Primer

tr
00:00:32 Sana ne olacağını söyleyeyim.
00:00:36 ...ve sen de dinleyeceksin
00:00:39 Konuşmamı bölmeyeceksin.
00:00:43 Şimdi, bunlardan bazılarını biliyorsun.
00:00:49 Titizler miydi, evet.
00:00:54 Onlar böylelerdi.
00:00:56 Sıra dışı değillerdi.
00:00:58 Hata yaptıkları günler vardı
00:01:03 Ve güzel günler de vardı,
00:01:07 ...akıllı zannettiği günler.
00:01:10 Kimse, onların yaptığı işin
00:01:13 Hatta yaptıklarını yeni bir şey de sayılmazdı.
00:01:18 Etraflarından,
00:01:21 ...ve bundan daha
00:01:23 - Bir görüşme bile ayarlamadık.
00:01:26 - 28'ini. Neden?
00:01:30 Nasıl bir talepte bulunmak istediğini
00:01:36 - Hayır, düşünmedim.
00:01:38 Demek istediğim,
00:01:41 Phillip ve ben konuşuyorduk ve düşündük
00:01:48 Kimse eğlenceli olmayacağını
00:01:50 Tesla bobinleriyle priz yapıp
00:01:54 Belki de artık bunu kendi garajında ve boş
00:01:57 Boş vaktimde mi? Haftada 50 saatlik bir
00:02:00 ...yoksa garajda harcadığım
00:02:04 Ve o bir tesla bobini değil.
00:02:06 Yemeğimi tuvalette yiyerek
00:02:09 Son 14 aydır
00:02:12 - Anlaşmayı imzaladın mı?
00:02:15 Sorun değil
00:02:17 O garajdaki bir şeyin ismi duyulursa
00:02:20 Kimsenin bu yüzden işinden ayrıldığını
00:02:24 Abe, JTAG kartlarından bahsediyor.
00:02:26 Adreslere baktığında, bir sürü
00:02:31 Ama bunlar OEM'lere ya da büyük
00:02:34 - Bunlar sessiz temeller...
00:02:36 Evet, bilgisayar korsanı olmak isteyenler,
00:02:41 Ve kabul ediyorum
00:02:45 Geçen yıl yaptığımız her şey ve
00:02:49 ...ve şimdi içine giremediğimiz bütün
00:02:54 Affedersin.
00:02:57 Haydi.
00:03:00 Buna katılmalıyız.
00:03:03 Şirketinde, buna benzeyen
00:03:06 - Platts'ın bunun hakkında konuştuğumuzu
00:03:09 Bu hangi şekilde piyasaya girme şansımızın
00:03:13 ...ve VC'nin ilgisini nasıl çekeceğimizle.
00:03:15 Bakın, sizin sıranız olduğunda
00:03:18 Ve ne yaptığımızdan yüzde yüz
00:03:21 ...ya da belki de
00:03:25 Ama eğer sıra bendeyse...
00:03:27 ...ve hala kurallara göre oynuyorsak,
00:03:34 İşte, bunu alın.
00:03:37 Robert, lütfen.
00:03:39 - Arabamda kötü olacak.
00:03:42 - Hepinize iyi geceler...
00:03:46 - Bu büyük konuşmayı yaparak...
00:03:50 Şimdi yaptık. Beş dakika önceydi.
00:03:52 Bu meseleyi zorlayan bendim. Onlar bize
00:03:57 - Bunu yapmalısın. Sen daha iyi
00:04:01 Bu yolda ilerlediğimiz sürece ve
00:04:04 ...geçirdiğimiz sürece bunu yapmaya
00:04:08 Phillip ve Robert kendi dediklerinin
00:04:11 Ama bunun ilgimi çekmediğini biliyorsun.
00:04:13 Senin ilgini çekmediğini biliyorum
00:04:16 ...bize ihtiyaçları olmadığını biliyorum.
00:04:20 Ne yapmak istiyorum?
00:04:22 Phillip'e bile çünkü bunun bir software'e
00:04:26 - Uyudu mu?
00:04:29 - Eğer bunu ben yaparsam klozete
00:04:33 Biliyorsun, eğer Robert bunu
00:04:36 - Bu şeyin ne yapacağını anlamıyorum.
00:04:41 - Onlar kendi biz de kendi işimizi yapacağız.
00:04:43 Yeme onu. Ciddiyim,
00:04:46 İlk bir kaç partiyi atacağız.
00:04:48 Peki ya parçalanmış hali?
00:04:51 Bu çocukların maddi destekleri var.
00:04:53 - Bu çocuklar... Ne? - Likit helyum.
00:04:56 İşte bu.
00:04:58 İşte bütün fark bu. Fark bu kutuda.
00:05:00 Sürekli ilerleyip gerileyerek ve bunu
00:05:04 ...bir hale getirerek bu işi sürdüremeyiz.
00:05:08 - Aaron, altıgen takıma ihtiyacım var.
00:05:11 Isısını değiştirmek yerine,
00:05:14 ...ısıyı nakledeceği seviyeyi değiştireceğiz.
00:05:17 İntikal ısısını.
00:05:20 ...ısıyı çok daha aşağılara düşürüyorlar.
00:05:23 Bu seramiği daha az dirençli yapar ve
00:05:27 Demek istediğim, kutuyu altına
00:05:31 Bunun olmadığını kanıtlamak için kendi
00:05:34 Tersiyle vurup seramiğin içinde ne olduğuna
00:05:36 Bu, geçiş sıcaklığını
00:05:40 - Buna ne diyoruz?
00:05:45 Bu neyle ilgili?
00:05:48 - Neden sordun?
00:05:50 - Neden öyle dedin?
00:05:52 - Bunlar birinci çeşit mi?
00:05:54 Evet, bunlar birinci çeşitler.
00:05:56 Bu bir sorun yaratacak mı?
00:05:58 Birçok sorun yaratacak şey var ama hepsi
00:06:01 - Eğer gerekirse takımları alacağım.
00:06:04 Ne?
00:06:06 - Onları getirebilirim.
00:06:09 Bu fikri beğeneceğini düşünmüştüm.
00:06:11 Eğer mecbur kalırsan satın al. Diğer
00:06:14 Peki ya buradaki kaynak?
00:06:16 NASA'nın milyon dolarları harcayarak...
00:06:18 zero-G denen kalemi geliştirdiği hikayesini
00:06:22 - Ve Rusya'nın bu sorunu nasıl çözdüğünü?
00:06:26 Doğru, sıradan, ahşap bir kalem.
00:06:29 Görünen o ki Phillip
00:06:32 - Palladium mu? - Sende onların
00:06:35 Bir ölçü platinyum ve palladyum
00:06:37 Yaptığım değişikliklerle bu gerekli
00:06:39 Sadece gösteriş yapıyorlar. Eğer
00:06:41 Bir yedek parça tezgahı istiyorum.
00:06:43 - 12 gram palladyum koyuyorum.
00:06:46 - Evet, baktı.
00:06:48 - Tamam. Bunu nerden alıyorsun?
00:06:52 - Tamam. Fiş de alabilir misin, lütfen?
00:06:55 Bekle, platinyum mu daha dirençli,
00:06:57 - Abe? O bir...
00:06:59 - Demek, dirençlilik önemli değil.
00:07:02 - Sen şeyi mi salladın
00:07:04 - Robert salladı.
00:07:07 - Pekala, hangisi daha ucuz?
00:07:11 Şey, eğer birkaç gram
00:07:15 Eğer ihtiyaç yoksa bunu neden buraya
00:07:18 Bir katalitik konvektör. Bu iyi.
00:07:20 Bunu geri koymayı unutma.
