Pretty Woman

br
00:00:18 Não importa o que digam,
00:00:21 Imaginemos que trabalham
00:00:24 Um, dois, três.
00:00:26 Você tem tudo, nós nada.
00:00:30 Ficou com as quatro moedas.
00:00:32 Mas não lhes confiaria ouro
00:00:34 Isto só vale um centavo.
00:00:36 Onde está a outra? Observem.
00:00:39 Um centavo pela orelha?
00:00:42 - Viu o Edward?
00:00:44 A minha mulher aplicou-se.
00:00:47 - Como está, Edward?
00:00:50 O Edward vai comprar
00:00:52 - Ele não veio para se bronzear.
00:00:54 - Telefone-me.
00:00:56 Sou Philip Stuckey, advogado
00:00:59 Afinal, onde ele está?
00:01:00 Deve estar por aí
00:01:06 Eu disse à secretária
00:01:09 Ligou. Falo mais com ela
00:01:13 - Sei.
00:01:15 Essa é uma semana importante.
00:01:18 Nunca me avisa nada.
00:01:23 Não acho que esteja
00:01:26 É assim que me sinto sempre.
00:01:29 Se é isso o que quer.
00:01:31 - Quando voltar a Nova York conversamos.
00:01:34 - Podemos conversar agora.
00:01:36 Adeus, Jessica.
00:01:43 - O Phil sugeriu...
00:01:46 - A "Morse" abriu em Tóquio?
00:01:50 Tóquio abriu há 90 minutos.
00:01:54 - Olá, senhor Lewis.
00:01:56 Quero isto pronto no domingo.
00:02:02 - O seu casaco, sr. Lewis!
00:02:04 - Edward...
00:02:08 Sinto muito sobre Carter.
00:02:10 Obrigado...
00:02:14 Não pude esperar por você.
00:02:18 Diga me uma coisa.
00:02:20 Quando éramos namorados
00:02:22 falava mais com minha
00:02:26 Ela foi minha dama-de-hora.
00:02:31 Seu marido tem sorte.
00:02:33 - Adeus.
00:02:37 - Incrível.
00:02:40 - Com licença.
00:02:43 É o carro do sr. Stuckey?
00:02:46 - Onde vai?
00:02:49 - Qual o problema com a limusine?
00:02:51 Está presa lá atrás.
00:02:54 Dê-me as chaves, por favor.
00:02:55 Não devia dirigir. Está alterado.
00:02:59 Que sistema é esse?
00:03:05 Sabe mudar as marchas?
00:03:07 Olha, muito cuidado com ele.
00:03:12 Edward, tome cuidado!
00:03:14 - Adoro este carro.
00:03:17 Vai perder no escuro.
00:03:20 Beverly Hills é para baixo.
00:03:38 Merda!
00:03:55 UMA LINDA MULHER
00:04:14 - Que me diz, lourinha?
00:04:19 -Ei, baby. Procuram alguém?
00:04:22 - Aqui estou.
00:05:24 Não percebe.
00:05:29 No fim do mês, recebo
00:05:32 Ou paga ou vai para a rua.
00:06:37 Bem-vindos a Hollywood!
00:06:40 Qual é o seu? Ouça,
00:06:44 Qual é o seu sonho?
00:06:51 - Que aconteceu?
00:06:55 Detetive Albertson.
00:06:58 Não sei com quem andava.
00:07:01 Acabamos de tirá-la de uma lixeira.
00:07:04 Era a coca.
00:07:06 Andava por essas ruas,
00:07:09 prostituía-se pelo "crack".
00:07:11 - O que você faz?
00:07:14 Desculpem. São jornalistas?
00:07:17 Não, viemos de Orlando.
00:07:19 Os turistas estão
00:07:48 - Kit está por aí?
00:08:05 - Ei, Viv.
00:08:07 A minha companheira
00:08:09 - Vivian, essa é Angel.
00:08:12 Carlos me vendeu um lance ótimo.
00:08:15 Não acredito que comprou drogas
00:08:18 - Precisava levantar o astral.
00:08:22 Calma. Ela só me deve 200
00:08:25 200 dólares?
00:08:26 - Esses 200 são já antigos.
00:08:29 Se quiser pagar a dívida
00:08:33 É muito generoso, mas não.
00:08:35 - Venha aqui em baixo.
00:08:39 Gosta mesmo dela?
00:08:40 Roubou o dinheiro
00:08:42 Você não podia
00:08:44 Vamos. Andem.
00:08:48 - É o meu apartamento.
00:08:51 Veio para cá, eu lhe dei dinheiro.
00:08:54 Um lugar para ficar
00:08:59 Por isso não me irrite.
00:09:01 Isto não é um "self-service".
00:09:03 Irritar você?
00:09:05 Acabei de ver uma garota
00:09:08 Eu sei. Marie Magrela.
00:09:11 Mas ela era estúpida.
00:09:13 Era viciada. Dominic tentava
00:09:20 Não quer sair daqui?
00:09:22 Sair daqui?
00:09:30 - Onde fica Beverly Hills?
00:09:34 A casa do Sylvester Stallone
00:09:38 - Obrigado.
00:09:44 Vê as "estrelas" no passeio?
00:09:48 A Vivian e eu "atacamos"
00:09:50 Ritz, Fred Astaire,
00:09:52 até Ella Fitzgerald.
00:09:55 Aqui é a nossa zona.
00:09:58 Estava só descansando.
00:10:02 Mas eu sou velha.
00:10:03 Vai descansar em
00:10:06 Na Esther Williams.
00:10:08 Não seja chata, Kit.
00:10:12 - Acha que sou rabugenta?
00:10:17 É só quando tenho fome.
00:10:22 - Meu rico! - Que tal uma de graça.
00:10:26 Isso, continue sonhando!
00:10:30 Isto hoje está fraco.
00:10:33 Devíamos ter um cafetão.
00:10:38 Vai mandar em nós
00:10:41 É verdade. Escolhemos quem,
00:10:47 Pareço a Carol Channing?
00:10:49 Adoro este estilo. Muito
00:10:52 Esse foi bem escolhido.
00:10:54 Olha este!
00:10:59 É um "Lotus Esprit".
00:11:03 "Aquilo" é o aluguel. Vá até ele.
00:11:07 Não peça menos de $100.
00:11:10 Tome cuidado você também.
00:11:16 Capriche, garota
00:11:23 Você dá conta disso!
00:11:25 A primeira deve estar
00:11:28 Procura alguém, queridinho?
00:11:31 Onde fica Beverly Hills?
00:11:34 Indico por cinco dólares.
00:11:38 - Ridículo!
00:11:41 Não pode cobrar por isso.
00:11:43 Faço o que quero.
00:11:51 Está bem.
00:11:53 Ganhou, eu perdi.
00:11:56 Por vinte levo-o lá. E mostro
00:12:00 Já via a do Stallone.
00:12:03 No final da rua vire à direita.
00:12:07 Seria bom acender os faróis.
00:12:12 Este carro é "super".
00:12:14 É um pouco temperamental.
00:12:16 - É seu?
00:12:18 - Roubado?
00:12:20 Como se chama?
00:12:22 Que nome pareço ter?
00:12:26 Vivian. Chamo-me Vivian.
00:12:32 Em que hotel está?
00:12:34 No "Regent Beverly".
00:12:35 Vire na próxima esquina.
00:12:44 Essa máquina deve fazer
00:12:48 O que disse?
00:12:50 Isso não mexe com você?
00:12:54 Conhece carros.
