Primeval

tr
00:01:10 Ah!
00:01:12 Geniş kalibrelik, sanırım 45'lik.
00:01:15 Yarım metreden ateş edilmiş.
00:01:19 Hepsi aynı yöntemle idam edilmiş.
00:01:22 Jojo, kaç taneler demiştin?
00:01:28 Galiba 10.
00:01:29 Buraya kadar gelmen
00:01:35 Yakında hava kararacak.
00:01:36 O zaman zamanımızı
00:01:38 Karşı kıyıyı da incelememiz gerekiyor.
00:01:50 Başka bir toplu mezar
00:02:04 Aman Tanrı'm!
00:02:31 Bu tarafa!
00:02:33 ÖImüş!
00:03:15 Baş tanınamayacak
00:03:31 Katil yerel köylüler tarafından
00:04:30 Amerikalılar, kendini halka
00:04:35 ...çaresiz, reyting açı şebekenin...
00:04:37 ...mantıksız ve kana susamış
00:04:41 Böyle sorumsuz bir habercilik...
00:04:44 ...cevapsız kalmayacaktır.
00:04:46 Network Haber Kanalı, Senatör Richard
00:04:48 ...rüşvet talep etmekle suçlayan
00:04:52 ...ateş üstündeler.
00:04:54 Şimdi seyrediyorum.
00:04:57 Bu atış hedef dışı.
00:04:59 Network’un haftalık
00:05:01 ...NNC suçlamayı...
00:05:03 - Bu atış hedef dışı.
00:05:07 - Göremiyor musun?
00:05:09 Yalan Portergate haberi için...
00:05:10 ...NNC muhabiri
00:05:13 Kahretsin!
00:05:15 Şimdi ekranda Pimp My Ride.
00:05:18 Şansına Roger izlemiyor.
00:05:20 Tim, Roger mümkün olduğunca
00:05:24 Bu çok çabuk.
00:05:28 Seninle çalışmak güzeldi.
00:05:35 - Bob.
00:05:36 Yeni biç kameramana ihtiyacın var mı?
00:05:39 Sadece şaka yapıyordum Tim.
00:05:42 Bir timsah dünyaca ün salmış...
00:05:46 Porter hakkında ciddi olamazsın.
00:05:49 Şimdi değil.
00:05:52 Aviva Masters'ı tanıyor musun?
00:05:55 Elbette.
00:06:01 Affedersin. Tepeden bakar
00:06:04 Kedilerdeki kanser üzerine olan haberin
00:06:10 Catherine Andrews'ın
00:06:13 Şu yenen kadının hikâyesi?
00:06:15 Anlatması mümkün olmayan
00:06:17 Bir peri hikâyesi,
00:06:21 - Bir gece gelir...
00:06:23 Gustave. Yerliler ona böyle diyor.
00:06:31 Benim bu timsah hakkında
00:06:33 Evet ve onu yakalamanı.
00:06:40 Ne?
00:06:42 Matt Collins en iyi timsah uzmanı.
00:06:44 Özel bir çelik kafes
00:06:46 Gustave'ı canlı
00:06:48 Dikkate değer akıI
00:06:51 Burundi hükümeti sınırlı
00:06:54 Ben de senin oraya gidip
00:06:57 ...ve onu paketleyip sömürücüler için
00:06:59 Network Haber Kanalı özel haklar
00:07:04 - Rog, Burundi savaş alanı.
00:07:06 Şu an için orada ateşkes var.
00:07:08 Bağlantım yerel politikaya
00:07:12 ...güvenliğini koruyabileceğini
00:07:13 Collins çoktan orda.
00:07:15 ...ama bunun ötesinde sadece
00:07:18 Sen, ben ve bir kameraman.
00:07:20 Lütfen üstüne alınma; ama
00:07:23 - Ne tür bir şeymiş bu?
00:07:26 - Dünyanın en korkunç canavarları.
00:07:28 - Bu insanın doğaya karşı olması.
00:07:30 ...bize bir dakika izin verir misin?
00:07:32 Tim ve benim konuşmamız gereken
00:07:39 - Seninle tanıştığıma memnun oldum.
00:07:48 Hadi ama Rog.
00:07:50 Haberci olarak kendini
00:07:53 Sen de dünyaya en büyük timsahın
00:08:02 Sen hapı yuttun.
00:08:03 Kanıtın fos olduğundan
00:08:05 Bilmek bile istemezdin.
00:08:09 ...dünyayı değiştirmekte
00:08:17 Yaşam alanını korumak
00:08:20 ...gelecek kuşakların hayatta
00:08:23 Sence de doğru değil mi Junior?
