Primeval

hu
00:00:14 A FILM ALAPJÁUL MEGTÖRTÉNT
00:01:12 Nagy kaliber,
00:01:15 Kevesebb, mint fél méterrõl lõtt.
00:01:19 Mindegyiküket ugyanazzal
00:01:22 Jojo, mennyit is mondtál?
00:01:28 Tíz, talán.
00:01:29 Nagyon bátran viselkedtél.
00:01:35 Hamarosan sötétedik.
00:01:36 Akkor ne vesztegessük az idõt.
00:01:38 Még a szemközti területet
00:01:50 Úgy néz ki, egy
00:02:04 Istenem.
00:02:31 Ide!
00:02:33 Meghalt!
00:03:15 A fej a felismerhetetlenségig
00:03:31 A helyi lakosok Gustave-nak
00:04:30 Az amerikai állampolgárokat megdöbbentette
00:04:35 ami a köztiszteletnek örvendõ
00:04:37 az elszántan nézettségre éhezõ,
00:04:41 Az ilyesfajta felelõtlen tudósítás
00:04:44 nem maradhat
00:04:46 A hírcsatorna komoly
00:04:48 amiért egy mûsorukban
00:04:52 hogy kenõpénzt fogadott el a védelmi
00:04:54 Épp most nézem.
00:04:57 Ez a kép életlen.
00:04:59 ... a csatorna heti hírmûsorában.
00:05:01 Az NNC ezt arra alapozza...
00:05:03 - Életlen a kép.
00:05:07 - De így nem látod.
00:05:09 ... az úgynevezett Portergate,
00:05:10 az NNC munkatársát, Tim Manfrey-t
00:05:13 A francba!
00:05:15 Na jó. A Cool a verda
00:05:18 Jó esélyünk van rá,
00:05:20 Tim, Roger azonnal látni akar.
00:05:24 Ez gyorsan ment.
00:05:28 Jó volt veled együtt dolgozni.
00:05:35 - Bob.
00:05:36 Nem kell egy új operatõr?
00:05:39 Csak vicceltem, Tim.
00:05:42 Krokodil-támadásban életét vesztette
00:05:46 Remélem nem rágtál be Porter miatt.
00:05:49 Ne most.
00:05:52 Ismered Aviva Masters-t?
00:05:55 Persze. Az állat riporter.
00:06:01 Bocs. Ezzel nem sértegetni akartam.
00:06:04 Tetszett a cica-leukémiás mûsora.
00:06:10 Nyomon követte a Catherine Andrews sztorit?
00:06:13 A hölgy, akit megcsócsáltak?
00:06:15 ...elképesztõ vérontás helyszíne.
00:06:17 Ez csak egy Grimm mese.
00:06:21 - éjszakánként elindul...
00:06:23 Gustave. Az ottaniak így
00:06:31 Csináljak egy mûsort errõl
00:06:33 Igen, de szeretném, ha el is kapnád.
00:06:40 Hogy?
00:06:42 Matt Collins igazi
00:06:44 Készített egy speciális
00:06:46 Azt mondja, el tudja
00:06:48 A jelek különösen magas
00:06:51 A Burundi kormány engedélyezett
00:06:54 Tehát odamész nappal,
00:06:57 és zsákba rakod a krokit,
00:06:59 Az NNC finanszírozza a vadászatot,
00:07:04 - Rog, Burundi háborús övezet.
00:07:06 Most épp fegyverszünet van.
00:07:08 A kinti kapcsolatom szerint, ha
00:07:12 garantálja a biztonságodat.
00:07:13 Kell majd egy idegenvezetõ,
00:07:15 de azon kívül, elég lesz
00:07:18 maga, én és egy operatõr.
00:07:20 Már elnézést, de ez nem
00:07:23 - Micsoda?
00:07:26 - A világ legfélelmetesebb szörnyei.
00:07:28 - Itt az ember áll szemben a természettel.
00:07:30 Megbocsátana egy percre?
00:07:32 Tim-mel meg kell beszélnünk pár
00:07:39 - Örülök, hogy megismertem.
00:07:48 Ugyan már, Rog.
00:07:50 Be szeretné bizonyítani,
00:07:53 Te pedig meg akarod mutatni a világnak,
00:08:02 Elcseszted.
00:08:03 Nem tudtam, hogy meghamisították
00:08:05 Nem is akartad tudni.
