Are We Done Yet

hu
00:04:47 Tudják sokminden megváltozott
00:04:51 Suzanne és én összeházasodtunk...
00:04:53 ...Õ és gyerekek beköltöztek
00:04:56 A nagyon kicsi lakásomba.
00:05:04 De ez még nem minden.
00:05:06 Elhatároztam, hogy
00:05:08 Ezért eladtam a sport boltot és
00:05:12 Tudják milyet.
00:05:15 És ezek azok a pillanatok,
00:05:18 Amikor mindenki alszik,
00:05:22 ...és most ideje dolgozni.
00:05:44 "Interjú kérdések"
00:05:46 És, Magic, hogy volt amikor...?
00:05:49 Hogy áll a magazinod?
00:05:52 Gyere ide.
00:05:54 Kevin, miért vagy ébren?
00:05:56 Éhes vagyok.
00:05:59 Te mindig éhes vagy.
00:06:00 És inkább, "van Pop-Tarts-unk?"
00:06:04 Ami az enyém az a tied,
00:06:06 -Érted?
00:06:14 Kösz, Nick.
00:06:19 Te vetted el a mobilom?
00:06:23 Anyu, Kevin megint elcsórja
00:06:26 Nick, Coco éhes.
00:06:27 Hé, ti akartatok kutyát,
00:06:30 Coco, reggeli!
00:06:34 -Jó reggelt!
00:06:36 Hogy megy ma reggel
00:06:38 -Nem túl jól.
00:06:41 Nick, valamirõl feltétlenül
00:06:44 El ne felejtsd.
00:06:47 Nem! Nem! Nem!
00:06:49 Nyitsd ki az ajtót!
00:06:50 Ki kell smikelnem magam, Nick.
00:06:52 Túl fiatal vagy még a sminkeléshez.
00:06:54 Most elszámolok háromig.
00:06:56 Egy.
00:06:58 Kettõ.
00:07:03 Majdnem 14 vagyok, Nick.
00:07:07 Nem, nem. Még csak 13 vagy.
00:07:08 És mint a mostohaapád,
00:07:11 hogy gyerekként kezeljelek.
00:07:13 Suzanne, látod, hogy
00:07:16 Rám ne számíts.
00:07:17 Oké, oké, nem öltözködök úgy,
00:07:21 Suli után, Ashley és én elmegyünk a
00:07:25 Nem. Nem. Vétó.
00:07:28 Ez egy kicsit sem tetszik.
00:07:29 Túl fiatal vagy ahhoz, hogy
00:07:32 Na nyomás öltözni, nagyi.
00:07:34 Túl fiatal a plázához?
00:07:36 Olyan vagy mint egy börtönõr.
00:07:39 Igen, akkor Isten hozott
00:07:47 Nick ugye tudod, hogy
00:07:51 -És?
00:07:54 Ja, és valószínûleg
00:07:57 Hé!
00:08:01 Ó, azt akarod, hogy felnõttként kezeljelek?
00:08:05 Te mondtad, hogy gyerek vagyok.
00:08:07 Nick, van valami, amirõl igazán
00:08:11 Most nem tudok beszélgetni.
00:08:15 Kevin.
00:08:17 Oké. Kifelé. Mindketten. Ki.
00:08:20 A kiadómnál van ma egy
00:08:22 -Nyomás. Beszélnem kell anyátokkal.
00:08:27 Ez a hely.
00:08:28 Coco, gyere le onnan mielõtt még
00:08:38 Mit is akartál mondani?
00:08:42 Édesem, terhes vagyok.
00:08:46 Kitõl?
00:08:52 Eladtad a boltod felét Martynak?
00:08:54 Igazán boldog ettõl, mi?
00:08:56 Igen, õ az. De én is az vagyok, tudod?
00:08:59 Új fejezetet kezdek
00:09:02 Elindítok egy magazint.
00:09:03 Ez nagyszerû. Kockáztatsz
00:09:06 Megvan Magic is.
00:09:08 Ó, hé!
00:09:11 Ki beszélt neked Magicrõl?
00:09:13 Nincs meg?
00:09:14 Hivatalosan, nincs.
00:09:16 De jól alakul.
00:09:18 Tulajdonképpen, annyira jól, hogy...
00:09:20 ...tölts egyet nekem, egyet magadnak
00:09:25 Hadd kérdezzek valamit, Nick.
00:09:27 Ha õ nincs meg, akkor
00:09:30 Kell a pénz, Jimmy.
00:09:31 Elég frankó, de nehéz is
00:09:34 ...csak össze vagyunk
00:09:37 Ideje tovább lépni, haver.
00:09:39 Plusz, még nem is mondtam,
00:09:42 Rendben. A pajtimnak gyereke lesz.
00:09:44 -Igen. Igen. Ez az.
00:09:46 -Hé, hé, hé.
00:09:49 -Hogy ment?
00:09:52 Ezt nézd.
00:09:56 Hé.
00:09:59 A gyereknek két feje van.
00:10:02 És négy keze és négy lába.
00:10:08 Ikrek?
00:10:14 -Édesem.
00:10:16 Kösz, Jimmy.
00:10:25 Nem hiszem el, hogy vidékre
00:10:28 Ez olyan, mint a gyermekbántalmazás
00:10:31 Hol a pláza?
00:10:34 Minek kell neked a pláza?
00:10:36 Csak egy kis friss levegõ kell
00:10:39 Lindsey, kérlek. Oké?
00:10:43 Igen, csak lazítson.
00:10:45 Tessék, édes. Igyál.
00:10:49 -Ó, Istenem.
00:10:55 Mi ez a szag?
00:10:58 Olyan mint az oxigén.
00:11:00 Anyu, mondd, hogy ez csak egy vicc.
00:11:02 -Elég.
00:11:04 Persze, hogy nem.
00:11:08 Ez az a hely srácok. Gyerünk.
00:11:10 Álljunk hozzá pozitívan, oké?
00:11:22 Szép padló.
00:11:24 Sütit érzek.
00:11:26 Kevin, Kevin, nem sétálhatsz csak
00:11:35 Ó, ez itt a bûnös.
00:11:38 Istenem!
00:11:39 Ó, bébi. Ó, édesem.
00:11:47 Ó, te jó Isten!
00:11:50 Hozzányúlt a tûzhelyhez?
00:11:52 Tudja mit, tunéziai
00:11:55 Jobb lesz tõle, mint új korában.
00:11:57 Ez igaz, tényleg.
00:12:00 Semmi baj. Csak olyan, mint
00:12:04 A nevem Chuck Mitchell Jr.
00:12:06 Én vagyok az ingatlan ügynök
00:12:10 Maga...
00:12:12 Pontosan tudom, hogy ki maga.
00:12:15 Maga Nick.
00:12:17 Örvendek.
00:12:19 Feljegyezni magamnak, a keze még fáj.
00:12:24 -És a sugárzó...
00:12:28 Ó, U-R-A-M.
00:12:30 Suzanne a gyerekével.
00:12:35 Te vén kan, te!
00:12:39 -Ó, nos...
00:12:41 Semmi baj. Mellékállásban bába
00:12:44 Igazából tanultam...
00:12:45 a Természetes Szülési Központban
00:12:50 Ikrek, ugye?
00:12:53 Igen, azok.
00:12:58 Tudni szeretné a nemüket?
00:13:03 Nem.
00:13:05 Valójában, szeretnénk, ha
00:13:08 Ó, rendben van.
00:13:11 De ha a helyében lennék, igyekeznék
00:13:18 Istenem, annyira különleges az,
00:13:23 Persze. De õ majdnem elájult,
00:13:26 Nos, az egy elég nehéz
00:13:29 Az a zavaros víz, és aztán meg
00:13:36 Édesem?
00:13:37 Bébi.
00:13:39 Édesem.