00:08:25 Ben Matt Collins. Bir dahaki
00:08:47 Şimdi Tanganyika'ya yaklaşıyoruz.
00:08:49 Tam şurada Rusizi nehri var.
00:08:51 Gideceğimiz yer orası.
00:08:54 Eğer çok yukarısındaysan öyle.
00:08:56 Burundi dünyadaki en fakir ülke.
00:08:58 Son 40 yıIdır Hutu ve Tutsiler
00:09:01 ...bölgede açIık, hastalık,
00:09:04 Bunların dışında bölge
00:09:12 Hey, sen benim adamımsın.
00:09:15 ...ama şu an davranışın
00:09:18 Gerçekten.
00:09:22 Bu arada sence Roger
00:09:25 Çok tatlı bir kalçası var.
00:09:29 Bence vuruyordur.
00:09:34 Hadi ama adamım. Bunun için
00:09:37 Afrika’ya gidiyoruz.
00:09:42 Evet! İşte bu! Burası
00:09:45 Başladığı yer burası.
00:09:50 Hadi ama Tim!
00:10:01 Kahretsin.
00:10:17 Hey, hoş geldiniz.
00:10:20 Lütfen kameraya çekmeyin.
00:10:25 Ben Hahutu Mkwesa; ama siz bana
00:10:29 - Harry.
00:10:32 Teşekkürler.
00:10:37 Beni takip edin.
00:10:42 N'aber adamım?
00:10:47 Canın cehenneme.
00:10:50 Otelde odalarınız var.
00:10:53 Bir rehberle görüşmemiz gerek.
00:10:57 Burası Afrika kardeşim.
00:11:00 Bununla birlikte transferiniz...
00:11:02 ...kısa bir askerî operasyon
00:11:04 ...ve benzinin hepsi daha gelmedi.
00:11:06 - Öyleyse ne zaman ayrıIıyoruz?
00:11:08 Ama kalacağınız yerler çok rahat.
00:11:10 Rog, adamın bize belirsiz bir süre için
00:11:13 Yani anlaşmanın senin tarafında
00:11:16 - Mantıklı konuşmuyor.
00:11:18 Sadece an meselesi.
00:11:20 Sudan'daki Robertsla iletişime geçebiliriz.
00:11:22 - Bu haftanın sonun kadar.
00:11:24 - Yarın.
00:11:28 Tekne yarın hazır olacak.
00:11:31 Rog, seni tekrar arayacağım.
00:11:34 Harry çok memnun oldum.
00:11:39 O uydu telefonu açık mıydı?
00:11:41 Henüz şarj bile etmedim.
00:11:44 Güzel.
00:11:58 Bu timsah büyük,
00:12:02 - 25 hatta 30 fit.
00:12:06 Yedikleri besine bağIı
00:12:09 ...ve 100 yıIdan fazla yaşarlar.
00:12:10 - Dinozorlar gibi mi?
00:12:12 Triassic döneminden beri çok değişmediler.
00:12:15 Gezegendeki en becerikli
00:12:18 - İnsandan ayrı olarak.
00:12:20 Yara dokusu.
00:12:22 Gustave, kurşun geçirmez o... çocuğu.
00:12:26 - Gustave, benim kuzenimi aldı.
00:12:30 Gustave'ı herkes tanır.
00:12:32 Yüzlercesini öldürdü.
00:12:35 Yüzlercesini?
00:12:38 - Bu bir haber yapardı.
00:12:40 Burada binlerce insan ölmüş.
00:12:42 - Ama bir haber yapmamış.
00:12:44 Bu timsah O.J. Simpsons gibi.
00:12:46 O kadını öldürdüğünde
00:12:48 Dürüst olalım, siz o
00:12:52 Bu canavar sizin için bir eğlence.
00:12:56 - Ama burada biz daha iyi biliyoruz.
00:12:59 Asla daha dikkatli
00:13:01 Küçük Gustave tarafından kontrol
00:13:04 - Küçük Gustave?
00:13:07 Adını timsahtan almıştır.
00:13:08 Hangisinin kanının daha
00:13:10 Ama merak etmeyin, bu adamlar
00:13:17 İyi şanslar.
00:14:34 Hey adamım, senin adını duyamadım.
00:14:40 Seninle sohbet etmek güzeldi.
00:14:49 Benim tanıtımım üstüne mi çalışıyorsun?
00:14:51 Hayır. Gerçek bir hikâye,
00:14:54 Bu boka inanmazsın.
00:14:56 Evet, evet.