00:12:56 Na Road and Track.
00:12:58 Na minha cidade, os garotos
00:13:02 Mustangs, Corvettes. Compravam carros
00:13:05 Mas você não percebe peva
00:13:08 Meu primeiro foi uma limusine.
00:13:12 Onde fica essa cidade?
00:13:17 É Middlegeville, Geórgia.
00:13:20 Deixou a caixa de transmissão
00:13:23 Não passa as marchas direito.
00:13:25 H padrão.
00:13:29 Já dirigiu uma Lotus antes?
00:13:31 Não.
00:13:33 - Vai dirigir agora.
00:13:36 Não. Só assim
00:13:43 Ponha seu cinto.
00:13:45 Vou mostrar o que esse carro
00:13:49 - Estou.
00:13:57 Tem pedais de carro de corrida.
00:14:01 Deve ser mais fácil para mulheres
00:14:06 Menos eu.
00:14:08 Sabe que seu pé é igual
00:14:13 - Sabia disso?
00:14:15 É uma dessas curiosidades.
00:14:21 Quanto você ganha?
00:14:25 Em média.
00:14:27 No mínimo $100.
00:14:30 - $100 por noite?
00:14:34 Por hora?
00:14:36 Ganha $100 por hora
00:14:40 Deve estar brincando.
00:14:42 - Nunca brinco com dinheiro.
00:14:46 Cem dólares por hora.
00:14:53 Não, mas tem potencial.
00:15:15 Boa noite, Sr. Lewis.
00:15:18 - Vai precisar do carro ainda hoje?
00:15:25 Chegou.
00:15:33 Vai ficar bem?
00:15:36 Sim. Vou pegar um táxi
00:15:39 Voltar para seu escritório?
00:15:41 Ah, sim, meu escritório.
00:15:46 Obrigado pelo passeio.
00:15:51 - Até mais.
00:16:06 Não tem táxi?
00:16:10 Não, gosto de ônibus.
00:16:15 Estive pensando.
00:16:23 Se não tiver nada marcado,
00:16:25 seria um prazer se me acompanhasse
00:16:29 Tudo bem.
00:16:34 - Como se chama?
00:16:37 Edward?
00:16:41 - Não!
00:16:46 Só pode ser.
00:16:49 - Por quê?
00:16:51 não é do tipo
00:17:05 Tudo bem.
00:17:09 - Meu Deus!
00:17:12 Venha comigo.
00:17:15 E fique calma.
00:17:17 - Boa noite, Sr. Lewis.
00:17:19 - Tem mensagens?
00:17:26 Poderia mandar
00:17:31 Claro. Serviço de quarto
00:17:44 Oh, meu amor.
00:17:46 Sabe o que aconteceu?
00:17:51 Não estou usando meia.
00:17:58 Que bom!
00:18:04 Primeira vez em um elevador.
00:18:07 Feche a boca, querido.
00:18:13 Desculpe, não pude evitar.
00:18:16 Tente.
00:18:23 - Cobertura.
00:18:29 Pra esquerda.
00:18:49 Sinto falta das chaves comuns.
00:19:06 Está impressionada?
00:19:08 Está brincando?
00:19:10 Na verdade,
00:19:12 Claro!
00:19:16 Uau! Que vista!
00:19:21 Se você diz, acredito.
00:19:24 Por que não?
00:19:26 - Tenho medo de altura.
00:19:29 Por que fica na cobertura?
00:19:32 Porque é a melhor.
00:19:34 Procurei coberturas no primeiro
00:19:39 Agora que estou aqui,
00:19:45 Quer saber de uma coisa?
00:19:48 Não planejei isso.
00:19:51 Sempre planeja tudo?
00:19:54 - Sempre.
00:19:58 Não, não sou de planejar.
00:20:02 Diria que sou do tipo
00:20:06 Sabe, vivo o momento.
00:20:13 Podia começar me pagando.
00:20:16 Sim, desculpe.
00:20:21 Dinheiro está bem.
00:20:31 Está em cima do meu fax.
00:20:34 É a primeira vez
00:20:40 Engraçadinha.
00:20:42 Tudo bem, vamos lá.
00:20:45 Escolha uma. Vermelha,
00:20:48 Não tenho roxa, mas tenho
00:20:51 A camisinha dos campeões.
00:20:53 Nada passa por essa maravilha.
00:20:56 - O que me diz?
00:20:58 Sou a garota bem prevenida.
00:21:04 Vamos botar uma dessas em você.
00:21:12 Não, eu...
00:21:14 Conversar.
00:21:20 Edward, está aqui a trabalho
00:21:24 - Trabalho, acho.
00:21:31 Deixe-me adivinhar.
00:21:33 Isso quer dizer que é um...
00:21:37 Um advogado?
00:21:40 Por que pensa
00:21:42 Tem um ar de esperteza inútil.
00:21:48 Acho que conheceu muitos advogados.
00:21:50 Conheci muito de tudo.
00:21:55 O que é isso?
00:21:58 É o champanhe.
00:22:01 Vou me tornar útil.
00:22:05 Fique frio.
00:22:13 - Boa noite.
00:22:18 Onde quer que coloque?
00:22:20 - Onde queremos colocar?
00:22:32 - Desculpe-me.
00:22:35 Obrigado.
00:22:39 O que está olhando?
00:22:42 O que ele está olhando?
00:22:45 Tome.
00:22:47 Obrigado, senhor.
00:22:49 Gorjeta.
00:22:53 Não se preocupe.
00:22:55 - Importa-se se tirar a bota?
00:22:58 Então, tem namorada, esposa?
00:23:01 As duas.
00:23:03 Onde estão elas?
00:23:06 Minha ex-mulher está agora...
00:23:09 em Long Island na minha
00:23:17 Tome!
00:23:18 Minha ex-namorada,Jessica,
00:23:22 saindo do meu apartamento
00:23:33 Por que não come um morango?
00:23:36 Por quê?
00:23:37 Acentua o sabor do champanhe.
00:23:39 Ah,jóia.
00:23:50 Muito bom.
00:23:54 - Você não bebe?
00:24:00 Escute, agradeço a sedução.
00:24:05 Não vou dar para trás.
00:24:08 Estou cobrando por hora.
00:24:10 Parece que de algum modo o fator tempo é
00:24:13 - Por que não resolvemos isso já?
00:24:16 Quanto cobra pela noite toda?
00:24:20 Ficar aqui?
00:24:24 - Não teria como pagar.
00:24:28 - Trezentos dólares.
00:24:31 Obrigado.
00:24:41 Volto já.
00:24:46 Não escutei. O que disse?
00:24:48 Disse que voltaria já.
00:24:51 O que tem na mão?
00:24:54 Nada.
00:25:00 Escute.
00:25:02 Não quero nada disso.
00:25:05 Não uso drogas
00:25:08 O que é isso?
00:25:13 - Fio dental.
00:25:16 Tinha pedacinhos de morango...
00:25:19 e devemos cuidar dos dentes.
00:25:23 Desculpe-me.
00:25:25 Obrigada.
00:25:33 - Vai ficar olhando?
00:25:40 Obrigada.
00:25:43 É que poucas pessoas conseguem
00:25:48 Tem sorte.
00:25:55 - Está olhando.
00:26:13 Pode ser verdade, Vance.
00:26:16 Eu sei, mas quero os números
00:26:22 Tenho os de Londres. Preciso dos
00:26:24 e consegui-los.
00:26:27 Muito obrigado.
00:26:30 Tem um piquenique no tapete.
