Primeval
|
00:00:14 |
A FILM ALAPJÁUL MEGTÖRTÉNT |
00:01:12 |
Nagy kaliber, |
00:01:15 |
Kevesebb, mint fél méterrõl lõtt. |
00:01:19 |
Mindegyiküket ugyanazzal |
00:01:22 |
Jojo, mennyit is mondtál? |
00:01:28 |
Tíz, talán. |
00:01:29 |
Nagyon bátran viselkedtél. |
00:01:35 |
Hamarosan sötétedik. |
00:01:36 |
Akkor ne vesztegessük az idõt. |
00:01:38 |
Még a szemközti területet |
00:01:50 |
Úgy néz ki, egy |
00:02:04 |
Istenem. |
00:02:31 |
Ide! |
00:02:33 |
Meghalt! |
00:03:15 |
A fej a felismerhetetlenségig |
00:03:31 |
A helyi lakosok Gustave-nak |
00:04:30 |
Az amerikai állampolgárokat megdöbbentette |
00:04:35 |
ami a köztiszteletnek örvendõ |
00:04:37 |
az elszántan nézettségre éhezõ, |
00:04:41 |
Az ilyesfajta felelõtlen tudósítás |
00:04:44 |
nem maradhat |
00:04:46 |
A hírcsatorna komoly |
00:04:48 |
amiért egy mûsorukban |
00:04:52 |
hogy kenõpénzt fogadott el a védelmi |
00:04:54 |
Épp most nézem. |
00:04:57 |
Ez a kép életlen. |
00:04:59 |
... a csatorna heti hírmûsorában. |
00:05:01 |
Az NNC ezt arra alapozza... |
00:05:03 |
- Életlen a kép. |
00:05:07 |
- De így nem látod. |
00:05:09 |
... az úgynevezett Portergate, |
00:05:10 |
az NNC munkatársát, Tim Manfrey-t |
00:05:13 |
A francba! |
00:05:15 |
Na jó. A Cool a verda |
00:05:18 |
Jó esélyünk van rá, |
00:05:20 |
Tim, Roger azonnal látni akar. |
00:05:24 |
Ez gyorsan ment. |
00:05:28 |
Jó volt veled együtt dolgozni. |
00:05:35 |
- Bob. |
00:05:36 |
Nem kell egy új operatõr? |
00:05:39 |
Csak vicceltem, Tim. |
00:05:42 |
Krokodil-támadásban életét vesztette |
00:05:46 |
Remélem nem rágtál be Porter miatt. |
00:05:49 |
Ne most. |
00:05:52 |
Ismered Aviva Masters-t? |
00:05:55 |
Persze. Az állat riporter. |
00:06:01 |
Bocs. Ezzel nem sértegetni akartam. |
00:06:04 |
Tetszett a cica-leukémiás mûsora. |
00:06:10 |
Nyomon követte a Catherine Andrews sztorit? |
00:06:13 |
A hölgy, akit megcsócsáltak? |
00:06:15 |
...elképesztõ vérontás helyszíne. |
00:06:17 |
Ez csak egy Grimm mese. |
00:06:21 |
- éjszakánként elindul... |
00:06:23 |
Gustave. Az ottaniak így |
00:06:31 |
Csináljak egy mûsort errõl |
00:06:33 |
Igen, de szeretném, ha el is kapnád. |
00:06:40 |
Hogy? |
00:06:42 |
Matt Collins igazi |
00:06:44 |
Készített egy speciális |
00:06:46 |
Azt mondja, el tudja |
00:06:48 |
A jelek különösen magas |
00:06:51 |
A Burundi kormány engedélyezett |
00:06:54 |
Tehát odamész nappal, |
00:06:57 |
és zsákba rakod a krokit, |
00:06:59 |
Az NNC finanszírozza a vadászatot, |
00:07:04 |
- Rog, Burundi háborús övezet. |
00:07:06 |
Most épp fegyverszünet van. |
00:07:08 |
A kinti kapcsolatom szerint, ha |
00:07:12 |
garantálja a biztonságodat. |
00:07:13 |
Kell majd egy idegenvezetõ, |
00:07:15 |
de azon kívül, elég lesz |