00:13:43 Nos, ezt a helyet személyesen
00:13:48 ...a legendás építész és
00:13:50 Szeretnék valamit most rögtön
00:13:52 Az "üzletben" eltöltött éveim alatt--
00:13:57 --még nem láttam ennél
00:14:01 A szerkezetrõl szólva.
00:14:04 Várok, amíg felkészülnek a
00:14:06 Bébi, látod ezt?
00:14:07 -Rendben van, megjavíttathatjuk.
00:14:10 Nos, öt hálószoba és
00:14:14 ...és felesleges mondani, hogy bõven
00:14:18 Azt hiszem, hogy haladjunk tovább és
00:14:23 -Öt háló, igaz?
00:14:26 Vágom.
00:14:28 -Elég nagy ez neked, bébi?
00:14:30 És, persze, a fõ fürdõszoba.
00:14:35 Ó, Istenem, bébi, egy talpas fürdõkád.
00:14:37 -Mindig is akartam egy ilyet.
00:14:40 Elég király, igaz?
00:14:42 -Ez tetszik.
00:14:48 Ó, Istenem.
00:14:52 Ó, Istenem, drágám, ez nagyobb,
00:14:55 Tudom.
00:14:58 Mi van ott, Chuck?
00:15:00 Az egy magán vécé.
00:15:08 Bébi.
00:15:10 -Azt mondta, hogy magán?
00:15:12 Ó, Istenem.
00:15:16 Hogy nézek ki?
00:15:17 Hogy érzi magát?
00:15:19 Jól érzem magam.
00:15:20 Ha jól érzi, akkor az elég jó.
00:15:27 Rendben van, Nick?
00:15:30 Csak adjon egy percet.
00:15:39 Szóval, Suzanne mondta, hogy
00:15:43 Ó, igen, eladtam egy magazint
00:15:46 Egy vállalkozó.
00:15:47 A kezdõ William Randolph Hearst
00:15:50 Nem igazán tudom, hogy ki az,
00:15:54 Szerény is? Igazi jellem.
00:15:56 Tudja mit, Suze,
00:15:58 Ó, igen, õ ilyen, Chuck.
00:16:03 Ó, micsoda egy landolás, Kev-o.
00:16:12 Hackették, persze,
00:16:15 De csak egy pinduri munkával,
00:16:19 ...egy tökéletes kreatív zuggá magának,
00:16:23 A kiadónak.
00:16:25 Tudja, igazából azon gondolkodtam,
00:16:29 Ó, igen?
00:16:31 -Ó, drágám, ez annyira bájos.
00:16:34 Csak egy pillanatra, Nick,
00:16:38 Képzelje el, hogy nézi,
00:16:40 ...kiszívja a nektárt egy friss
00:16:43 ...miközben szabadjára engedi az elméjét...
00:16:46 ...a kreatív impulzusok számára, melyek
00:16:50 Ez nem csak egy jelmezes próba, Nick.
00:16:53 Éld az álmod, bébi,
00:16:59 Szeretnék látni azt a nagyszerû kilátást?
00:17:02 Szeretnék? Gyerünk. Gyerünk.
00:17:04 -Ez a coup de grâce. Imádni fogják.
00:17:08 Kicsit össze kell húzniuk magukat,
00:17:11 A tetõ - azt hiszem, igényel
00:17:14 ...szóval legyenek óvatosak.
00:17:22 A birtok magába foglal egy
00:17:24 Van egy kevés vad szeder is,
00:17:28 És nem is szólva a kilátásról a tóra.
00:17:32 Lélegezzenek.
00:17:33 Lélegezzen, szívja be a gazdag,
00:17:38 Mit szól?
00:17:40 Ó, és nem mellékesen, épp most
00:17:45 Igazán?
00:17:46 Newburg egy igázán csodálatos
00:17:49 Ó, ez annyira gyönyörû, Chuck.
00:17:52 Nos, majd meglátják, hogy
00:17:55 ...mikor hótakaró fedi.
00:17:58 Személy szerint, szeretek
00:18:01 Nem is beszélve arról, hogy, persze,
00:18:06 Igazán?
00:18:08 Igen, beugró voltam a '94-es
00:18:16 Mint mondtam, van mit javítani...
00:18:19 ...de történetesen ismerem a legjobb
00:18:23 Csak felhívják azt az urat és...
00:18:25 Egyszerûen az életüket sokkal
00:18:28 Szóval, akkor hogyan is állunk,
00:18:31 Nem tudom, Chuck.
00:18:33 Nem vagyok teljes biztos abban,
00:18:36 Egy kicsit drága és
00:18:40 Ó, Istenem, igazából egy visszatérõ
00:18:45 Larry, Bernice. Hello! Jöjjenek.
00:18:50 -Oké, Chuck. Köszönjük.
00:18:52 Mennem kell.
00:18:58 Na, mit gondolsz?
00:18:59 Nem tudom. Nem tudom.
00:19:03 Persze.
00:19:04 Bébi, az elõleggel, plusz
00:19:07 ...megvehetjük ezt a házat
00:19:10 És még a javításra is futja.
00:19:12 És tudod mit?
00:19:13 Én is megjavíthatom.
00:19:15 Alig tudlak rávenni, hogy cserélj ki
00:19:18 Na és? Nézd, nézd.
00:19:21 -A ház olyan, mint egy festményen.
00:19:23 A fejeddel nem lehet igazán vásárolni,
00:19:27 Igen, drágám, de most
00:19:30 Gondolnunk kell a gyerekekre.
00:19:32 Gondolnunk kell arra, hogy a tanév
00:19:35 ...Lindseynek vannak barátai és épp most
00:19:40 Rengeteg mindent csinálhat itt
00:19:43 ...amihez nincs szüksége fiúkra.
00:19:45 És Kevin, ez tökéletes!
00:19:47 Nézd a természetet.
00:19:49 Van szederfánk, bébi.
00:19:51 Ugyanarról a gyerekrõl beszélünk?
00:19:55 Ezért van egy ilyen helyre szüksége,
00:19:58 Plusz, elvihetem horgászni.
00:20:01 Ki megy horgászni?
00:20:02 -Én.
00:20:04 Ó, tudok horgászni, bébi.
00:20:06 Ó, mikor horgásztál utoljára?
00:20:09 Utoljára - igazából,
00:20:11 ...akkor mentem pecázni utoljára.
00:20:13 És...
00:20:14 Nem tudom hogy kell horgászni,
00:20:17 És aztán megtaníthatom,
00:20:19 - "Kötõdtök."
00:20:22 - "Igazi család."
00:20:24 Mit gondolsz?
00:20:27 Azt hiszem, hogy van itt egy
00:20:33 ...amit be kellene járatni.
00:20:36 Ó, igen?
00:20:39 A tetõ kezdésnek nem rossz.
00:20:42 Akkor, gyere ide,
00:20:45 Bébi!
00:20:52 Megvesszük.
00:21:10 Jó fiú.
00:21:12 Jó fiú.
00:21:17 -Hova lett?
00:21:21 Ott.
00:21:25 Mit csinálsz?
00:22:44 Állj! Coco, állj!
00:22:48 Segítség!
00:23:05 Hé, drágám, nem tudod, hogy ez
00:23:08 Mert már minden
00:23:11 Mi van ezzel?
00:23:14 Látod? Minden megoldódik,
00:23:23 Meg tudom javítani.
00:23:24 Ó, te meg tudod javítani?
00:23:28 Hé, remélem nem zavarunk. Én
00:23:32 Ó, ez annyira hivatalos.
00:23:35 Mi akartuk elsõként
00:23:37 Ó, úgy bizony.
00:23:39 Mi vagyunk az elsõk, ugye?
00:23:42 Maguk az elsõk.
00:23:43 Igen.
00:23:45 -Kövérnek látszik.
00:23:47 Ez a hal tette fel a várost a térképre.
00:23:49 Ó, igen. A tokhalnak olyan az íze,
00:23:53 -Kedves.