00:26:36 Fico embriagado com a vida.
00:26:50 Não tinha visto esse episódio.
00:28:34 O que quer?
00:28:36 - O que você faz?
00:28:40 Mas não beijo na boca.
00:28:42 Nem eu.
00:29:48 - Bom dia, senhores.
00:29:55 Claro que Morse vai lutar.
00:29:58 Não deve estar pronto
00:30:02 Quer um encontro cara a cara.
00:30:05 - Está bem.
00:30:07 Claro que não, mas marque
00:30:10 Edward, não é uma boa idéia
00:30:14 Não vá sozinho.
00:30:15 Se dissermos a coisa errada,
00:30:19 Há sempre o risco
00:30:21 É por isso que gosto tanto disso.
00:30:24 Aliás, Phil,
00:30:26 Não! O que houve?
00:30:28 Faz curvas que nem serpentina.
00:30:30 Como assim?
00:30:35 Olá.
00:30:38 Bom dia.
00:30:41 Ruiva.
00:30:42 Melhor.
00:30:47 Não me acordou.
00:30:49 - Vou embora em um minuto.
00:30:53 Está com fome? Deve estar.
00:31:00 Pedi tudo do menu.
00:31:05 Obrigada.
00:31:13 - Dormiu bem?
00:31:16 - Esqueci onde estava.
00:31:21 É. Você dormiu?
00:31:23 Um pouco. No sofá.
00:31:28 Fiquei trabalhando.
00:31:30 Não dorme. Não usa drogas.
00:31:35 O que você faz, Edward?
00:31:39 É verdade.
00:31:41 Tem quatro cadeiras aqui.
00:31:51 - O que você faz?
00:31:55 Que tipo de empresa?
00:31:57 Compro empresas
00:32:02 Se têm problemas,
00:32:04 A empresa que estou comprando
00:32:08 estou comprando
00:32:12 - Um bilhão de dólares?
00:32:16 Uau!
00:32:20 Só estudei até a oitava série.
00:32:23 Até quando andaste na escola?
00:32:25 Completei meus estudos.
00:32:31 Sua família deve ter orgulho disso.
00:32:42 Você não tem de fato
00:32:46 Não, pego parte
00:32:48 Não é algo fácil de se fazer.
00:32:52 Não fabrica nada?
00:32:56 - O que faz com as empresas
00:32:59 Deixe que eu faço isso.
00:33:02 Não vendo a empresa toda.
00:33:07 Valem mais do que o todo.
00:33:11 É como roubar um carro
00:33:15 Sim, mais ou menos. Mas é legítimo.
00:33:17 Viu? Agora está perfeito.
00:33:20 Nada mal. Nada mal mesmo.
00:33:24 Transei com a equipe de debate
00:33:29 Eu tive um avô muito bonzinho.
00:33:33 Importa-se se eu nadar na banheira
00:33:36 Claro que não.
00:33:43 Queria avisar que está tudo marcado
00:33:47 - Que ótimo.
00:33:48 Está preparando-o para assumir.
00:33:51 Um rapaz muito animado, David.
00:33:56 Vou repetir.
00:34:02 Acho que seria melhor
00:34:06 Entendeu? Para dar um ar social.
00:34:09 Edward? Você me ouviu?
00:34:11 Sim, estou aqui.
00:34:13 - Se quer me impressionar
00:34:16 A faxineira está cantando.
00:34:23 Conheço muitas garotas simpáticas.
00:34:26 Não conhece nada.
00:34:34 Além do mais, já tenho uma.
00:34:39 Concentre-se em descobrir
00:34:42 Estou saindo.
00:35:03 Você não adora o Prince?
00:35:05 - Mais do que a própria vida.
00:35:10 Tenho uma proposta de trabalho
00:35:12 O que quer?
00:35:14 Vou ficar aqui até domingo.
00:35:19 - Sério?
00:35:22 Queria contratá-la
00:35:24 Consideraria a hipótese
00:35:29 Pagarei para você
00:35:33 Gostaria de ficar
00:35:36 Mas você é rico e bonito.
00:35:41 Quero uma profissional.
00:35:43 Não quero confusão romântica
00:35:48 Se quer 24 horas por dia,
00:35:51 Ah, sim. É claro.
00:35:56 Dê-me uma idéia.
00:35:59 Seis noites inteiras, dias também.
00:36:03 Quatro mil.
00:36:06 - Seis noites a $300 é $1 .800.
00:36:09 - Dois mil.
00:36:11 - Fechado.
00:36:19 Isso é um sim, Vivian?
00:36:26 Sim...
00:36:30 Vou ficar fora a maior parte do dia.
00:36:34 Devia usar cheques viagem.
00:36:36 Podemos sair à noite.
00:36:38 De que tipo?
00:36:40 Nada muito chamativo. Nem muito
00:36:45 Monótono.
00:36:47 Elegante. Alguma pergunta?
00:36:49 Posso chamá-lo de Eddie?
00:36:51 Se quiser que eu responda, não.
00:36:53 Eu teria ficado por $2.000.
00:36:56 Eu teria pago $4.000.
00:37:00 Vou tratar você tão bem,
00:37:05 Três mil por seis dias.
00:37:08 E vou deixar você ir embora.
00:37:14 Mas estou aqui agora.
00:37:28 Três mil dólares!
00:37:44 Cansei de telefonar.
00:37:47 - Mãe?
00:37:49 Oi. Tive que zoar.
00:37:52 Está preparada?
00:37:56 Estou no quarto dele, um hotel
00:37:59 O banheiro é maior
00:38:02 Tenho que ouvir isso?
00:38:04 Quer que eu fique a semana toda.
00:38:07 Adivinhe. Nunca vai adivinhar.
00:38:10 Mentira!
00:38:12 Juro por Deus.
00:38:15 Estou mal.
00:38:18 Três mil? Verdade?
00:38:20 Não
00:38:22 - É feio?
00:38:24 - O que há de errado com ele?
00:38:26 - Ele já deu o dinheiro?
00:38:28 É isso que está errado com ele.
00:38:29 Ele me deu $300 pela noite passada.
00:38:32 Vou deixar algum na recepção
00:38:35 Quero que venha buscá-lo.
00:38:38 Escreva. Está escrevendo?
00:38:42 Reg... Bev... Will.
00:38:46 Outra coisa. Onde compro roupas?
00:38:50 Em Beverly Hills?
00:38:59 Sim, senhora. Posso ajudá-la?
00:39:01 Vou deixar isso para Kit De Luca.
00:39:05 - Não abra isso.
00:39:17 - Srta. Wilson, conhece aquela moça?
00:40:30 - Posso ajudá-la?
00:40:34 Procura alguma coisa especial?
00:40:37 Não. Bem, sim.
00:40:39 Algo conservador.
00:40:46 - Tem coisas bonitas.
00:40:49 - Quanto custa esse?
00:40:52 Perguntei quanto custava
00:40:56 Quanto custa esse, Marie?
00:40:58 É muito caro.
00:41:00 É muito caro.
00:41:02 Tenho dinheiro para gastar aqui.
00:41:05 Acho que não temos nada
00:41:08 Está obviamente no lugar errado.
00:41:10 Retire-se, por favor.
00:41:53 - Desculpe-me, Srta. Posso ajudá-la?
00:41:55 Tem a chave?
00:41:57 Esqueci daquele cartão.
00:42:00 - Está hospedada aqui?
00:42:03 E quem é ele?
00:42:05 Edward...