00:07:18 |
maga, én és egy operatõr. |
00:07:20 |
Már elnézést, de ez nem |
00:07:23 |
- Micsoda? |
00:07:26 |
- A világ legfélelmetesebb szörnyei. |
00:07:28 |
- Itt az ember áll szemben a természettel. |
00:07:30 |
Megbocsátana egy percre? |
00:07:32 |
Tim-mel meg kell beszélnünk pár |
00:07:39 |
- Örülök, hogy megismertem. |
00:07:48 |
Ugyan már, Rog. |
00:07:50 |
Be szeretné bizonyítani, |
00:07:53 |
Te pedig meg akarod mutatni a világnak, |
00:08:02 |
Elcseszted. |
00:08:03 |
Nem tudtam, hogy meghamisították |
00:08:05 |
Nem is akartad tudni. |
00:08:09 |
ha meg akarod váltani a világot, |
00:08:17 |
...erõfeszítéseik, |
00:08:20 |
és ezzel biztosítsák |
00:08:23 |
Jól mondom, Junior? |
00:08:25 |
Matt Collins vagyok. |
00:08:47 |
Most érjük el a Tanganyikát. |
00:08:49 |
Arra van a Rusizi folyó. |
00:08:51 |
Oda tartunk. |
00:08:54 |
Az, ha elég magasról nézzük. |
00:08:56 |
Burundia a világ |
00:08:58 |
Az elmúlt 40 évben, |
00:09:01 |
éhezést, betegségeket, |
00:09:04 |
Ettõl eltekintve, valóban, |
00:09:12 |
Tudod, hogy a haverom vagy |
00:09:15 |
de ez a mostani |
00:09:18 |
De komolyan. |
00:09:22 |
Egyébként, szerinted Roger |
00:09:25 |
Nagyon szép hátsója van. |
00:09:29 |
Szerintem megvolt neki. |
00:09:34 |
Ugyan már, haver. Kicsit |
00:09:37 |
Afrikába megyünk. |
00:09:42 |
Igen! Ez az! Az emberiség bölcsõje. |
00:09:45 |
Minden itt kezdõdött. |
00:09:50 |
Gyerünk, Tim! |
00:10:01 |
Francba. |
00:10:17 |
Legyenek üdvözölve. |
00:10:20 |
Kérem, itt ne filmezzenek. |
00:10:25 |
A nevem Hahutu Mkwesa, de |
00:10:29 |
- Harry. |
00:10:32 |
Köszönöm. |
00:10:37 |
Kövessenek. |
00:10:42 |
Mi a dörgés, haver? |
00:10:47 |
Te is bekaphatod. |
00:10:50 |
A szobáik már készen állnak a hotelben. |
00:10:53 |
Szeretnénk egy idegenvezetõt. |
00:10:57 |
Ez itt Afrika, testvérem. |
00:11:00 |
Ráadásul, a szállító jármûvet |
00:11:04 |
és nem tele tankkal |
00:11:06 |
- Akkor mikor tudunk elindulni? |
00:11:08 |
De a szállásuk rendkívül kényelmes. |
00:11:10 |
Rog, a csóka nem tudja |
00:11:13 |
Akkor te miért tartanád |
00:11:16 |
- Nem frankó a fickó. |
00:11:18 |
Csak idõ kérdése... |
00:11:20 |
Csatlakozhatnánk Roberts-hez Sudan-ban. |
00:11:22 |
- A hét vége felé. |
00:11:24 |
- Holnap. |
00:11:28 |
A hajó holnapra kész lesz. |
00:11:31 |
Rog, késõbb visszahívlak. |
00:11:34 |
Harry, nagyon hálásak vagyunk. |
00:11:39 |
Be volt egyáltalán kapcsolva a telefon? |
00:11:41 |
Még fel se töltöttem. |
00:11:44 |
Szép. |
00:11:58 |
Ez a krokodil nagyon nagy, |
00:12:02 |
- 25, sõt 30 láb. |
00:12:06 |
A tápanyag bevitelüktõl |
00:12:09 |
És akár 100 évnél is tovább élnek. |
00:12:10 |
- Mint a dinoszauruszok. |
00:12:12 |
Évmilliók óta alig változtak. |