00:23:55 És ha mégsem, legalább döglött.
00:23:58 Be akarnak jönni egy italra?
00:24:00 Ó, ez annyira kedves.
00:24:02 De mi nem iszunk ilyen korán
00:24:06 -Rendben. Nem.
00:24:18 Fiam, fogd meg a halakat.
00:24:22 Köszönjük. Csukd be az ajtót.
00:24:24 -Isten hozta.
00:24:26 Olyan, mint a csirke.
00:24:32 Tokhal, igaz?
00:24:35 Na húzzatok innen mielõtt
00:24:41 Hé, Nick.
00:24:45 Add ide.
00:24:46 Ne aggódj Coco miatt,
00:24:49 Van egy csomó fa, amit
00:24:55 Mit akartok, mit tegyek?
00:24:58 Coco!
00:25:01 Hol ez a kutya?
00:25:04 Talán vissza kellene fordulnunk.
00:25:07 Ijesztõ? Ugyan már, gyönyörû itt.
00:25:10 Nézd, egy férfival vagy. Én voltam
00:25:13 Higgy nekem, mikor velem vagy,
00:25:19 Kivéve attól.
00:25:22 Futás! Nyomás! Nyomás!
00:25:27 Már hallasz?
00:25:28 Halló? Hallasz már?
00:25:31 Tedd le a telefont, kérlek. Tessék.
00:25:34 Ó, nézzétek.
00:25:37 -Ez nagyszerû.
00:25:39 És nézzetek ránk.
00:25:42 Igen, egy nagy, boldog család.
00:25:45 Lindsey, elmondanád az
00:25:48 Miért? Hazamegyünk?
00:25:49 Ez az otthonunk.
00:25:51 Az igazi otthonunk, anyu.
00:25:53 Ahol a barátaim vannak.
00:25:56 Lindsey,
00:25:59 Kevin?
00:26:01 -Nem szeretem ezt a halat.
00:26:03 De ezt fogjuk enni a következõ
00:26:07 ...szóval szokj hozzá.
00:26:09 Most, Lindsey. Az imát.
00:26:12 Uram, köszönjük mindazt az áldást,
00:26:16 Mielõtt még elvetted tõlünk.
00:26:19 Mint a barátaim,
00:26:21 Szünet, értem.
00:26:23 Kérlek, drágám.
00:26:25 Ó, türelmes és mennyei Atyám...
00:26:28 ...aki valószínûleg 10-szer
00:26:31 ...mint amennyire minden mostohaapának
00:26:34 Bébi.
00:26:35 ...hálát adunk.
00:26:37 Tudom, hogy most úgy tûnik, hogy...
00:26:39 ...mi csak egy visszabeszélõ, pofátlan
00:26:42 ...akik nem tudják milyen jó nekik egy
00:26:50 Legalább az asztal erõs.
00:26:56 Meg tudom javítani.
00:26:59 Édesem, azt hiszem fel kellene
00:27:01 Suzanne, csak az elektronikus
00:27:06 És még az építtetõ?
00:27:08 125 dollárról beszélünk
00:27:19 Na akarod már azt a számot?
00:27:28 Itt az építtetõ!
00:27:36 Coco! Ó, Coco.
00:27:39 Coco, ül.
00:27:51 Hogyan csinálta?
00:27:53 Ez német.
00:27:55 Szerencsére pár évvel ezelõtt
00:27:58 ...és tanulhattam a
00:28:01 Nick!
00:28:03 Megtaláltam Cocot a fõút mellett,
00:28:05 ...mivel rajta volt a bilétája.
00:28:09 Kaptam egy üzenetet az irodában,
00:28:13 De te a helyi ingatlanos vagy.
00:28:16 Igen, az.
00:28:18 És a helyi építtetõ is.
00:28:20 Tetszik?
00:28:27 -Mi ez a szag?
00:28:30 Tudod, hogy tegnap este
00:28:32 Rajta vagyok.
00:28:36 Mit jelent, hogy "ruh-roh"?
00:28:38 Nick, pontosan mikor vetted
00:28:42 Komolyan mondod?
00:28:43 Pontosan tudod, hogy mikor
00:28:45 ...mert te adtad el nekünk.
00:28:47 És ez az amiért olyan kellemetlen
00:28:50 ...azt kell mondanom, hogy az otthonod
00:28:53 Rendben, rendben, rendben.
00:28:56 Ezt miért nem említetted,
00:29:00 Nick, minden tisztelettel,
00:29:03 Tudja, még emlékezhet is arra
00:29:07 A szállítmányozó kalapom biztonságban
00:29:09 Ezek határozottan eltérõ
00:29:12 ...de amikor megvizsgáltatta a házat,
00:29:15 Na hogy megy, srácok?
00:29:17 Nick meg sem vizsgáltatta
00:29:19 Megvizsgáltattam. Megvizsgálták.
00:29:27 Csak én vizsgáltam meg.
00:29:29 Drágám, miért nem béreltél fel
00:29:31 Beszéltünk errõl.
00:29:34 Bíztam benned.
00:29:36 -Ne engem hibáztass, az õ hibája.
00:29:39 Hazudott!
00:29:40 Nem, õ nem. Csak túl zsugori voltál
00:29:43 Ettõl eltekintve.
00:29:47 Rugdosnak, ugye?
00:29:48 Mintha fociznának.
00:29:50 Jól vagy?
00:29:54 Azt mondják, hogy a költözés
00:29:58 ...és nem kellene a jobb oldalán
00:30:01 Honnan tudja ezt, Chuck?
00:30:03 Baba suttogó vagyok.
00:30:05 Egy baba mi?
00:30:08 És, szeretnék ha leállna az indiai
00:30:13 Ó, tesó.
00:30:14 Sajnos fejleszteni kell a központi
00:30:18 Ez nagy melónak hangzik.
00:30:20 Ó, a szarba.
00:30:25 Mosómedvéi vannak.
00:30:28 Ó, igen. Mosómedvék amelyek
00:30:32 Hallgasson a szép szóra, óvatosan
00:30:36 Hé, hé, Chuck.
00:30:38 Amikor ezt az elekromos
00:30:42 Mennyibe fog ez kerülni nekem?
00:30:43 Ó, Istenem. Nem tudom.
00:30:45 ...talán nyolc, kilenc.
00:30:48 -Száz?
00:30:50 Tûnjön a birtokomról.
00:30:55 Talán megjavítottam.
00:30:56 -Ó, igen?
00:30:59 Tökéletes.
00:31:01 Hivatásos vagyok.
00:31:03 Köszönöm. Nagyra értékelem,
00:31:05 Hívjon újra.
00:31:10 Láttad ezt? Nézz és tanulj,
00:31:15 Ez biztos biztonságos?
00:31:17 Persze, hogy az.
00:31:19 Csak annyit mondott, hogy...
00:31:20 ...ne használjuk a mikrót és
00:31:25 Ez csak közös érdek.
00:31:31 Nyolcezer dollár.
00:31:33 Tudtam, hogy ez a Chuck egy csaló,
00:31:36 Ó, drágám, tudom, hogy
00:31:38 ...a költözés miatt és minden miatt és,
00:31:42 ...van valami, amit még nem
00:31:45 ...ebben a nagy, régi,
00:31:47 Szigetelés. Tökéletes lesz.
00:31:49 Ha azt megcsináltatjuk,
00:31:53 Bébi, igazából valami
00:31:56 ...jó melegen tartsuk magunkat.
00:31:59 Ó, tudom mire gondolsz.
00:32:04 Drágám, mi volt ez?
00:32:05 A mosómedve.
00:32:07 -A tetõn van?
00:32:09 Megmutatom, hogy ki a fõnök.
00:32:10 Ha ezt nem teszed meg,
00:32:15 Bébi, de Chuck azt mondta, hogy gonoszak.
00:32:17 Ja, ha baba suttogó vagy.