00:42:11 - Ele me conhece!
00:42:15 - Acabou de sair do turno da noite?
00:42:18 Conhece essa moça?
00:42:21 - Está com o Sr. Lewis.
00:42:23 Isso mesmo.
00:42:26 - Veio com ele ontem à noite.
00:42:31 Deus, o que é agora?
00:42:33 - O que há com todo mundo hoje?
00:42:39 - Como se chama?
00:42:41 Não brinque comigo.
00:42:44 - Não brinque comigo, mocinha.
00:42:47 Senhorita Vivian...
00:42:50 o que acontece em outros hotéis, não
00:42:55 Mas o Sr. Lewis
00:42:58 E consideramos os nossos
00:43:01 Como cliente, o Sr. Lewis
00:43:05 Mas sendo amigo,
00:43:08 Estou presumindo
00:43:11 ... da família.
00:43:14 Sou.
00:43:15 Foi o que pensei.
00:43:21 - Sobrinha?
00:43:23 Naturalmente, quando ele for embora
00:43:30 Presumo que não tenha
00:43:34 Então, nos entendemos.
00:43:35 Eu a aconselharia a vestir-se
00:43:38 Não é tudo.
00:43:41 Tentei comprar um vestido
00:43:44 As mulheres quiseram me ajudaram.
00:43:48 Não espero que me ajude,
00:43:51 Preciso comprar um vestido para um
00:44:07 Está chamando os tiras?
00:44:10 Isso, ligue para os tiras.
00:44:13 Sessão feminina.
00:44:16 Bridget, por favor.
00:44:27 Aqui é Barnard Thompson
00:44:32 Obrigado.
00:44:34 Gostaria
00:44:36 Estou lhe mandando uma pessoa.
00:44:40 É uma hóspede especial.
00:44:42 Sobrinha de um hóspede
00:44:47 Essa é a jóia
00:44:50 propriedade industrial de primeira
00:44:53 As possibilidades imobiliárias são infinitas,
00:44:59 Recebemos novos dados da Morse.
00:45:05 Sim. Fale.
00:45:07 O velho Morse acaba de conseguir
00:45:11 para fazer destróieres
00:45:13 Contrato com a Marinha. Não acredito.
00:45:19 Pensei que não tivessem.
00:45:20 Se for verdade, pode custar mais.
00:45:23 Isso mesmo, Sherlock.
00:45:25 Talvez tenha sido sorte
00:45:28 - Ainda podemos desistir.
00:45:30 Já gastamos 1000 horas nisto.
00:45:34 - Acho que tem razão.
00:45:37 Calma.
00:45:39 Quem conhecemos
00:45:42 - O senador Adams.
00:45:47 A Marinha não gastará $350 milhões
00:45:51 Não entendo
00:45:53 É pago para sofrer por mim.
00:45:56 Bob, poderia me trazer
00:45:59 - Claro.
00:46:00 Tudo certo para a reunião
00:46:05 Quem é a garota
00:46:09 Ninguém que você conheça.
00:46:15 Não se preocupe, Sra. Rainey.
00:46:18 - Obrigada.
00:46:26 Você deve ser a Vivian.
00:46:29 É, oi. Barney disse
00:46:32 Ele é uma simpatia.
00:46:34 Qual é sua programação
00:46:36 - Vamos jantar.
00:46:39 Vai sair? Jantar?
00:46:41 Vai precisar de um vestido.
00:46:44 Tenho certeza que encontraremos algo
00:46:47 - Seu tamanho é 40, não é?
00:46:49 É meu trabalho.
00:46:53 - Bridget, ele não é meu tio.
00:47:01 Barney. Desculpe-me, senhor.
00:47:03 - Comprei um vestido.
00:47:07 Não queria estragá-lo.
00:47:09 Não será necessário.
00:47:12 Não queria interrompê-lo,
00:47:14 Só queria agradecer.
00:47:17 Não tem de quê.
00:47:26 - Alô?
00:47:29 - Por que ligou, então?
00:47:32 - Comprei um vestido. De noite.
00:47:34 Estarei no saguão
00:47:37 Não me vens buscar?
00:47:39 - Não vem me buscar na porta?
00:47:42 - Aonde vai me levar?
00:47:45 Muito elegante.
00:47:47 Encontro você no saguão,
00:47:51 Muito obrigado.
00:47:55 Ligue de novo para ela,
00:47:58 O Sr. Stuckey deseja vê-lo.
00:48:00 Diga-lhe que estou no meio
00:48:06 - Alô?
00:48:08 Então pare de me ligar.
00:48:13 É doido.
00:48:16 Barney?
00:48:19 - O vestido não serviu.
00:48:22 Não, tenho um probleminha.
00:48:24 Muito bem, Srta. Vivian,
00:48:27 O guardanapo fica suavemente
00:48:30 Bom. Cotovelos fora da mesa.
00:48:35 Garfo de camarão
00:48:37 Garfo de salada.
00:48:38 Garfo de jantar.
00:48:40 O garfo da salada já sei. Os outros
00:48:45 Se ficar nervosa,
00:48:47 O da refeição tem quatro.
00:48:50 O da salada tem três dentes.
00:49:08 Desculpe, sou o sr. Thompson,
00:49:12 - Quero fazer uma chamada.
00:49:16 - De quem?
00:49:18 - A minha o quê?
00:49:25 Sabe bem
00:49:29 Sou filho único.
00:49:33 - Qual é o recado?
00:49:38 Uma jovem intrigante,
00:49:41 Intrigante.
00:49:43 Uma boa noite.
00:49:45 - Obrigado, senhor...
00:49:47 Sou o gerente do hotel.
00:50:28 Chegou atrasado.
00:50:29 Está linda.
00:50:32 Está perdoado.
00:50:36 Vamos jantar?
00:50:50 Por aqui, Sr. Lewis.
00:50:53 Acalme-se.
00:50:57 Sr. Morse.
00:50:59 Sim, sr. Lewis.
00:51:01 Essa fera é meu neto, David.
00:51:05 Neto é verdade,
00:51:08 É um prazer conhecê-los.
00:51:12 - Oi, muito prazer.
00:51:16 Sentem-se.
00:51:23 Desculpem.
00:51:26 Aonde vai?
00:51:28 Ao toalete.
00:51:32 Em cima, à direita.
00:51:36 - Quer que faça seu pedido?
00:51:40 Faça isso, por favor.
00:51:42 Está bem.
00:51:51 Sr. Lewis, meu avô pensa que os que criam
00:51:56 Onde está a salada?
00:51:59 Vem no fim da refeição.
00:52:01 Era o garfo que eu conhecia.
00:52:08 Entre suas declarações públicas
00:52:11 é difícil saber
00:52:14 Nunca consegui acertar qual
00:52:34 Houve tempo em que construiamos
00:52:37 Homens como meu avô
00:52:39 Quem pediu isto?
00:52:40 O cavalheiro. Bom proveito.
00:52:43 Isso é escargot.
00:52:44 É caracol em francês.
00:52:49 Se tomasse a empresa,
00:52:54 que faria com ela?
00:52:57 Dividi-la
00:52:59 Não estou feliz com a idéia
00:53:03 40 anos do meu trabalho
00:53:06 Ao preço que estou pagando pela sua
00:53:11 Já sou rico o bastante.
00:53:17 Escorrega que nem azeite.
00:53:22 Isso acontece muito.
00:53:26 Conheci o seu pai.
00:53:30 - Carter.
00:53:33 Ele não é o patife
00:53:36 - A patente é minha.