00:12:15 |
Õk a Föld leghatásosabb |
00:12:18 |
- A Homo sapiens mellett. |
00:12:20 |
Forradások. |
00:12:22 |
Gustave. |
00:12:26 |
- Gustave. Megölte az unokatestvérem. |
00:12:30 |
Mindenki ismeri Gustave-ot. |
00:12:32 |
Százakkal végzett. |
00:12:35 |
Százakkal? Hogyne, persze. |
00:12:38 |
- Benne lett volna a hírekben. |
00:12:40 |
Több ezren haltak meg itt. |
00:12:42 |
- Mégse szólt róla a híradó. |
00:12:44 |
Ez a kroki olyan, mint O.J. Simpson. |
00:12:46 |
Jól elcseszte, mikor |
00:12:48 |
Lássuk be, ez az az ok, |
00:12:52 |
Önöknek, ez csak |
00:12:56 |
- De nekünk kicsit mást jelent. |
00:12:59 |
Errefelé nem lehet |
00:13:01 |
Kicsi Gustave területén fognak átkelni. |
00:13:04 |
- Kicsi Gustave? |
00:13:07 |
A krokodilról kapta a nevét. |
00:13:08 |
Nehéz lenne megmondani, |
00:13:10 |
De ne aggódjanak, ezek a fiúk |
00:13:17 |
Sok szerencsét. |
00:14:34 |
Szevasz, öreg. Nem emlékszem a nevedre. |
00:14:40 |
Jót dumcsiztunk. |
00:14:49 |
A bevezetõ szövegemen dolgozik? |
00:14:51 |
Nem. Egy igazi sztorin, |
00:14:54 |
El se hinné mennyi... |
00:14:56 |
Persze, értem én. |
00:15:02 |
Hát... lássuk be, |
00:15:06 |
nem biztos, hogy ölembe |
00:15:09 |
Bezzeg a Porter sztori, |
00:15:12 |
Járjon utána a feltételezéseinek, Tim. |
00:15:15 |
Nem ezt tanítják meg elsõnek? |
00:15:18 |
És maga ezt hol tanulta, |
00:15:21 |
Nem, a kolumbiai újságíró iskolában. |
00:15:24 |
Hogy maga mekkora seggfej. |
00:15:29 |
Hát... |
00:15:55 |
- Mi a franc volt ez? |
00:16:13 |
Kik ezek? |
00:16:16 |
Ez háborús övezet. |
00:17:54 |
Jacob Krieg! Mr. Krieg! |
00:17:57 |
Jacob, Aviva Masters vagyok. |
00:18:00 |
Roger üdvözletét küldi... |
00:18:02 |
Ma reggel kaptam a hírt, |
00:18:05 |
Egy kislány meghalt, |
00:18:09 |
- Akkor induljunk. |
00:18:11 |
Kocsival kell mennünk. |
00:18:14 |
A gond az, hogy a falu közel van |
00:18:17 |
A hadúr? |
00:18:19 |
Akkor menjünk el hozzá, magyarázzuk |
00:18:22 |
nem ártjuk bele |
00:18:24 |
Senki sem megy Kicsi Gustave-hoz. |
00:18:28 |
- Akkor mi tévõk legyünk? |
00:18:31 |
Holnap reggel indulunk. |
00:19:00 |
Keres valamit? |
00:19:03 |
- Maga egy orvvadász. |
00:19:06 |
Az egész expedíciót azért indítottam, hogy |
00:19:10 |
Kész csoda, hogy van |
00:19:12 |
Hálás lesz majd |
00:19:14 |
Egy emberevõt üldözünk. |
00:19:16 |
Így is több mint elég ember |
00:19:20 |
A krokodilok különlegesek, |
00:19:23 |
sokkal értékesebb teremtmények. |
00:19:26 |
Maga nem néz ki ostobának, |
00:19:28 |
Ezt a hüllõt nem lehet |
00:19:33 |
Lefújom az egészet. |
00:19:35 |
Összepakolok és hazaküldöm |
00:19:38 |
nem fogom hagyni, |
00:19:42 |
Megértett? |
00:19:45 |
Uram, én csak az idegenvezetõ vagyok. |
00:19:57 |
Még Gustave sem képes |