00:32:19 De én,
00:32:23 Te vagy a férfi.
00:32:25 -Fedezel?
00:32:28 Ezt figyeld.
00:32:43 Az nem az én mogyoróm?
00:32:46 Tudnod kellene, hogy ne
00:32:48 Készülj, hogy megfizess
00:32:51 Drágám. Drágám, mit csinálsz
00:32:53 Lépj hátrébb, bébi.
00:32:55 Mit akarsz tenni?
00:32:57 Nézd, még el sem szalad.
00:32:59 Azt hiszi gonosz.
00:33:03 A városban nálad nagyobb
00:33:08 Gyerekek, ágyba. Ezt elintézem.
00:33:12 -Bébi!
00:33:21 Elkaptam?
00:33:25 -Nem.
00:33:29 Béna.
00:33:54 Nicholas J. Persons?
00:33:57 - Chuck?
00:34:02 Baj van. Gyerünk.
00:34:05 Mi az a jelvény, Chuck?
00:34:07 Nézd, nekem erre nincs idõm,
00:34:11 Uram, nem piszkálhat csak úgy bele
00:34:15 Ez veszélyes és törvényellenes...
00:34:17 ...és õszintén szólva, Mr. Persons,
00:34:20 Mirõl beszélsz?
00:34:22 Ha odamegyek lefogadom...
00:34:24 ...hogy azt nem szakképzett
00:34:27 Tudod, nem tudtam, hogy azt
00:34:30 Maga folytatta és hasznot húzott az
00:34:33 ...akik a vasáru bolt elõtt
00:34:37 Tudom én. Elmondom mi lesz.
00:34:40 Referenciaként adok magának
00:34:42 ...az összes szakképzett
00:34:45 ...akik itt a városban találhatóak.
00:34:49 Emellett 1000 dolláros büntetést is
00:34:54 Mi? Ezer dollár?
00:34:56 Ha tudta volna, hogy mit csinál...
00:34:58 ...a börtönnel kellene szembenéznie,
00:35:03 További utasításig
00:35:06 Akkor mit csináljak?
00:35:09 Nos, nem is rossz ötlet, amíg nem
00:35:13 Kiváló fickó.
00:35:15 -Nem kell kártya.
00:35:16 Hé, várjon, Chuck. Chuck,
00:35:22 Segítsen visszakapcsoltatni
00:35:23 A városi felügyelõ vagyok, Mr. Persons.
00:35:26 Az áramot helyreállítatni
00:35:28 Oké, tudom mi ez. És láttam
00:35:34 Tudja, ha elfogadnám,
00:35:37 ...és én nem is vagyok olyan.
00:35:40 De maga egy építtetõ.
00:35:41 De most nem az a kalap
00:35:46 Nos, felrakhatnád.
00:35:51 Szerencsés napja van.
00:35:58 Ó, Istenem. Ó, mi az,
00:36:02 A szívtelen bürokraták.
00:36:07 Tudsz segíteni?
00:36:08 Hát, helyreállítani az áramot
00:36:12 Eltarthat egy pár napig.
00:36:13 Egy pár napig?
00:36:17 Rendben? Mihez kezdjek
00:36:20 Visszakapcsoljuk neked
00:36:22 Nem lesz probléma.
00:36:24 Bízz bennem.
00:36:33 Tessék, szívem.
00:36:35 A szendvicsed.
00:36:39 -Mi?
00:36:42 -Hé, Suzanne.
00:36:44 Mi ilyen jó illatú?
00:36:46 Ó, igen, tokhal salátás.
00:36:48 -Utálnék kiríni.
00:36:51 Hé, hé, hé, haver. Mi ez
00:36:54 Le kellett fûrészelnünk a fedõ tetõt.
00:36:57 Igazi mustáros vagyok.
00:36:59 De már jobban kellene lenned.
00:37:02 Az Magic Johnson. Az én emberem.
00:37:08 Meséltem már, hogy benne voltam
00:37:11 -Nem.
00:37:13 38 másodpercet játszottam.
00:37:16 A döntõ második meccse volt
00:37:18 ...nem ment a játék, így
00:37:23 Ezt kapd ki, Nicker.
00:37:24 Lépj érintkezésbe a lilával és az arannyal.
00:37:29 Ez az elkötelezettség, mi?
00:37:31 Amikor beszélsz a Varázslóval,
00:37:35 "Kiabáld. Na ez az."
00:37:37 "Kiabáld."
00:37:40 Egyébként, jó hír, hogy újra
00:37:47 Rossz hír viszont a korhadás.
00:37:50 Kor mi?
00:37:52 Mondhatok valamit?
00:37:55 Tudja hogy bánjon
00:37:57 Várjunk, várjunk egy percet.
00:38:00 Mégis mekkora ez?
00:38:01 Hát, elég jelentõs, de
00:38:05 Ismerem Newburg megye legjobb
00:38:09 Milyen a pasi helyzet ott?
00:38:11 Semmilyen.
00:38:14 Kislány, sajnállak.
00:38:22 -Nem én akaratam ideköltözni.
00:38:26 Tolj. Tolj.
00:38:36 Meg kellene próbálnod
00:38:38 Itt legalább vannak srácok.
00:38:40 Ott vagy még? Linds? Halló?
00:38:43 Halló? Ott vagy?
00:38:46 Igen. Mennem kell.
00:38:54 Ja. Ez korhadás, tesó.
00:39:00 -Honnan tudod?
00:39:02 -Mi az?
00:39:04 Nick, a Pulu család már három
00:39:09 A hawaiiak jobban ismerik a
00:39:11 ...mert a szigetük olyan átkozott
00:39:14 Hát, akkor miért nevezik száraz rothadásnak?
00:39:16 Csak helytelen elnevezés.
00:39:19 Billy és George magasan
00:39:23 ...nagy rájuk a kereslet, de
00:39:27 Egy mûvész, és ha azt mondja, hogy
00:39:33 Oké, akkor rohad, tesó.
00:39:40 Együtt élhet egy farohasztó gombával
00:39:43 ...a ház minden gerendájába,
00:39:46 ...ami légúti
00:39:48 ...ami megfertõzheti a család
00:39:50 ...konjunktivitiszt okozhat,
00:39:53 ...és nem fogok hazudni...
00:39:55 ...allergén bronchopulmorális
00:39:59 Ó, igen. Nem gond.
00:40:01 Nem.
00:40:03 Azt hiszem, most rendbe hozhatnák.
00:40:05 Tudod, csak azért, hogy ne terjedjen szét
00:40:09 Nem ruhát akartál felvenni
00:40:11 -Anya.
00:40:18 Ide, ide.
00:40:19 Rendben, mennyibe fog
00:40:22 -Nehéz megjósolni.
00:40:25 Csak tegyék, amit muszáj, rendben?
00:40:28 De ezeket fel kell venniük...
00:40:30 ...mert elég kövérek és nem akarom,
00:40:33 Ne légy paraszt, Nick.
00:40:35 Ezek a srácok profik.
00:40:39 Jó muff.
00:40:42 -Ezekrõl beszélek.
00:40:46 Igen, asszonyom. Értem, hogy
00:40:49 Pont itt vannak elõttem...
00:40:51 ...de épp az irodám
00:40:55 Talán késõbb át
00:40:57 Vagy holnap, vagy holnapután,
00:40:59 -Még a határidõ elõtt.
00:41:03 -Rendben.
00:41:04 -Viszlát.
00:41:10 Kukucs.
00:41:12 Mi van, haver?
00:41:13 Bocsánat a zavarásért, Mr. P.
00:41:15 ...a korhadás helyreállításának
00:41:18 Ó, oké. Nem gond.
00:41:20 Jó. Georgie, menj messze!
00:41:22 Nem, nem, nem. Georgie,
00:41:26 Elõl majd találkozunk.
00:41:29 Mégis hány fázis van?
00:41:31 Csak kettõ.
00:41:33 Akkor már túl vannak a felén.