00:07:22 - Burada yeteri kadar var mı?
00:07:24 Eğer yoksa benim kamyonumdakini de
00:07:36 - Bu artık çalışmayacak değil mi?
00:07:40 - Freon da kullanabiliriz.
00:07:43 Biliyorum, her ihtimale karşı dedim.
00:07:45 Hayır, bekle. Dur. Gidip boruyu alacağım.
00:07:54 - Jay? Hey, adamım. Nasılsın?
00:08:19 Gözlük takmalı mıyız?
00:08:24 - Gözlük takmalı mıyız?
00:08:26 Gözlük dedim.
00:08:36 Bekle. Phillip
00:08:38 Phillip, bir maske tak,
00:09:21 Bu böyle değil mi? Bunu düşünen
00:09:24 Hayır, bu daha küçük ama öyle gözüküyor.
00:09:29 Ve ihtiyacımız olmayan
00:09:32 Geriye kalan cıva havuzu ki
00:09:34 ...daha iyi biliyorsun, ama muhtemelen
00:09:39 Demek istediğim, eğer bir şeye sahipsen,
00:09:44 - Ne? Canın acıdı mı?
00:09:47 Bu bana garip geliyor.
00:09:55 - Bu nasıl bir his?
00:09:57 Yapabiliyor muyum bilmiyorum.
00:10:00 İşte.
00:10:16 - Sonraki bölüm. Haydi, bir sonraki bölümü
00:10:27 Cama benzeyen bir şey ya
00:10:30 Pencere olarak kullanabileceğimiz
00:10:33 - Tamam, ben hazırım.
00:10:35 Burada boşluk bırakılabilecek
00:10:38 Ama neler olduğunu görmek zorundayız.
00:10:40 - Bu ne kadara mal oldu?
00:10:43 - Ne? - Kameramı bunun içine
00:10:46 Kutunun içi çok tehlikeli, içine bakamayız.
00:10:53 Eğer bir şey olursa,
00:10:58 Kutunun içinde hafif bir negatif basınç var.
00:11:01 Demek argon için hazırız.
00:11:04 - Argon hangisi?
00:11:08 77 gram olarak ölçtüm.
00:11:11 Ama tartıyı dekagrama ayarladım.
00:11:14 7,7 dekagramı gösteriyor.
00:11:19 0.05 litre argon için...
00:11:21 ...hazır mısın?
00:11:34 - Sen hazır mısın?
00:11:37 Doğru, sadece ilk levha ve sonra biz...
00:11:45 Bir saniye bekleyelim derim.
00:12:05 - Kutuyu şimdi mi yapmak istiyorsun?
00:12:08 Denetim listesine göre ilerleyelim.
00:12:10 Önce her şeyin doğru ayarlandığından
00:12:16 Sadece bekle.
00:12:28 Tamam.
00:12:39 Bir şey var mı?
00:12:42 - Bu normal mi?
00:12:45 - Ben bunu kapatıyorum.
00:12:51 - Tamam, bunu ben yapmadım.
00:12:56 Evet, patlattık. Bu yok oldu.
00:13:00 - Kameranı kontrol etmek istiyor musun?
00:13:03 - Haydi şunu kaldıralım.
00:13:05 Bir, iki, üç.
00:13:21 Hey. Bana aç olduğunu söyle. Kara
00:13:25 Evet, açım. Ne...
00:13:27 Abe, saat yedi. Abe, saat akşamın yedisi.
00:13:31 - Tamam, evet yiyecek bir şeyler var...
00:13:34 - Bekle, çocuklar orada mı?
00:13:38 Evet, buradalar.
00:13:40 Tamam, başka bir yere gidelim. Daha
00:13:44 Önce yukarıya gel. Mağazaya geri götürmek
00:13:47 Tamam, ama benimle kapıda buluş.
00:13:49 - Tamam, pekala.
00:13:52 Tamam. Pekala. Görüşmek üzere.
00:14:08 - Sorun ne, Abe?
00:14:11 İyiyim.
00:14:22 - Daha ne kadar orada olacağını söyledi?
00:14:25 Eğer sorunları varsa, bunları kendisi
00:14:28 Biliyorum. Sadece bir hayır işi yapmanın iyi
00:14:32 Bu kesinlikle bir hayır işi. En azından bunu
00:14:38 Biftek yemek istiyor musun?
00:14:42 Biftek yemek istemiyorum. Giderken
00:14:45 - Denemek istediğim bazı şeyler var.
00:14:47 Yolda biraz tako alabiliriz, ya da daha sonra
00:14:51 Sen neyden bahsediyorsun?
00:15:00 Kararlı mısın?
00:15:03 Aaron
00:15:13 - Bu şeye ne yaptın?
00:15:16 - Sanki bir köpek onu öğütmüş gibi
00:15:20 Gücü kontrol edebilmek için, bunu
00:15:23 - En kolay yolu bulmuştum...
00:15:26 Levha aynı kalıyor.
00:15:34 Tamam. Bunu duydun mu?
00:15:37 Gördün mü, artık dokunmuyorum.
00:15:40 Bu bir ters akım gibi,
00:15:43 Ve senin yaptığın şey, buraya geldiğinde
00:15:48 ...ve işte aşağıya düşüyor.
00:15:54 Yani çalışıyor mu?
00:15:56 - Evet, çalışıyor.
00:15:59 Zirveye ulaştığında
00:16:02 Buraya gelip
00:16:05 Tamam, neye bakacağım?
00:16:07 - Pillerden ne kadar akım alıyoruz?
00:16:10 - Demek istediğim, bundan fazla değil,
00:16:13 Yani ölçeğin artıyor.
00:16:15 Ben de bunu düşündüm. O yüzden üç tane
00:16:19 - Tüm geceyi şeye harcadım...
00:16:21 Dün geceyi ve iki saatlik molamı her şeyi
00:16:25 Burada bir yanlışlık var. Koyduğumuzdan
00:16:29 - Biraz fazla.
00:16:31 Koyduğumuzdan bir buçuk volt fazla değil.
00:16:34 Muhtemelen pillerdir. Bunlar ucuz piller,
00:16:38 Yine de bu çok ilginç.
00:16:43 Daha ilginç bir şey görmek ister misin?
00:16:46 Tamam, haydi tekrar üzerinden geçelim.
00:16:50 Bunu ayırırsak ne olur?
00:16:56 12 volt.
00:17:08 - Peki ya bu?
00:17:20 Peki, bu da neyin nesi?
00:17:23 Öyle durmuyor.
00:17:26 Birkaç dakikada çalışmasını yavaşlatıyor.
00:17:34 Bilmiyorum. Onlara böcek ilaçlaması
00:17:38 Sadece bir ya da iki gün sürecek nasıl olsa.
00:17:41 - Eğer onları buraya getirmek istemezsen.
00:17:45 Eğer Phillip bunu öğrenirse
00:17:48 - Hayır. Ben üzerinde ince bir ayar yaptım.
00:17:53 Abe, burası benim garajım, tamam mı?
00:17:57 Bu şeyin bir değeri vardı.
00:18:01 Ama uygulama neydi?
00:18:04 ...bunu Jumbo jetlerinin
00:18:07 ...kütle transitinden uydu fırlatmaya kadar
00:18:10 Her şey daha ucuz olacaktı.
00:18:13 Ama her şeyin de ötesinde,
00:18:15 ...bunun sömürülmesinin en kolay yolunun...
00:18:17 ...henüz anlamadıkları bir şeyi
00:18:20 O yüzden sessiz kaldılar.
00:18:23 Herhangi bir doğum günü
00:18:26 ...belki bazı meçhul proje lansmanları.