00:15:02 Yani doğru konuşmak gerekirse,
00:15:06 ...Pulitzer ödülünü kazandırmaz.
00:15:09 Batırdığın şu Porter
00:15:12 Kibrini sorgula Tim.
00:15:15 Bu size öğrettikleri
00:15:18 Bunu nerde öğrendin?
00:15:21 Hayır, Kolombiya habercilik okulunda.
00:15:24 Tam bir baş belâsısın değil mi?
00:15:29 Yani.
00:15:55 - Neler oluyor?
00:16:13 Bunlar da kim?
00:16:16 Burası savaş bölgesi.
00:17:54 Jacob Krieg!
00:17:57 Jacob, ben Aviva Masters.
00:18:00 Roger selamlarını gönderdi.
00:18:02 Bu sabah başka bir saldırı
00:18:05 30 km. kuzeydeki bir köyde küçük
00:18:09 - Hareket etmemizi mi söylüyorsunuz?
00:18:11 Arabayla gitmemiz gerekecek.
00:18:14 AsıI problem, köy küçük Gustave’ın
00:18:17 - Savaş tanrısı mı?
00:18:19 Gidip ona bilimsel
00:18:22 ...politikayla ilgilenmediğimiz açıklayalım.
00:18:24 Kimse Gustave'ı göremez.
00:18:28 - Ne yapacağız o zaman?
00:18:31 Sabah ilk iş olarak yola çıkacağız.
00:19:00 Bir şey mi arıyordun?
00:19:03 - Sen birkaçak avcısın.
00:19:06 Bu keşfi Gustave’ı senin gibilerin
00:19:10 Hiç canlı timsah
00:19:12 Benim yeteneklerime
00:19:14 Bir insan yiyicinin peşindeyiz.
00:19:16 Bu gezegende fazlasıyla insan var.
00:19:20 Bu timsah bir istisna,...
00:19:23 ...daha değerli bir yaratık.
00:19:26 Aptal birisiymiş gibi görünmüyorsun,
00:19:28 Bu timsah canlı ele geçirilemez.
00:19:33 Her şeyi bitireceğim.
00:19:35 senin bu hayvana zarar vermene
00:19:38 ...bütün teçhizatımı toplayıp
00:19:42 Beni anlıyor musun?
00:19:45 Bayım, ben sadece
00:19:57 Gustave bile bu güçlendirilmiş
00:20:00 İçeri girdiğinde, ağırlığı basınçIı
00:20:03 ...yaylı kapağı tetikleyecek.
00:20:06 Dr. Collins bu tuzağı
00:20:09 ...zarar gelmesin diye tasarlamış.
00:20:29 - Kesin, kesin!
00:20:32 Hâlâ biraz daha neşeli.
00:20:34 Biliyor musun bu,
00:20:36 Normal ol. Diş macunu
00:20:40 Hepimiz umutsuz bir şekilde
00:20:42 Kahretsin!
00:20:44 Kahretsin!
00:20:47 İşte yakaladım!
00:20:48 - Çok komik, adamım.
00:20:51 Sizin ikinizi de yakaladım.
00:20:54 Bu Gu...
00:21:59 Bu insanlar!
00:22:02 Çoktan hiçbir şey olmamış
00:22:05 Nehir onların yiyecek kaynağı,
00:22:08 - Hayatları.
00:22:10 Siz hiç Jaws filmini izlediniz mi?
00:22:18 Bu köylüleri uyarmak için mi?
00:22:19 Onu timsaha bir adak olarak
00:22:22 Hiç de işe yaramış gibi görünmüyor.
00:22:25 Ben geleneklere saygı duyarım;
00:22:30 O sadece çirkin bir köpek.
00:22:39 Ne tatlısın sen.
00:22:47 Merhaba küçük bey.
00:22:54 Korkma.
00:22:59 Korkma.
00:23:04 Bu yakınlarda yaşayan
00:23:06 Eğer köylülerin bize
00:23:08 ...ondan bizi
00:23:10 Bu gece ziyafet minnettarlık
00:23:14 Bu çok leziz.
00:23:17 Shawili dilinde "Nyama ni nyama tu".
00:23:19 Et ettir anlamına geliyor.
00:23:22 Başka bir deyişle sorma.
00:23:27 Bravo.
00:23:28 Teşekkürler.
00:23:34 - Sizin sıranız.
00:23:38 Yerel şarkılarınızdan
00:23:45 Hayır, hayır. Biz yok şarkı
00:23:49 - Yemek.
00:24:00 Bize bakıyorlar.