00:41:35 Ó, haver, ez fájdalommentes.
00:41:56 Mi ez?
00:41:57 Az elsõ fázis.
00:41:59 Az elsõ fázis?
00:42:00 Hé, Nickeroo.
00:42:03 Te.
00:42:05 Hol voltál, haver?
00:42:06 Suzanne fáradt volt, ezért
00:42:08 ...és lõttünk párat.
00:42:09 Mi van veled?
00:42:11 Haver, a gyereknek asztmája van.
00:42:14 Meggyógyította, csak úgy.
00:42:19 Goji bogyó.
00:42:20 -Hallgasd.
00:42:25 Szívd be a szeretetet.
00:42:27 Fújd ki a többit.
00:42:29 Ez egy kis trükk, amit Õszentségétõl
00:42:33 És befejezzük.
00:42:35 Ja, de Õszentségének nem kell
00:42:39 Tartsd magadnál az inhalátort.
00:42:40 Nem szükséges.
00:42:41 Meg kellett állnunk Fred
00:42:44 ...felvegyük az új tanktalan
00:42:47 Ó, már a megkérdezésem nélkül
00:42:52 Nem tudtam, hogy mit mondjak.
00:42:57 -Én nem...
00:43:01 -Jó volt, Chuck.
00:43:05 Ó, nagyszerû kölyök. Szent Maris,
00:43:10 Igazat szólva,
00:43:12 ...megállíthatalan lesz.
00:43:14 Hé, Nick. Nézd Chuck mit hozott.
00:43:16 -Hát nem király?
00:43:22 -Várj. Add csak ide.
00:43:24 Add azt ide.
00:43:25 Az lenne király, ha
00:43:27 ...megakadályozd, hogy ezek
00:43:30 A korhadás elég trükkös.
00:43:31 Sosem tudhatod igazán, hogy
00:43:35 amíg bele nem nézel.
00:43:37 Ahogy mindig is mondtam, elcsúnyul,
00:43:41 Hadd mondjak valamit.
00:43:44 ...és a házad erõsebb lesz
00:43:46 Jobb is. Máskülönben téged teszlek
00:43:50 Azt akarom, hogy te felügyeld
00:43:53 Nagyon közelrõl.
00:43:56 Közelrõl.
00:43:58 Hallottam tisztán és érthetõen...
00:44:03 ...Nickeroo.
00:44:04 A pisztollyal. Mit csinálsz?
00:44:07 És vegyél fel papucsot.
00:44:12 Vasárnap reggel van, Nick. Nem
00:44:17 Ó, igen. Ó, igen.
00:44:23 Mi? Mi ez?
00:44:31 Hé, hé, hé.
00:44:33 -Mi van, Nick?
00:44:36 Azt mondtad, hogy közelrõl
00:44:38 Ezért elmész kempingezni?
00:44:40 Milyen butaság. Ideköltözöm.
00:44:44 Chuck, mi van a feleségeddel?
00:44:47 Én sem akarom, hogy itt legyen.
00:44:50 Ne aggódj az asszony miatt. Ellie
00:44:56 Három hónap?
00:44:57 Igen. Õ country énekes.
00:44:59 Nem is hiszed, hogy mennyire
00:45:03 De ez nem tart el
00:45:05 Ez igaz. Lehet, hogy
00:45:08 De ne aggódj miattam.
00:45:13 Mi mondtok, srácok? Menjünk el,
00:45:18 -Hova el?
00:45:20 Tokhalak mindenhol.
00:45:22 -Akarsz jönni?
00:45:25 Nem, nem, nem mehetek pecázni.
00:45:28 -Miért?
00:45:30 Csapdát kell állítanom arra az esetre,
00:45:34 Tudod, hogy rosszindulatú
00:45:36 Ó, gyere, Nick.
00:45:39 Az nem is érdekel.
00:45:40 Várjunk csak, Nick,
00:45:43 -Édesem.
00:45:45 Ha a "nem" igent, és a
00:45:49 És tényleg megígérte, hogy
00:45:53 Oké. Rendben. Jó.
00:45:57 Jó.
00:45:59 - Igen!
00:46:00 -Igen!
00:46:09 Utálom ezt. Most tudatom
00:46:12 -Gyerünk.
00:46:17 Asszem lenyeltem egy bogarat.
00:46:29 Láttátok?
00:46:31 Elég a dumából, Nick.
00:46:33 De tényleg, szerintem kell egy nagyobb hajó.
00:46:37 Nem, ugyan. Csak fogd az evezõd...
00:46:40 ...és nyomás.
00:46:42 Ne mondj semmit a
00:46:44 Én voltam a környék mûpeca
00:46:47 Nem lehet ez olyan nehéz, csak...
00:47:08 Láttam egy cápát odalent.
00:47:10 Ó, Nick, frankó megfordulás.
00:47:13 Ennyi. Megyek. Megyek.
00:47:25 -Hé, Nick?
00:47:27 Én vigyáznék.
00:47:29 Ne aggódj miattam,
00:47:37 Segítség!
00:47:40 Segítség. Valaki.
00:47:47 Ki kell rúgnom Chuckot.
00:47:49 Miért, mert elvitt
00:47:51 Nem, mert darabokra
00:47:54 Hát, ez elcsúnyul, mielõtt még
00:47:58 Ne kezd el idézni õt, mintha
00:48:02 ...mert õ nem az. Õ egy idióta.
00:48:04 Õ aranyos.
00:48:08 Mi van?
00:48:10 Semmi.
00:48:13 Ó, Nick, tudom, tudom, hogy
00:48:17 ...ezzel a házzal, és te
00:48:20 ...és most itt vagyok neked én meg a
00:48:25 Tudom, hogy nagy rajtad
00:48:28 Ó, Uramatyám.
00:48:31 Fogd meg, itt.
00:48:33 Érzed?
00:48:37 Mi ez, a feneke?
00:48:38 Azt hiszem.
00:48:40 Nem ez a legnagyszerûbb?
00:48:44 Hallottad ezt?
00:48:46 Hallottad ezt?
00:48:47 -Drágám, ez a mosómedve?
00:48:50 A mosómedvének csoszogó hangja van.
00:49:00 Szerintem a kéményben van.
00:49:17 Asszem megmutattam neki.
00:49:19 Igen.
00:49:21 -Igen.
00:49:23 Ez az. Bár el kellene zárnod
00:49:37 Hagyj békén, haver. Menj el.
00:50:02 Úgy tûnik jobb, ha teszünk egy
00:50:05 Õrületbe kergetnek.
00:50:09 Jó éjszakát, szomszéd.
00:50:11 Elegem van belõled.
00:50:21 Chuck!
00:50:30 Mi a...?
00:50:34 -Hé, Chuck.
00:50:36 Mi van az üveg ajtómmal?
00:50:38 A keret megrohadt. Kibontottuk,
00:50:40 Három rétegû xenonnal töltött.
00:50:43 ...de kifizetõdõ max
00:50:46 Mi folyik itt?
00:50:49 Felteszem, hogy nem kaptad meg
00:50:52 A hûtõre raktam tegnap este.
00:50:57 És nem akartam, hogy aggódj
00:51:02 Kiderült, hogy a víz olyan
00:51:04 A csövekkel van baj.
00:51:07 Meg akarod neki mutatni?
00:51:10 Ezt a förtelmes csõdarabot
00:51:13 Átlát rajta?
00:51:16 Igen, nem hinném.
00:51:18 Ha ez az ütõere lenne, már
00:51:20 Vagy a teste egyik oldala lenne
00:51:23 Mutatsd meg, hogy mivel akarod
00:51:30 Ez egy 1 inches réz csõ.
00:51:31 Ezt használom függõlegesen,
00:51:35 A víznyomása 150 psi körül
00:51:38 ...adj vagy vigyél psi-t.
00:51:40 Az jó?
00:51:43 Az õrületes.