00:18:30 Önemli olan, maddi desteğini umdukları
00:18:34 Arzu ettiklerinden erken ayrılırsa da
00:18:39 Oraya sadece kızı Rachel'ı
00:18:42 Ve o da, Abe'ı memnun etmek için.
00:18:47 Biraz önce, Mr. Granger'a ne dedin?
00:18:49 - Benim burgerimi mi aşırdın?
00:18:52 Ona Thomas ya da başka bir şey demek
00:18:54 - Devam et.
00:18:58 - Bizim, çocuk olduğumuzu düşünür. - Eğer
00:19:01 ...bir çocukmuşsun gibi bakar. Bunu bana
00:19:06 Abe, aletin niceleyip,
00:19:11 Ama, haftalar aylara dönüştükçe...
00:19:13 ...hevesleri derinlikten yoksun olmalarını
00:20:00 İşte buradasın.
00:20:02 - Nereden aradın?
00:20:06 İş yerinde değilim.
00:20:09 Gerçekten mi?
00:20:12 - March Madness mı?
00:20:15 - Kim yükseldi?
00:20:19 Bugün önemli bir işin var mı?
00:20:21 Umarım Cortex Semi'de
00:20:26 Ben de sana gelip uzun zamandır
00:20:30 ...ve birbirimize güvenmeye başladığımızı
00:20:33 Peki ya buna ne
00:20:34 Bu öğleden sonra işi ekersen ve senden
00:20:39 ...söz verirsen karşılığında sana hiçbir
00:20:42 ...bir şey göstereceğim.
00:20:45 Şey, bana hardal gibi görünüyor.
00:20:49 Biliyorum, ama bu bir film.
00:20:51 ...salgılanan bir protein.
00:20:54 Bunu sana o mu söyledi?
00:20:55 Hayır, o bunun bir protein olduğunu biliyordu
00:20:59 Tek yaptığı malzemeleriyle
00:21:02 Tahmin et nereye gidiyoruz.
00:21:03 - Wil'in nerede olduğunu biliyor musun?
00:21:06 Ariel toplantısı çarşambaya kadar
00:21:08 Sanırım bunu bekleyip duruyordu.
00:21:11 40 yaşına gelince
00:21:13 - Ne, Bradshaw mu?
00:21:16 Will'in nerede olduğunu biliyorum.
00:21:19 - Tamam. Teşekkürler.
00:21:21 - Sen sürmelisin.
00:21:24 Tamam, eğer buraya ilk kez geliyormuşum
00:21:29 Ve ona, bana söylediklerinin
00:21:33 - Tamam, peki bu nedir?
00:21:36 - Tamam, bunu ona söyleyebilir misin?
00:21:41 - Ama ne tür bir protein takviyesi?
00:21:44 - Bir çeşit mantar.
00:21:47 - Bilmiyorum. Bunu laboratuara sen getirdin.
00:21:51 - Sen tasarımdaydın, değil mi?
00:21:54 Buraya nasıl geldin?
00:21:55 40 yaşına gelen mühendislere ne yaparlar,
00:21:59 Onları dışarıya çıkartıp, vururlar.
00:22:01 Neler oluyor, Abe?
00:22:04 - Buna inanmanı istedim.
00:22:08 - Sana inanıyorum.
00:22:09 ...bunun bir şaka olduğunu düşünüyor
00:22:13 Gerçekten mi?
00:22:28 Lütfen.
00:22:31 Aspergillus Ticor.
00:22:34 Bu, her yerde olan bir mantar.
00:22:37 Yatağımızda, derimizde, hatta bazen
00:22:42 Bir şeyleri karanlıkta, rutubette
00:22:47 Teşekkür ederim. Getirdiğim
00:22:54 İşte burada. Terger. T-E-R-G-E-R.
00:22:59 Tamam, sana bunu gösterdiğimde,
00:23:04 - Bunun bir şaka olduğunu düşünüyordun,
00:23:09 Doğru, peki nasıl bildin?
00:23:14 Ona gösterir misin? Lütfen?
00:23:25 Protein A'yı Aspergillus Ticor'un içinden
00:23:29 Onu çalkaladık. Onu çevirdik.
00:23:32 - Bu bir ay sürdü. - Buraya getirdiğim
00:23:36 Buraya getirdiğim miktarın
00:23:38 Peki, eğer bu bir mantar küfü için bir kuluçka
00:23:40 - Tam olarak bu değil.
00:23:42 Bu kadar proteini salgılamanın başka bir
00:23:45 Ama bu uzun zaman alıyor.
00:23:48 Eğer biraz nemlendirilir ve bırakılırsa
00:23:53 - artar, ama bu uzun zaman alır.
00:23:55 - Çok uzun. - Birkaç günden fazla mı?
00:23:58 Her beş günde bir sildiğim...
00:24:01 ...ve beş gün sonra yeniden çoğalan
00:24:03 ...elde etmek için...
00:24:05 ...beş-altı yıl gerektiğini söylüyor.
00:24:11 Bu adamı küçümsemek istemiyorum.
00:24:13 O yüzden, dediklerini boş verip
00:24:16 - Ve?
00:24:19 - Nerede? Kutuda mı?
00:24:24 - Bekle, dijital mi yoksa mekanik mil?
00:24:28 - Ve ne?
00:24:34 Yer çekimini azalttığımızı düşünüyorduk
00:24:36 Sanırım bu bilgiyi atlıyoruz.
00:24:38 Sanırım bundan daha fazlasını yapıyoruz.
00:24:42 Akımı kontrol ederken,
00:24:46 Bu önemli. Paraboller önemli.
00:24:51 Bilmiyorum, Abe.
00:24:52 Bunu başlatıp, içinde hiç bir şey olmadan...
00:24:55 ...60 saniye boyunca çalıştıracağım.
00:24:57 Bu her hareketi tanımlayan her denklemde
00:24:58 ...22'dir.
00:25:01 Tüm Feynman diyagramları negatife
00:25:05 ...cevaplarının olduğu tek değişken
00:25:07 Yirmi iki saat
00:25:10 - Bu bir tek sayı.
00:25:15 - 1347. Adamım, çok hızlısın.
00:25:19 Çünkü bu o. İşte ne olacağı.
00:25:23 Diyelim ki A ucu 12:00
00:25:26 Tamam mı? Weeble ile makineyi
00:25:29 - İleriye doğru hareket eder...
00:25:32 - Not edecek bir şey yok.
00:25:34 Normal olarak
00:25:36 Buraya geldiğinde,
00:25:39 ...parabolik olarak azalır
00:25:42 A ucuna geri geldiğinde...
00:25:45 ...toplamda iki dakika geçirmiştir ve tekrar...
00:25:49 - Geriye doğru kıvrılır. Parabolik olarak
00:25:51 Tekrar geri gelir ve
00:25:54 En sonunda B ucundan çıkarken...
00:25:56 ...tek bir sayı kadar ileri ve
00:25:59 1300 sayısı neden bu kadar önemli?
00:26:02 - Bu bir kurama dayanmıyor.
00:26:04 Neden kesin olmadığını bilmiyorum.
00:26:08 Her B ucuna vuruşunda
00:26:11 bir şans, küçük bir şans var.
00:26:14 Ve bir nedenden dolayı,
00:26:18 Şuradan çıkmalı,
00:26:21 Tamam, şuna bir bakalım.
00:26:24 22 saat, 14 dakika.
00:26:30 - 1334 dakika.
00:26:36 B ucundan girer.
00:26:39 B ucundan çıkar.