00:24:06 Amazing Grace
00:24:11 How sweet the sound...
00:24:15 Neden bir zenci kilise
00:24:17 - That saved...
00:24:20 A wretch like me...
00:24:25 İşte bu. Bana bunu
00:24:29 ...was lost
00:24:31 - But now I'm found
00:24:35 - I was blind...
00:24:38 Hadi sadece re-miksini yapalım.
00:24:42 Bir, iki, üç. çal.
00:24:53 Bu çok utandırıcı.
00:25:30 Gwanyana köylülerin
00:25:33 ...bir çeşit rahip şaman.
00:25:36 Küçük kızın ruhu için
00:25:45 Kirunganın yeniden
00:25:47 Kirunga bir çeşit kötü ruhtur.
00:25:50 Onu kötü adamlar,
00:25:55 İyi insanlar zayıftır.
00:25:59 Korku içinde yaşarlar.
00:26:03 Küçük Gustave karayı yönetir.
00:26:05 Timsah suyu.
00:26:22 Doğayla iç içe, değil mi?
00:26:28 Bu iyi bir şeymiş. Evet.
00:26:32 - Bu bir çeşit kutsama.
00:26:33 Bir kez daha? Bir kez daha?
00:26:38 Ben almayayım. Böyle zırvalara
00:26:40 Beni affedin.
00:26:56 Ne diyor?
00:26:57 Aradığımızı bulacağımızı söylüyor.
00:27:02 Sonra da ölümü bulacağımızı.
00:27:12 Sen, ben, hepimiz...
00:27:16 ...Kirunga çağıracağız.
00:27:18 Kirunga öldürür.
00:27:21 Kirunga kurtarır.
00:27:23 Yüzleşmeliyiz.
00:27:31 Sanırım Gustave'ın nerde
00:27:33 En son saldırılar Kibira Wetlands'teki
00:27:36 ...kuzeydoğuya doğru uzanan
00:27:40 Çok fazla insana, çok fazla
00:27:42 Yarınız bu tarafa,
00:27:44 Neden kafesi taşıyoruz ki?
00:27:48 Bu bir intihar olur. Şaman oranın
00:27:51 ...kontrolü altında olduğunu söylüyor.
00:27:52 Şaman onun için bir problem.
00:27:54 Köylüleri savaş tanrılarına
00:27:57 Bu adamlar bu yüzden
00:28:00 Onlar mayınları önleyemezler.
00:28:03 Çoğu yüksek dozda uyuşturucu
00:28:06 Seni şu taktığın saat
00:28:08 Hadi kaldırın! Bu tarafa
00:28:13 - Tamam, hazır mısınız?
00:28:15 - Başkasının yerini işgal ediyorsun.
00:28:18 Hadi gel, bu işe ihtiyaçları var.
00:28:21 Bana da hak ver.
00:28:24 Vur!
00:28:37 Ne kadar yardım edersen
00:28:39 Denememen anlamına gelmiyor.
00:30:34 Timsahtan yeteri kadar uzakta bir kamp
00:30:37 Bir kilometre geride çok
00:30:43 - Kendi karışımım.
00:30:45 - Sadece bir kokla.
00:30:50 Tanrı aşkına!
00:30:54 Kan, sidik ve feromen bileşimi.
00:30:56 Kafese doğru giden bir iz
00:30:58 Yemle daha önce
00:31:00 Göreceksin, iki kilometre öteden...
00:31:02 ...Gustave koşarak gelecek.
00:31:07 uyuşturucular işe yaramaz,
00:31:11 Hiç uyuşturucu kullanmam.
00:31:13 Hayvanı uyutup boğmak
00:31:16 Bu bir elektronik verici.
00:31:19 Tek gereken temiz bir atış...
00:31:23 ...ve onun nerede
00:31:26 Çok teşekkür ederim.
00:31:29 Asante.
00:31:32 Teşekkürler.
00:31:40 Teşekkürler.
00:31:42 Teşekkürler.
00:31:46 Sen Amerikalı mısın,
00:31:49 Hayır, ama üzerinde çalışıyorum.
00:31:51 İngilizcen hayli iyi.
00:31:53 ABD'ye nasıI gidebilirim?
00:31:56 Benim insanlarım sizin köle gemisi
00:31:59 Ama şimdi o kadar kolay değil.
00:32:02 Birkaç tane al.
00:32:07 Üzgünüm, eski iyi
00:32:10 - ... ama, bir şeker al.
00:32:13 - Sen bir şeker al.
00:32:15 Bitmek üzere.
00:32:20 Çok sıkı bağlama.