00:53:40 Duvido.
00:53:42 Duvido. Mas não importa mais.
00:53:45 Não sabia. Lamento.
00:53:47 Também lamento.
00:53:49 Este encontro foi a seu pedido.
00:53:53 Deixe a minha empresa em paz.
00:53:56 Não posso.
00:53:58 - Compro suas ações de volta.
00:54:01 Estamos fechando um contrato
00:54:04 Não haverá contrato.
00:54:06 no Comitê de Apropriações
00:54:09 Como conseguiu fazer isso?
00:54:12 - Tem políticos corruptos agora?
00:54:15 - O sr. Lewis bate forte.
00:54:19 Vivian, foi um prazer.
00:54:24 Tenho que respirar ar fresco.
00:54:27 Vou com o meu neto.
00:54:29 Aproveitem o jantar.
00:54:32 Boa sorte, srta.
00:54:34 Cuidado, Lewis.
00:54:40 Será um prazer, senhor.
00:54:55 Disse que nunca vinha aqui.
00:54:58 Só estou metade de fora.
00:55:03 Não falou nada no carro
00:55:06 Está pensando no jantar?
00:55:09 O negócio foi bom, eu acho.
00:55:14 Ele está com problemas.
00:55:16 Ele não quer perdê-la.
00:55:19 Obrigado pelo resumo.
00:55:21 Acho que o problema
00:55:25 Queria que saísse daí.
00:55:29 Está ficando nervoso?
00:55:30 Iria me salvar se eu caísse?
00:55:34 Falo sério. Não estou olhando.
00:55:36 É realmente alto. Olhe.
00:55:39 Tudo bem. Desculpe-me.
00:55:40 A verdade é que
00:55:45 é totalmente irrelevante
00:55:48 Não vou me envolver emocionalmente
00:55:54 Eu sei.
00:55:56 " Não se envolva
00:55:59 Por isso não beijo.
00:56:01 É como você diz:
00:56:04 Quando estou com um cara,
00:56:13 Quer dizer, exceto com você.
00:56:16 Claro, comigo não.
00:56:21 Somos muitos parecidos.
00:56:24 Tiramos dinheiro das pessoas.
00:56:32 Fiquei triste com a história
00:56:35 - Quando ele morreu?
00:56:40 Sente falta dele?
00:56:42 Não falava com ele
00:56:49 Não estava lá
00:56:52 - Quer falar sobre isso?
00:56:57 Olhe.
00:57:00 Vamos ver filmes antigos
00:57:02 Vamos vegetar diante da TV.
00:57:05 - Vegetar?
00:57:06 É. Ficar parados como vegetais.
00:57:11 Vou dizer uma coisa.
00:57:13 Eu volto.
00:57:19 - Aonde vai?
00:57:24 - Disse licença para casamento?
00:57:32 Amo você, Adam, Alex, Peter,
00:57:49 Estou na cobertura.
00:57:53 Sr. Lewis, viu ele aí embaixo?
00:58:36 Obrigado.
00:58:38 Não sabia que tocava.
00:58:41 Só toco para estranhos.
00:58:43 Fiquei sozinha lá em cima.
00:58:52 Senhores?
00:58:54 Poderiam nos deixar a sós?
00:58:59 Obrigado.
00:59:03 As pessoas sempre fazem
00:59:38 Suponho que sim.
01:00:39 Acorde.
01:00:44 Se tiver problemas com o cartão,
01:00:51 Mais compras?
01:00:54 Fiquei surpreso,
01:00:59 Não foi tão divertido quanto pensei.
01:01:03 Foram grossos comigo.
01:01:04 Grossos com você?
01:01:12 Estão olhando para mim.
01:01:13 Não é para você.
01:01:17 As lojas não são simpáticas.
01:01:17 Não são simpáticas com as pessoas.
01:01:24 - Fique calma.
01:01:27 - Jogue o chiclete fora.
01:01:35 - Sim?
01:01:38 - Posso ajudá-lo?
01:01:41 - Está vendo aquela moça ali?
01:01:44 Tem algo na loja
01:01:47 Sim, tenho.
01:01:49 Não. O que eu digo é que
01:01:52 tão belas quanto ela desejar.
01:01:56 Acho que concordamos nisso.
01:01:57 - Por isso, quando veio aqui...
01:02:01 Precisamos de mais pessoal
01:02:04 Vamos gastar
01:02:07 Então vamos precisar
01:02:11 Estão na loja certa
01:02:15 Tudo que está aqui podemos fazer.
01:02:19 Mary Pat, Mary Kate, Mary Francis,
01:02:23 - Com licença, senhor
01:02:25 Exatamente quanto obsena
01:02:29 - Profana ou realmente ofensiva?
01:02:32 Gosto tanto dele.
01:02:51 Como está indo até agora?
01:02:54 Acho que precisamos
01:02:57 Muito bem.
01:02:59 Além de bonito,
01:03:03 Pude notar quando entrou
01:03:05 - Hollister.
01:03:06 - Não eu. Ela.
01:03:11 Como estão indo, moças?
01:03:13 Edward, onde está?
01:03:16 - Morse vai aumentar sua oferta.
01:03:19 O velho é duro.
01:03:21 Sabe que o contrato está parado.
01:03:24 Não sei. Acho que está
01:03:26 Mas precisará de alguém
01:03:29 Descubra quem é.
01:03:31 Ficará sozinha. Tenho que voltar
01:03:36 - Ela tem meu cartão.
01:04:06 - Edward adoraria essa gravata.
01:04:09 - A gravata?
01:04:11 Ele vai adorar.
01:04:13 Quem encomendou Pizza?
01:04:39 - Posso ajudá-la?
01:04:41 - Lembra-se de mim?
01:04:45 Estive aqui ontem.
01:04:48 - Trabalha por comissão, certo?
01:04:52 Grande erro. Grande. Imenso.
01:04:55 Tenho que fazer compras agora.
01:05:17 Espere. Obrigada.
01:05:24 - Sr. Lewis.
01:05:26 Pessoal, vamos terminar isso
01:05:28 Jake marque algo com Blair.
01:05:30 Pode ser às 14, 14h30.
01:05:33 Estava certo sobre o Morse.
01:05:36 até as cuecas,
01:05:39 E não foi de qualquer banco.
01:05:43 Não preciso dizer que você significa mais
01:05:46 Só precisa
01:05:58 Desculpe-me, mas o que há
01:06:03 Vai dar a Morse a chance
01:06:06 Sabe o que eu adorava
01:06:12 O quê?
01:06:14 Blocos.
01:06:17 Blocos de construção.
01:06:20 Eu gostava de Monopólio,
01:06:24 Não construímos nada, Phil.
01:06:28 Fazemos dinheiro, Edward.
01:06:31 Trabalhamos um ano nesse trato. É o que
01:06:37 Morse está em nossas mãos.
01:06:41 Vamos acabar com isso.
01:07:06 Como foi o seu dia, querido?
01:07:11 Que gravata bonita.
01:07:13 É para você.
01:07:19 Minha mãe
01:07:22 e se casou com meu pai,
01:07:25 Deixou minha mãe para casar
01:07:29 E levou o dinheiro com ele.
01:07:34 E depois ela morreu.
01:07:36 Fiquei muito zangado com ele.
01:07:37 Foram $10.000 em terapia
01:07:40 "Fiquei muito zangado com ele."
01:07:45 Oi, meu nome é Lewis.
01:07:49 Eu teria ficado zangada
01:07:52 Meu pai era presidente...