00:51:46 Õrületes, huh?
00:51:55 Hé, Chuck, tetszik a srác.
00:51:56 -Õ a legjobb. A legjobb.
00:51:59 Rendben, srácok,
00:52:09 Gyerünk, srácok, erre.
00:52:14 Chuck szerint ki kellene próbálnunk
00:52:17 Mi az a Bradley-metódus?
00:52:19 A természetes szülés.
00:52:21 Tudod mit mondott még nekem?
00:52:23 El kellene gondolkodnunk az
00:52:26 Otthoni szülés? Hogy orvosok
00:52:30 -Igen.
00:52:32 Oké. Tudod, nekünk mindig
00:52:35 Úgy érted, hogy Chuck?
00:52:37 Svájcban tanult.
00:52:39 -És?
00:52:41 Nem akarom, hogy
00:52:44 Chuck gondolatától is
00:52:49 Rendben. Hát, azt hiszem,
00:52:55 Jó éjszakát.
00:52:56 - Chuck.
00:53:06 Chuck.
00:53:14 Hé, kishaver.
00:53:16 Chucktól neked is
00:53:20 Jó, folytatsd csak,
00:53:22 Rendes srácnak tûnsz.
00:53:27 Gyere ide.
00:53:32 Hé, kishaver.
00:53:36 Szeretnél a barátom lenni, ugye?
00:53:38 Hát, az az igazság, kellene egy...
00:54:06 Hol van?
00:54:07 Elment egy buliba
00:54:09 Korhadás Dannyhez?
00:55:24 Kösz, hogy elhoztál, pajti.
00:55:27 Emlékszem, hogy én is kilógtam
00:55:31 Édes, lopott csókok az éjszakában.
00:55:34 -Néha több, mint csókok, igaz?
00:55:37 -Igaz? Igaz?
00:55:42 Bármit is csinálnak,
00:55:45 Az Isten szerelmére,
00:55:48 Még csak 13.
00:55:50 Tényleg nem szeretnék errõl
00:55:55 Ebbõl is elég.
00:55:57 Csak nyugi, partner. Ez a feleségem.
00:56:00 -Ez a felséged?
00:56:03 - Õ a feleséged?
00:56:15 Tetszik, hogy a családod
00:56:18 Mióta anyu és Nick összeházasodtak,
00:56:22 Hát, te túlságosan felnõtt
00:56:31 - Lindsey.
00:56:35 Megvagy. Most kelj fel, mert
00:56:38 És te, te ki vagy rúgva.
00:56:39 Whoa, whoa, whoa, tesó.
00:56:44 Tesó. Te is ki vagy rúgva. És a kis
00:56:50 Utállak.
00:56:52 Most én sem vagyok a legnagyobb
00:56:56 Chuck, gyerünk.
00:57:04 Chuck!
00:57:07 Chuck!
00:57:09 Ó, Nick.
00:57:18 Micsoda éjszaka volt, huh,
00:57:21 Hé, Linds-o.
00:57:23 Jó reggelt, Lindsey.
00:57:26 Lindsey. Jó reggelt.
00:57:28 Jó reggelt.
00:57:31 Úgy tûnik még haragszik rád.
00:57:33 Ja, hát, ez nem egy
00:57:38 Nick?
00:57:41 Chuck! Gyere ide, haver.
00:57:49 Kell egy ölelés?
00:57:50 Nem, nem kell ölelés.
00:57:53 Termeszek, Nick.
00:58:05 Most már akarsz egy ölelést?
00:58:06 Kezdek ebbe belefáradni.
00:58:14 Önnek egy új üzenete van.
00:58:16 Mr. Persons,
00:58:19 De már egy hónapot
00:58:23 Megállítom a bizottságot
00:58:25 Már az én állásom is a tét.
00:58:27 Szóval, Nick, ha nincs meg Magic,
00:58:31 Persze, visszatérítjük a
00:58:34 Tudom, hogy megérti.
00:58:36 Köszönöm. Hívjon.
00:58:46 És, feleségek, lélegezzünk be,
00:58:51 És adjuk ki a hangot.
00:58:56 Ez az. A feleségek
00:59:01 Mi folyik itt?
00:59:03 Nick.
00:59:04 Együttérzõ légzést végzünk
00:59:06 Pofa be.
00:59:08 Nem hiszem el, hogy ezt
00:59:10 Nem hiszem el, hogy
00:59:12 Belégzés és folytassuk a gyakorlatot.
00:59:15 Próbálom helyre hozni a házat,
00:59:18 Ne hibáztasd Chuckot.
00:59:21 Nagy levegõ. Nagy levegõ.
00:59:26 Azzal, hogy dörzsölget?
00:59:28 Nem, Nick, hanem, hogy támogat.
00:59:30 Én támogatlak.
00:59:32 Én támogatom.
00:59:34 Én megpróbálom felépíteni
00:59:38 Maguk meg csak lazítsanak.
00:59:42 Tudod, az egyik mantránk az,
00:59:47 Tudom.
00:59:48 Most azt csináljuk, hogy
00:59:50 ...körkörös mozgást végzünk
00:59:55 Ez a baba háza, legyél
01:00:01 Talán nem ez a legjobb
01:00:03 ...új alap kell a házadnak.
01:00:05 Ne szakítsd meg a folyamatot.
01:00:08 -Ennyi! Ennyi!
01:00:14 Ugyan, Nick.
01:00:16 Valakinek rossz napja van.
01:00:19 Az New Englandi mahagóni faragás!
01:00:23 -Mi van, Nick?
01:00:27 -Átvertél!
01:00:28 Tudtad, hogy ez egy szemétdomb,
01:00:31 Már az elsõ percben tudtam, hogy...
01:00:33 ...ezt nektek építették!
01:00:37 Hát, itt a lökés.
01:00:40 Figyelmeztetlek, Nick.
01:00:42 Képzett capoeirás vagyok,
01:00:45 Ja, én nem tudok karatézni,
01:00:55 Ó, Nick!
01:01:00 Ne!
01:01:02 Hát ez közel volt. Ha egyszer
01:01:06 Szállj le rólam. Ki vagy rúgva!
01:01:10 Mi? Nick. Nickelback. Ugyan,
01:01:14 Nem. De. És foglak is. És igen!
01:01:18 Mindenért téged hibáztatlak, Chuck.
01:01:21 Téged hibáztatlak az ózon lyukért,
01:01:26 Mind a te hibád.
01:01:27 Tûnj el a birtokomról,
01:01:32 Nem, nem, nem, Nick. A jó hír,
01:01:37 Nick, megoldhatjuk ezt még,
01:01:41 Okleveles párkapcsolati terapeuta
01:01:44 Látom, ezt a feszültséget
01:01:48 ...állandóan.
01:01:49 A gyakorlatom szerint mint a
01:01:51 De csak egy valamit vallj be nekem.
01:01:53 Mit?
01:01:55 Nélkülem sohasem vetted volna
01:01:59 Pontosan.
01:02:00 Miért is? Elmondom.
01:02:04 Mert láttam, amit te nem.
01:02:07 Igen, tudtam, hogy
01:02:11 De tudtam ennek a
01:02:13 Tudtam, hogy ha kész lesz...
01:02:15 ...ez egy csodálatos otthon
01:02:18 ...nem csak valami ócska ház.
01:02:22 De ez egy otthon, egy otthon, Nick.
01:02:25 Hát ez az.
01:02:27 Az otthonod.
01:02:29 Szerinted ez olyan, mint egy otthon?
01:02:35 Csak felfordulás!
01:02:38 El kell menned, most rögtön.
01:02:41 Hát, ha...
01:02:43 Ha nem látod az otthon értékét
01:02:48 ...talán nem én vagyok a te embered.
01:03:00 Maguk hova mennek?
01:03:02 Ezt lojalitásnak hívják, Mr. Persons.
01:03:04 Mi Chucknak dolgozunk.