00:32:24 Kahretsin! Ben işimi bitirene
00:32:27 İsa aşkına.
00:32:38 Kafesi izlemek istiyordun.
00:32:43 Nehre kadar
00:32:53 Wiley, Wiley.
00:32:55 Merhaba dostum.
00:32:58 - Wiley?
00:33:01 - Bununla da mı bir sorunun var yoksa?
00:33:06 - Çok tatlısın!
00:33:09 - Bira ister misin?
00:33:12 Sen bir köpekle konuşuyorsun.
00:33:14 Evet, geldiğimiz yerde
00:33:18 Bir bakıma anlamsız.
00:33:21 - Sen nerde yaşıyorsun Jojo?
00:33:25 Peki ya ailen, onlar da
00:33:28 Onlar öldü.
00:34:12 Bir şeyler var.
00:34:20 - Bu çok büyük.
00:34:24 Normal bir kondom getirmiştik.
00:34:36 - Bu o mu?
00:34:41 Hadi bakalım.
00:34:44 Sadece kafese gir ve seni
00:34:49 Hadi.
00:34:56 - Nereye gitti?
00:35:01 Anlamıyorum.
00:35:09 Çok akıllı.
00:35:18 - İşte orda.
00:35:39 - Sanırım onu vurdum.
00:35:50 Nereye gidiyorsun?
00:35:53 Bu gece geri gelmeyecek.
00:36:23 Kahretsin.
00:36:28 - Anlamıyorum.
00:36:31 - Hiç kan görmüyorum.
00:36:34 Bütün kanı yıkamış olmalı.
00:36:36 Tamam, bakalım elimizde
00:36:44 Kahretsin! Keçi bir saniye önce
00:36:47 Sanırım yağmur hareket
00:36:50 ...ve yemi de öldürmüş.
00:36:53 Hiçbir şey yok. Kampa gidip
00:36:58 Sonra gidip biraz çekim yapacağım.
00:37:00 Yamam, dikkatli ol.
00:37:03 Tehlikeli bir yer burası.
00:37:04 Sağ ol anne.
00:37:08 Çürük et.
00:37:11 Canlı yem yediklerini söylemiştin.
00:37:13 Çoğu kez onu tercih ederler.
00:37:15 Gelecek.
00:37:17 - Hissedebiliyorum.
00:37:21 Sinyal geçen geceden beri
00:37:29 Bu onu uyandıracaktır.
00:40:42 Ve sen de sadece
00:40:43 Ne yapmam gerekiyordu,
00:40:47 - Bir şeyler yapmalıyız.
00:40:50 Aviva, bütün bir aile katledilirken
00:40:54 Bütün hayatım boyunca
00:40:57 Pekâlâ, tamam.
00:40:58 - Ne polisi?
00:41:01 ...olayı B.M.'ye ulaştıracağız.
00:41:03 - Yapabileceğimizin en iyisi bu.
00:41:06 Yapacak hiçbir şey yok.
00:41:09 Bunu nasıI söyleyebilirsin?
00:41:12 Ve onu özleyeceğim.
00:41:13 Ama burada birçok
00:41:16 Burada bir fırsatımız var.
00:41:19 Bir fark yaratabiliriz.
00:41:21 ...cinayetleri ortaya çıkartabiliriz,
00:41:24 - Şaka yapıyorsun değil mi?
00:41:27 "Sırada: Ölen Afrikalılar. "
00:41:32 - Karamsar olma Steven.
00:41:34 Darfur, hiç kimsenin umurunda değil.
00:41:37 Evlerinden uzakta olduğu sürece...
00:41:40 ...beyaz insanlar siyahların
00:41:42 Sence onlar gerçekten
00:41:44 ...ölen Afrikalıları
00:41:47 - Ben önemsiyorum.
00:41:49 Tim,...
00:41:50 ...senin haberci olduğunu sanıyordum.
00:41:53 İşte şimdi bir tane var.
00:41:56 Bu bizi ilgilendirmez.
00:41:58 Hiç olmamış gibi davranalım derim.
00:42:50 O haklı.
00:42:52 İnsanlara burada ne olduğunu
00:42:55 Zaten biliyorlar Tim.
00:43:01 Önemsemelerini sağlarız,
00:43:05 - Burada ölebileceğimizin farkında mısın?
00:43:13 Hadi adamım.
00:43:19 Pekâlâ. Bazen senden
00:43:24 Kahretsin.
00:43:33 Gustave!
00:44:32 Gidelim, gidelim, gidelim!
00:44:38 - Acele edin!