00:26:44 - Bunu benim gördüğüm gibi görmeni
00:26:48 Bu kutuya koyduğumuz
00:26:50 Ben karaya bağlı olmaktan bahsetmiyorum,
00:26:53 Biz, onu ileriye götüren şeyi engelliyoruz
00:26:56 Kutunun içi bir cadde gibi ve
00:26:59 Bu bir solucan deliği eşlemesi değil.
00:27:03 Bu mekanik ve ısı değil.
00:27:10 - Bunu yayınlayabiliriz.
00:27:14 Hayır, demek istediğim,
00:27:17 Aaron, Weeble's aptal.
00:27:19 Weeble'ı B noktasına bile koysak...
00:27:22 ...hala B noktasından atılana kadar
00:27:30 Ama eğer akıllı olsaydı...
00:27:34 Geriye takla atmadan önce B ucundan girip
00:27:42 Daha büyük bir tane yapmaktan
00:27:47 Ben bir şey söylemedim.
00:27:52 Peki, bana inanıyor musun?
00:27:56 Hayır, inanmıyorum.
00:27:57 Haydi, gidip bir şeyler içelim.
00:28:05 - Bunu hareket ettirmek zorunda kalacağız.
00:28:11 Bir insanın içine girebileceği kadar büyük bir
00:28:13 Kutuyu test ediyordum. Halkalardan yarısı
00:28:16 İç halka kendi başına yeteri kadar güçlü o
00:28:20 Daha birçok şey gereksiz.
00:28:22 ...küçük levhaların birçoğunu çıkartıp bir
00:28:28 Ne kadar küçük?
00:28:29 Bu toplayıcı olmalı ki, tüm küçük alanlar
00:28:34 Evet, serilerin toplamı
00:28:36 Bunu koyup açabileceğimiz ve
00:28:40 ...bir yer bulmamız gerektiğini
00:28:42 Onu dolaba kitleyebiliriz.
00:28:44 Kimsenin onu dürtüp
00:28:48 Ve sıcaklığı kontrol altında olmalı.
00:28:50 Evet, her neyse,
00:28:53 Eğer, senin yolunu izlersek ne olacak?
00:28:56 Bu çok fazla iş demek. Çok çalışmak...
00:29:01 Abe, neyi kullanabiliriz biliyor musun?
00:29:05 Biliyorum, son zamanlarda
00:29:09 Hala bunları mantıklı bir açıklama yapacak
00:29:13 Bak, şunu anlamanı istiyorum, bundan sonra
00:29:17 Bunu sana yapmam ve
00:29:20 O yüzden, bunu gördüğünde
00:29:22 ...ses çıkaramazsın ya da herhangi
00:29:25 Muhtemelen, aldatıldığını ya da...
00:29:26 ...seninle dalga geçildiğini düşündüğünü
00:29:29 Sana söz veriyorum, seni
00:29:58 O da kimdi, Abe?
00:30:24 Sadece bekleyelim.
00:31:27 Bak, arabayı kullanabileceğinden emin
00:31:33 İlk seferinde bütün gün ne yaptın?
00:31:39 Bütün gün Russellfield'da bir otel
00:31:44 - Seninle tekrar mağazada buluşalım.
00:31:49 - Sanırım işe geri döndüm.
00:31:52 Muhtemelen, sadece çalıştım diye tahmin
00:31:55 Evet, muhtemelen öyle.
00:32:01 Bak, artık bunu bildiğime göre, Abe...
00:32:04 bunu bir daha yapma, tamam mı?
00:32:12 Telefona bak.
00:32:19 Hey, Rachel.
00:33:03 Neden piyangoyu denemiyoruz?
00:33:05 İstersen deneyebiliriz ama
00:33:08 10 milyon doların tamamını kazansak bile...
00:33:09 ...bu sadece gelecek 30 yıl için bu sadece
00:33:13 - Ve bu sadece bir tane iyi iş demek.
00:33:16 - Ben sadece bir test yapıyordum.
00:33:20 Tam olarak ne yaptıysan onu yapmak
00:33:21 - İlk yaptığım şey hasta olduğumu
00:33:24 - Daha sonra depolara gittim. - Ama önce,
00:33:28 O zaman benimle orada buluş.
00:33:31 Seninkini, yolun aşağısında görünmeyecek
00:33:34 - Bunu neden yapıyoruz?
00:33:37 - Bu da ne...
00:33:39 Tamam, sabredeceğim.
00:33:41 Depoya gittiğimde, kutuyu argonla
00:33:45 ve kaçak olmaması için vidaları
00:33:49 - Kaçaklar mı var?
00:33:55 Saat sekiz buçukta,
00:34:00 arabaya bindim ve Russellfield'e gittim.
00:34:04 Tamam, bir şeyi anlamadım.
00:34:05 - Neyi?
00:34:08 Çünkü o makineleri çalıştırdığımız
00:34:12 ...- çıkmalıyız ve...
00:34:15 Makineler çalışırken orada
00:34:18 8:45 civarında yoldayken
00:34:24 ve 8:49 civarında, tamamen ısınmıştı.
00:34:35 Russellfield'de bir otel odası ayarladım ve
00:34:40 Bekle, 'İzole etmek' derken neyi
00:34:42 Pencereleri kapattım
00:34:45 telefonun, televizyonun, saatin,
00:34:47 Tanıdığım herhangi biriyle karşılaşma
00:34:50 ...beni etkileyebilecek bir şey görme
00:34:52 Eğer nedensellikle uğraşıyorsak
00:34:56 - Ben sadece...
00:34:59 - Kendimi, denklemden çıkarttım.
00:35:02 Evet.
00:35:04 Peki, bütün gün ne yaptın?
00:35:10 - Sadece odada oturdum. Yanımda
00:35:13 Evet. Bütün bu tahminler,
00:35:21 Evacipate.
00:35:28 Saat 3:30'da Williams Tıbbi Malzeme
00:35:32 E sınıfı bir oksijen tankı ve maskesi aldım.
00:35:34 Menkul kıymetler şirketimi arayıp,
00:35:38 en yüksek değerde olduğunu sordum.
00:35:40 Amacım karlı bir iş yapmak için
00:35:43 Her harekette bir veri tablosu
00:35:46 Russellfield'deki kütüphaneyi ve onların
00:36:04 Böylece saat 3:15 civarında depoya
00:36:09 Saat 3:19 civarında,
00:36:12 Asıl numara sakin bir seviyeye gelince
00:36:15 ...içeriye girmek. Orada bir pencere var.
00:36:19 Peki, canını acıttı mı?
00:36:22 Evet, biraz acıttı.
00:36:24 Doğru zamanı beklersen, çok acıtmıyor.
00:36:28 - Ama içeriye girince, bir şey olmuyor.
00:36:31 Bunu yaptığını biliyorum,
00:36:34 ...olmadığını varsayıyorum.
00:36:36 Bu şeyin ne kadar güvenli olduğunu
00:36:39 Bu şeyin uzaktan kapatmanın güvenli
00:36:41 ...bir yol düşünemiyorum.
00:36:44 Tek bildiğim
00:36:50 Hala bunu yapmak istiyor musun?
00:37:08 Saatimdeki alarmı 6 saate kurdum.
00:37:11 Oksijen tankını ayarladım,
00:37:16 Yapabildin mi?
00:37:18 - Ne?
00:37:20 İlk başta uyuyamadım. Kendimi hiç
00:37:24 ama terlemeye başladım ve
00:37:29 ve onu dışarıda denediğimde daha
00:37:33 Sonunda yatıştım ve...
00:37:36 ...bilmiyorum, belki de Dramamine etkisini
00:37:40 ...makinenin sesinin yankılarını
00:37:43 Belki de bu hayatımdaki
00:37:49 Alarm çalmadan uyandım...