01:07:56 da terceira empresa
01:07:58 Comprei a empresa.
01:08:03 - O que o terapeuta disse?
01:08:08 Então se vingou.
01:08:17 Já disse que minha perna
01:08:21 Então, estamos falando
01:08:25 enrolados em torno de você
01:08:30 três mil dólares.
01:08:44 Olhe por onde anda. Se pisar em algo,
01:08:48 Perto da árvore, não.
01:08:52 Viu Edward por aí?
01:08:53 - E se alguém me reconhecer?
01:08:57 - Não gastam tempo na Hollywood Boulevard.
01:08:59 Vamos. Deixe disso.
01:09:02 Está linda.
01:09:05 Vai se divertir muito.
01:09:08 Não fique nervosa e sorria.
01:09:16 Essas são Gwen e Gretchen,
01:09:20 que aprimoram a arte
01:09:22 Volto já. Espere aqui.
01:09:24 Então, você é a favorita
01:09:27 Ela está irritada.
01:09:32 Todo mundo quer pegá-lo.
01:09:34 Não estou tentando pegá-lo.
01:09:41 - Muito bem!
01:09:47 - Repita por que estamos aqui.
01:09:52 - Reunião de negócios?
01:09:55 Estamos no "chukker". "Falcons"
01:10:00 Com licença.
01:10:05 - Phil.
01:10:06 Quero que conheça minha amiga,
01:10:08 Oi. Philip Stuckey.
01:10:10 É sempre um prazer conhecer
01:10:13 Meu Deus!
01:10:16 Tate! Sou eu, Elizabeth,
01:10:20 A rainha da aeróbica.
01:10:24 Vou pegar um drinque para vocês.
01:10:28 Volto já. Reparou
01:10:31 Eu o convidei.
01:10:32 Por isso lhe jurei
01:10:37 Um cara autêntico.
01:10:40 Meu advogado.
01:10:43 - Dá para fazer gelo com a esposa.
01:10:47 Essas pessoas são seus amigos?
01:10:49 Passo tempo com elas
01:10:50 - Então foi por isso.
01:10:54 Por isso me procurou.
01:10:58 Preciso de uma ajuda
01:11:00 Precisamos que nos ajudem
01:11:04 - Vamos lá.
01:11:07 Vamos pisar nos tufos da grama.
01:11:12 É uma tradição, senhoras e senhores
01:11:15 Reis e rainhas faziam isso.
01:11:20 Ela é um amor, Edward.
01:11:21 Onde a encontrou?
01:11:23 1 -800-GAROTA
01:11:29 Um conselho..
01:11:41 É tudo parte do jogo.
01:11:43 Um membro do clube
01:11:46 - Tenho algo no carro para polir isso.
01:11:51 - Oi. David Morse.
01:11:54 - Como vai?
01:11:57 - Gosto do seu chapéu.
01:12:00 É? É bonito.
01:12:03 O Edward está esperando.
01:12:05 - Ele está aqui mesmo.
01:12:08 Não sabia que jogava.
01:12:12 Parei para pedir informações.
01:12:14 Assim por acaso? Que maravilha!
01:12:17 Que faz ela? Trabalha?
01:12:21 - É vendedora.
01:12:24 E que vende?
01:12:27 Por que quer saber?
01:12:31 Conheço você há muito tempo.
01:12:35 Vi muitas diferenças em você
01:12:38 Talvez essa garota
01:12:42 Especialmente quando a vejo
01:12:48 Eu os apresentei no jantar
01:12:51 E agora são grandes amigos?
01:12:54 Está conversando com um cara
01:12:57 - Isso é conveniente.
01:12:59 Como sabe que essa garota
01:13:01 porque está levando informações
01:13:03 Acontece.
01:13:08 Escute. Ela não é espiã.
01:13:13 É uma prostituta.
01:13:16 Eu a peguei na Hollywood
01:13:29 É o único milionário
01:13:32 que procura por uma pechincha
01:13:36 Não devia ter lhe contado.
01:13:40 Senador Adams.
01:13:42 Obrigado. Espero que a informação
01:13:45 Claro, foi sim.
01:13:47 - Continua tudo na mesma?
01:13:52 - Está se divertindo?
01:13:56 Deve ser muito diferente
01:14:01 - O quê?
01:14:04 Não se preocupe,
01:14:08 Escute, quem sabe...
01:14:11 saímos juntos
01:14:16 Claro.
01:14:20 Teremos que fazer isso.
01:14:27 Pessoal, queria mencionar
01:14:31 Jacobs Distributors, NorrelI Saddlery...
01:14:35 nosso principal patrocinador,
01:14:41 A bola está
01:14:52 - Você está bem?
01:14:55 Estou bem.
01:14:57 Isso é ótimo. Sete "estou bem"
01:15:00 Poderia dizer outra coisa?
01:15:01 Cafajeste. Ai está.
01:15:05 Acho que prefiro "estou bem".
01:15:07 Sabe de uma coisa?
01:15:10 Por que me fez vestir assim?
01:15:12 Primeiro porque a roupa
01:15:14 Não, quero dizer que, se fosse dizer
01:15:18 - Por que não usar minhas roupas?
01:15:20 Nas minhas roupas, se alguém
01:15:24 posso lidar com isso,
01:15:26 Estou chateado com Stuckey
01:15:31 Mas ele é meu advogado.
01:15:34 Pensou que era espiã.
01:15:39 Você é meu cafetão? Pensa que
01:15:42 - Não sou seu brinquedo.
01:15:45 Vivian, estou falando com você.
01:15:48 Odeio dizer o óbvio, mas é uma prostituta
01:15:52 Não é meu dono! Eu decido.
01:15:57 Recuso-me a passar três dias
01:16:00 E chega.
01:16:04 Me arrependo de ter lhe conhecido.
01:16:05 De ter entrado
01:16:08 Como se tivesse
01:16:14 Nunca me senti tão humilhada
01:16:18 É difícil
01:16:29 - Aonde vai?
01:17:21 Anda.
01:17:35 Sinto muito.
01:17:38 Não estava preparado
01:17:44 Foi estúpido e cruel.
01:17:48 Não foi de propósito.
01:17:51 Não quero que vá embora.
01:17:56 Por quê?
01:17:59 Vi você com David Morse.
01:18:04 Estávamos só conversando.
01:18:10 Mas eu não gostei.
01:18:15 Vão descer?
01:18:31 - Você me magoou.
01:18:36 Não faça isso de novo.
01:19:01 O primeiro cara de quem gostei
01:19:05 O segundo era pior. Minha mãe
01:19:09 Se tinha um traste por perto,
01:19:14 Foi assim que vim parar aqui.
01:19:18 Fiquei sem dinheiro,
01:19:27 Então escolheu
01:19:30 Trabalhei
01:19:33 Fui manobrista.
01:19:36 Não conseguia pagar o aluguel.
01:19:41 Foi quando conheci a Kit.
01:19:43 Ela era prostituta,
01:19:47 Até que um dia experimentei.
01:19:51 Chorei o tempo todo.
01:19:55 Depois peguei clientes fixos,
01:20:00 Não é um sonho de infância.
01:20:06 Você poderia ser muito mais.
01:20:12 Colocam você para baixo
01:20:17 Acho você muito inteligente...
01:20:21 uma mulher muito especial.
01:20:24 É mais fácil acreditar
01:20:28 Já percebeu isso?
01:20:40 Não quero falar com ele agora.
01:20:43 Aonde vai? Ele assinou isso?