00:44:40 Şu lânet olası kafesten çık!
00:45:09 Jojo, dayan!
00:45:14 Orda.
00:45:26 Sen delirdin mi?
00:45:39 Dur!
00:45:43 Dur!
00:45:49 Seni ahmak.
00:45:55 Tim!
00:45:57 Tim!
00:46:33 Sudan çık!
00:46:56 Hadi.
00:47:04 Tamam, yan yatıralım.
00:47:07 İşte bu.
00:47:14 Jojo, neden?
00:47:18 Eğer size Gustave'ı getirirsem
00:47:23 Adamım.
00:47:30 Senin neyin var?!
00:47:32 - Kes şunu! Ne yapıyorsun?
00:47:40 Jojo!
00:47:44 Jojo!
00:47:49 Senin özel insan yiyicin
00:47:54 Kahretsin.
00:48:09 Hey!
00:48:30 Hayır, hayır, hayır!
00:48:34 Lütfen dur.
00:48:36 Çekil üstümden!
00:48:49 Hayır!
00:49:36 Aviva?
00:49:39 Aviva, ne oldu?
00:49:42 Neler oluyor?
00:49:45 Aman Tanrı'm!
00:49:58 Kahrolası bomba
00:50:05 - Şimdi uzaklaşıyor.
00:50:09 - Yarın ayrıIıyoruz.
00:50:20 Kahretsin.
00:50:30 Belki bir yenilgiydi, seni
00:50:33 Artık bitti.
00:50:34 Biliyorum şimdi hepimiz üzgünüz;...
00:50:36 ...ama sabah her şey daha
00:50:39 Eve gidiyoruz. Ellerime daha fazla
00:50:42 Sığ sularda onu...
00:50:49 Senin timsahın umurumda değil!
00:50:52 Hiç olmadı. Bir adam öldü.
00:50:55 - Hayır, hemen gidiyoruz.
00:50:59 - Etraf zifiri karanlık.
00:51:02 Bizi köye götürebilirim.
00:51:04 - Burası güvenli değil. Hadi.
00:51:07 Gustave'dan bahsetmiyorum.
00:51:11 Bilgisayar nerde?
00:51:22 Küçük Gustave için çalışıyor.
00:51:35 Bizi nereye götürüyor?
00:51:38 Nehre. Cesetlerimizden kurtulmak
00:51:45 - Hamlemi yapacağım.
00:51:48 Altıya bir bahse girerim.
00:51:50 Aman Tanrı'm!
00:51:54 Sana baş belâsı
00:51:56 Öyle olduğum için ben özür dilerim.
00:51:59 Aman Tanrı'm!
00:52:02 - Ne? Ne? - Dizlerinizin üstüne!
00:52:08 Dizlerinizin üstüne!
00:52:13 Dizlerinizin!
00:52:15 Canın cehenneme!
00:52:22 Hayır!
00:52:38 - İyi misin?
00:52:46 Jojo?
00:52:54 Seni gümrükten geçirmem
00:52:59 ...Amerika’ya gidiyorsun.
00:53:03 Teşekkürler.
00:53:06 İIk yardım çantasına
00:53:08 Kamptaki parçalandı.
00:53:11 Balık tutma kulübesinde
00:53:22 Sen buna ilk yardım
00:53:24 Morfin.
00:53:28 Rachel ben Aviva Masters.
00:53:32 - Eğer acırsa bağışla.
00:53:35 Pekâlâ tamam, dinle.
00:53:39 Ne yaptığı umurumda değil.
00:53:41 İnsanlar burada bizi
00:53:44 Beni duyabiliyor musun?
00:53:47 Hemen bir helikopter gönderin.
00:53:53 Rachel?
00:53:56 Rachel!
00:53:58 - Kahretsin.
00:54:01 - Kahretsin!
00:54:04 - Karım.
00:54:08 - Gustave karımı öldürdü.
00:54:15 Ona, binlerce kez yaptığı gibi...
00:54:19 ...hemen evimizin önünde...
00:54:22 ...yıkanıyordu.
00:54:25 O yaralar, ona o yaraları ben verdim.
00:54:31 Ona tekrar tekrar ateş ettim.
00:54:34 Onu suyun altına götürürken...
00:54:41 ...sesini duydum.
00:54:48 Geliyor.
00:54:50 Jojo, orda!
00:55:01 Ona, beni affet.
00:55:04 İntikamını alamadım.
00:55:06 - Jojo, bir şey görebiliyor musun?
00:55:11 Sözümü tutmadım.
00:55:17 üzgünüm.
00:55:23 Kahretsin!
00:55:44 - Matt!
00:55:46 Koşun!
00:55:51 Matt!
00:55:52 İsa aşkına!
00:56:07 - Yakalayın onu çocuklar! Yakaladınız mı?
00:56:14 Tutun!
00:56:41 Krieg!
00:56:43 Krieg'i alın!
00:56:47 - Bırakın gideyim.
00:56:50 Hadi.
00:56:52 Hayır.
00:56:57 Ne yapıyorsun?
00:57:26 Başardı.
00:58:10 Bundan bıktım.
00:58:14 Kendimi Kraliçe Latife'nin yemek
00:58:17 - Ben koşup kaçalım derim.
00:58:20 Hâlâ çimenlikte.
00:58:24 Belki uyuyordur.
00:58:27 Belki sindiriyordur,
00:58:32 Hey, Matt.
00:58:35 Hey, Matt!
00:58:38 Ne yapıyorsun?
00:58:40 Latin nomenclature.
00:58:42 Tamam, partiye katıI.
00:58:46 Fazlasıyla yiyecek olduktan sonra
00:58:49 Sonra kusup biraz daha yiyecek.
00:58:53 Aslına bakarsanız bu
00:58:55 Başka bir şeyler hakkında
00:58:58 Peki Aviva. Roger Sharpe'la
00:59:03 Onunla yemeğe çıktım, tamam mı?
00:59:06 Ve...
00:59:08 - İnsanlar sadece birlikte olduğumuzu
00:59:11 Sence bana bir gram önem veriyor
00:59:16 O sadece kadınlarla görünmeyi sever.
00:59:21 Roger bir eşcinsel?
00:59:23 Ulular arası playboy mu?
00:59:28 o sana vurmuyor;
00:59:32 Tamam beyler, Iütfen
00:59:35 Aviva, kime söyleyeceğiz,
00:59:37 Hey Jojo,
00:59:39 - Hayır.
00:59:42 Tamam.
00:59:59 Roger mesajı almış.
01:00:06 Kampı arıyorlar.
01:00:08 Aviva.
01:00:14 Steven, suyu şapırdatma.
01:00:59 Hadi çocuklar!
01:01:33 Yere yatın!
01:01:39 Matt, yere yat!
01:01:58 Ne oluyor?
01:03:06 Ben öldüm.
01:03:16 Onu neden öldürdüler?
01:03:18 Arıyorlar, bilgisayarı arıyorlar.
01:03:22 Şamanı Küçük Gustave öldürdü.
01:03:25 - Kasete kayıtlı.
01:03:28 Neden gidip söylemiyorsun.
01:03:34 Elinde bir tek bunlar mı var?
01:03:37 Küm olduğunu düşünüyorsun,
01:03:41 Kahretsin.
01:03:59 Hadi, hadi!
01:04:17 AyrıIın!
01:04:20 Ağaçlara doğru git!
01:05:26 Kahretsin!
01:05:31 Kahrolası Afrika’dan nefret ediyorum!
01:06:51 Bırak gitsin!
01:06:56 Şimdi!
01:07:03 Jojo, iyi misin?
01:07:07 Kapa çeneni!
01:07:11 Lütfen!
01:07:16 Hareket etme!
01:07:19 Kıpırdama!
01:07:22 Seni vurmak istemiyorum!
01:09:24 Bir grup beyazın arasında
01:09:28 ...ama köle ticareti
01:09:30 Afrika’dan çıkmak için
01:09:34 ...bana uyar.
01:09:54 Steven!
01:10:02 Kahretsin. Onu bulmam gerek.
01:10:07 - Tim.
01:10:10 Hadi gidin.
01:11:44 Çürük fahişe!
01:12:03 Kahretsin!
01:12:41 Steven!
01:12:49 Steven!
01:12:53 Steven!
01:13:07 Steven!
01:13:11 Jojo, sana asla
01:13:17 Hadi, hadi!
01:13:19 Hayır.
01:13:22 Hadi.
01:13:26 Benimle kal!
01:13:30 Jojo.
01:13:33 Hayır.
01:13:35 Çok fazla kan kaybetti.
01:13:41 Steven nerde?
01:13:44 Onu bulamıyorum.
01:13:48 Hayır.
01:13:58 Üzgünüm.
01:14:01 Çok üzgünüm.
01:14:05 Bizim hatamız olduğunu söylediğinde
01:14:08 Ne?
01:14:12 Gustave.
01:14:14 Sivil savaş, soykırım,
01:14:19 İnsan etini tattığı yer orası.
