01:53:02 .. .conoscerete la vostra fine.
01:53:06 A nessuno interessa l'uomo nella botola.
01:53:13 Cutter?
01:53:19 Cutter?
01:53:22 Avete qualcosa da dire?
01:53:29 Abracadabra.
01:54:05 Un fratello.
01:54:07 Un gemello.
01:54:09 Tu sei Fallon...
01:54:13 - Lo sei stato sempre.
01:54:17 Eravamo entrambi Fallon.
01:54:19 Ed eravamo entrambí Borden.
01:54:26 Tu eri--? Tu eri quello
01:54:29 ...o quello che ne veniva fuori?
01:54:32 Facevamo a turno.
01:54:39 ll trucco era invertire le parti.
01:54:47 Cutter lo sapeva. Lo sapeva.
01:54:48 Ma io gli dicevo che era troppo semplice,
01:54:52 No.
01:54:54 Semplice, forse, ma non facile.
01:54:56 Non c'è níente dí facíle ín due uomíní
01:55:05 Non capisco perché
01:55:12 Ma allora Olivia? E tua moglie?
01:55:15 Ognuno amava una di loro.
01:55:21 lo amavo Sarah.
01:55:24 Luí amava Olívía
01:55:26 Ognuno di noi aveva metà di una vita,
01:55:31 Per noi.
01:55:35 Ma non per loro.
01:55:39 Vedi, il sacrificio, Robert,
01:55:46 Ma tu che cosa ne sai del sacrificio, eh?
01:55:52 lo ho fatto dei sacrifici.
01:55:53 - No.
01:55:56 Non costa niente rubare il lavoro
01:56:00 Costa tantissimo.
01:56:20 No. No.
01:56:29 Ci voleva coraggio.
01:56:33 Ci voleva coraggio a entrare
01:56:37 .. .sene'a sapere se sarei stato
01:56:45 ...o l'uomo del Prestigio.
01:56:47 Vuoi--? Vuoi vedere cosa mi è costato?
01:56:52 Non hai capito dove siamo, vero?
01:56:56 Guarda. Guarda.
01:56:59 Non mi interessa.
01:57:05 Tu hai girato mee'e'o mondo.
01:57:09 Hai speso una fortuna.
01:57:13 Hai fatto cose terribili.
01:57:16 Cose davvero terribili, Robert.
01:57:21 Tutto per niente.
01:57:23 - Per niente?
01:57:29 Tu non hai mai capito
01:57:37 ll pubblico conosce la verità.
01:57:40 ll mondo è semplice. Miserabile.
01:57:46 Solido, del tutto reale.
01:57:50 Ma se riuscivi a ingannarli,
01:57:56 .. .allora potevi sorprenderli.
01:57:59 E allora...
01:58:02 Allora riuscivi a vedere qualcosa
01:58:10 Davvero non lo sai?
01:58:15 Era quello--
01:58:35 Ogní numero dí magía è composto
01:58:43 La príma parte è chíamata la Promessa.
01:58:46 L'íllusíonísta ví mostra
01:58:50 ll secondo atto è chíamato la Svolta.
01:58:54 L'íllusíonísta prende quel qualcosa
01:58:57 ...e lo trasforma ín qualcosa
01:59:01 Ma ancora non applaudí.
01:59:03 Perché far sparíre qualcosa
01:59:06 Bísogna anche farla ríapparíre.
01:59:13 Ciao.
01:59:42 Ora. voí state cercando íl segreto.. .
01:59:47 .. .ma non lo troverete. perché ín realtà.
01:59:54 Voí non volete davvero saperlo.
02:00:00 Voí volete essere íngannatí.
02:05:10 Sottotítolato da:
02:05:12 [lTALlAN]