00:08:09 ha meg akarod váltani a világot,
00:08:17 ...erõfeszítéseik,
00:08:20 és ezzel biztosítsák
00:08:23 Jól mondom, Junior?
00:08:25 Matt Collins vagyok.
00:08:47 Most érjük el a Tanganyikát.
00:08:49 Arra van a Rusizi folyó.
00:08:51 Oda tartunk.
00:08:54 Az, ha elég magasról nézzük.
00:08:56 Burundia a világ
00:08:58 Az elmúlt 40 évben,
00:09:01 éhezést, betegségeket,
00:09:04 Ettõl eltekintve, valóban,
00:09:12 Tudod, hogy a haverom vagy
00:09:15 de ez a mostani
00:09:18 De komolyan.
00:09:22 Egyébként, szerinted Roger
00:09:25 Nagyon szép hátsója van.
00:09:29 Szerintem megvolt neki.
00:09:34 Ugyan már, haver. Kicsit
00:09:37 Afrikába megyünk.
00:09:42 Igen! Ez az! Az emberiség bölcsõje.
00:09:45 Minden itt kezdõdött.
00:09:50 Gyerünk, Tim!
00:10:01 Francba.
00:10:17 Legyenek üdvözölve.
00:10:20 Kérem, itt ne filmezzenek.
00:10:25 A nevem Hahutu Mkwesa, de
00:10:29 - Harry.
00:10:32 Köszönöm.
00:10:37 Kövessenek.
00:10:42 Mi a dörgés, haver?
00:10:47 Te is bekaphatod.
00:10:50 A szobáik már készen állnak a hotelben.
00:10:53 Szeretnénk egy idegenvezetõt.
00:10:57 Ez itt Afrika, testvérem.
00:11:00 Ráadásul, a szállító jármûvet
00:11:04 és nem tele tankkal
00:11:06 - Akkor mikor tudunk elindulni?
00:11:08 De a szállásuk rendkívül kényelmes.
00:11:10 Rog, a csóka nem tudja
00:11:13 Akkor te miért tartanád
00:11:16 - Nem frankó a fickó.
00:11:18 Csak idõ kérdése...
00:11:20 Csatlakozhatnánk Roberts-hez Sudan-ban.
00:11:22 - A hét vége felé.
00:11:24 - Holnap.
00:11:28 A hajó holnapra kész lesz.
00:11:31 Rog, késõbb visszahívlak.
00:11:34 Harry, nagyon hálásak vagyunk.
00:11:39 Be volt egyáltalán kapcsolva a telefon?
00:11:41 Még fel se töltöttem.
00:11:44 Szép.
00:11:58 Ez a krokodil nagyon nagy,
00:12:02 - 25, sõt 30 láb.
00:12:06 A tápanyag bevitelüktõl
00:12:09 És akár 100 évnél is tovább élnek.
00:12:10 - Mint a dinoszauruszok.
00:12:12 Évmilliók óta alig változtak.
00:12:15 Õk a Föld leghatásosabb
00:12:18 - A Homo sapiens mellett.
00:12:20 Forradások.
00:12:22 Gustave.
00:12:26 - Gustave. Megölte az unokatestvérem.
00:12:30 Mindenki ismeri Gustave-ot.
00:12:32 Százakkal végzett.
00:12:35 Százakkal? Hogyne, persze.
00:12:38 - Benne lett volna a hírekben.
00:12:40 Több ezren haltak meg itt.
00:12:42 - Mégse szólt róla a híradó.
00:12:44 Ez a kroki olyan, mint O.J. Simpson.
00:12:46 Jól elcseszte, mikor
00:12:48 Lássuk be, ez az az ok,
00:12:52 Önöknek, ez csak
00:12:56 - De nekünk kicsit mást jelent.
00:12:59 Errefelé nem lehet
00:13:01 Kicsi Gustave területén fognak átkelni.
00:13:04 - Kicsi Gustave?
00:13:07 A krokodilról kapta a nevét.
00:13:08 Nehéz lenne megmondani,
00:13:10 De ne aggódjanak, ezek a fiúk
00:13:17 Sok szerencsét.
00:14:34 Szevasz, öreg. Nem emlékszem a nevedre.
00:14:40 Jót dumcsiztunk.
00:14:49 A bevezetõ szövegemen dolgozik?
00:14:51 Nem. Egy igazi sztorin,
00:14:54 El se hinné mennyi...
00:14:56 Persze, értem én.
00:15:02 Hát... lássuk be,
00:15:06 nem biztos, hogy ölembe
00:15:09 Bezzeg a Porter sztori,
00:15:12 Járjon utána a feltételezéseinek, Tim.
00:15:15 Nem ezt tanítják meg elsõnek?
00:15:18 És maga ezt hol tanulta,
00:15:21 Nem, a kolumbiai újságíró iskolában.
00:15:24 Hogy maga mekkora seggfej.
00:15:29 Hát...
00:15:55 - Mi a franc volt ez?
00:16:13 Kik ezek?
00:16:16 Ez háborús övezet.
00:17:54 Jacob Krieg! Mr. Krieg!
00:17:57 Jacob, Aviva Masters vagyok.
00:18:00 Roger üdvözletét küldi...
00:18:02 Ma reggel kaptam a hírt,
00:18:05 Egy kislány meghalt,
00:18:09 - Akkor induljunk.
00:18:11 Kocsival kell mennünk.
00:18:14 A gond az, hogy a falu közel van
00:18:17 A hadúr?
00:18:19 Akkor menjünk el hozzá, magyarázzuk
00:18:22 nem ártjuk bele
00:18:24 Senki sem megy Kicsi Gustave-hoz.
00:18:28 - Akkor mi tévõk legyünk?
00:18:31 Holnap reggel indulunk.
00:19:00 Keres valamit?
00:19:03 - Maga egy orvvadász.
00:19:06 Az egész expedíciót azért indítottam, hogy
00:19:10 Kész csoda, hogy van
00:19:12 Hálás lesz majd
00:19:14 Egy emberevõt üldözünk.
00:19:16 Így is több mint elég ember
00:19:20 A krokodilok különlegesek,
00:19:23 sokkal értékesebb teremtmények.
00:19:26 Maga nem néz ki ostobának,
00:19:28 Ezt a hüllõt nem lehet
00:19:33 Lefújom az egészet.
00:19:35 Összepakolok és hazaküldöm
00:19:38 nem fogom hagyni,
00:19:42 Megértett?
00:19:45 Uram, én csak az idegenvezetõ vagyok.
00:19:57 Még Gustave sem képes
00:20:00 Amint besétál, a súlya
00:20:03 ami a csapóajtóhoz kapcsolódik.
00:20:06 Dr. Collins úgy tervezte a csapdát,
00:20:09 ...ezt a különleges élõlényt...
00:20:29 - Ennyi! Álljunk le.
00:20:32 Még mindig túl izgága.
00:20:34 Tudja, kezd egy kissé
00:20:36 Vegyen vissza. Ez nem
00:20:40 Nem lehet mindenki
00:20:42 A francba! Ott van Gustave!
00:20:44 A mindenit!
00:20:47 Itt figyel a lábam között!
00:20:48 - Jó poén volt.
00:20:51 Mindketten benyaltátok.
00:20:54 Itt van Gu...
00:21:59 Hihetetlenek ezek az emberek.
00:22:02 Megint bemennek a folyóba,
00:22:05 A folyó az élelmiszerforrásuk,
00:22:08 - Az életük.
00:22:10 Láttátok a Cápát, a filmet?
00:22:18 Ez lenne a vészjelzõ?
00:22:19 Azért kötötték oda, hogy
00:22:22 Nem valami hatásos módszer.
00:22:25 Tisztelem a hagyományokat,
00:22:30 Még egy ilyen rusnya dögöt.
00:22:39 Nézzenek oda.
00:22:47 Szevasz, kishaver.
00:22:54 Ne ijedj meg.
00:22:59 Ne félj tõlem.
00:23:04 Lakik a közelben egy sámán.
00:23:06 Az áldását kell kérnünk, ha azt
00:23:10 Ma este ez a hála
00:23:14 Nagyon finom.
00:23:17 Nyama ni nyama tu, Swahili nyelven.
00:23:19 Azt jelenti "a hús az csak hús".
00:23:22 Más szóval, ne kérdezd.
00:23:28 Köszönjük.
00:23:34 - Azt mondja, most maguk jönnek.
00:23:38 Hogy elénekeljék népük
00:23:45 Nem, nem. Mi nem énekelünk.
00:23:49 - Eszünk.
00:24:00 Bámulnak minket.
00:24:15 Miért pont egy fekete
00:24:17 Pont Afrikában?
00:24:25 Na ne. Nem hiszem el,
00:24:29 Jó, mi?
00:24:35 Tudja mit?
00:24:38 Csináljunk egy remixet.
00:24:42 Egy, két, há. Rajta.
00:24:53 Ez rendkívül kínos.
00:25:30 Gwanyana egyike a falu
00:25:33 egyfajta sámán pap.
00:25:36 Egy rituálét mutat be,
00:25:45 Azt mondja, Kirunga újra eljött.
00:25:47 Kirunga olyan, mint
00:25:50 A gonosz emberek hívták életre,
00:25:55 A jó emberek gyengék.
00:25:59 Félelemben élnek.
00:26:03 Kicsi Gustave uralja a szárazföldet.
00:26:05 A krokodil a vizet.
00:26:22 Hé. Naughty By Nature, ugye?
00:26:28 Ez aztán a cucc, haver. Ütõs.
00:26:32 - Ez volt az áldás.
00:26:33 Kaphatnék még egy slukkot? Csak egyet.
00:26:38 Én kihagynám. Allergiás
00:26:40 Ha megbocsátanak.
00:26:56 Mit mond?
00:26:57 Azt, hogy meg fogjuk
00:27:02 Azaz a halált.
00:27:12 Ti, én, mind,
00:27:16 mi csinál Kirunga.
00:27:18 Kirunga öl.
00:27:21 Kirunga megment.
00:27:23 Muszáj szembenéz.
00:27:31 Azt hiszem, tudom,
00:27:33 A mostani támadások egy
00:27:36 a Kibira-i lápterületen,
00:27:40 Minden segítõ kézre
00:27:42 A csapat fele ide,
00:27:44 Miért cipeljük a csapdát?
00:27:48 Öngyilkosság lenne. A sámán
00:27:51 - a Hutu-i katonaság területe.
00:27:52 A sámán mindig is
00:27:54 mert megpróbálta rávenni a falu
00:27:57 Õk nem azért jönnek velünk,
00:28:00 A taposóaknák ellen nem tudnak mit tenni.
00:28:03 A legtöbbjük tinédzser,
00:28:06 Csupán az órájáért
00:28:08 Gyerünk, emelni!
00:28:13 - Jól van, kész vagytok?
00:28:15 - Épp kitúrt valakit.
00:28:18 Jöjjön, nekik kell ez a munka.
00:28:21 Ne fárasszon már.
00:28:24 Bunyó! Kapd szét a fekát!
00:28:37 Minél többet segít,
00:28:39 Próbálkozni azért lehet.
00:30:34 Minél messzeb kell
00:30:37 Van egy tökéletes hely
00:30:43 - Saját készítés.
00:30:45 - Szagoljon csak bele.
00:30:50 Szent Anyám!
00:30:54 Hímcsalogató testnedvek kombinációja.
00:30:56 Szétlocsolom majd a vízben,
00:30:58 Sosem volt szerencsém
00:31:00 Két kilométerrõl kiszúrja majd,
00:31:02 mikor Gustave álló
00:31:07 Az altató lövedék nem segít.
00:31:11 Sose használnék altatót.
00:31:13 Túl nagy a túladagolás kockázata
00:31:16 Ez egy elektromos jeladó.
00:31:19 Csak egyetlen pontos lövés...
00:31:23 ...és mindig tudni fogjuk, merre jár.
00:31:26 Köszönjük szépen.
00:31:32 Köszönjük. Asante.
00:31:40 Köszönjük.
00:31:42 Köszönjük. Asante sana.
00:31:46 Te jönni Amerikából, Hollywood.
00:31:49 Nem egészen, de rajta vagyok.
00:31:51 Viszont jól beszélsz angolul.
00:31:53 Én hogy jutni oda, USA?
00:31:56 Hát, amivel mi jöttünk, azt
00:31:59 De manapság ez nem olyan egyszerû.
00:32:02 Csócsálj el párat.
00:32:07 Bocs, nem jöhetsz a jó
00:32:10 - de tudod mit, itt egy tic-tac.
00:32:13 - Itt egy tic-tac.
00:32:15 Alakulunk.
00:32:20 Ne kösse túl közel...
00:32:24 Francba! Nem tudta volna megvárni,
00:32:27 Jézusom.
00:32:38 Nem akarták kihelyezni a csapdát?
00:32:43 Hosszú a séta a vízig.
00:32:53 Wiley. Wiley.
00:32:55 Szevasz, haver. Jó fiú.
00:32:58 - Wiley?
00:33:01 - Talán ezzel is baja van?
00:33:06 - Milyen édes vagy!
00:33:09 - Egy sört?
00:33:12 Te beszélni kutyához. Pourquoi?
00:33:14 Igen, ahonnan mi jövünk,
00:33:18 Bár elég értelmetlen.
00:33:21 - Te honnan származol, Jojo?
00:33:25 És a családod,
00:33:28 Meghaltak.
00:34:12 Alakul valami.
00:34:20 - Nem kicsi.
00:34:24 Csak átlagos óvszert hoztunk.
00:34:36 - Õ lesz az?
00:34:41 Gyere csak.
00:34:44 Menj szépen be a ketrecbe,
00:34:49 Gyerünk. Sétálj be.
00:34:56 - Hová tûnt?
00:35:01 Egyszerûen nem értem.
00:35:09 Túl okos.
00:35:18 - Ott van.
00:35:39 - Azt hiszem, eltaláltam.
00:35:50 Hová készül?
00:35:53 Ma este már úgysem jön vissza.
00:36:23 A franc essen bele.
00:36:28 - Ezt nem értem.
00:36:31 - Sehol nem látok vért.
00:36:34 Elmoshatta az esõ.
00:36:36 Na jó, lássuk mi történt.
00:36:44 A mindenit. Az egyik pillanatban még
00:36:47 Az esõ valószínûleg tönkretette
00:36:50 és a sátorhoz vezetõ
00:36:53 Semmink sincs. Visszamegyek a táborba,
00:36:58 és készítek néhány vágóképet,
00:37:00 Rendben. Légy óvatos.
00:37:03 Veszélyes a hely.
00:37:04 Rendben, anya.
00:37:08 Nyers hús. Az kell nekünk.
00:37:11 Azt mondta, élõ csali kell.
00:37:13 Mindig az a legjobb.
00:37:15 El fog jönni.
00:37:17 - Érzem.
00:37:21 Tegnap éjjel óta semmit sem
00:37:29 Ez majd felébreszti.
00:40:42 És maga csak állt ott
00:40:43 Mégis mit kellett volna tennem,
00:40:47 - De valamit csinálni kellett volna.
00:40:50 Aviva, lefilmeztem, ahogy lemészárolnak
00:40:54 Emiatt egész életemben
00:40:57 Jó, akkor hívjuk a rendõrséget.
00:40:58 - Milyen rendõrséget?
00:41:01 átadjuk a bizonyítékot
00:41:03 - Ennél többet nem tehetünk.
00:41:06 Nincs mit tenni.
00:41:09 Hogy mondhat ilyet?
00:41:12 Hiányozni is fog.
00:41:13 De már sok barátomat elvesztettem.
00:41:16 Itt a lehetõség.
00:41:19 Elindíthatunk egy változást,
00:41:21 amik nap mint nap folynak,
00:41:24 - Ugye csak viccel?
00:41:27 "Következik: Haldokló Afrikaiak."
00:41:32 - Ne legyen cinikus, Steven.
00:41:34 Darfur: Totál érdektelenség.
00:41:37 A fehéreket akkor sem érdekli,
00:41:40 ha az a házuk elõtt történik.
00:41:42 Gondolja, hogy bárki is
00:41:44 hogy egy csoport afrikai haldoklik,
00:41:47 - Én kíváncsi lennék rá.
00:41:49 Tim.
00:41:50 Azt hittem, maga újságíró.
00:41:53 Most itt hever a lába elõtt.
00:41:56 Nem a mi dolgunk.
00:41:58 Javaslom, tegyünk úgy,
00:42:50 Igaza van.
00:42:52 Felelõsek vagyunk azért, hogy
00:42:55 Régóta tudják, Tim.
00:43:01 Akkor tegyünk róla.
00:43:05 - Felfogtad, hogy meg is halhatunk itt?
00:43:13 Rajta, haver.
00:43:19 Na jó.
00:43:24 A francba.
00:44:32 Gyerünk, gyerünk!
00:44:38 - Siess!
00:44:40 Mássz ki abból a kurva ketrecbõl!
00:45:09 Jojo, tarts ki!
00:45:14 Itt van.
00:45:26 Elment a kibaszott józan esze?
00:45:39 Hagyja abba!
00:45:43 Abbahagyni!
00:45:49 Maga idióta.
00:45:55 Tim!
00:45:57 Tim!
00:46:33 Gyertek ki a vízbõl!
00:46:56 Gyerünk. Jojo.
00:47:04 Jól van, fektessük
00:47:07 Ez az. Jól van.
00:47:14 Jojo, miért?
00:47:18 Ha én elkap Gustave,
00:47:23 Jaj, haver.
00:47:30 Hé! Mi a franc ütött magába?!
00:47:32 - Elég! Mit mûvel?
00:00:11 Jojo! Jojo!
00:00:16 A maguk emberevõje még
00:00:21 A fenébe. Aviva merre van?
00:00:36 Hé! Mit mûvel?
00:00:44 Jól van.
00:00:57 Ne! Ne!
00:01:00 Kérem, hagyja abba.
00:01:02 Szálljon le rólam!
00:01:16 Ne!
00:02:03 Aviva?
00:02:05 Aviva, mi történt?
00:02:09 Mi folyik...?
00:02:11 Istenem.
00:02:25 Az a kibaszott gránát
00:02:32 - Távolodik.
00:02:36 - Holnap indulunk.
00:02:46 Francba.
00:02:57 Ez most nem jött túl jól,
00:02:59 Ennyi volt.
00:03:01 Tudom, hogy most mindenki ideges,
00:03:03 de reggel majd másképp
00:03:06 Hazamegyünk. Nem akarom, hogy
00:03:09 Majd a sekély vízben...
00:03:11 Aoko meghalt. Itthagyják a tábort.
00:03:16 Kurvára nem érdekel a krokodilja!
00:03:19 Soha nem is érdekelt. Egy ember meghalt.
00:03:22 - Nem. Most rögtön indulunk.
00:03:26 - Tök sötét van odakint.
00:03:28 Visszatalálok a faluba.
00:03:30 - Itt nem biztonságos. Induljunk.
00:03:34 Nem Gustave-ról beszéltem.
00:03:37 Hol a számítógép?
00:03:49 Kicsi Gustave-nak dolgozik.
00:04:02 Hová visz minket?
00:04:05 A vízhez.
00:04:12 - Csinálni fogok valamit.
00:04:15 Legalább megpróbálom.
00:04:17 Istenem.
00:04:21 Sajnálom, hogy seggfejnek neveztem.
00:04:23 Sajnálom, hogy az vagyok.
00:04:29 - Hogy? Mi?
00:04:35 Térdre!
00:04:39 Letérdelni!
00:04:42 Kapd be.
00:04:49 Ne!
00:05:05 - Jól vagy?
00:05:13 Jojo?
00:05:21 Ha a seggembe rejtve kell is,
00:05:25 akkor is elviszlek Amerikába.
00:05:29 Köszönöm.
00:05:33 Szereznünk kell egy
00:05:35 A táborban megsemmisült.
00:05:37 A halászkunyhóban van egy.
00:05:48 Ez lenne az elsõsegély-készlet?
00:05:51 Morfium.
00:05:55 Rachel, itt Aviva Masters.
00:05:59 - Bocs, ha fájni fog.
00:06:02 Jól van, figyelj.
00:06:06 Nem érdekel mit csinál.
00:06:08 Megpróbáltak megölni bennünket.
00:06:11 Hallod, ami mondok?
00:06:14 Azonnal küldjön értünk egy repülõt.
00:06:20 Rachel?
00:06:22 Rachel!
00:06:24 - Fenébe.
00:06:28 - A franc essen bele!
00:06:31 - A feleségem.
00:06:35 - Gustave megölte a feleségem.
00:06:42 Ona a folyóban fürdött,
00:06:45 a házunk elõtt,
00:06:49 ahogy már ezerszer.
00:06:52 Azokat a sebhelyeket
00:06:57 Rálõttem, újra és újra.
00:07:01 Ahogy a mélybe húzta magával Ona-t...
00:07:07 ...hallottam a sikolyát.
00:07:15 Közeledik.
00:07:16 Jojo, ide!
00:07:27 Ona, bocsáss meg.
00:07:31 Nem tudtam bosszút állni.
00:07:33 - Jojo, látsz valamit?
00:07:38 Megszegtem az ígéretem.
00:07:44 Sajnálom.
00:07:49 Picsába!
00:08:10 - Matt!
00:08:13 Fuss! Rohanj!
00:08:18 Matt!
00:08:19 Jézusom!
00:08:33 - Tartsátok meg! Sikerült?
00:08:41 Kapaszkodj!
00:09:07 Krieg!
00:09:10 Hozzuk Krieg-et!
00:09:14 - Hagyjanak.
00:09:17 Rajta.
00:09:19 Nem. Magammal viszem a halálba.
00:09:24 Mit csinál?
00:09:53 Megcsinálta.
00:10:37 Annyira elegem van ebbõl.
00:10:41 Úgy érzem magam, mint egy
00:10:44 - Szerintem induljunk el.
00:10:47 Még mindig a fûben bújkál.
00:10:51 Talán elaludt.
00:10:54 Vagy emészt, helyet csinál
00:10:59 Matt.
00:11:02 Matt!
00:11:04 Mit csinál?
00:11:07 Ez egy latin mondóka.
00:11:09 Inkább csatlakozzon hozzánk.
00:11:12 Ha van elég tápláléka,
00:11:16 Akkor egy részét kihányja
00:11:19 De tényleg, teljesen korrekt,
00:11:22 Nem beszélhetnénk valami másról?
00:11:24 Rendben, Aviva. Mi van maga
00:11:30 Néha elmegyünk vacsorázni, oké?
00:11:33 És...
00:11:35 - Az emberek csak pletykálnak.
00:11:38 Gondolja, ha tényleg érdekelném,
00:11:42 Egyszerûen szereti,
00:11:47 Roger meleg?
00:11:50 A nemzetközi playboy?
00:11:54 Ha nem taperolja a maga seggét,
00:11:59 Srácok, ne mondjátok el
00:12:01 Aviva, mégis ki a bránernek
00:12:04 Hé, Jojo, tudod ki az a Roger Sharpe?
00:12:06 - Nem.
00:12:09 Oké.
00:12:26 Roger megkapta az üzenetet.
00:12:32 A tábort keresik.
00:12:35 Aviva.
00:12:41 Steven, ne csobbanj a vízbe.
00:13:26 Gyerünk, fiúk!
00:13:59 A földre!
00:14:06 Matt, bukjon le!
00:14:25 Mi történik?
00:15:33 Nekem végem.
00:15:42 Miért ölték meg?
00:15:45 Kerestek. Kerestek számítógép.
00:15:49 Kicsi Gustave, megölte a sámánt.
00:15:52 - Rajta van a felvételen.
00:15:55 Menj, szólj nekik.
00:16:00 Ez minden, amid van?
00:16:03 Kinek képzeled magad,
00:16:08 A francba.
00:16:25 Gyerünk, futás!
00:16:43 Váljunk szét!
00:16:47 Fussatok a fák közé!
00:17:53 Picsába!
00:17:57 Utálom ezt a kibaszott Afrikát!
00:19:18 Engedd el! Gyerünk!
00:19:22 Most! Engedd el!
00:19:30 Jojo, jól vagy?
00:19:33 Pofa be!
00:19:38 Kérlek!
00:19:43 Ne gyere közelebb!
00:19:46 Maradj ott!
00:19:49 Nem akarlak lelõni!
00:21:50 Fehérek elõtt ezt
00:21:54 de a rabszolgaság jó dolog volt.
00:21:56 Bármi, ami kijuttat
00:22:01 abban benne vagyok.
00:22:21 Steven!
00:22:28 A francba. Meg kell keresnem.
00:22:34 - Tim.
00:22:37 Menjetek tovább. Rajta!
00:24:11 Beszoptad, ribi.
00:24:30 Baszod!
00:25:07 Steven!
00:25:16 Steven!
00:25:20 Steven!
00:25:34 Steven!
00:25:38 Jojo, nem hagylak itt.
00:25:44 Gyere, kelj fel.
00:25:46 Ne.
00:25:49 Gyerünk.
00:25:53 Maradj velem.
00:25:56 Jojo.
00:25:59 Jaj, ne. Tim.
00:26:02 Rengeteg vért vesztett.
00:26:08 Hol van Steven?
00:26:11 Nem találtam meg.
00:26:14 Ne.
00:26:24 Sajnálom.
00:26:27 Annyira sajnálom.
00:26:32 Már értem mire értette a sámán,
00:26:35 Hogy? Mirõl beszélsz?
00:26:38 Gustave.
00:26:40 A polgárháború, a fajirtás,
00:26:45 Ezért tudott rákapni
00:26:48 Mi hozzuk létre a saját szörnyeinket.
00:27:04 - Ez Harry.
00:27:07 Mr. Manfrey, Roger Sharpe tajtékzik.
00:27:11 Már mindenütt kerestük magukat.
00:27:13 El sem hiszem, hogy ránk találtak.
00:27:16 Az operatõrünk eltûnt.
00:27:18 - Sosem féltem ennyire.
00:27:21 - Meghaltak.
00:27:24 Szörnyû megpróbáltatásokon
00:27:27 Mi történt a szalag
00:27:29 Mi? Meg kell keresnünk Steven-t,
00:27:42 Az lenne a legjobb, ha
00:27:45 Errefelé minden érték eltûnik.
00:27:47 Nem érdekel már a felvétel.
00:27:51 Csak meg akarom keresni Steven-t.
00:27:58 Maga igazán jó megfigyelõ, Mr. Manfrey.
00:28:01 Az lesz a legjobb,
00:28:05 Ezt hogy érti?
00:28:09 Lefilmeztek, egy meglehetõsen
00:28:13 Hol van a számítógép?
00:28:14 Õ is Kicsi Gustave-nak dolgozik.
00:28:19 Errefelé sokan élnek
00:28:21 A városban csak egy átlagos
00:28:24 de az õserdõben,
00:28:27 Õ Kicsi Gustave.
00:28:29 Ezt nagyon kevesek tudják.
00:28:34 Elhagytuk a laptopot. Amúgy sem
00:28:37 Az én pozíciómban
00:28:41 Harry, Jojo-t kórházba
00:28:43 Kérem, meg fog halni.
00:28:46 Hát nem tragikus?
00:28:49 Naponta ezer hozzá hasonló
00:28:52 - Hol a számítógép?
00:28:56 Úgyis meg fog ölni minket.
00:29:06 Kapd be!
00:29:10 Vannak a halálnál rosszabb dolgok is.
00:29:12 Harry, várjon!
00:29:15 Egy elektromos nyomkövetõ
00:29:17 Ezzel megtalálja.
00:29:23 Nem ismerem ezeket az amerikai játékszereket.
00:29:50 Árulják el, megtalálták
00:29:55 - Az emberei megölték.
00:29:57 Tehát már csak Kicsi Gustave maradt.
00:30:09 Mi a francra várnak?
00:30:59 - Mit csinál?
00:31:01 - Elég ideges vagyok. Megengedi?
00:31:07 Kösz.
00:31:26 Mozgás!
00:31:48 Valahol a mocsár környékén
00:31:51 Mi itt maradunk.
00:31:56 Maga pedig idehozza.
00:32:08 Leülni.
00:32:13 Menjen.
00:33:39 Jézusom.
00:33:43 Jaj, haver.
00:34:04 Kíváncsi vagyok,
00:34:05 Milyen csinos riportert
00:34:07 hogy kinyomozza a maga
00:34:35 Megvan.
00:34:36 Megtaláltam.
00:35:25 - Aviva!
00:35:33 Jól vagy?
00:35:51 Ne aggódjon.
00:36:14 Ne mozduljon.
00:37:36 Ez Wiley.
00:37:41 Aviva, ne.
00:37:44 Gyere ide, Wiley.
00:37:47 Aviva.
00:37:56 Gyere! Gyorsan!
00:38:00 - Gyerünk!
00:38:04 Menjünk! Induljunk!
00:38:07 Rajta!
00:38:09 - Tedd felezõbe!
00:38:13 - Felezõben van?
00:38:15 Nem ragadhat be.
00:38:22 Gyerünk! Mozdulj már!
00:38:32 Vigyázz!
00:38:44 Kapd el!
00:38:46 Dögölj meg, te nyomorult.
00:39:12 - Egyben vagy?
00:39:31 Na jó. Ezt Afrikára iszom, Tim.
00:39:36 Jól van, haver.
00:39:39 De komolyan, Tim. Kérlek.
00:39:43 Nem viccelek.
00:39:47 A másik oldalon.
00:39:49 Tedd le a kamerát.
00:39:52 Ugyan már, haver. Ez annyira gyerekes.
00:39:55 Tim, tedd le szépen,
00:39:59 mielõtt valakinek baja esik.
00:40:41 2005. MÁJUS 15-ÉN TÛZSZÜNETI MEGÁLLAPODÁS
00:40:45 ÉS A HUTU LÁZADÓK KÖZÖTT, VÉGET
00:41:37 GUSTAVE MÉG MINDIG ÉLETBEN VAN,
00:41:45 -= Fordította: Victorpictor =-