01:03:08 Akkor csak menjenek.
01:03:10 Egyikükre sincs szükségem.
01:03:31 Nem tudom mit gondoltál, Nick.
01:03:34 Rá kell jönnöd, hogy újra
01:03:37 Mi? Ó, nem, nem.
01:03:41 Senki sem fog felültetni...
01:03:42 ...ezért soha többé nem teszi ide be
01:03:45 Chuck annyira gondos, és törõdik
01:03:48 Csak vissza kellene költöznie
01:03:52 Az nem normális, hogy az építtetõ
01:03:56 Ezt megértem, de olyan
01:03:59 ...és remekül bánik a gyerekekkel.
01:04:01 Nem, õ nem. Õ az, aki széttépi
01:04:05 Õ az, aki szétszakítja ezt
01:04:09 Te szakítod szét ezt a
01:04:12 -Én?
01:04:14 Az õrült megszállottságoddal
01:04:17 Nem kell többé aggódnod emiatt.
01:04:20 Megvan a tökéletes ötlet.
01:04:21 Ez a ház mindenkit megõrít...
01:04:24 ...ezért költözzünk el és
01:04:26 Ó, és hova megyünk, Nick, a
01:04:29 Bárhova csak el innen.
01:04:32 Nick, Nick. Nem szakíthatjuk ki
01:04:38 Ki sírt azért, hogy legyen egy
01:04:41 Rendben? Nem lennék itt ezen
01:04:43 ...ha nem lennél te meg a hálátlan
01:04:48 Nick.
01:04:51 Suzanne, nem úgy gondoltam. Ugyan...
01:04:52 -Várj. Nem úgy gondoltam.
01:04:56 Csak nagyon nagy a nyomás rajtam.
01:04:58 És rajtam nincs nyomás?
01:05:00 Nekem lesznek gyerekeim,
01:05:18 Tényleg azt hiszem,
01:05:21 Szerintem külön kellene
01:05:26 Ugyan már, most?
01:05:29 Amikor idejöttünk a gyerekek
01:05:32 ...de most már ide tartoznak.
01:05:34 Akkor most mit csinálunk? Eldobunk
01:05:38 Ez az, hogy megtanítod
01:05:40 Amikor valami nehézzé válik,
01:05:43 Ezt kellene a magazinod
01:05:48 Nézz magadra. Úgy értem,
01:05:50 Nem hagylak el,
01:05:56 Suzanne.
01:05:59 Hova mész?
01:06:08 Ó, ne, ti is srácok?
01:06:10 Csak csökkentjük a veszteségeinket.
01:06:12 Kevin, tudom, hogy te megérted.
01:06:13 Ne most, Nick, elfoglalt vagyok.
01:06:15 Majd megköszönitek, amikor
01:06:18 Városi kölykök vagytok, ti is tudjátok.
01:06:22 Coco, befelé a házba.
01:06:26 Azt mondtam, be a házba,
01:06:29 Coco!
01:06:37 Coco.
01:06:42 Sajnálom.
01:09:00 Mit csinálsz?
01:09:02 Jason Winchell fogott egy 8 fontos
01:09:06 Hát, igazából, csak a fejét.
01:09:08 De az olyan nagy volt, hogy
01:09:12 Chuck hozott volna el pecázni.
01:09:14 Csak hát, te kirúgtad.
01:09:17 Tudod mit?
01:09:21 Igazán?
01:09:23 Gyerünk. Próbáljuk meg.
01:09:32 Hé. Tudom, hogy elég nehéz volt
01:09:38 És én nem voltam igazán ott.
01:09:40 Nos, ott voltam, de nem úgy
01:09:43 Érted hogyan értem?
01:09:45 -Igen.
01:09:48 ...azért vagyok itt, hogy elmondjam,
01:09:52 Mert KFV...
01:09:54 ...szerintem Király Fiú Vagy.
01:09:57 Kösz.
01:10:00 Te meg frankó apa.
01:10:04 Kevin!
01:10:18 Mi volt ez?
01:10:19 Nem tudom.
01:10:24 Kapd el, Nick!
01:10:41 Megvan! Állj hátrébb!
01:10:44 Ez az! Mondd meg Jason Winchellnek,
01:10:46 ...nem más csupán csali, bébi!
01:10:53 Hé, hé. Várjunk.
01:10:56 Elfelejtettünk valamit.
01:10:58 Ebéd pénz.
01:11:00 Kösz. Szia.
01:11:05 -Hogy van anyukád?
01:11:09 Nem kapsz szívinfarktust
01:11:12 Ha mégis, csak húzd a testem
01:11:16 Szívesen.
01:11:18 Lindsey.
01:11:20 Tudom, hogy még haragszol,
01:11:24 Ez egy új család, új ház.
01:11:28 De próbálok megértõbb lenni.
01:11:31 Oké, oké, oké. Valószínûleg kicsit
01:11:36 Sajnálom, Nick.
01:11:40 Ez azt jelenti, hogy
01:11:43 Azért ne erõltesd.
01:11:46 Nyomás, érd el a buszt.
01:11:49 -Jó reggelt, Mr. Rooney.
01:11:54 Hé. Ez a magáé.
01:11:59 Hogyan alakul a ház?
01:12:00 Alakul.
01:12:02 Hé, hogy van Chuck?
01:12:04 Nem tudom és nem érdekel.
01:12:07 Hú, remélem jól. Nehéz
01:12:10 Ó, igen? Miért is?
01:12:12 A felesége. Néhány éve
01:12:16 Nem is tudta, ugye?
01:12:19 Ó, igen, õ igazán
01:12:22 Õ nem is ugyanaz azóta.
01:12:24 Õ volt az egész világa.
01:12:45 -Hé, pajti.
01:12:48 Hallottam Ellierõl.
01:12:52 Gyere be.
01:13:12 Hé, van itt egy kis szerves
01:13:15 Kösz.
01:13:18 -Mondhatok valamit?
01:13:22 Amikor veled együtt dolgoztam
01:13:25 ...az számomra...
01:13:27 ...olyan volt, mint egy család.
01:13:30 Mint valami különleges dolog, tudod?
01:13:35 Valami, ami hiányzik innen
01:13:39 Az vicces, hogy...
01:13:42 Nem tudok többé bemenni oda.
01:13:46 Nézd, Nick...
01:13:49 ...tudom, hogy elcsesztem az életed.
01:13:51 És sajnálom. Fogalmad sincs róla
01:13:56 Nem te cseszted el az életem.
01:13:58 Hanem én.
01:14:01 És te mindig a családom
01:14:09 Igazából azért jöttem, hogy
01:14:12 Annyira dühös voltam amiatt,
01:14:16 Elmentem és tudattam Magickel, hogy
01:14:22 Haver, ez nagyszerû. Ez tényleg az.
01:14:26 Ezalatt történetesen az ingatlanügynök
01:14:29 ...és intéztem egy pár
01:14:31 Rávettem egy orosz bankárt,
01:14:34 Eléggé motivált.
01:14:35 Ha megépíted a tetõt, akkor
01:14:39 Majd befejezzük alulról az egészet.
01:14:43 Akkor, hadd csináljam meg a tetõt.
01:14:46 Van szögbelövõ pisztolyod
01:14:51 Nem. Én régi módian csinálom.
01:14:53 Ó, régi módian csinálod meg
01:14:58 Vedd kölcsön az enyémet.
01:15:01 Kösz, Chuck.
01:15:05 Nincs mit.
01:15:37 Késõbb szobafogságra ítélhetsz,
01:15:47 Mr. P, a kis Pulu
01:15:55 Sajnálom a bulit.
01:15:57 Nem kellett volna Lindseyt
01:16:00 Igazad van.
01:16:02 És ha nem bánja...
01:16:04 ...én és a testvéreim szeretnénk
01:16:10 Hé, srácok! Jó hírem van.