01:20:44 Não. Disse que tinha que ir.
01:20:46 Não pode desaparecer agora.
01:20:48 Não se desespere. Morse não vai
01:20:51 Mandou as entradas
01:20:53 - Sim, senhor.
01:20:54 - Aonde vai?
01:20:55 Com a prostituta?
01:21:01 Cuidado, Philip.
01:21:25 Estou bem?
01:21:28 Falta qualquer coisa.
01:21:30 - Não cabe mais nada aqui.
01:21:36 Não quero que se anime.
01:21:48 Deixam você tirar isso
01:21:51 Sou um cliente muito bom.
01:21:53 - Se fosse comprar isso, quanto custaria?
01:21:59 $250 mil dólares?
01:22:07 Aonde vamos?
01:22:09 É surpresa.
01:22:13 Antes que eu me esqueça:
01:22:18 Obrigado!
01:22:39 Quando não está rebolando,
01:23:27 O vôo deve ser tranqüilo,
01:23:30 O tempo está bom
01:23:32 Estaremos lá
01:23:46 Estamos atrasados.
01:23:48 Não, está tudo certo.
01:23:54 - Programa, senhor.
01:24:04 Por aqui, Sr. Lewis.
01:24:11 - Doris. É um prazer vê-la.
01:24:14 - Grandes novidades. Parabéns.
01:24:16 - Venha cá. Tem que ver isso.
01:24:20 Se tem medo de altura,
01:24:24 Porque são os melhores.
01:24:26 - Mais alguma coisa, senhor?
01:24:28 Os binóculos estão aqui.
01:24:33 Disse que é em italiano.
01:24:35 Como vou entender
01:24:39 - Os meus estão quebrados.
01:24:44 Acredite. Vai entender.
01:24:50 Tem um conjunto.
01:24:55 As pessoas têm uma reação forte
01:24:59 Ou adoram
01:25:02 Se adoram, vão sempre adorar.
01:25:07 mas ela nunca se tornará
01:27:07 - Bravo!
01:27:10 Foi tão bom
01:27:12 O quê?
01:27:14 Disse que gostou mais
01:27:28 - Andei com a rainha. Gosto dela.
01:27:37 Vamos terminar amanhã.
01:27:41 Por que não trabalha amanhã?
01:27:46 - Eu? Não trabalhar?
01:27:52 Sou o dono da empresa.
01:28:06 Eis os relatórios que queria,
01:28:10 O que ele disse?
01:28:11 Vai tirar o dia de folga.
01:28:14 - Vai tirar o dia?
01:28:20 Estou com fome. Tem um vendedor
01:28:24 Tenho dinheiro.
01:28:26 Compre o cachorro quente
01:28:29 debaixo de uma árore.
01:28:31 - Vamos o quê?
01:28:33 Está bem.
01:28:43 Estava falando com uma pessoa.
01:29:24 Dormiu.
01:31:56 Eu te amo.
01:32:10 No que está pensando,
01:32:13 Que será nossa última noite
01:32:18 Tem sido difícil aturar você.
01:32:21 Estou quase terminando.
01:32:30 Gostaria de vê-la novamente.
01:32:32 - Sério?
01:32:36 Já providenciei um apartamento,
01:32:37 muitas lojas para bajula-la
01:32:43 - Está tudo certo.
01:32:47 Vai deixar dinheiro na cama
01:32:52 Não seria assim.
01:32:54 - Como seria?
01:32:59 Isso é só geografia.
01:33:13 Vivian, o que você quer?
01:33:17 O que tem em mente para nós?
01:33:19 Não sei.
01:33:26 Quando era pequena...
01:33:29 minha mãe me trancava no sótão
01:33:35 e eu fingia
01:33:38 presa na torre
01:33:43 E de repente esse cavaleiro,
01:33:46 em um cavalo branco
01:33:49 vinha à toda
01:33:52 E eu acenava para ele.
01:33:54 Ele subia na torre
01:34:02 Mas nenhuma vez...
01:34:04 em que sonhei isso,
01:34:08 "Vamos, garota.
01:34:22 - Sim.
01:34:23 Acabei de falar
01:34:26 Quer encontrá-lo hoje.
01:34:28 - Para quê?
01:34:29 Acho que o pegamos.
01:34:33 Está desistindo. Quero
01:34:37 Se está desistindo,
01:34:41 Peça que Morse me encontre
01:34:52 Tenho que ir agora.
01:34:54 Mas quero que saiba...
01:34:59 que ouvi tudo o que disse.
01:35:02 Mas é só isso
01:35:05 É um grande passo para mim.
01:35:09 Eu sei.
01:35:11 E uma ótima oferta
01:35:16 Nunca a tratei
01:35:25 Foi o que acabou de fazer.
01:35:30 É Barnard Thompson,
01:35:32 Pode vir à recepção?
01:35:36 - Diz que se chama De Luca.
01:35:39 Deixe-me falar com ela.
01:35:41 Ei, Viv, babe.
01:35:44 O carinha aqui
01:35:49 - Está descendo.
01:35:52 O limpador de vidros
01:35:55 É sábado. Espere aqui, sim?
01:35:57 - Fique de olho.
01:36:11 Cinqüentinha, vovô.
01:36:20 - Liguei para você.
01:36:24 Devia ter vindo na terça.
01:36:26 - Deixei o dinheiro na recepção.
01:36:28 Se tivesse pego o dinheiro,
01:36:30 Estava ocupada. Umas coisas.
01:36:33 Fomos visitá-lo no hospital.
01:36:36 Peguei o dinheiro.
01:36:39 Carlos já pode me deixar em paz.
01:36:42 Ia ter um troço
01:36:45 Fiquei com medo de abraçá-la.
01:36:49 Está mesmo ótima.
01:36:52 Está mudada, limpa.
01:36:55 - Não combina com o Boulevard.
01:37:01 - Obrigada. - É fácil ficar assim
01:37:06 - Quando é que ele parte?
01:37:10 - Pode levar as roupas?
01:37:13 Edward me perguntou
01:37:19 mas definitivamente não.
01:37:24 - " Definitivamente não".
01:37:31 - O que foi?
01:37:34 - Você se apaixonou por ele?
01:37:37 Gosta dele?
01:37:40 Sim, beijei. Foi bom.
01:37:44 Apaixonou-se e beijou-o na boca.
01:37:47 Não sou boba.
01:37:52 Eu só...
01:37:54 Gosta dele.
01:37:56 Definitivamente gosta dele.
01:37:59 Ele não é um traste.
01:38:03 Que ia partir meu coração, certo?
01:38:05 Não. Não tem certeza disso.
01:38:09 Talvez pudessem
01:38:12 E comprar diamantes
01:38:15 Não sei.
01:38:20 Quando é que acontece, Kit?
01:38:24 Deu certo para a Marie Magrela
01:38:26 Esses foram casos específicos
01:38:28 Só quero saber
01:38:32 Dê-me um exemplo de alguém
01:38:34 Dar o nome? Quer
01:38:37 - É. Quero um nome.
01:38:44 A tal da Cinderela.
01:38:50 Sr. Morse, disse que queria
01:38:54 O Sr. Lewis é só ouvidos.
01:38:57 Reconsiderei minha posição
01:39:02 mas com uma condição.
01:39:04 Não me preocupo comigo,
01:39:09 Isso não é problema.
01:39:11 Vamos examinar os contratos
01:39:15 - Se olharem...
01:39:19 Senhores, gostaria de falar
01:39:22 Obrigado.
01:39:26 Muito bem, senhores.
01:39:30 Você também, Phil.
01:39:35 Como assim?
01:39:36 Quero falar com ele
01:39:40 - Por que ele fica?
01:39:49 - Vou estar ali fora.
01:40:08 - Está melhor assim?
01:40:11 - Quer um café?
01:40:18 Sr. Morse, meus interesses
01:40:23 O que pretende agora,
01:40:27 Não quero mais comprá-la
01:40:31 Mas não quero que ninguém
01:40:34 E ainda está
01:40:38 Estou em um terreno
01:40:44 - Quero ajudá-lo.
01:40:58 Acho que podemos fazer algo
01:41:01 E os contratos com a Marinha?
01:41:04 Foram só adiados,
01:41:07 - Eu blefei um pouco.
01:41:11 Muito obrigado.
01:41:15 Acho que os outros
01:41:18 É difícil dizer isso
01:41:21 mas tenho orgulho de você.
01:41:27 Obrigado.
01:41:30 Acho que podemos
01:41:36 Vamos continuar a reunião.
01:41:39 Entrem, senhores.
01:41:42 Edward, o que se passou?
01:41:45 É todo seu, Phil.
01:41:51 Espere aí.
01:41:54 Alguém pode me dizer
01:41:57 Sr. Lewis e eu
01:42:01 Navios grandes.
01:42:06 Acho que vou dar uma volta.
01:42:09 - Fique aqui. Volto já.
01:42:33 Oi de novo.
01:42:38 Não está aqui.
01:42:42 Não. Edward
01:42:47 Se Edward estivesse comigo...
01:42:51 na verdade,
01:42:56 não perdia um negócio
01:43:00 Acho que Edward está com você.
01:43:05 - Importa-se se tomar um drinque?
01:43:11 Vou esperá-lo.
01:43:14 Edward vai voltar logo.
01:43:21 Sabe...
01:43:24 Isso aqui não é casa.
01:43:30 E você não é uma esposa.
01:43:36 É uma prostituta.
01:43:39 Talvez seja uma ótima prostituta,
01:43:41 Talvez se transar com você
01:43:47 Porque tenho que ser honesto
01:43:50 Nesse momento, eu ligo.
01:43:52 Estou muito irritado, sabe?
01:43:56 Estou para ter um ataque.
01:44:01 Se transasse com você
01:44:04 talvez ficasse feliz
01:44:05 Largue-me!
01:44:12 - Eu pago. Quanto custa?
01:44:15 Vinte dólares? Trinta?
01:44:18 - O que está fazendo? Pare!
01:44:21 - Não quero machucá-lo! Pare!
01:44:24 - Está bem.
01:44:28 Ela é uma prostituta
01:44:38 - Acho que quebrou meu nariz.
01:44:40 O que há com você?
01:44:44 - Dediquei minha vida a você.
01:44:49 É uma grande asneira!
01:44:51 Fiz de você um homem rico
01:44:54 Agora saia daqui!
01:44:58 Fora!
01:45:09 Por que os homens sempre batem
01:45:13 E parece que o olho
01:45:16 Eles ensinam como fazer isso
01:45:25 Nem todos os homens batem.
01:45:31 Soube do que fez
01:45:35 Foi uma decisão comercial.
01:45:37 Foi uma coisa boa.
01:45:39 Senti-me bem.
01:45:45 Acho que está bom.
01:45:47 Tenho que ir.
01:45:50 Vi que fez as malas.
01:45:53 Por que vai embora agora?
01:45:56 Edward,
01:46:00 mesmo amigo seu que pode me tratar
01:46:06 O que vai fazer?
01:46:10 Não é por isso
01:46:16 Você me fez
01:46:19 Há alguns meses,
01:46:22 Mas agora tudo mudou,
01:46:26 Não pode mudar de volta.
01:46:29 Eu quero mais.
01:46:32 Sei o que é querer mais.
01:46:35 Eu inventei esse conceito.
01:46:38 A questão é, quanto mais?
01:46:43 Quero o conto de fadas,
01:46:47 Relacionamentos impossíveis.
01:46:51 Meu talento especial
01:47:08 Obrigado.
01:47:11 De nada.
01:47:14 Se precisar de alguma coisa...
01:47:17 fio dental, qualquer coisa,
01:47:24 - Eu me diverti muito.
01:47:39 Quer que eu chame
01:47:41 -Já peguei tudo.
01:47:44 Obrigada.
01:47:52 Fique. Fique hoje comigo.
01:47:56 Não porque estou pagando,
01:48:04 Não posso.
01:48:14 Adeus.
01:48:22 Acho que tem
01:48:40 - Não fui eu, senhor.
01:48:42 Ligue para a manutenção,
01:48:46 Olá, Barney.
01:48:51 Obrigado.
01:48:53 Queria me despedir.
01:48:55 Então não vai com o Sr. Lewis
01:48:58 Ora, Barney. Vivemos no mundo real,
01:49:03 Tem transporte?
01:49:06 - Chamo um táxi.
01:49:10 Leve a Srta. Vivian
01:49:22 Foi um prazer conhecê-la.
01:49:28 Continue legal assim.
01:51:01 Isso é tudo, senhor?
01:51:03 Sim. É tudo
01:51:04 - Encontro-o lá embaixo.
01:51:10 Parecemos idiotas.
01:51:13 São Francisco não é o máximo,
01:51:17 O clima é ruim.
01:51:20 Vou usar casaco.
01:51:23 - O que vai fazer lá?
01:51:27 Posso fazer muita coisa.
01:51:31 Dava para ver.
01:51:38 Não quer vir comigo?
01:51:40 E deixar isso tudo?
01:51:45 Venha cá.
01:51:51 Uau! O que é isso?
01:51:54 Parte da Bolsa de Estudos
01:51:59 Achamos que tem potencial,
01:52:02 Sério?
01:52:08 Claro. Não deixe ninguém
01:52:13 - Cuide-se.
01:52:20 A que horas sai o ônibus?
01:52:23 Em uma hora.
01:52:24 Tenho que ir.
01:52:37 - Sr. Lewis.
01:52:40 Não, sinto muito.
01:52:46 - Preciso de carro para o aeroporto.
01:52:47 Darryl vai levá-lo
01:52:50 - A limusine, por favor.
01:52:57 Mais uma coisa. Poderia devolver
01:53:01 Claro. Posso abrir, senhor?
01:53:04 Claro.
01:53:14 Deve ser difícil abandonar
01:53:20 Sabe, Darryl levou
01:53:27 Cuidarei disso.
01:53:31 Obrigado, sr. Thompson.
01:53:45 Seu vôo
01:53:47 Chegará em Nova York
01:54:01 Vou ter que cobrar mais
01:54:04 porque estou pensando em fazer
01:54:07 e não vou ficar muito em casa.
01:54:08 Não dá para ficar nessa vida.
01:54:13 Sempre quis ser
01:54:15 - Quer ajuda?
01:54:19 Tem muita mudança?
01:54:21 Carlos queimou quase tudo
01:55:00 Princesa Vivian,
01:55:08 - Tinha que ser o último andar?
01:55:11 Tudo bem. Estou subindo.
01:55:48 O que aconteceu...
01:55:51 depois que ele escalou a torre
01:55:54 Ela o salvou também.
01:56:07 Bem-vindos a Hollywood!
01:56:10 Todo mundo vem aqui.
01:56:15 Alguns se realizam, outros não.
01:56:20 Isso é Hollywood. É sempre sonho.