00:37:51 ...ve makinenin soğumasını bekledim.
00:37:55 Dışarıya çıkmanın güvenli olduğunu
00:37:58 ama saatim hala birkaç dakika olduğunu
00:38:01 O yüzden, matematiğe güvendim ve
00:38:39 Abe, bu bir statik şok değil.
00:38:49 Çok erken çıktın.
00:38:52 Saati beklemeliydin.
00:38:57 Peki, geri döndük mü?
00:38:59 Evet, döndük. Bugün, Salı sabahı
00:39:07 Pekala. Bana birkaç dakika ver.
00:39:12 O noktadan sonra her şey kolaylaşmıştı.
00:39:15 Her şeyi, bulduğum gibi bıraktım.
00:39:19 ...öylece bıraktım
00:39:22 Böylece, kopyan aynı gün her şeyi olduğu
00:39:26 Doğru, ama aynı zamanda, ben ya da
00:39:31 Yani, makineyi kapattıysam
00:39:34 Kesinlikle.
00:39:37 Böylece, kopyam benim arabamla otele
00:39:41 ...eve gittim. Ama geri döndüğümüzde,
00:40:06 - Bir kredi hesabın var, değil mi?
00:40:10 Güzel. Bugün 12:30'dan önce alabildiğimiz
00:40:16 Kazancının fikir birliğine bağlı olacağını
00:40:19 ...ve hisseler öğleden sonraki seansta
00:40:24 - Ne yapıyorlar?
00:40:27 Bu şirket ne yapar?
00:40:29 Bilmiyorum.
00:40:32 Hacmi o kadar yüksek ki aldığımız hisseler
00:40:39 Gerçekten ne yaptıklarını bilmiyor musun?
00:40:47 Bizi saklamak için ortalama kapasitesi
00:40:51 - Bunun çok ihtiyatlı olduğunu mu
00:40:53 İki katından daha fazla artacak
00:40:55 ...ama bu benim ilk günüm.
00:41:36 - Tanrım.
00:41:38 Biliyorum, Abe. Soru bu.
00:41:41 Biliyorum, peki cevabı ne?
00:41:45 ...ve hayırseverliğe başladın, 100 odalık...
00:41:49 ...bir yat limanı ve
00:41:51 Aslında, ne istersen onu
00:41:54 ...ve kimse sana dokunamaz.
00:41:55 - İki yıllık bir...
00:41:57 Kesinlikle, tamamen üzerinde.
00:42:02 Gününü nasıl geçirirsin? Ne yaparsın?
00:42:05 Sorunun bu ama bu gerçek bir soru değil,
00:42:09 Peki, cevabın ne?
00:42:11 Sorunun bu olduğunu biliyor, bebeğim.
00:42:15 Neyden bahsediyorsun? Hayatımla ilgili ne
00:42:19 Tanrım, ikisi de.
00:42:21 Yapıcı bir şeyler yapmak zorundayım.
00:42:25 ...sağlayacak bir şeyler yapmak zorundayım.
00:42:29 - Benim karım. Çok iyi. Sen çok safsın.
00:42:34 Ben şunu yapardım: Yarın sabah kalkıp...
00:42:39 ...Gabriel Capital Inc.'e giderdim...
00:42:41 ...ve Platts'ın sekreterine, onu
00:42:45 ...ve o da dışarıya gelince...
00:42:48 ...burnuna yumruğu indirirdim.
00:42:52 Sadece bir yumruk, sıkı bir fiske.
00:42:58 - Bu harika. Tam zamanı.
00:43:01 Bu nereden çıktı?
00:43:04 - Bu doğal değil.
00:43:07 ve kimse incinmezse yapardım.
00:43:08 Sanki, bunu yapmamın ve sonra da...
00:43:12 ...geri dönüp kendime yapmamamı
00:43:14 Çünkü sadece bunun nasıl bir his olduğunu
00:43:17 Çok gururluyum.
00:43:18 Sonunda kocam bir kahraman oldu.
00:43:28 - Bunu yapamayız.
00:43:32 İlaçlama şirketini aradın mı?
00:43:34 Bebeğim, onlar sadece kuşlar. Tavanda bir
00:43:38 - Sesleri kuşa benzemiyor.
00:43:43 Ama üzerine konuşulmuş bir fikirden...
00:43:45 ...yüksek sözle söylendikten sonra
00:43:49 Yani bunu anladın, değil mi?
00:43:50 Bana bunu yapmamamı söyleyip durmak
00:43:53 - Sana bunu söylediğimi sanmıyorum.
00:43:56 ...Platts'a vurmamak için durdursan bile
00:44:00 Ve buna hiç bir ihtiyaç yokken,
00:44:03 ...ve bunun hiç bir avantajı yokken,
00:44:08 - Bunu nasıl yaparsın?
00:44:12 - Sadece eğlenmek için.
00:44:14 - Eğer bir yolu olsaydı...
00:44:18 Paradokslar hakkında her şeyi biliyormuş
00:44:21 ...takip eden şeyleri ve dürüst olmak
00:44:24 Doğmadan önce anneni öldürmek ya da her
00:44:28 - Bilmiyorum.
00:44:30 Dünyadaki en kötü şey,
00:44:35 ...tanımlanmış olması ve bunun ikinci...
00:44:37 ...ya da üçüncü sefer olması, ya da
00:44:42 ...bazı şeylerin doğru olmadığını,
00:44:46 ...ya da istediğin gibi olmadığını
00:44:48 buna neyin sebep olduğunu düşünmeye
00:44:52 İnsanlar her zaman ailelerini suçluyorlar.
00:44:54 Sanki anneleri onları sütüyle beslese
00:44:57 Gereksiz yere yakınıp duran bir grup insan.
00:44:59 Evet, öyleler. Peki, ya bu senin
00:45:02 Ya, her şeyin böyle yürümemesi
00:45:05 Ben böyle değilim.
00:45:07 Her şeyin tek bir doğru yolunun olduğuna
00:45:09 Ben de inanmıyorum.
00:45:11 Paranoyak olduğunu ya da olman
00:45:20 Bana böyle bakma.
00:45:29 Hayır, bunu yapacağını tahmin
00:45:32 - Sana söylemeye karar verdiğimde...
00:45:36 Evli olduğunuzu ve sır olmadığını biliyordum.
00:45:41 - Bu bir güven meselesi değil.
00:45:43 Birkaç gün içinde çok daha iyi olacak...
00:45:45 Ona sürpriz yapar ve bir aylığına
00:45:49 Yavaş yavaş anlamasını sağlarız.
00:45:53 Şimdilik, ona borsada
00:45:56 - Anlamıyorsun.
00:45:57 Bunu söyleyince soracağı soruları
00:46:00 Bunu ona anlatırız ve sırada ne
00:46:02 ...anlamak için biraz bekleriz ki...
00:46:03 bence bu birden fazla insanın girebileceği,
00:46:07 ...bir kutu yapmak olurdu.
00:46:09 Güvenli ya da değil, bu şey bu haliyle
00:46:13 Bu arada, işte adamımız bu.
00:46:16 - Hacmi ne?
00:46:20 Yararı ne? Yüce...
00:46:26 Hayır, bunu yapamam. Ama sanırım ben
00:46:30 Onlara söylemek istemiyorum.
00:46:31 Gruba çok katkıda bulundular biliyorum...
00:46:34 Onlara söylemek istemiyorum.
00:46:36 Bu suçu üstüme almamı istiyorsan,
00:46:38 Bunu seve seve kabul ederim.
00:46:40 Bu haftanın sonunda ne isterlerse alabilirler.