01:14:22 Kendi canavarımızı kendimiz yarattık.
01:14:38 - Bu Harry! Bu Harry!
01:14:40 Bay Manfrey Roger Sharpe
01:14:45 Her yerde sizi arıyorduk.
01:14:46 Bizi bulduğunuza inanamıyorum.
01:14:49 Kameramanımızı bulamıyoruz.
01:14:51 - Hiç bu kadar korkmamıştım.
01:14:54 - ÖIdüler.
01:14:57 Çok korkutucu bir olay
01:15:00 Kasete ne oldu?
01:15:03 Ne? Steven'ı bulup Jojo'yu
01:15:15 Teçhizatlarınızı hemen
01:15:18 Değerli herhangi bir şey
01:15:20 Kaset artık umurumda değil.
01:15:24 Sadece Steven'ı bulmak istiyorum.
01:15:32 Siz çok zeki bir adamsınız
01:15:35 Birbirimize karşı dürüst
01:15:39 Ne demek istiyorsun?
01:15:43 Sakıncalı bir durumda
01:15:46 Bilgisayar nerde?
01:15:47 Oda mı Küçük Gustave
01:15:52 Burada çoğumuz çift hayat yaşarız.
01:15:55 Şehirde ben sadece
01:15:57 ...ama şehir dışında ben Tanrı'yım.
01:16:00 Kendisi küçük Gustave.
01:16:02 Bunu çok az insan bilir.
01:16:07 Laptopu kaybettik. Bunun yanında
01:16:11 Benim durumumda bir adam asla
01:16:14 Harry, Jojo yu hastaneye
01:16:17 Lütfen, yoksa ölecek.
01:16:19 Çok trajik değil mi?
01:16:22 Afrika’da her gün onun
01:16:25 - Bilgisayar nerde?
01:16:29 Yine de bizi öldüreceksin.
01:16:39 Canın cehenneme!
01:16:43 ÖIümden daha kötü şeyler de var.
01:16:45 Harry, dur!
01:16:48 Bir elektronik vericiye bağIı.
01:16:50 Onu bununla bulursun.
01:16:56 Amerikan oyuncaklarını kullanmayı
01:17:23 Söyleyin, timsahı hiç gördünüz mü?
01:17:28 - Adamların onu öldürdü.
01:17:31 Şimdi sadece Küçük Gustave var.
01:17:42 Ne bekliyorsun?
01:18:32 - Ne yapıyorsun?
01:18:34 - Biraz heyecanlıyım.
01:18:40 Sağ ol.
01:18:59 Hadi!
01:19:21 Bilgisayarı şu ilerdeki sazlıkların
01:19:24 Burada bekleyeceğiz.
01:19:29 Sen gidip getir.
01:19:41 Otur.
01:19:46 Git.
01:21:12 İsa aşkına.
01:21:16 Adamım.
01:21:37 Sırada kim var merak ediyorum.
01:21:39 Sizin berbat ölümünüzü
01:21:41 ...hangi güzel muhabiri
01:22:08 Aldım.
01:22:09 Aldım.
01:22:58 - Aviva!
01:23:06 iyi misin?
01:23:24 Merak etmeyin.
01:23:47 Hareket etmeyin.
01:25:09 Bu Wiley.
01:25:14 Aviva, hayır.
01:25:18 Buraya gel Wiley.
01:25:20 Aviva.
01:25:30 Hadi! Gazla!
01:25:33 - Hadi!
01:25:37 Hadi, hadi, hadi!
01:25:40 Gidelim!
01:25:42 - Düşük vitese al!
01:25:46 - Düşük viteste mi?
01:25:48 Sıkışamaz.
01:25:55 Hadi! Gazla!
01:26:05 Dikkat et!
01:26:17 Yakala onu!
01:26:19 Geber seni bok parçası.
01:26:33 - Hadi gidelim!
01:26:45 - Sen, sen iyi misin?
01:27:04 Pekâlâ.
01:27:09 Pekâlâ adamım.
01:27:12 Ciddiyim, Tim.
01:27:16 Ciddiyim.
01:27:20 Kamera arkası.
01:27:22 İndir kameramı.
01:27:25 Hadi adamım. Bu çocukça.
01:27:29 Tim, kamerayı bırak
01:27:32 ...iki adım geri çekil.
01:28:13 12 YILDIR BURUNDI HÜKÜMETİYLE
01:28:18 ...DEVAM EDEN İÇ SAVAŞ 15 MAYIS 2005'TE
01:29:09 ÇEVİRİ: [ ® LYCAN ® ]