01:16:14 Többé nem egy házon dolgozunk.
01:16:18 Mostantól elhatározzuk,
01:16:21 Hallottad, bébi.
01:16:25 Ellenõrizzétek korhadást keresve.
01:16:27 Te. Átkozottul büszke
01:16:30 Miattad elég "Nickszerûen" érzem
01:16:34 Meg akarlak ölelni Nickelback, az
01:16:37 Éjszakai Nickem.
01:16:40 Elég!
01:16:42 Nos, elkaptál pont
01:16:46 Ez áldás vagy átok?
01:17:39 Gyerünk, próbáld ki.
01:17:44 Menjünk. Hé, hé, hé.
01:17:56 - Suzanne.
01:17:58 Mielõtt még bármit mondanál,
01:18:01 -Oké.
01:18:05 A ház csak egy ház...
01:18:07 ...és sohasem lesz otthon
01:18:10 -Igen, bébi, értem.
01:18:14 Elgondolkoznál azon, hogy megbocsáss
01:18:18 Babák.
01:18:19 Babák? Tudod, dolgozhatunk rajtuk,
01:18:22 Nem hiszem, hogy
01:18:24 -Babák.
01:18:27 -A babák, Nick!
01:18:30 Oké. Hadd vigyelek el az
01:18:33 -Drágám, milyen messze van a kórház?
01:18:35 Nick, nem tudok annyit várni!
01:18:37 De muszáj. Ott vannak az orvosok,
01:18:40 -Ettõl fáj a kezem.
01:18:44 -Most?
01:18:45 Oké, gyerekek, vigyétek a
01:18:48 Nézzétek, anyukátok megkapja,
01:18:53 Ó, Nick. Imádom a padlót. Tikfa?
01:18:56 Ó, nem. Ez bubinga.
01:19:01 Nick, lassíts. Megsülök, édesem.
01:19:06 Most meg mi van?
01:19:08 Nem tudom. Azt hittem tudod.
01:19:13 Mit próbálsz mondani, bébi?
01:19:15 Chuck!
01:19:17 Chuck? Erre megyek!
01:19:21 Ó, Nick. Megöllek.
01:19:23 -Miért?
01:19:27 Halló? Nickster, hogy...?
01:19:30 Hogy mit?
01:19:34 Oké. Tarts a vonalat.
01:19:52 Ó, gyerünk!
01:20:01 Oké.
01:20:03 Bébi, úton van már?
01:20:05 Õ volt az.
01:20:07 -Minden rendben lesz.
01:20:09 Várd meg Chuckot odalent.
01:20:16 "JÓAKARAT JÁTÉKOK
01:20:19 Halló? Nick? Chucknak van
01:20:23 De ne aggódj, már úton vagyok.
01:20:24 Haver, csak mondd meg mit tegyek.
01:20:26 Oké, mondd meg Suzannenak,
01:20:30 Oké, maradj nyugodt
01:20:32 -Lélegzem.
01:20:34 Most mondd, hogy relaxáljon.
01:20:35 Talán csinálja a szín elképzelést,
01:20:39 Bébi, relaxálj!
01:20:41 Drágám, relaxálok.
01:20:42 -Ne kiabálj velem!
01:20:44 Csak lélegezzen, Nick.
01:20:47 -Veled akar beszélni.
01:20:51 -Ki tudja? Tessék.
01:20:54 Szeretném, ha nagyon figyelnél.
01:20:56 Szeretném, ha összeszednél pár dolgot.
01:20:58 Kell egy vödör forró víz,
01:21:00 ...gumikesztyû, törölközõ, cipõfûzõ
01:21:05 Csípõs szósz?
01:21:07 Csak szerezd meg nekem.
01:21:09 -Oké, Chuck.
01:21:11 Szeretném, ha bemennél a fürdõbe
01:21:14 Ne mondd meg, hogy mit tegyek.
01:21:16 Megyek a fürdõbe és keresek
01:21:20 Oké, megvan. És most?
01:21:21 Ezzel fertõtlenítjük a kezedet.
01:21:24 Miért? Nem nyúltam semmihez.
01:21:25 Nick, de igen.
01:21:27 Ó, Istenem, jönnek! Édesem?
01:21:31 Mit mondanál, milyenek
01:21:34 Gyorsak és tombolóak, Chuck.
01:21:36 Párna! Kellene egy párna.
01:21:39 Oké, játékidõ, bébi.
01:21:40 Menj és nézd meg, hogy az
01:21:44 Ugyan már, haver, ez mit jelent?
01:21:46 Látod a babát?
01:21:54 Ó, Istenem.
01:21:56 Pont mint a guppink esetében.
01:21:58 -Édesem?
01:22:00 Erre van a
01:22:03 Fröcskölj rá egy kicsit.
01:22:06 Tartsd.
01:22:16 Visszatért.
01:22:18 -Add újra apukádat.
01:22:21 Szeretném, ha megfognád
01:22:25 Az Isten szerelmére, gyengéden.
01:22:27 Húzd kicsit. Aztán fogd meg
01:22:32 -Halló? Halló?
01:22:39 Megszakadt. Biztos nem
01:22:43 Felteszem ez egy nem.
01:22:45 Ó, oly közel. Éppen csak
01:22:49 -Hogy van a beteg?
01:22:52 Csináljuk azt a mókás légzést.
01:22:53 Menjünk egy mély, meleg helyre,
01:22:56 Oké, csendes és mély.
01:23:03 Család, lélegezzünk egyszerre.
01:23:06 Most adjunk ki egy hangot.
01:23:11 Nick, nem bírom ezt a zajt.
01:23:14 Hé, figyu, épp gyerekem születik.
01:23:17 -Hé, Nick, itt Earvin Johnson.
01:23:21 Chuck Mitchell mondta, hogy
01:23:23 Nézze, a felségem éppen
01:23:26 Emlékszem amikor az enyém született.
01:23:30 Ja. Pont ilyenre emlékszem.
01:23:32 Magicnek Chuck-dog üzeni,
01:23:37 Chuck-dog üzeni,
01:23:41 Mondd Chuck-dognak, hogy õ a férfi.
01:23:44 Hé, Chuck, azt mondja te vagy a férfi.
01:23:46 Ó, ugyan. Ez olyan Magices.
01:23:47 Hé, haver, mi van a Lakers-szel?
01:23:51 Veled akar beszélni, Chuck.
01:23:53 Rendicsek. Rendicsek.
01:23:54 Halló?
01:23:56 Hallom tele van a kezed odaát.
01:23:58 Kérdezd meg Nicket
01:24:01 Van még kérdésed a
01:24:03 ...az NBA történetében?
01:24:05 Ó, igen. A '85-ös sorozatban
01:24:08 ...az igazi ütközés volt?
01:24:10 Fejezd be!
01:24:12 Mennem kell. Pá, Buck.
01:24:14 -Szükségem van rád, bébi.
01:24:17 -Megcsináljuk. Megcsináljuk. Rendben?
01:24:25 Ó, Istenem.
01:24:31 Mondtam, hogy csodálatos lesz.
01:24:33 Ó, mielõtt elfelejteném,
01:24:40 Minden jót.
01:24:43 Hé, Chuck.
01:24:46 Kösz, hogy visszajöttél, Chuck.
01:24:49 Viccelsz?
01:25:03 "Personsék"
01:25:06 6 hónappal késõbb
01:25:11 És ennyi.
01:25:12 Tudják, néha az élet
01:25:15 ...és ehhez hozzá kell igazodni.
01:25:21 Sosem fejeztem be
01:25:24 Ellenben, elkezdtem valami
01:25:27 Egy másmilyen magazint,
01:25:31 ...amit a ház újraépítése ihletett.
01:25:33 A neve: Kész Vagyunk Már?
01:25:36 És ez az álmaink házának
01:25:43 Köszönöm.
01:25:48 Szeretném megköszönni,
01:26:33 Magyarra ferdítette: