Pretty Woman
|
00:00:17 |
Lo importante es el dinero. |
00:00:20 |
Supongamos que trabajan en un banco. |
00:00:23 |
Un, dos, tres. |
00:00:26 |
Todo para ustedes, |
00:00:29 |
Tienen cuatro. |
00:00:31 |
Pero no les daría oro. |
00:00:33 |
Esto sólo vale |
00:00:36 |
¿Dónde está la otra? |
00:00:39 |
¿Una moneda de la oreja? |
00:00:41 |
¿Has visto a Edward? |
00:00:44 |
Mi mujer trabajó mucho: |
00:00:47 |
¿Cómo estás, Edward? |
00:00:49 |
¿Edward ha venido por lo de Morse? |
00:00:51 |
No ha venido a tomar el sol... |
00:00:54 |
Sí. Llámame. |
00:00:56 |
Soy el abogado de Edward Lewis. |
00:00:58 |
¿Dónde está el invitado de honor? |
00:01:00 |
Probablemente ligando |
00:01:05 |
¿No te ha llamado mi secretaria |
00:01:08 |
Me llama más tu secretaria que tú. |
00:01:13 |
Yo también tengo cosas que hacer, Edward. |
00:01:15 |
Esta semana es clave. Te necesito. |
00:01:18 |
Nunca me avisas con tiempo, |
00:01:22 |
No creo que seas mi perrito faldero. |
00:01:25 |
Me haces sentir así. Debería dejarte. |
00:01:29 |
- Si eso es lo que quieres... |
00:01:32 |
- Hablémoslo ahora. |
00:01:36 |
Adiós, Jessica... |
00:01:42 |
Phil dice que... |
00:01:46 |
¿Cotización de Morse en Tokio? |
00:01:50 |
Tokio abrió hace 90 minutos. |
00:01:53 |
Hola, señor Lewis. |
00:01:55 |
Quiero cerrar el trato el domingo. Tengo |
00:02:04 |
Edward... |
00:02:08 |
Siento lo de Carter. |
00:02:10 |
No pasa nada. ¡Te has casado! |
00:02:14 |
Sí, ¡no podía esperarte más! |
00:02:17 |
Susan, dime una cosa... |
00:02:20 |
Cuando eras mi novia, |
00:02:22 |
¿hablabas más |
00:02:25 |
Fue una de mis damas de honor... |
00:02:31 |
Tu marido es muy afortunado. |
00:02:33 |
Adiós |
00:02:37 |
Edward se va. |
00:02:39 |
Disculpa... |
00:02:42 |
¿Es éste el coche del Sr. Stuckey? |
00:02:46 |
¿Adónde vas, Edward? |
00:02:49 |
¿Y la limusina? |
00:02:51 |
Está allí atrás. |
00:02:54 |
No puedo sacarla. |
00:02:55 |
No debes conducir. |
00:02:59 |
¿Podéis despejar la zona? |
00:03:04 |
¿Sabes utilizar las marchas? |
00:03:07 |
Trátalo bien. Es nuevo... |
00:03:12 |
¡Por favor, Edward! |
00:03:14 |
¡Me encanta este coche! |
00:03:17 |
¡Te vas a perder! |
00:03:19 |
¡Beverly Hills está bajando la cuesta! |
00:03:38 |
¡Mierda! |
00:05:24 |
¿No lo entiendes? Este es mi trabajo. |
00:05:28 |
Se acaba el mes y cobro el alquiler. |
00:05:32 |
O me pagas o te largas. |
00:06:37 |
¡Bienvenidos a Hollywood! |
00:06:43 |
¿Cuál es tu sueño? |
00:06:51 |
¿Qué ha pasado? |
00:06:55 |
¿Qué sabes de la chica? |
00:06:58 |
No sé con quién estaba. |
00:07:01 |
Venga ya, ¿quién era su chulo? |
00:07:03 |
Su chulo era la cocaína. |
00:07:06 |
Hacía la calle todos los días. |
00:07:08 |
Lo hacía por el crack. |
00:07:11 |
¿A qué te dedicas? |
00:07:14 |
¿Sois de la prensa? |
00:07:17 |
No, somos de Orlando. |
00:07:19 |
¡Turistas sacando fotos al cuerpo! |
00:07:48 |
¿Está Kit? |
00:08:04 |
¿Lo has quemado todo? |
00:08:06 |
Mi compañera de piso Vivian. |
00:08:09 |
Gastaste todo, Kit? |
00:08:12 |
¿Lo has quemado todo? |
00:08:15 |
¿Gastaste el dinero del alquiler |
00:08:18 |
Estaba un poco depre... |
00:08:22 |
Sólo me debe otros 200... |
00:08:25 |
¿200 dólares? |
00:08:26 |
Se los debía hace mucho tiempo |
00:08:29 |
Si quieres nos lo curramos |
00:08:32 |
Es una oferta muy tentadora, |
00:08:35 |
Vamos, Viv... |
00:08:38 |
¿De verdad te gusta? |
00:08:40 |
¿Lo cogiste cuando estaba dormida? |
00:08:42 |
Estabas frita. |
00:08:44 |
¡Tapas, tapas! |
00:08:48 |
Es mi apartamento. |
00:08:51 |
Cuando viniste te di dinero, |
00:08:54 |
un techo y |
00:08:59 |
¡Corta el rollo! |
00:09:01 |
¡Me tenía fichada! |
00:09:03 |
¡No me fastidies! |
00:09:05 |
¿Fastidiarte? ¡Acabo de ver |
00:09:08 |
Ya lo sé... María, la flaca. |
00:09:11 |
Siempre estaba colgada. |
00:09:13 |
Era una yonqui. |
00:09:19 |
¿No quieres salir de esto? |
00:09:21 |
Joder, ¿que coño voy a hacer? |
00:09:29 |
¿Dónde queda Beverly Hills? |
00:09:34 |
¡Ésa es la casa de Sylvester Stallone! |
00:09:38 |
Gracias. |
00:09:44 |
¿Ves estas estrellas en |
00:09:48 |
Vivian y yo trabajamos desde Bob Hope, |
00:09:50 |
los hermanos Marx, Fred Astaire, |
00:09:52 |
...hasta Ella Fitzgerald. |
00:09:54 |
¡Lárgate de nuestra esquina! |
00:09:58 |
Perdona, estaba descansando. |
00:10:02 |
Y yo vieja, |
00:10:03 |
vete con Esther Wilson. |
00:10:06 |
Williams. |
00:10:08 |
¡Esther Williams, donde está tu sitio! |
00:10:12 |
¿Soy una quejica? |
00:10:17 |
¡Es que tengo hambre! |
00:10:21 |
¿Qué hay, nena? |
00:10:26 |
En tus sueños. |
00:10:30 |
No hay nadie esta noche. |
00:10:33 |
A lo mejor necesitamos un chulo. |
00:10:38 |
Nos controlaría y |
00:10:41 |
Tienes razón. Nosotras decidimos |
00:10:47 |
¿Me parezco a Carol Channing? |
00:10:49 |
Me gusta esta imagen. Muy elegante. |
00:10:54 |
¡No te lo pierdas! |
00:10:59 |
Es un Lotus Esprit... |
00:11:03 |
¡Nuestro alquiler! Ve a por él. |
00:11:07 |
Como mínimo 100. |
00:11:10 |
Cuídate. |
00:11:15 |
¡Mueve ese culo, nena! |
00:11:23 |
Lo puedes hacer... |
00:11:25 |
La primera debe estar por aquí. |
00:11:28 |
¿Quieres diversión, cariño? |
00:11:31 |
No. ¿Sabes dónde está Beverly Hills? |
00:11:33 |
Claro, son 5 dólares. |
00:11:37 |
¡Esto es ridículo! |
00:11:41 |
¡No puedes cobrar por eso! |
00:11:43 |
No te jode, yo no me he perdido. |
00:11:51 |
Está bien. |
00:11:53 |
Vale, tú ganas. ¿Tienes cambio de 20? |
00:11:56 |
Por 20 voy contigo |
00:12:00 |
Ya he visto la de Stallone... |
00:12:02 |
Al final de esta calle, a la derecha. |
00:12:07 |
Las luces... |
00:12:11 |
¡Este coche está de puta madre |
00:12:13 |
Es un poco caprichoso. |
00:12:15 |
¿Es tuyo? |
00:12:17 |
¿Lo has mangado? |
00:12:19 |
¿Cómo te llamas? |
00:12:22 |
¿Cómo quieres que me llame? |
00:12:26 |
Vivian... Me llamo Vivian. |
00:12:31 |
¿Cuál es tu hotel? |
00:12:33 |
El Regent Beverly Wilshire. |
00:12:35 |
Tuerce a la derecha en esta esquina. |
00:12:44 |
¡Este coche parece que va |
00:12:48 |
¿Perdón? |
00:12:50 |
¡Alucino: Sólo tiene 4 cilindros! |
00:12:54 |
¿Cómo sabes tanto de coches? |
00:12:56 |
Leo "Road and Track" |
00:12:58 |
A mis amigos les gustaban |
00:13:02 |
Ellos los arreglaban y yo miraba. |
00:13:05 |