00:20:00 |
Amint besétál, a súlya |
00:20:03 |
ami a csapóajtóhoz kapcsolódik. |
00:20:06 |
Dr. Collins úgy tervezte a csapdát, |
00:20:09 |
...ezt a különleges élõlényt... |
00:20:29 |
- Ennyi! Álljunk le. |
00:20:32 |
Még mindig túl izgága. |
00:20:34 |
Tudja, kezd egy kissé |
00:20:36 |
Vegyen vissza. Ez nem |
00:20:40 |
Nem lehet mindenki |
00:20:42 |
A francba! Ott van Gustave! |
00:20:44 |
A mindenit! |
00:20:47 |
Itt figyel a lábam között! |
00:20:48 |
- Jó poén volt. |
00:20:51 |
Mindketten benyaltátok. |
00:20:54 |
Itt van Gu... |
00:21:59 |
Hihetetlenek ezek az emberek. |
00:22:02 |
Megint bemennek a folyóba, |
00:22:05 |
A folyó az élelmiszerforrásuk, |
00:22:08 |
- Az életük. |
00:22:10 |
Láttátok a Cápát, a filmet? |
00:22:18 |
Ez lenne a vészjelzõ? |
00:22:19 |
Azért kötötték oda, hogy |
00:22:22 |
Nem valami hatásos módszer. |
00:22:25 |
Tisztelem a hagyományokat, |
00:22:30 |
Még egy ilyen rusnya dögöt. |
00:22:39 |
Nézzenek oda. |
00:22:47 |
Szevasz, kishaver. |
00:22:54 |
Ne ijedj meg. |
00:22:59 |
Ne félj tõlem. |
00:23:04 |
Lakik a közelben egy sámán. |
00:23:06 |
Az áldását kell kérnünk, ha azt |
00:23:10 |
Ma este ez a hála |
00:23:14 |
Nagyon finom. |
00:23:17 |
Nyama ni nyama tu, Swahili nyelven. |
00:23:19 |
Azt jelenti "a hús az csak hús". |
00:23:22 |
Más szóval, ne kérdezd. |
00:23:28 |
Köszönjük. |
00:23:34 |
- Azt mondja, most maguk jönnek. |
00:23:38 |
Hogy elénekeljék népük |
00:23:45 |
Nem, nem. Mi nem énekelünk. |
00:23:49 |
- Eszünk. |
00:24:00 |
Bámulnak minket. |
00:24:15 |
Miért pont egy fekete |
00:24:17 |
Pont Afrikában? |
00:24:25 |
Na ne. Nem hiszem el, |
00:24:29 |
Jó, mi? |
00:24:35 |
Tudja mit? |
00:24:38 |
Csináljunk egy remixet. |
00:24:42 |
Egy, két, há. Rajta. |
00:24:53 |
Ez rendkívül kínos. |
00:25:30 |
Gwanyana egyike a falu |
00:25:33 |
egyfajta sámán pap. |
00:25:36 |
Egy rituálét mutat be, |
00:25:45 |
Azt mondja, Kirunga újra eljött. |
00:25:47 |
Kirunga olyan, mint |
00:25:50 |
A gonosz emberek hívták életre, |
00:25:55 |
A jó emberek gyengék. |
00:25:59 |
Félelemben élnek. |
00:26:03 |
Kicsi Gustave uralja a szárazföldet. |
00:26:05 |
A krokodil a vizet. |
00:26:22 |
Hé. Naughty By Nature, ugye? |
00:26:28 |
Ez aztán a cucc, haver. Ütõs. |
00:26:32 |
- Ez volt az áldás. |
00:26:33 |
Kaphatnék még egy slukkot? Csak egyet. |
00:26:38 |
Én kihagynám. Allergiás |
00:26:40 |
Ha megbocsátanak. |
00:26:56 |
Mit mond? |
00:26:57 |
Azt, hogy meg fogjuk |
00:27:02 |
Azaz a halált. |
00:27:12 |
Ti, én, mind, |
00:27:16 |
mi csinál Kirunga. |
00:27:18 |
Kirunga öl. |
00:27:21 |
Kirunga megment. |
00:27:23 |
Muszáj szembenéz. |
00:27:31 |
Azt hiszem, tudom, |
00:27:33 |
A mostani támadások egy |
00:27:36 |