00:46:43 Son iki senedir tüm patent haklarını onlara
00:46:47 Aletleri, garajı ve evi alabilirler.
00:46:49 Eğer bu kendini iyi hissettirecekse,
00:46:52 Ama onlara bundan bahsetmeyeceğim.
00:47:10 Tanrım, orada her şey çok farklı.
00:47:12 Ne kadar kapalı olduğunu hissedebiliyorsun.
00:47:14 Tamamen ayrı bir dünya ve sen büyük
00:47:17 Ve ses. İçerideki ses farklı değil mi?
00:47:21 Sanki şarkı söyler gibi.
00:47:25 - İçeride bir rüya gördüm.
00:47:30 Okyanustaydım ve sörf sesleri duyuyordum.
00:47:35 Çok olaysızdı.
00:47:38 Gece.
00:47:53 Bir saniye buraya gel, dostum.
00:47:57 - Bir yerin mi kanıyor?
00:47:59 - Dön bakayım.
00:48:00 Nereden geliyor?
00:48:03 - Bu sensin. Aman Tanrım, kulağın
00:48:06 - Kulağın kanıyor, dostum.
00:48:13 - Bu normal mi? Bu normal değil.
00:48:17 İnsanlar için. Bunun makine yüzünden mi
00:48:38 Harika. O zaman bugün bazı işlerimi
00:48:40 Selam çocuklar.
00:48:42 Kilitli olmadığım zaman daha çok şey
00:48:45 Tekrar püskürtmek zorunda
00:48:46 Ama bunu bize daha önceden
00:48:49 Burada bu kertenkelelerden başka
00:48:52 - Biliyorum.
00:48:53 - Ne?
00:48:55 - Hey dostum, hediye için teşekkürler.
00:48:58 Biliyor musunuz?
00:49:02 Bekle.
00:49:04 - Ne?
00:49:06 - Sana söylemedi mi?
00:49:07 Pekala. Rachel'ın eski erkek arkadaşı
00:49:12 - Ne?
00:49:13 Bunu Kara'dan duymuştum zaten.
00:49:15 - Filby! - Bunu anlayacaksın. Bir karın
00:49:17 Sadece sizin ikinizin bununla bir
00:49:21 - Diğer herkes iyi bir iş yaptığımı söylüyor.
00:49:23 Hayatını ve özellikle de Kara ve
00:49:27 ...Rachel gibi birisi için tehlikeye
00:49:28 Bunun ona olmasını istiyor.
00:49:30 En azından bunu anlayacağını
00:49:32 Neyi anlayacağımı?
00:49:34 Demek istediğim de bu. Artık her şeyin
00:49:38 Farklı mı? Nasıl farklı?
00:49:41 Bunu anlıyorsun, tamam mı?
00:49:47 Bak, bu bana makine hakkında...
00:49:49 ...her şeyi anlattığın geceydi.
00:49:51 Bana gösterdiğin her şey kafamda o kadar
00:49:55 Ona bakıyorum.
00:49:58 Onun, insanları bu şekilde korkutmasına
00:50:01 Bunun aptalca olduğunu biliyorum,
00:50:03 Ama demek istediğim,
00:50:07 Buna alışmam biraz zaman aldı.
00:50:12 Tek endişelenmesi gereken sen olsaydın,
00:50:15 Ama şimdi bir ailen var ve Tanrım...
00:50:18 ...özellikle de şimdi böyle bir şey delilik olur.
00:50:20 - Biliyorum, tamam.
00:50:24 - Biliyorum, tamam mı?
00:50:29 Seni kaba...
00:50:33 Bilmeseydim benim hatam olmazdı
00:50:36 O zaman burada ne yapıyoruz?
00:50:38 Kediyi merak ediyor.
00:50:52 - Bilmiyorum.
00:50:54 Depo görevlisinin içeriye
00:50:58 ...ama ayrıldığımızı hiç görmemesi
00:50:59 Evet, peki resepsiyonist,
00:51:01 ...her gün altı saat boyunca bir odada
00:51:08 Bunun fişini çektin mi?
00:51:14 Cep telefonunu mu getirdin?
00:51:17 Kimin aradığına bakabilir miyim?
00:51:21 Evet, geri dönmedik.
00:51:24 Evet, ama onu da geri götüremezsin,
00:51:32 Ben, Aaron. Hey, bebeğim.
00:51:35 Orada değilim.
00:51:39 Söyle bana.
00:51:42 Kulağa çok hoş geliyor.
00:51:45 Ama benimkini sakla.
00:51:48 Tamam. Evet, altıda.
00:52:55 - Ne?
00:52:57 Bunu ikiyle kazanacaktık
00:53:01 - Bunu bozmak zorundayız.
00:53:05 Ne? Hayır, eğer bunu bozarsak
00:53:09 - ve üçle misilleme yapacaklar.
00:53:12 Bu doğru.
00:53:19 Aç mısın, dostum?
00:53:26 Sorun ne, çocuklar?
00:53:35 - Şaka yapıyor olmalısın. - Üzgünüm.
00:53:39 - Kara mı arıyor?
00:53:44 Cep telefonları nasıl çalışır?
00:53:45 Eğer aynı telefondan iki tane varsa
00:53:48 ...ikisi de aynı zamanda çalar mı, yoksa...
00:53:51 - İşte böyle çalışırlar.
00:53:53 Hayır, bir şebeke.
00:53:54 Alanı kontrol eder ve telefonu bulunca
00:53:57 İlk olanı çaldırır.
00:54:02 - Bu çalıyor.
00:54:04 Yani Russellfield'deki kopyandaki olamaz.
00:54:07 Doğru. Sanırım simetriyi bozduk.
00:54:10 - Cep telefonlarının böyle
00:54:15 İyi misin?
00:54:18 - Ben iyiyim. Sen iyi misin?
00:54:49 Kara uyuyor mu? Seni uyandırdım mı?
00:54:51 Evet. Hayır, ben değil. Birazcık
00:54:56 Sanırım vücudum bu 36 saatlik
00:54:59 Bunu yapabiliriz, ama bunu şimdi
00:55:01 - Sende onun ev adresi var mı?
00:55:04 Yarın bir yolculuğa çıkmaya
00:55:08 Evet, hisseler için.
00:55:09 Tamam, şey, yarım saat önce uyuya kaldım.
00:55:14 Çocuklar arabalara vurarak kayıyorlardı.
00:55:17 O yüzden, şimdi gidip
00:55:21 ...ve çocuklar bu alarmları
00:55:23 Tek yapmamız gereken, sessiz bir şekilde
00:55:27 Bu şekilde, kopyam uyur...
00:55:29 ...bu konuşmayı yapmazlar
00:55:35 - Değişecekler. Ama...
00:55:41 Peki makineler çalışmıyorsa
00:55:48 - Çalışıyorlar mı?
00:55:51 Sabah beşte gidip onları
00:55:55 Bütün bu cevaplanamayan sorulardan
00:55:58 Bunu bir deney olarak mı yapıyoruz,
00:56:01 - Her ikisi içinde.
00:56:03 Eğer bunu üçe kadar halledersek,
00:56:08 Oksijen tüpleri arabamda.
00:56:26 - Bu...
00:56:30 Hayır, bu Rachel'ın değil, babasının.
00:56:34 Bunu gördün mü?
00:56:36 Bu, Mr. Granger. Bu, Thomas.
00:56:40 Ne?
00:56:42 Yemin ederim oydu.
00:56:44 ...evimin dışında oturup ne yapıyor öyle?
00:56:49 Buna inanmıyorum.
00:56:52 - Ne yapıyorsun?
00:56:54 Hayır, ilk olarak benim
00:56:58 - Onu bugün gördün mü?
00:57:02 Ben gördüm. Onu bu öğleden sonra...
00:57:05 ...altı civarında gördüm.
00:57:06 Onu geçmişe döndüğümüzde görmediğinden
00:57:09 Hayır, ne?
00:57:10 Bu öğleden sonra onu, temiz ve tıraşlı
00:57:13 Karısıyla bir şeyler yapmaya hazırdı.
00:57:16 Şimdi, sanki sakalı birkaç günlük gibi.
00:57:19 - Emin misin?
00:57:27 Rachel. Ben, Abe.
00:57:31 Hızlı bir şekilde babanın
00:57:35 Evet, tamam. Devam et.
00:57:39 - Evet, teşekkürler.
00:57:42 Sadece orada oturuyor.
00:57:44 Bir iki saniyeliğine dışarı çıktı ve
00:57:49 ...ve sonra arabaya bindi.
00:57:52 Selam, bu kadar geç aradığım için özür
00:57:55 Thomas Granger'la konuşabilir
00:57:59 Evet, ben Putney and Myers'den James
00:58:04 Selam, Bay Granger?
00:58:06 Thomas Granger mı?
00:58:12 Burada ne yapıyorsun? Gel buraya!
00:58:30 Ne oldu?
00:58:32 Ben iyiyim. Ayağım kaydı.
00:58:45 Hangi kutuyu kullandığını bilmek istiyorum.
00:58:49 Evet. Kaç tane yaptığımı düşündün?
00:58:54 Bunlar doğru ayarlanmış.
00:58:58 Bir tanesini kullanıp saat beşe geri
00:59:00 Şu an birinin içinde olabilir.
00:59:06 Ben onları kapatalım ve içeride mi
00:59:10 Onunla konuşmayı mı planlıyordun?
00:59:11 Eğer öyleyse söyle bana.
00:59:14 Hayır, söz veriyorum.
00:59:16 Yapmayacağına emin misin?
00:59:17 Kendinden geçmeden yanına
00:59:22 Bunu başka birisine anlatmamın
00:59:25 - Bunu yapabilmek için herhangi bir neden
00:59:27 Bazen nasıl yaptığımızı bilmediğimiz
00:59:30 - Hayır, yapamam.
00:59:32 Yapmak için herhangi bir neden
00:59:36 Şey, ben de.
00:59:38 Ya bir acil bir durumsa?
00:59:41 - Yani acil bir durumsa bunu yaparsın, öyle
00:59:46 Bilmiyorum. Ne tür bir acil durum?
00:59:50 Olasılıklar sonsuzdu.
00:59:54 Kaynağa gitmeyi tekrar denediler...
00:59:56 ama onu Abe'den ayrı tutarken...
00:59:59 Ona adını sor.
01:00:00 ...Granger'ın durumu sadece bitkisel
01:00:03 Ne dedi?
01:00:05 Bundan, sorunun tekrarlandığını
01:00:07 ...ötesinde kendilerini doğalarına karşı
01:00:11 ...ve soru yine cevapsızdı.
01:00:14 - Neyi değiştirdiğini düşünüyorsun?
01:00:15 Onunla 3 saat boyunca iletişimi konuşmadık,
01:00:19 Bunu değiştirdiğini biliyorum. İlk seferinde
01:00:23 ...o yüzden ne kaybettiğimizi bilmiyorsun.
01:00:25 Çok fazla şey olmayabilir.
01:00:26 Ne kadar olduğu önemli değil.
01:00:29 Ne dediğini biliyorum.
01:00:30 Soru 'Misafir odasında,
01:00:32 ...ne yapmalı?' olmalı..
01:00:34 Ama, Abe'in zihni listeyi toparlıyordu.
01:00:44 Her yedi saatte bir, iki miligram triazolam...
01:00:46 ...güvenli bir uyku durumuna ve
01:00:52 Ve bu dinlenme durumunda...
01:00:54 ...insan vücudu dakikada 0.3 litre oksijen
01:00:57 ...ya da kabaca, dört günde 2000 litre.
01:01:01 Bir E sınıfı oksijen tankı 625 litredir.
01:01:05 Hidratasyonu sağlamak için...
01:01:06 ...vücut her gün iki buçuk litre
01:01:11 Her hangi bir besin lüks olur...
01:01:13 ...ama tıbbi oranda küçük bir tank...
01:01:16 ...nitrus okside de ihtiyaç duyulur.
01:01:19 Makinelerinin olduğu odayı geç ve
01:01:22 ...bundan sonra 'Bozulmaz Makine' olarak
01:01:24 ...başka bir odaya doğru yöneldi.
01:03:09 İşte buradasın.
01:03:14 Gerçekten mi?
01:03:16 İş yerinden ve cep telefonundan.
01:03:23 İş yerinde değilim.
01:03:24 Gerçekten mi?
01:03:31 Ne olduğunu bile bilmiyorum.
01:03:35 Sadece yorgunum.
01:03:36 Umarım Cortex Semi'de her günün
01:03:54 Ben de sana gelip uzun zamandır
01:03:57 ...ve birbirimize güvenmeye başladığımızı
01:04:00 Peki ya buna ne dersin?
01:04:02 Bu öğleden sonra işi ekersen ve senden
01:04:06 ...söz verirsen karşılığında sana hiçbir
01:04:09 ...bir şey göstereceğim.
01:04:13 Bu noktada bir tartışma olacaktı.
01:04:20 Doğal olarak, Abe, nasıl olduğunu bilmek
01:04:25 Aaron depo bildirisi hakkında her şeyi...
01:04:28 ...ve Abram Terger adına nasıl iki oda
01:04:32 Sonra, Abe nasıl olduğunu bilmek
01:04:37 Aaron ona, oraya gidip
01:04:39 ...onun tam olarak ne olduğunu bildiğini...
01:04:41 ...açıklayacaktı.
01:04:44 Ama, Abe nasıl olduğunu soracaktı.
01:04:47 Ve sonra modern tasarlanmış tabut
01:04:50 ...ve nasıl bir tanesini katlayıp onu başka
01:04:54 Sadece bir defa kullanılabiliyorlar.
01:04:57 Aaron, onların geri dönüşümlü olduğunu
01:05:05 Abe, nasıl olduğunu soracak.
01:05:10 Ve Aaron emniyetli kapaklar
01:05:14 ...birinin kahvaltıda ne yiyeceğini bilirsen...
01:05:17 ...her şeyin ne kadar basitleştiğini
01:05:42 Nasıl?
01:05:45 Ve işte ben de hikayeye burada dahil oldum.
01:05:47 Ya da sizin referansınıza bağlı olarak
01:05:52 Çünkü Aaron ikinci kez geldiğinde,
01:05:58 Benim bir kavga
01:06:00 Ve o zaman, beni götürmek
01:06:05 Şu anda bana açıkça görünen
01:06:08 Daha fazlasını istediğini anladım.
01:06:11 Daha çok yatırım yaptığını.
01:06:15 Her ihtimale karşı konuşmalarımızı
01:06:18 ...görevini neredeyse tamamlamıştı.
01:06:22 O kulaklık sayesinde, dünyaya üç
01:06:25 Biraz uykuya ihtiyacın var Aaron.
01:06:28 Yapamam. Bir programım var.
01:06:33 Vardı ama zihnine gelen düşünceleri
01:06:36 ...onları bir sıraya dizmesine yardımcı
01:06:59 Bu kayıt 3.
01:07:01 Abe arabamı getiriyor ve ben de
01:07:04 Orada Will'i göreceğim.
01:07:06 Onu bir partiye davet edeceğim ve...
01:07:07 ...Rachel'ın erkek arkadaşını getirmesini
01:07:10 Will.
01:07:13 Senin gösterişli dostun.
01:07:15 Bu da neyin nesi?
01:07:17 - Hayır, bu radyo dostum.
01:07:20 - Gizli Servis gibi görünüyorsun.
01:07:23 Ne? Ben neden burada
01:07:26 Evet, biliyorum.
01:07:27 İyi atıştı, Aaron.
01:07:31 Kenarda. Bu çok
01:07:34 Geçen hafta bunu Tl'ya karşı
01:07:36 En azından golf oynuyorsun. Seni
01:07:39 Buraya 3 dolarlık kravatınla geliyorsun ve
01:07:43 Bu akşam ne yapıyorsun?
01:07:45 Raleigh'da olmalıydım. Sayende
01:07:48 - Robert'i tanıyor musun?
01:07:50 Bu akşam doğum günü var.
01:07:52 - Kuzenimle takılacağım.
01:07:56 - Büyük buluşma.
01:08:15 Bunu yapacağımı sanmıyorum.
01:08:19 Neden?
01:08:21 Çünkü bunun olabileceği milyonlarca
01:08:24 ...ve kimse, incinecekleri bir yere gelmez.
01:08:26 Onu arayıp, başka bir şey yapmak isteyip
01:08:29 ...ya da en iyisi, onunla parti hakkında hiç
01:08:32 Bu, bu gece için iyi. Peki ya yarın?
01:08:35 - Yarının icabına yarın bakacağım.
01:08:38 Bu adam elinde bir silah sallayarak bir oda
01:08:42 Eğer onu yalnız bulursa
01:08:44 Böylece, tam olarak ne olduğunu bilebiliriz.
01:08:48 Gecenin sonunda,
01:08:51 İşte böyle olur. Senin sözlerin,
01:08:54 Hadi ama.
01:08:56 Sen orada olduğunu söylediği için
01:09:05 Bana boşu boşuna geri döndüğümü
01:09:12 Ateş etmiyor mu?
01:09:15 - Hayır, ateş etmedi.
01:09:17 - Sen ona saldırdığında bile mi?
01:09:19 Ona saldırdığımda da ateş etmedi.
01:09:22 Ve Robert'in sana söylediklerine göre,
01:09:25 Bunu yapacak cesareti yoktu.
01:09:27 Tamam mı?
01:09:36 Hala dikkatli olabiliriz.
01:09:37 Belki de o bilmeden silahı alabiliriz.
01:09:40 Kesinlikle yapabiliriz.
01:09:42 İçeriye girmeden önce onu kamyonette
01:09:45 - ama eğer bu seni daha iyi hissettirecekse...
01:09:51 Ne demek istiyorsun?
01:09:53 Neden normal insanlar gibi yazamıyoruz?
01:09:57 Bilmiyorum. Harfleri görebiliyorum.
01:10:02 Nasıl olması gerektiğini biliyorum. Sadece
01:10:08 Onu sol elinle kıyaslamayı dene.
01:10:30 Tahmin et bugün ne.
01:10:35 Hayır, hayır. Bugün arkadaşın
01:10:39 Plakları sevdiğini söylerdi, ben de ona
01:10:42 Hayır, bildiğimiz plaklar.
01:10:44 Size, o gece benim sıram geldiğinde ne
01:10:49 Ama sanırım bu biraz işe yarayacak
01:10:54 ...hakikat, son değişiklik belli ki
01:10:59 O yüzden Aaron'ın dudak
01:11:01 ...dudak eşlemesi yaparak sürekli aynı
01:11:04 ...kaç kez oldu?
01:11:07 Doğru olarak yapması için kaç
01:11:10 Üç mü? Dört mü?
01:11:13 Yirmi mi?
01:11:15 Sadece bir kez daha yaparsa doğru
01:11:19 Bir kere daha olsaydı, neredeyse
01:11:23 Yavaşça ve yöntemlice, kusursuz
01:11:29 Etrafından gerekli olan şeyleri aldı...
01:11:32 ...ve onu daha fazlası yaptı.
01:11:46 Ve detaylar bir kere başarıyla idare
01:11:50 ...çekişmeyi beklemekten başka
01:11:58 Odadaki panik sesleri yükselinceye...
01:12:01 ...ve insanlar odaya silahlı adamın
01:12:04 ...belki de, zorunlu vicdan muhasebesi
01:12:08 Ve doğal olarak bunu kusursuz bir şekilde
01:12:12 ...tapınmayla, çok güzel olmuş olmalı.
01:12:15 Ne de olsa, muhtemelen birçok
01:12:19 Orada olmasaydı neler olabileceğini
01:12:37 Bir şeylerin kötü gittiğini biliyorum,
01:12:42 Yaptığım şeyi kabul
01:12:45 Kızgın olduğunu da biliyorum.
01:12:46 Ve dürüst olmak gerekirse, ben de
01:12:51 Ama bunun geçeceğini biliyorsun.
01:12:54 Haydi dillerini bilmediğimiz bir yere gidelim.
01:12:57 Aaron, burada paramız yok...
01:12:59 ...ve kendi pasaportlarımızı çalmak
01:13:01 Para mı? Para kazanabiliriz.
01:13:03 Vegas'da spor bahisleri var.
01:13:05 Bir gecede bin tatil parası kazanabiliriz.
01:13:08 Pasaportlara gelince. Onların kendilerinkini
01:13:12 Hadi ama.
01:13:14 Astronotların antrenman yaptıkları
01:13:17 Ben burada kalıyorum.
01:13:19 Neden?
01:13:31 Başka bir gün kendi kutularını
01:13:33 Ve seninkiler, nasıl yapacaklarını
01:13:36 Onları sonsuza kadar izleyemeyeceksin.
01:13:40 Abe'in yaptığı kutu çalışmayacak.
01:13:43 Onu yanlış bağladı.
01:13:45 Ve onu onarırlarsa...
01:13:47 Ben de ondan bazı parçaları çıkartmaya
01:13:50 Bir daha çalışmayacak.
01:13:51 Senin kopyan başka bir şey yapmaları
01:13:54 Ve benimki de bunu kabul edecek.
01:13:56 Kalıyorsun, öyle mi? Neden?
01:13:58 Neden mi?
01:14:00 Burada kalmak için hangi muhtemel
01:14:06 Sanırım yeteri kadar geriye
01:14:10 Sana bir şey söyleyeyim mi, neden Kara ve
01:14:14 ...ve sonra da sen ve Aaron bir takım
01:14:18 - Sakın geri gelme.
01:14:21 Sana neleri yapabileceğimi göstermemin
01:14:24 ...ama bunu sana şimdi söylüyorum.
01:14:27 Ne yapmak istiyorsan yap.
01:14:30 Ama sakın buraya geri dönme...
01:14:32 ve sakın onların yanına yaklaşma.
01:14:35 Herhangi birine.
01:14:52 Şimdi, sana olan bütün borcumu ödedim.
01:14:55 Bildiğim her şeyi biliyorsun.
01:14:57 Sesim, bunların herhangi birisinin
01:15:01 El yazımla imzaladığım bir mektup
01:15:04 ...ama el yazım artık eskisi gibi değil.
01:15:09 Belki bunu kaydedecek kadar akıllısındır.
01:15:12 Bu senin ayrıcalığın.
01:15:14 Tekrar benimle temasa geçmeyeceksin.
01:15:16 Günaydın.
01:15:19 Her yarım metrede.
01:15:23 Her yerde.
01:15:26 Ve eğer bakarsan, beni göremeyeceksin.