¿Por qué no te gustan los coches? |
00:13:08 |
Mi primer coche fue una limusina. |
00:13:12 |
¿Dónde vivías... |
00:13:14 |
...con tus amigos clásicos? |
00:13:17 |
Millage Ville, Georgia... |
00:13:20 |
¡Creo que te has cargado las marchas! |
00:13:22 |
Es un modelo estándar. |
00:13:25 |
Suena muy bien. |
00:13:29 |
¿Has conducido un Lotus alguna vez? |
00:13:31 |
No. |
00:13:33 |
¡Hay una primera vez para todo! |
00:13:36 |
Es para que te quites de mi abrigo... |
00:13:42 |
¡Cinturón! |
00:13:45 |
Te voy a enseñar |
00:13:49 |
Adelante... |
00:13:57 |
Los pedales están muy juntos, |
00:14:01 |
Para una mujer es fácil conducirlo, |
00:14:06 |
Menos yo, calzo un 39. |
00:14:08 |
Los pies miden |
00:14:13 |
¿Lo sabías? |
00:14:15 |
Lo sé por el Trivial. |
00:14:21 |
¿Cuánto ganáis hoy en día? |
00:14:25 |
Aproximadamente. |
00:14:27 |
No lo dejamos por menos de 100. |
00:14:30 |
¿Por noche? |
00:14:33 |
¿Por hora? |
00:14:36 |
¿Cobras 100 y te sujetas las botas |
00:14:40 |
¡Estás de broma! |
00:14:42 |
Nunca bromeo con el dinero. |
00:14:46 |
100 dólares la hora... |
00:14:48 |
La vida es dura... |
00:14:53 |
Bueno, no... pero promete... |
00:15:15 |
Buenas Noches, Sr. Lewis! |
00:15:17 |
¿Necesitará el coche esta noche? |
00:15:25 |
¡Has llegado! |
00:15:33 |
¿Podrás volver sola? |
00:15:35 |
Cogeré un taxi con mis 20 pavos. |
00:15:39 |
¿Volverás a tu "oficina"? |
00:15:45 |
¡Gracias por el paseo! |
00:15:51 |
Hasta luego. |
00:16:06 |
¿No hay taxis? |
00:16:09 |
Me gustan los autobuses. |
00:16:15 |
¿De verdad dijiste 100 doláres la hora? |
00:16:23 |
Si no tienes otro compromiso, |
00:16:25 |
me gustaría que me acompañaras. |
00:16:28 |
¡Hecho! |
00:16:34 |
¿Cómo te llamas? |
00:16:36 |
Edward. |
00:16:37 |
¡Mi nombre favorito! |
00:16:41 |
Es el destino, Edward... |
00:16:46 |
Anda, ponte esto. |
00:16:48 |
¿Por qué? |
00:16:51 |
Este hotel no suele alquilar |
00:17:05 |
¡Joder! |
00:17:09 |
Lo vas a hacer muy bien. |
00:17:12 |
Sígueme. |
00:17:15 |
¡Estate quieta! |
00:17:17 |
Buenas Noches, Sr. Lewis! |
00:17:19 |
¿Algún recado? |
00:17:26 |
Envíe champán y fresas, por favor. |
00:17:31 |
Servicio de habitaciones |
00:17:44 |
Cariño... |
00:17:46 |
Tengo una carrera en la media... |
00:17:51 |
¡Pero si no llevo medias! |
00:17:58 |
¡Qué ilusión! ¡Un sofá para dos! |
00:18:04 |
Es su primera vez en un ascensor... |
00:18:07 |
Cierra la boca. |
00:18:13 |
Perdón, no pude evitarlo. |
00:18:15 |
Inténtalo. |
00:18:23 |
El ático. |
00:18:29 |
A la izquierda. |
00:18:49 |
¡Cómo echo de menos las llaves! |
00:19:06 |
¿Impresionada? |
00:19:08 |
Vengo a estos sitios todo el rato, |
00:19:12 |
Claro! |
00:19:16 |
¡Menudas vistas! |
00:19:21 |
Te creo... |
00:19:24 |
¿Por qué no? |
00:19:26 |
Tengo vértigo. |
00:19:29 |
¿Por qué alquilaste el ático? |
00:19:31 |
Porque es lo mejor. |
00:19:34 |
He buscado áticos en la primera planta, |
00:19:39 |
Ahora que estoy aquí, |
00:19:45 |
No tengo ni idea... |
00:19:48 |
No lo tenía pensado. |
00:19:51 |
¿Siempre piensas en todo? |
00:19:54 |
Sí. |
00:19:56 |
Igual que yo. |
00:19:58 |
La verdad es que no. |
00:20:02 |
Soy una improvisadora nata, |
00:20:06 |
sigo mi instinto. |
00:20:13 |
Podrías pagarme... |
00:20:16 |
Sí, disculpe. |
00:20:19 |
¿Aceptas dinero al contado? |
00:20:21 |
¡Desde luego! |
00:20:31 |
Te has sentado en mi fax. |
00:20:34 |
Nunca lo había hecho antes. |
00:20:40 |
Muy mono... |
00:20:42 |
Empecemos. |
00:20:45 |
¡Elige! Rojo, verde o amarillo |
00:20:48 |
y me queda uno dorado... |
00:20:51 |
¡Un abanico de seguridades! |
00:20:58 |
Soy una chica segura. |
00:21:04 |
¡A ver que te pongo uno! |
00:21:12 |
¿Por qué no hablamos un poco? |
00:21:14 |
Conversar... |
00:21:20 |
Edward, ¿has venido a la ciudad... |
00:21:24 |
...por negocios o por placer? |
00:21:31 |
Déjame adivinarlo. |
00:21:33 |
Tú eres un... abogado. |
00:21:37 |
¿Un abogado? |
00:21:39 |
¿Por qué lo dices? |
00:21:41 |
Porque tienes pinta de ser muy listo... |
00:21:48 |
¿Has conocido a muchos abogados? |
00:21:50 |
He conocido a mucha gente... |
00:21:55 |
¿Quién es? |
00:21:58 |
El champán. |
00:22:01 |
Será mejor que trabaje un poco. |
00:22:05 |
¡Relájate! |
00:22:18 |
¿Dónde quiere que lo ponga? |
00:22:20 |
¿Dónde lo ponemos? |
00:22:32 |
Disculpe. |
00:22:35 |
Gracias |
00:22:39 |
¿Qué estás mirando? |
00:22:42 |
¿Qué está mirando? |
00:22:45 |
Toma la |
00:22:49 |
La propina... No me di cuenta. |
00:22:53 |
No te preocupes. |
00:22:55 |
¿Te importa si me quito las botas? |
00:22:58 |
¿Estás casado? ¿Tienes novia? |
00:23:01 |
Las dos cosas. |
00:23:03 |
¿Dónde están? |
00:23:06 |
Mi ex está en Long Island, |
00:23:09 |
en mi antigua casa, |
00:23:12 |
con mi perro. |
00:23:17 |
Toma |
00:23:19 |
Mi ex novia Jessica, en Nueva York, |
00:23:22 |
marchándose de mi casa. |
00:23:33 |
¿Quieres una fresa? |
00:23:36 |
¿Por qué? |
00:23:37 |
Hace que el champán sepa mejor. |
00:23:39 |
Genial. |
00:23:50 |
Está muy bien. |
00:23:54 |
¿No bebes? |
00:24:00 |
Muchas gracias por la velada, |
00:24:05 |
Soy fácil. |
00:24:08 |
A mí me pagan por hora, |
00:24:10 |
Ya que te preocupa tanto el tiempo |
00:24:13 |
arreglemos esto de una vez. |
00:24:16 |
¿Cuánto cuesta toda la noche? |
00:24:20 |
¿Quedarme...? |
00:24:24 |
¡No te lo puedes permitir! |
00:24:28 |
300 dólares. |
00:24:31 |
Hecho. Ahora te puedes relajar. |
00:24:41 |
Te veo en un segundo. |
00:24:46 |
Perdón, ¿qué has dicho? |
00:24:48 |
Dije que te veo en un segundo. |
00:24:51 |
¿Qué escondes en la mano? |
00:24:54 |
Nada. |
00:25:00 |
Mira, aquí no quiero drogas, |
00:25:02 |
coge tus cosas y tu dinero y vete... |
00:25:05 |
¡Yo no tomo drogas desde los 14 años! |
00:25:08 |
¿Qué es esto? |
00:25:13 |
Hilo dental... |
00:25:16 |
Se me metieron por los dientes |
00:25:19 |
las semillas de las fresas. |
00:25:23 |
Lo siento. Adelante. |
00:25:33 |
¿Te vas a quedar mirando? |
00:25:43 |
Es que... |
00:25:48 |
¡Qué suerte! |
00:25:55 |
¡Estás mirando! |
00:26:13 |
Ya lo sé, pero sigo necesitando |
00:26:16 |
las cifras del grupo Morse. |
00:26:22 |
Tengo las de Londres, me falta Tokio. |
00:26:24 |
Te llamaré. |
00:26:27 |
Gracias. |
00:26:30 |
Está muy rico. |
00:26:36 |
¡Mi vida es lo bastante estimulante! |
00:26:50 |
¡No he visto este episodio! |
00:28:34 |
¿Qué quieres que haga? |
00:28:36 |
¿Qué sabes hacer? |
00:28:40 |
pero no beso en la boca. |
00:28:42 |
Ni yo tampoco. |
00:29:48 |
Buenas días, señores |
00:29:55 |
Por supuesto que Morse |
00:29:58 |
No está dispuesto a perder |
00:30:03 |
Quiere hablar contigo cara a cara. |
00:30:05 |
Yo no me prestaría. |
00:30:07 |
Ya. Cenaremos esta noche. |
00:30:10 |
No es una buena idea, |
00:30:14 |
Si dices algo inoportuno, |
00:30:16 |
nos llevará a los tribunales. |
00:30:19 |
Siempre hay riesgos, |
00:30:21 |
por eso me gusta este negocio. |
00:30:25 |
Por cierto, tu coche... |
00:30:26 |
¡Dios! ¿Qué? |
00:30:28 |
¡Va sobre raíles en las curvas! |
00:30:30 |
¿Qué dices? |
00:30:35 |
Hola. |
00:30:38 |
Buenos días. |
00:30:41 |
Pelirroja... |
00:30:42 |
Mejor. |
00:30:47 |
Estás ocupado. |
00:30:50 |
Me iré muy pronto. |
00:30:53 |
¿Tienes hambre? |
00:31:00 |
Me tomé la libertad de pedir |
00:31:05 |
Gracias. |
00:31:13 |
¿Dormiste bien? |
00:31:16 |
Me olvidé de dónde estaba. |
00:31:22 |
¿Dormiste algo? |
00:31:24 |
Un poco, en el sofá. |
00:31:28 |
Me quedé trabajando. |
00:31:30 |
No duermes, no te drogas, |
00:31:35 |
¿Qué haces, Edward? |
00:31:41 |
Hay cuatro sillas más aquí. |
00:31:52 |
¿A qué te dedicas? |
00:31:53 |
Compro empresas. |
00:31:55 |
¿Qué clase de empresas? |
00:31:57 |
Las que atraviesan |
00:32:02 |
Así que las compras |
00:32:05 |
La ganga que voy a conseguir |
00:32:12 |
¿De dólares? |
00:32:15 |
¡Eres muy listo! |
00:32:20 |
Yo no terminé el instituto. |
00:32:22 |
¿Hasta qué curso hiciste tú? |
00:32:25 |
Hasta el final. |
00:32:32 |
¡Tus viejos estarán muy orgullosos! |
00:32:43 |
Pero tú no tienes 1.000 millones, |
00:32:46 |
No. Parte del dinero viene |
00:32:48 |
de bancos o inversores. No es fácil. |
00:32:53 |
¿No construyes nada nuevo? |
00:32:56 |
¿Qué haces con esas empresas? |
00:32:59 |
Las vendo |
00:33:02 |
No las vendo enteras, las divido |
00:33:07 |
y así valen más. |
00:33:11 |
Algo así como robar coches y |
00:33:15 |
Algo así, pero es legal. |
00:33:18 |
¡Perfecto! |
00:33:20 |
No está nada mal... |
00:33:24 |
Me tiraba a los delegados de curso... |
00:33:29 |
Mi abuelo era muy bueno conmigo. |
00:33:34 |
¿Puedo darme un baño antes de irme? |
00:33:36 |
Sí, pero no te quedes dormida. |
00:33:43 |
Edward, |
00:33:47 |
Muy bien. |
00:33:48 |
Se llevará a su nieto |
00:33:51 |
Un joven muy inquieto |
00:33:56 |
No me gusta que vayas solo... |
00:34:02 |
Creo que deberías llevara una chica. |
00:34:06 |
Que parezca una cena informal. |
00:34:09 |
- ¿Edward? ¿Me oyes? |
00:34:11 |
Sí, estoy aquí. |
00:34:13 |
- ¿Qué es ese ruido? |
00:34:16 |
La muchacha está cantando... |
00:34:23 |
Conozco a chicas muy guapas. |
00:34:26 |
No es verdad. |
00:34:34 |
Además, ya tengo una. |
00:34:39 |
Tú averigua qué se propone Morse. |
00:34:42 |
Nos vemos en la oficina. |
00:35:03 |
¿No te encanta Prince? |
00:35:05 |
Más que mi propia vida... |
00:35:10 |
Quiero proponerte un negocio. |
00:35:12 |
¿Qué negocio? |
00:35:14 |
Quiero que te quedes toda la semana. |
00:35:19 |
En serio? |
00:35:22 |
Quiero contratarte. |
00:35:24 |
¿Te gustaría pasar la semana conmigo? |
00:35:29 |
Te pagaré |
00:35:33 |
Me encantaría ser tu perrito faldero, |
00:35:36 |
pero con la pasta que tienes, puedes conseguir una chica gratis. |
00:35:41 |
Quiero a una profesional. |
00:35:43 |
No quiero molestarme |
00:35:48 |
Veinticuatro horas al día, |
00:35:51 |
¡Por supuesto! Pues muy bien. |
00:35:57 |
¿Aproximadamente cuánto? |
00:35:59 |
Seis noches, incluidos los días. |
00:36:03 |
4.000 dólares. |
00:36:06 |
Seis noches a 300, son 1.800. |
00:36:10 |
¡2.000! |
00:36:12 |
¡Hecho! |
00:36:19 |
¿Es eso un "sí"? |
00:36:26 |
Si... |
00:36:31 |
Estaré todo el día fuera. |
00:36:34 |
No deberías llevar tanta pasta encima. |
00:36:36 |
Necesitas un traje de noche. |
00:36:38 |
De que tipo? |
00:36:40 |
Nada demasiado llamativo o sexy. |
00:36:45 |
Algo aburrido. |
00:36:47 |
Elegante. ¿Alguna pregunta? |
00:36:50 |
¿Puedo llamarte "Eddie"? |
00:36:51 |
No, si quieres que conteste... |
00:36:53 |
Me habría quedado por 2.000... |
00:36:56 |
Te habría dado los 4.000. |
00:37:00 |
Te voy a tratar tan bien, |
00:37:06 |
¿A 3.000 por seis días? |
00:37:08 |
Sí, dejaré que te vayas. |
00:37:14 |
Pero estoy aquí ahora. |
00:37:28 |
¡3.000 dólares! |
00:37:45 |
¡Te llamé mil veces! ¿Dónde estabas? |
00:37:47 |
¿Mami? |
00:37:50 |
En una fiesta. ¿Y tú? |
00:37:52 |
No te lo vas a creer: |
00:37:56 |
Estoy en el ático de un hotel de lujo. |
00:37:59 |
¡El baño es mayor que el Blue Banana! |
00:38:02 |
¿Me lo tienes que contar a mí? |
00:38:04 |
¿Sabes cuánto me da por una semana? |
00:38:07 |
¡No te lo vas a creer: 3.000 dólares! |
00:38:11 |
¡No me jodas! |
00:38:12 |
Y me dio dinero para comprar ropa. |
00:38:15 |
¡Qué tonta soy! Te lo dejé a ti. |
00:38:19 |
¡3.000 dólares! ¿Es un tipo raro? |
00:38:22 |
- ¿Es feo? |
00:38:24 |
- ¿Qué está pasando aquí? |
00:38:26 |
¿Ya te ha pagado? |
00:38:28 |
¡Eso es lo que pasa! |
00:38:30 |
Me ha pagado 300 por lo de ayer. |
00:38:32 |
Te dejaré algo en recepción. |
00:38:36 |
Estoy en el Regent Berverly Wilshire. |
00:38:39 |
Apunta |
00:38:43 |
Reg... Bev... Will. |
00:38:47 |
¿Por dónde voy de compras? |
00:38:50 |
¿En Beverly Hills? |
00:39:00 |
¿En qué puedo ayudarla? |
00:39:02 |
Kit De Luca vendrá a recoger esto. |
00:39:06 |
No lo abras. |
00:39:17 |
¿Conoce a esa señora? |
00:40:30 |
¿Quería algo |
00:40:32 |
Sólo estoy mirando. |
00:40:35 |
¿Busca algo en concreto? |
00:40:37 |
No... Sí... |
00:40:39 |
Algo clásico. |
00:40:42 |
Pues... |
00:40:47 |
Está muy bien. |
00:40:49 |
¿Cuánto vale? |
00:40:52 |
No te estoy preguntando si es mi estilo, |
00:40:56 |
¿Cuánto cuesta, Marie? |
00:40:58 |
Es muy caro. |
00:41:01 |
Es muy caro. |
00:41:03 |
¡Pero yo tengo dinero! |
00:41:05 |
No tenemos nada para usted. |
00:41:08 |
Se ha equivocado de tienda. |
00:41:10 |
Váyase. |
00:41:53 |
¿En qué puedo ayudarla? |
00:41:56 |
¿Tiene llaves? |
00:41:58 |
Me olvidé de la tarjeta esa... |
00:42:01 |
¿Se hospeda usted aquí? |
00:42:04 |
¿Y quién es ese amigo? |
00:42:06 |
Edward... |
00:42:11 |
¡Él me conoce! |
00:42:15 |
Dennis, ¿has hecho el turno de noche? |
00:42:19 |
¿Conoces a esta joven? |
00:42:21 |
Está con el Sr. Lewis... |
00:42:24 |
El mismo. ¡Gracias, Dennis! |
00:42:27 |
Vino con él anoche. |
00:42:31 |
¡Y ahora qué pasa! |
00:42:34 |
¿Qué le pasa a todo el mundo hoy? |
00:42:39 |
¿Cómo se llama, señorita? |
00:42:42 |
No juegue conmigo, jovencita. |
00:42:44 |
Vivian. |
00:42:48 |
Ven, miss Vivian, |
00:42:51 |
El Regent Beverly Wilshire |
00:42:52 |
no es un hotel cualquiera... |
00:42:55 |
El Sr. Lewis es un cliente muy especial |
00:42:58 |
y es como un amigo. |
00:43:01 |
Como cliente, el Sr. Lewis |
00:43:06 |
Como amigo, lo pasaremos por alto. |
00:43:08 |
Supongo que usted es... |
00:43:11 |
¿... de la familia? |
00:43:14 |
Si. |
00:43:15 |
Lo suponía. ¿Es usted su...? |
00:43:22 |
¿... sobrina? |
00:43:24 |
Cuando el Sr. Lewis se vaya, |
00:43:31 |
Supongo que no tiene |
00:43:34 |
Veo que nos entendemos. |
00:43:36 |
Le aconsejo |
00:43:39 |
Eso es todo. |
00:43:42 |
Me fui de compras a Rodeo Drive... |
00:43:44 |
...y la tía no me atendió. |
00:43:48 |
¡Tengo que comprar un traje |
00:43:53 |
Y nadie me quiere ayudar... |
00:44:08 |
¿Va a llamar a la policía? |
00:44:10 |
¡Genial! Salúdeles de mi parte. |
00:44:14 |
Departamento de moda. |
00:44:16 |
Con Bridget, por favor. |
00:44:27 |
Bridget, soy Barnard Thompson |
00:44:34 |
Tengo que pedirle un favor. |
00:44:37 |
Querría que viera a Vivian... |
00:44:40 |
Es una clienta especial... |
00:44:42 |
La sobrina de un cliente muy especial. |
00:44:53 |
Es una mina. |
00:45:00 |
Tenemos el último informe. |
00:45:08 |
Morse tiene una oferta de 350 millones |
00:45:12 |
para construir destructores navales. |
00:45:14 |
¡No me lo creo! Me dijiste |
00:45:19 |
Eso creía... |
00:45:21 |
¡Las acciones estarán por las nubes! |
00:45:24 |
Bravo, Sherlock... |
00:45:25 |
Menos mal que nos enteramos. |
00:45:28 |
Aún nos podemos echar atrás... |
00:45:31 |
Hemos invertido muchas |
00:45:35 |
¡nadie se echa atrás! |
00:45:38 |
¡Silencio! |
00:45:39 |
¿Cuál es nuestro contacto |
00:45:42 |
El senador Adams. |
00:45:47 |
La Marina no va a invertir tanto |
00:45:51 |
¡No entiendo nada! |
00:45:53 |
Para eso te pago, Phil. |
00:45:57 |
¿Me enviaréis el informe geológico? |
00:46:01 |
¿Todo a punto para la cena? |
00:46:05 |
¿Quién es la chica? |
00:46:09 |
No la conoces. |
00:46:15 |
La llamaré tan pronto lo reciba. |
00:46:26 |
¿Debes ser Vivian? Me llamo Bridget. |
00:46:29 |
¡Barney dijo que me trataría bien! |
00:46:32 |
Es un encanto. |
00:46:34 |
¿Qué planes tienes esta noche? |
00:46:37 |
Voy a salir a cenar... |
00:46:41 |
Necesitas un traje de noche. Ven. |
00:46:45 |
¡Tenemos algo que le encantará |
00:46:50 |
¿Cómo lo sabes? |
00:46:53 |
En realidad no es mi tío. |
00:47:01 |
Barney... disculpe. |
00:47:04 |
¡Me compré un vestido! |
00:47:07 |
¡Y unos zapatos! ¿Quiere verlos? |
00:47:10 |
No será necesario. Le creo. |
00:47:12 |
Bridget estuvo genial. |
00:47:15 |
Gracias. Es usted muy guay. |
00:47:17 |
De nada, señorita Vivian. |
00:47:27 |
Nunca contestes al teléfono. |
00:47:29 |
¿Y por qué me llamas? |
00:47:32 |
¡Me compré un traje de noche! |
00:47:35 |
Estaré en recepción a las 19:45. |
00:47:38 |
¿No vas a subir a buscarme? |
00:47:40 |
Esto no es una cita, son negocios. |
00:47:43 |
Al restaurante Voltaire |
00:47:45 |
Es muy elegante. |
00:47:48 |
Vale, te veo en recepción, |
00:47:51 |
Muchas gracias. |
00:47:56 |
Ponme con ella otra vez. |
00:47:59 |
El Sr. Stuckey le espera. |
00:48:01 |
Dile que tengo una llamada urgente. |
00:48:07 |
¡Te dije que no cogieras el teléfono! |
00:48:09 |
¡Entonces deja de llamarme! |
00:48:13 |
¡Está loco! |
00:48:17 |
Barney? |
00:48:19 |
¿No le sirve? |
00:48:23 |
No. Tengo un pequeño problema. |
00:48:24 |
Otra vez: ¿servilleta? |
00:48:27 |
Servilleta: Suavemente en el regazo. |
00:48:31 |
Bien. Quite los codos de la mesa... |
00:48:33 |
No se incline. |
00:48:36 |
El tenedor del marisco, |
00:48:38 |
de la ensalada y el del plato principal. |
00:48:41 |
Conozco el de la ensalada. |
00:48:45 |
Si se pone nerviosa, cuente. |
00:48:48 |
Cuatro dientes, para el plato principal. |
00:48:50 |
Tres para la ensalada, |
00:49:09 |
Disculpe. |
00:49:13 |
Tengo un recado para usted. |
00:49:16 |
¿De quién? |
00:49:19 |
¿De quién? |
00:49:25 |
Ambos sabemos que no es mi sobrina. |
00:49:30 |
Lo sé porque soy hijo único. |
00:49:34 |
¿Cuál es el recado? |
00:49:39 |
Es una joven fascinante. |
00:49:42 |
Fascinante... |
00:49:44 |
Que pase una buena velada, señor. |
00:49:45 |
Gracias, ¿señor...? |
00:49:48 |
Soy el... encargado. |
00:50:28 |
Llegas tarde. |
00:50:30 |
Estás impresionante. |
00:50:32 |
Te lo perdono... |
00:50:36 |
¿Vamos a cenar? |
00:50:51 |
Por aquí, señor Lewis. |
00:50:53 |
Estate quieta. |
00:50:58 |
Sr. Morse. |
00:50:59 |
Sí, soy Jim Morse. |
00:51:02 |
Y esta fiera es mi nieto David. |
00:51:05 |
No sé lo de fiera, |
00:51:09 |
Encantado. Mi amiga, Vivian Ward. |
00:51:13 |
Es un placer conocerles. |
00:51:16 |
Siéntate. |
00:51:23 |
Disculpen. |
00:51:27 |
¿Adónde vas? |
00:51:29 |
Voy al servicio de señoras. |
00:51:33 |
Arriba a la derecha. |
00:51:37 |
¿Quieres que pida por ti? |
00:51:41 |
Sí... por favor. Gracias. |
00:51:43 |
Está bien |
00:51:52 |
Mi abuelo cree que los que fundan |
00:51:56 |
¿Dónde está la ensalada? |
00:52:00 |
La ensalada se sirve al final. |
00:52:02 |
Es el tenedor que me sé... |
00:52:08 |
A juzgar por sus declaraciones |
00:52:11 |
resulta muy difícil saber |
00:52:14 |
¡Yo nunca he podido saber |
00:52:35 |
Mi abuelo construyó barcos como |
00:52:39 |
¿Quién ha pedido esto? |
00:52:41 |
El caballero. Bien provecho |
00:52:43 |
Escargot... |
00:52:45 |
Es francés: Caracoles. |
00:52:50 |
Si consigue la mayoría, |
00:52:54 |
¿... qué hará con la empresa?? |
00:52:57 |
Desmantelarla y venderla. |
00:52:59 |
No me haría mucha gracia ver |
00:53:01 |
cómo echa por la borda |
00:53:06 |
Con el dinero que pago por acción, |
00:53:11 |
Ya soy rico. |
00:53:18 |
¡Están vivos! |
00:53:22 |
¡Pasa en las mejores familias! |
00:53:27 |
Conocí a su padre. |
00:53:30 |
Carter. |
00:53:34 |
No es exactamente el cerdo que dicen. |
00:53:37 |
Soy yo el que se lleva la franquicia. |
00:53:40 |
Lo dudo. |
00:53:43 |
Pero ahora da igual. |
00:53:45 |
No lo sabía. Lo siento. |
00:53:48 |
Yo también lo siento... |
00:53:50 |
Usted me ha llamado. ¿Qué quiere? |
00:53:54 |
¡Deje mis astilleros en paz! |
00:53:56 |
Tengo 10 millones de acciones. |
00:53:59 |
¡Yo se las compraré! |
00:54:02 |
Nos han encargado 10 destructores. |
00:54:04 |
No habrá trato. |
00:54:06 |
Su concesión |
00:54:09 |
¿Cómo demonios lo ha hecho? |
00:54:12 |
¿Ha comprado a los políticos? |
00:54:16 |
El Sr. Lewis juega sucio. |
00:54:20 |
Ya he oído bastante. Encantado, Vivian. |
00:54:25 |
Me voy, necesito aire fresco. |
00:54:28 |
Será mejor que siga a mi nieto. |
00:54:30 |
¡Qué aproveche! |
00:54:32 |
Suerte, señorita. |
00:54:35 |
¡Se lo advierto: Le aplastaré! |
00:54:40 |
Lo estoy deseando, señor. |
00:54:55 |
Dijiste que nunca sales fuera... |
00:54:59 |
Estoy cerca de la puerta. |
00:55:04 |
Venías muy callado en el coche. |
00:55:07 |
¿Es por la cena? |
00:55:09 |
¡Estuve fatal! |
00:55:16 |
Tú quieres su empresa, |
00:55:20 |
Gracias por el resumen. |
00:55:22 |
El problema es que... |
00:55:26 |
Bájate de ahí, |
00:55:29 |
¿Y qué pasa si me inclino así... |
00:55:31 |
me salvarías si me caigo? |
00:55:35 |
En serio... No pienso mirar. |
00:55:37 |
¡Sin manos, sin manos! |
00:55:39 |
Disculpe. |
00:55:41 |
La verdad es que... |
00:55:46 |
es totalmente |
00:55:49 |
No mezclo los negocios |
00:55:55 |
Kit siempre me dice: |
00:55:58 |
"No mezcles los negocios |
00:56:01 |
No sientes nada... lo tomas con calma. |
00:56:05 |
Lo hago como una máquina. |
00:56:14 |
Digo... menos contigo. |
00:56:17 |
¡Por supuesto! |
00:56:21 |
Tú y yo somos muy parecidos: |
00:56:25 |
Jodemos a la gente por dinero. |
00:56:33 |
Siento lo de tu padre. |
00:56:35 |
¿Cuándo murió? |
00:56:41 |
¿Lo echas de menos? |
00:56:43 |
Llevaba 14 años y medio sin hablarle. |
00:56:49 |
No estaba a su lado cuando murió. |
00:56:53 |
¿Quieres hablar de esto? |
00:56:58 |
¡Tengo una idea! |
00:57:00 |
Nos pasamos la noche sin dar golpe, |
00:57:03 |
viendo películas en blanco y negro. |
00:57:06 |
¿Sin dar golpe? |
00:57:07 |
Sí, sin hacer nada por una noche. |
00:57:14 |
Te veo luego. |
00:57:19 |
¿Adónde vas? |
00:57:25 |
- ¿Has dicho "matrimonio"? |
00:57:30 |
Te quiero, |
00:57:32 |
Adam, Alex, Peter, Brian |
00:57:50 |
Estoy en el ático. |
00:57:54 |
...el Sr. Lewis... lo has visto? |
00:58:37 |
Gracias. |
00:58:39 |
¡No sabía que tocabas el piano! |
00:58:42 |
Sólo para los desconocidos. |
00:58:44 |
Me sentía sola arriba sin ti. |
00:58:53 |
Señores... |
00:58:55 |
¿les importaría dejarnos a solas? |
00:59:00 |
Gracias. |
00:59:03 |
¿Siempre consigues lo que quieres? |
00:59:38 |
Supongo que sí. |
01:00:40 |
¡Despierta, te vas de compras! |
01:00:45 |
Cualquier problema con esta tarjeta, |
01:00:51 |
¿Más compras? |
01:00:55 |
Me extraña |
01:01:00 |
No me lo pasé tan bien... |
01:01:03 |
Fueron malas conmigo. |
01:01:05 |
¿Fueron malas contigo? |
01:01:11 |
¡Me están mirando! |
01:01:13 |
No, me miran a mí. |
01:01:15 |
En las tiendas no te tratan bien |
01:01:18 |
Pero le tratan bien a las tarjetas... |
01:01:23 |
Estate quieta. Dame el chicle. |
01:01:29 |
Eres increíble. |
01:01:35 |
Sr. Hollister, el encargado. |
01:01:37 |
Edward Lewis! |
01:01:39 |
¿Ha visto a esta joven? |
01:01:43 |
¿Tiene algo tan precioso como ella? |
01:01:46 |
¡Desde luego! |
01:01:48 |
¡No, desde luego que no! |
01:01:51 |
Tenemos cosas tan preciosas como |
01:01:57 |
Quiero a un poco más |
01:02:01 |
Vamos a gastar una cantidad |
01:02:06 |
Así que necesitamos |
01:02:10 |
¡Está en la tienda ideal! |
01:02:14 |
Pida lo quiera. Páselo bien. |
01:02:18 |
Mary Pat, Mary Kate, Mary Frances, |
01:02:24 |
¿En concreto, a qué cantidad |
01:02:28 |
¿Normal o de escándalo? |
01:02:50 |
¿Qué tal va todo? Bien, ¿no? |
01:02:54 |
Tienen que hacernos más la pelota. |
01:02:57 |
Muy bien, señor. |
01:02:58 |
Es usted muy guapo y un hombre |
01:03:05 |
No a mí... a ella. |
01:03:11 |
¿Qué tal va eso, señoras? |
01:03:12 |
¿Dónde te has metido? |
01:03:15 |
Morse ha subido la oferta. |
01:03:19 |
Muy listo... |
01:03:20 |
- ¿De dónde sacará el dinero? |
01:03:23 |
De sus trabajadores. |
01:03:26 |
Aún así necesitará un préstamo. |
01:03:28 |
Averigua de quién. |
01:03:31 |
Te dejo. ¡Estás guapísima! |
01:03:35 |
Tiene mi tarjeta. |
01:04:05 |
¡A Edward le encantaría esta corbata! |
01:04:11 |
¡Se pondrá contentísimo! |
01:04:12 |
¿Quién ha pedido una pizza? |
01:04:39 |
¿Puedo ayudarla? |
01:04:41 |
¿Te acuerdas de mí? |
01:04:44 |
Vine ayer, |
01:04:48 |
Trabajas por comisión, ¿verdad? |
01:04:51 |
¡Menuda metedura de pata! |
01:04:54 |
Me voy de compras... |
01:05:25 |
Acabemos con esto esta tarde. |
01:05:27 |
Arréglame algo con Blair. |
01:05:30 |
Sobre las 14:00, 14:30. |
01:05:32 |
Tenías razón con lo de Morse. |
01:05:38 |
El préstamo viene nada menos |
01:05:42 |
Tus negocios son mucho más valiosos |
01:05:46 |
Llama al banco. |
01:05:58 |
Perdona, pero, |
01:06:02 |
¿Vas a perdonar a Morse? |
01:06:06 |
¿Sabes qué me encantaba de niño? |
01:06:11 |
De que? |
01:06:13 |
La construcción. |
01:06:17 |
Juegos de construcción. |
01:06:19 |
¿Y? A mí me gusta el monopoly... |
01:06:24 |
No construimos nada. |
01:06:28 |
Ganamos dinero, Edward. |
01:06:30 |
Hemos trabajado un año en este trato. |
01:06:36 |
Morse es vulnerable: |
01:06:40 |
Remátalo. ¡Llama al banco! |
01:07:05 |
¿Qué tal tu día, cariño? |
01:07:11 |
Bonita corbata. |
01:07:13 |
La compré para ti. |
01:07:18 |
Mi madre daba clases de música... |
01:07:21 |
...y se casó con mi padre, |
01:07:25 |
Después se divorció de mi madre |
01:07:29 |
que se quedó con su dinero. |
01:07:33 |
Y después ella murió. |
01:07:35 |
Estaba muy enfadado con él. |
01:07:37 |
Me costó 10.000 dólares |
01:07:40 |
Me sale muy bien, ¿verdad? |
01:07:45 |
¡El Sr. Lewis está muy enfadado! |
01:07:48 |
¡Yo me enfadaría por los 10.000! |
01:07:52 |
Mi padre era el presidente |
01:07:55 |
de mi tercera empresa. |
01:07:58 |
Se la compré, |
01:08:03 |
¿Qué te dijeron los psiquiatras? |
01:08:07 |
Estabais en paz. Estarías contento. |
01:08:16 |
¿Te he dicho que mi pierna mide |
01:08:21 |
O sea, un tratamiento de 222cm... |
01:08:25 |
...por una ganga de... |
01:08:29 |
¡3.000 dólares! |
01:08:44 |
Mira lo que pisas, porque si no, |
01:08:47 |
En el árbol no, que hay hormigas. |
01:08:53 |
¿Y si alguien me reconoce? |
01:08:56 |
Tú fuiste... |
01:08:59 |
Dame, venga, dame. |
01:09:02 |
Estás preciosa, como una señora, |
01:09:06 |
No te muevas tanto y sonríe |
01:09:16 |
Gwen y Gretchen Olson, |
01:09:18 |
famosas por hacer del matrimonio un arte. |
01:09:24 |
Conque eres la chica del mes... |
01:09:27 |
Edward es nuestro soltero preferido. |
01:09:31 |
A todas nos gustaría pescarlo. |
01:09:33 |
Yo no. Sólo me interesa el sexo. |
01:09:41 |
¡Bravo! |
01:09:47 |
Dime otra vez qué hacemos aquí. |
01:09:50 |
¿Alternando con los negocios? |
01:09:54 |
¡Final del primer tiempo! |
01:10:00 |
Ven aquí, Edward. |
01:10:05 |
Te presento a mi amiga Vivian Ward. |
01:10:07 |
Philip Stuckey. Mi mujer, Elizabeth. |
01:10:10 |
Una amiga de Edward... encantada. |
01:10:13 |
¡Pero si es Tate Wallington! |
01:10:15 |
¡Tate! |
01:10:20 |
La reina del aeróbic. |
01:10:24 |
Os traigo algo de beber. Ten. |
01:10:28 |
¿Sabías que ha venido Adams? |
01:10:30 |
Le pedí que viniera. |
01:10:32 |
Por eso te he jurado amor eterno. |
01:10:37 |
No se corta un pelo. ¿Quién es? |
01:10:40 |
Mi abogado. No es malo. |
01:10:42 |
En el culo de su mujer |
01:10:46 |
¿Son éstos tus amigos? |
01:10:48 |
Los veo de vez cuando. |
01:10:50 |
No me extraña. |
01:10:53 |
No me extraña |
01:10:57 |
Necesitamos un poco de ayuda. |
01:11:00 |
¡Hay que ponerlos terrones |
01:11:03 |
¡Venga, amigos! |
01:11:07 |
¡Esta es una tradición milenaria! |
01:11:12 |
¡Como el viejo polo en sí! |
01:11:14 |
¡Reyes y reinas la han seguido! |
01:11:19 |
¡Es preciosa! |
01:11:21 |
¿De dónde la sacaste? |
01:11:23 |
Llamé a una agencia especializada. |
01:11:28 |
Un pequeño consejo: |
01:11:31 |
Cuidado con los terrones humeantes. |
01:11:40 |
¡Forma parte del juego! |
01:11:43 |
Un miembro del club tiene |
01:11:45 |
Lo tengo en el coche. |
01:11:50 |
Hola. David Morse. |
01:11:54 |
¿Qué tal? |
01:11:57 |
¡Sabía que eras tú! |
01:11:59 |
Ven a ver mi caballo. |
01:12:03 |
Edward me está esperando... |
01:12:04 |
Está justo aquí. |
01:12:08 |
No te vi jugando. |
01:12:09 |
Estaba perdido y ella estaba allí. |
01:12:13 |
¿Así que fue una casualidad? |
01:12:17 |
¿Qué hace? ¿Trabaja? |
01:12:20 |
Trabaja en ventas. |
01:12:23 |
¿Qué vende? |
01:12:27 |
¿Por qué lo preguntas? |
01:12:30 |
¿Desde cuándo nos conocemos? |
01:12:34 |
Has cambiado esta semana... |
01:12:37 |
A lo mejor esa chica es la culpable. |
01:12:47 |
Lo conoció en la cena. |
01:12:50 |
¿Y ahora son uña y carne? |
01:12:52 |
¡Aparece de repente y se pone a hablar |
01:12:58 |
Quizá te está sacando |
01:13:03 |
Se llama espionaje industrial. |
01:13:07 |
No es una espía. Es una puta. |
01:13:12 |
Es una puta. |
01:13:16 |
La recogí en Hollywood Boulevard, |
01:13:28 |
¡Eres el único millonario que conozco |
01:13:31 |
que se va de putas baratas! |
01:13:35 |
Me arrepiento de habértelo dicho. |
01:13:39 |
¡Senador Adams, me alegro de verlo! |
01:13:42 |
Espero haberle servido de algo. |
01:13:46 |
¿Alguna noticia? |
01:13:52 |
¿Lo está pasando bien? |
01:13:56 |
¡Menudo cambio |
01:14:02 |
Me lo dijo Edward. |
01:14:04 |
¡Tu secreto está a salvo conmigo! |
01:14:08 |
¿Podíamos quedar algún día? |
01:14:10 |
Cuando Edward se vaya... |
01:14:15 |
¿Por qué no? |
01:14:20 |
Tenemos que quedar. |
01:14:52 |
¿Te encuentras bien? |
01:14:55 |
Bien. |
01:14:56 |
Ya van siete desde que acabó el partido. |
01:15:01 |
¡Gilipollas! Ahí tienes otra palabra. |
01:15:05 |
Me gusta más "bien"... |
01:15:07 |
Dime, ¿por qué me he puesto esto? |
01:15:11 |
Para la ocasión. |
01:15:14 |
Si se lo ibas a contar a todo dios, |
01:15:17 |
¿por qué no me dejaste poner mi ropa? |
01:15:20 |
¡Así sabría qué decirle cuando un tío |
01:15:26 |
Lo siento mucho. No apruebo |
01:15:30 |
Es mi abogado desde hace 10 años. |
01:15:34 |
Y creía que eras una espía. |
01:15:37 |
¿Te crees mi chulo? ¿Que puedes |
01:15:43 |
Sé que no eres mi juguete... |
01:15:45 |
¡Vivian, no me des la espalda! |
01:15:47 |
Lo siento, ¡pero eres una puta |
01:15:52 |
¡No te pertenezco! |
01:15:56 |
¡Me niego a discutir contigo! |
01:16:00 |
Se acabó. |
01:16:02 |
Siento haberte conocido. |
01:16:05 |
¡Siento haberme subido a tu coche! |
01:16:08 |
Sí, como si tuvieras opciones mejores. |
01:16:13 |
Nunca me habían rebajado |
01:16:18 |
La verdad es que me cuesta creerte. |
01:16:29 |
¿Adónde vas? |
01:17:34 |
Lo siento |
01:17:38 |
No me esperaba |
01:17:43 |
Fue estúpido y cruel. |
01:17:47 |
No quería ofenderte. |
01:17:51 |
No quiero que te vayas. |
01:17:55 |
¿Por qué? |
01:17:59 |
Te vi con David Morse. |
01:18:02 |
No me gustó. |
01:18:04 |
Sólo estábamos hablando. |
01:18:10 |
No me gustó nada... |
01:18:15 |
¿Bajan? |
01:18:29 |
Me has hecho daño. |
01:18:36 |
No lo vuelvas a hacer. |
01:19:00 |
El primer tío del que me enamoré |
01:19:05 |
El segundo era peor... |
01:19:07 |
Mi madre |
01:19:09 |
¡Atraía a los inútiles! |
01:19:13 |
Por eso acabé aquí: |
01:19:17 |
Ahí estaba yo, sin dinero, |
01:19:26 |
¿Has elegido esto como profesión? |
01:19:30 |
Trabajé en un par de cantinas... |
01:19:33 |
y aparcando coches. |
01:19:36 |
No me llegaba para el alquiler. |
01:19:40 |
Entonces conocí a Kit. |
01:19:42 |
Era un puta y me convenció. |
01:19:47 |
Así que un día, lo hice... |
01:19:50 |
No paré de llorar. |
01:19:55 |
Después me conseguí unos clientes. |
01:20:00 |
Nadie lo tiene pensado. |
01:20:06 |
Tú vales mucho más... |
01:20:11 |
La gente te rebaja y |
01:20:17 |
Creo que eres una mujer |
01:20:20 |
muy lista y muy especial. |
01:20:24 |
Es más fácil creer en lo malo. |
01:20:28 |
¿No te habías dado cuenta? |
01:20:39 |
Dile que lo llamo el lunes. |
01:20:42 |
¿Lo ha firmado? |
01:20:45 |
No puedes largarte ahora. |
01:20:47 |
Morse no se va a ninguna parte. |
01:20:51 |
Envía las entradas al hotel. |
01:20:53 |
¿Adónde vas? |
01:20:55 |
¿Con la puta? |
01:21:01 |
Cuidado, Philip. |
01:21:24 |
¿Qué tal estoy? |
01:21:28 |
Te falta algo... |
01:21:30 |
¡Aquí no cabe nada más! |
01:21:33 |
Quiero que mires esta caja. |
01:21:35 |
No te emociones mucho. |
01:21:48 |
¿De verdad te lo han dejado? |
01:21:51 |
Soy un cliente muy bueno. |
01:21:53 |
¿Cuánto cuesta? |
01:21:58 |
¿Un cuarto de millón de dólares? |
01:22:06 |
¿Adónde vamos? |
01:22:09 |
Es una sorpresa. |
01:22:13 |
Por si se me olvida, |
01:22:39 |
Cuando te estás quieta |
01:23:27 |
El cielo está despejado |
01:23:29 |
hasta San Francisco. |
01:23:31 |
Llegaremos en 50 min. |
01:23:45 |
Hemos llegado tarde. |
01:23:48 |
No pasa nada. |
01:24:16 |
¡No te lo pierdas! |
01:24:20 |
¿Por qué te pones tan alto? |
01:24:24 |
Porque son los mejores asientos. |
01:24:26 |
¿Algo más, señor? |
01:24:28 |
Sus prismáticos. |
01:24:33 |
O sea que hablan en italiano... |
01:24:35 |
¿Cómo voy a entender lo que dicen? |
01:24:44 |
Lo entenderás, créeme. |
01:24:50 |
¡Ahí está la banda! |
01:24:55 |
La primera impresión es muy fuerte. |
01:24:59 |
La ópera o la adoras o la odias. |
01:25:02 |
Si te gusta, siempre te encantará. |
01:25:06 |
Si no, puedes aprender a apreciarla, |
01:27:07 |
¿Le ha gustado la ópera? |
01:27:09 |
¡Sí, casi me meo en las bragas! |
01:27:14 |
Dice que mejor |
01:27:28 |
- ¡Voy a moverla reina! |
01:27:36 |
Porque no lo dejamos para mañana. |
01:27:41 |
¿Por qué no te tomas un día libre? |
01:27:45 |
¿Dices que no vaya a trabajar? |
01:27:52 |
La empresa es mía... |
01:28:06 |
El informe de reservas. |
01:28:10 |
¿Qué ha dicho? |
01:28:11 |
Que se toma el día libre. |
01:28:14 |
¡El día libre! |
01:28:19 |
Me muero de hambre. |
01:28:24 |
¿Dinero para un perrito? |
01:28:26 |
Tu compras los perritos, |
01:28:29 |
y yo pillo un sitio junto a un árbol. |
01:28:31 |
¿Pillas un sitio? |
01:28:43 |
Estaba hablando con alguien... |
01:29:24 |
Duerme... |
01:31:56 |
Te quiero. |
01:32:10 |
¿En qué piensas? |
01:32:12 |
Esta será nuestra última noche juntos, |
01:32:18 |
Bueno, no ha sido nada fácil... |
01:32:21 |
Cuando cierre el trato, |
01:32:30 |
Me encantaría volver a verte. |
01:32:31 |
¿En serio? |
01:32:36 |
Sí, te he conseguido un piso. |
01:32:37 |
Tendrás un coche, una serie |
01:32:40 |
de tiendas que te harán la pelota. |
01:32:43 |
¡Está todo arreglado! |
01:32:47 |
¿Dinero en la cama |
01:32:52 |
No sería así... |
01:32:54 |
¿Cómo sería? |
01:32:59 |
Sólo cambia el lugar. |
01:33:13 |
¿Qué es lo que quieres? |
01:33:16 |
¿Qué quieres para nosotros? |
01:33:19 |
No sé. |
01:33:26 |
Cuando era una niña... |
01:33:29 |
...mi madre me encerraba en el ático |
01:33:34 |
Y yo soñaba que era una princesa, |
01:33:38 |
atrapada en la torre de una reina cruel. |
01:33:43 |
Y de repente aparecía un caballero... |
01:33:46 |
...en su caballo blanco, |
01:33:49 |
con su espada en alto. |
01:33:52 |
Y yo lo llamaba... |
01:33:54 |
y él subía a la torre y me salvaba. |
01:34:02 |
Pero en todo el tiempo... |
01:34:04 |
...que tuve este sueño... |
01:34:08 |
...nunca me dijo: "Venga nena, |
01:34:23 |
Acabo de hablar con James Morse. |
01:34:26 |
Quiere verte. |
01:34:28 |
¿Para qué? |
01:34:29 |
Creo que es nuestro... |
01:34:33 |
Hay que hacer que nos venda |
01:34:37 |
No quiero esperar tanto. |
01:34:41 |
Veré a Morse por la mañana. |
01:34:52 |
Ahora tengo que irme. |
01:34:54 |
Quiero que sepas... |
01:34:59 |
...que he oído todo lo que has dicho. |
01:35:02 |
Es todo lo que puedo hacer por ahora. |
01:35:05 |
Es un gran paso para mí. |
01:35:09 |
Lo sé. |
01:35:11 |
Es una muy buena oferta |
01:35:16 |
Nunca te he tratado |
01:35:25 |
Lo acabas de hacer. |
01:35:30 |
Aquí Barnard Thompson. |
01:35:32 |
Ha venido alguien a verla. |
01:35:36 |
Dice que es la Srta. De Luca. |
01:35:39 |
Déjame hablar con ella. |
01:35:41 |
Cariño, ¿puedes bajar? |
01:35:44 |
El facha este no me deja pasar. |
01:35:48 |
¡Ahora baja! |
01:35:52 |
El limpiaventanas se ha atascado. |
01:35:55 |
¡Sábados! Espere aquí. |
01:35:57 |
No la pierda de vista. |
01:36:11 |
¡50 dólares, abuelo! |
01:36:20 |
Te he llamado. |
01:36:24 |
Debiste pasar el martes. |
01:36:26 |
Me estaba escondiendo de Carlos. |
01:36:28 |
¡Si hubieras recogido el dinero, |
01:36:30 |
Estaba muy ocupada. A Nino le dieron |
01:36:33 |
Rachel está en la cárcel... |
01:36:36 |
Gracias por el dinero, |
01:36:40 |
¡Alucinaría si te ve con esa ropa! |
01:36:44 |
¡No te abracé antes para |
01:36:49 |
Estás muy guapa. |
01:36:52 |
Estás muy distinta. |
01:36:55 |
Las calles ahora |
01:37:01 |
Es fácil cambiar cuando tienes dinero. |
01:37:06 |
¿Cuando se va? |
01:37:10 |
¿Te quedas con la ropa? |
01:37:13 |
Quiere quedar otra vez... |
01:37:19 |
Pero creo que paso. |
01:37:24 |
¿Que pasas? |
01:37:31 |
Conozco esa cara... |
01:37:34 |
Te has enamorado. |
01:37:37 |
¿Le quieres? |
01:37:40 |
Sí, vale. |
01:37:44 |
¿Y todo lo que te he enseñado? |
01:37:47 |
No soy tonta, ¿vale? |
01:37:52 |
Me gusta. |
01:37:54 |
¿Te gusta? |
01:37:56 |
¿Seguro que te gusta? |
01:37:59 |
Es rico, tiene clase... |
01:38:03 |
...y me romperá el corazón. |
01:38:05 |
Eso no se sabe. Te lo pidió él. |
01:38:09 |
A lo mejor podríais... |
01:38:11 |
...ir a vivir juntos, comprar |
01:38:16 |
A veces pasa. |
01:38:17 |
¿Cuándo sale bien, Kit? |
01:38:24 |
¿Le salió bien a... |
01:38:26 |
...María la Flaca o Rachel? |
01:38:28 |
¿A quién le ha salido bien? |
01:38:32 |
¿Quieres un ejemplo? |
01:38:37 |
Dios, ¡cuánta presión! |
01:38:44 |
La Puticienta. |
01:38:50 |
Dijo que quería hablar con el Sr. Lewis. |
01:38:54 |
El Sr. Lewis es todo oídos. |
01:38:57 |
He reconsiderado mi postura sobre su oferta. |
01:39:02 |
Con una condición. |
01:39:04 |
No me preocupo por mí, |
01:39:07 |
sino por la gente que trabaja para mí. |
01:39:09 |
Nos ocuparemos de ellos. |
01:39:11 |
Pasemos a los términos del contrato... |
01:39:15 |
Un momento. |
01:39:19 |
Me gustaría hablar |
01:39:22 |
Muy bien. |
01:39:26 |
Esperen fuera, por favor. |
01:39:30 |
Tú también, Phil. |
01:39:35 |
¿Qué dices? |
01:39:36 |
Quiero estar a solas con el Sr. Morse. |
01:39:40 |
¿Y él qué? |
01:39:45 |
Por favor! |
01:39:49 |
Estaré cerca... |
01:40:08 |
¿Mejor así? |
01:40:11 |
¿Café? |
01:40:18 |
Sr. Morse, |
01:40:20 |
mi interés por su compañía |
01:40:23 |
¿Qué es lo que quiere ahora? |
01:40:27 |
Ya no quiero comprar su grupo |
01:40:31 |
Ni que otro lo haga. |
01:40:34 |
Y es extremamente vulnerable. |
01:40:38 |
Me encuentro... |
01:40:44 |
Quiero ayudarle. |
01:40:46 |
¿Por qué? |
01:40:58 |
Creo que podemos hacer algo |
01:41:01 |
¿Y la concesión naval? |
01:41:04 |
No fue rechazada, sólo aplazada. |
01:41:07 |
Fue un farol. |
01:41:11 |
Muchas gracias, es mi trabajo. |
01:41:15 |
Podemos dejar los detalles |
01:41:18 |
No quiero parecer condescendiente, |
01:41:21 |
estoy orgulloso de usted. |
01:41:27 |
Gracias. |
01:41:30 |
¿Dejamos pasar a los demás? |
01:41:36 |
Sigamos con la reunión. |
01:41:39 |
¡Adelante, siéntense! |
01:41:42 |
Edward, ¿de qué iba todo eso? |
01:41:45 |
Es todo tuyo, Phil. Remátalo. |
01:41:51 |
Un momento. |
01:41:52 |
¿Dónde está la firma? Que alguien |
01:41:57 |
¡El Sr. Lewis y yo |
01:42:01 |
¡Barcos muy grandes! |
01:42:06 |
Creo que voy a dar una vuelta. |
01:42:09 |
Si, señor Lewis. |
01:42:33 |
Hola, otra vez. |
01:42:36 |
Busco a Edward. |
01:42:38 |
No está, creí que estaba contigo. |
01:42:42 |
No, definitivamente Edward |
01:42:48 |
Si Edward estuviera conmigo... |
01:42:51 |
Cuando Edward estaba conmigo, |
01:42:56 |
no estropeaba tratos millonarios. |
01:43:00 |
Yo creo que Edward está contigo, |
01:43:05 |
¿Quieres una copa? |
01:43:11 |
Le esperaré. |
01:43:14 |
Edward volverá a casa muy pronto. |
01:43:21 |
Sabes, |
01:43:25 |
Ésta no es tu casa, |
01:43:30 |
Y tú no eres su "parienta". |
01:43:36 |
Eres una puta. |
01:43:39 |
Serás una puta muy buena... |
01:43:42 |
A lo mejor si echamos un polvo, |
01:43:47 |
Porque ahora mismo |
01:43:51 |
Y ahora mismo estoy muy cabreado. |
01:43:55 |
Estoy echando humo... |
01:44:00 |
A lo mejor si follamos, |
01:44:02 |
y te llevo a la ópera, |
01:44:05 |
¡No me toques! |
01:44:12 |
Te pago |
01:44:15 |
¿Cuanto cuesta? ¿Veinte? ¿Treinta? |
01:44:18 |
¿Qué haces? |
01:44:21 |
¡No quiero hacerte daño! |
01:44:28 |
¡Es un puta! |
01:44:38 |
Me has roto la nariz... |
01:44:41 |
¿A ti qué te pasa? |
01:44:49 |
¡A ti te encanta! |
01:44:51 |
¡Te he hecho rico |
01:44:55 |
¡Ahora vete! |
01:44:58 |
¡Vete! |
01:45:10 |
A los tíos les gusta |
01:45:16 |
¿Practican contigo |
01:45:25 |
No todos los hombres pegan. |
01:45:31 |
Me enteré de lo de Morse. |
01:45:35 |
Fue una decisión de negocios. |
01:45:37 |
Estuvo bien. |
01:45:40 |
Me sentó bien. |
01:45:45 |
Creo que estoy mejor. |
01:45:47 |
Tengo que irme. |
01:45:50 |
Veo que has hecho las maletas. |
01:45:53 |
¿Por qué te vas ahora? |
01:45:56 |
Siempre habrá alguien, |
01:46:00 |
...que crea que tiene |
01:46:06 |
¿Vas a pegar a todo el mundo? |
01:46:10 |
No es forma de despedirse... |
01:46:16 |
Me has hecho una buena oferta. |
01:46:19 |
Hace unos meses hubiera dicho que sí. |
01:46:22 |
Ahora es diferente, lo has cambiado, y |
01:46:26 |
no hay vuelta atrás. |
01:46:29 |
Quiero más. |
01:46:33 |
Sé lo que es querer más. |
01:46:35 |
Yo inventé el concepto. |
01:46:38 |
Pero, ¿cuánto más? |
01:46:43 |
El cuento de hadas. |
01:46:47 |
Relaciones imposibles. |
01:46:51 |
Ese es mi don: |
01:47:14 |
Si necesitas cualquier cosa... |
01:47:17 |
hilo dental, lo que sea, llámame. |
01:47:24 |
Me lo he pasado muy bien. |
01:47:39 |
¿Llamo al botones? |
01:47:41 |
No, puedo sola. |
01:47:43 |
Yo llevaré esto. |
01:47:52 |
¡Quédate! |
01:47:54 |
Quédate esta noche... |
01:47:56 |
No porque |
01:48:04 |
No puedo. |
01:48:14 |
Adiós. |
01:48:23 |
Creo que tienes muchos dones... |
01:48:40 |
Yo no he sido. |
01:48:43 |
Tienes que llamar a mantenimiento. |
01:48:46 |
Hola, Barney. |
01:48:54 |
Quería despedirme. |
01:48:55 |
¿No le acompañará al Sr. Lewis? |
01:48:58 |
Barney, nosotros vivimos |
01:49:03 |
¿Tiene un medio de transporte? |
01:49:06 |
Llamaré a un taxi. |
01:49:11 |
Lleve a la señorita Vivian |
01:49:22 |
Ha sido un placer conocerla |
01:49:29 |
¡No cambie! |
01:51:01 |
¿Algo más, señor? |
01:51:03 |
No. |
01:51:04 |
Le espero en la entrada. |
01:51:10 |
¡Parecemos unas tontas! |
01:51:13 |
San Francisco no está tan bien. |
01:51:17 |
El tiempo es malo, imprevisible... |
01:51:21 |
Me pondré un jersey. |
01:51:23 |
¿Qué vas a hacer allí? |
01:51:25 |
Trabajar, terminar los estudios... |
01:51:27 |
Sacaba buenas notas en el instituto. |
01:51:31 |
Se nota, se nota. |
01:51:38 |
¿Seguro que no quieres venir? |
01:51:41 |
¿Y dejar todo esto? |
01:51:45 |
¡Ni de coña! |
01:51:51 |
¿Y eso? |
01:51:55 |
Parte de la beca Edward Lewis. |
01:51:59 |
¡Creemos en su futuro! |
01:52:02 |
¿Tú crees? |
01:52:04 |
¿Crees que tengo futuro? |
01:52:09 |
Desde luego. |
01:52:13 |
¡Cuídate mucho! |
01:52:15 |
¡No puedo, es tu favorito! |
01:52:20 |
¿A qué hora viene el bus? |
01:52:23 |
En un hora... |
01:52:24 |
Bueno, yo me abro, que no me molan |
01:52:38 |
¿Algún mensaje? |
01:52:40 |
No, me temo que no, señor. |
01:52:46 |
Necesito un coche para el aeropuerto. |
01:52:48 |
Daryl le llevará. |
01:52:50 |
Prepare la limusina, Daryl. |
01:52:57 |
¿Podría devolver esto a Fred's? |
01:53:01 |
Claro. |
01:53:02 |
¿Puedo? |
01:53:04 |
Por favor. |
01:53:14 |
Debe ser difícil dejar escapar |
01:53:20 |
Daryl también llevó |
01:53:27 |
Lo entregaremos. |
01:53:31 |
Gracias, Sr. Thompson. |
01:53:45 |
Su avión sale a la hora prevista. |
01:53:48 |
Llegará a Nueva York a tiempo. |
01:54:01 |
Te voy a cobrar un poco |
01:54:05 |
...porque con el cursillo |
01:54:08 |
No puedes hacer la calle toda la vida. |
01:54:13 |
Siempre quise ser patinadora... |
01:54:19 |
¿Tienes muchos trastos? |
01:54:21 |
No, Carlos quemó casi todo... |
01:55:01 |
¡Princesa Vivian, baja! |
01:55:09 |
¡Tenías que vivir en el último piso! |
01:55:11 |
¡Ahora subo! |
01:55:49 |
¿Y qué pasa después? |
01:55:51 |
Se sube a la torre y la salva... |
01:55:54 |
Ella lo salva a él también. |
01:56:08 |
¡Bienvenidos a Hollywood! |
01:56:11 |
Esto es Hollywood, |
01:56:16 |
Algunos se hacen realidad, |
01:56:20 |
Esto es Hollywood. |
01:56:23 |
sigue soñando! |