a Kibira-i lápterületen, |
00:27:40 |
Minden segítõ kézre |
00:27:42 |
A csapat fele ide, |
00:27:44 |
Miért cipeljük a csapdát? |
00:27:48 |
Öngyilkosság lenne. A sámán |
00:27:51 |
- a Hutu-i katonaság területe. |
00:27:52 |
A sámán mindig is |
00:27:54 |
mert megpróbálta rávenni a falu |
00:27:57 |
Õk nem azért jönnek velünk, |
00:28:00 |
A taposóaknák ellen nem tudnak mit tenni. |
00:28:03 |
A legtöbbjük tinédzser, |
00:28:06 |
Csupán az órájáért |
00:28:08 |
Gyerünk, emelni! |
00:28:13 |
- Jól van, kész vagytok? |
00:28:15 |
- Épp kitúrt valakit. |
00:28:18 |
Jöjjön, nekik kell ez a munka. |
00:28:21 |
Ne fárasszon már. |
00:28:24 |
Bunyó! Kapd szét a fekát! |
00:28:37 |
Minél többet segít, |
00:28:39 |
Próbálkozni azért lehet. |
00:30:34 |
Minél messzeb kell |
00:30:37 |
Van egy tökéletes hely |
00:30:43 |
- Saját készítés. |
00:30:45 |
- Szagoljon csak bele. |
00:30:50 |
Szent Anyám! |
00:30:54 |
Hímcsalogató testnedvek kombinációja. |
00:30:56 |
Szétlocsolom majd a vízben, |
00:30:58 |
Sosem volt szerencsém |
00:31:00 |
Két kilométerrõl kiszúrja majd, |
00:31:02 |
mikor Gustave álló |
00:31:07 |
Az altató lövedék nem segít. |
00:31:11 |
Sose használnék altatót. |
00:31:13 |
Túl nagy a túladagolás kockázata |
00:31:16 |
Ez egy elektromos jeladó. |
00:31:19 |
Csak egyetlen pontos lövés... |
00:31:23 |
...és mindig tudni fogjuk, merre jár. |
00:31:26 |
Köszönjük szépen. |
00:31:32 |
Köszönjük. Asante. |
00:31:40 |
Köszönjük. |
00:31:42 |
Köszönjük. Asante sana. |
00:31:46 |
Te jönni Amerikából, Hollywood. |
00:31:49 |
Nem egészen, de rajta vagyok. |
00:31:51 |
Viszont jól beszélsz angolul. |
00:31:53 |
Én hogy jutni oda, USA? |
00:31:56 |
Hát, amivel mi jöttünk, azt |
00:31:59 |
De manapság ez nem olyan egyszerû. |
00:32:02 |
Csócsálj el párat. |
00:32:07 |
Bocs, nem jöhetsz a jó |
00:32:10 |
- de tudod mit, itt egy tic-tac. |
00:32:13 |
- Itt egy tic-tac. |
00:32:15 |
Alakulunk. |
00:32:20 |
Ne kösse túl közel... |
00:32:24 |
Francba! Nem tudta volna megvárni, |
00:32:27 |
Jézusom. |
00:32:38 |
Nem akarták kihelyezni a csapdát? |
00:32:43 |
Hosszú a séta a vízig. |
00:32:53 |
Wiley. Wiley. |
00:32:55 |
Szevasz, haver. Jó fiú. |
00:32:58 |
- Wiley? |
00:33:01 |
- Talán ezzel is baja van? |
00:33:06 |
- Milyen édes vagy! |
00:33:09 |
- Egy sört? |
00:33:12 |
Te beszélni kutyához. Pourquoi? |
00:33:14 |
Igen, ahonnan mi jövünk, |
00:33:18 |
Bár elég értelmetlen. |
00:33:21 |
- Te honnan származol, Jojo? |
00:33:25 |
És a családod, |
00:33:28 |
Meghaltak. |
00:34:12 |
Alakul valami. |
00:34:20 |
- Nem kicsi. |
00:34:24 |
Csak átlagos óvszert hoztunk. |
00:34:36 |
- Õ lesz az? |
00:34:41 |
Gyere csak. |
00:34:44 |
Menj szépen be a ketrecbe, |
00:34:49 |
Gyerünk. Sétálj be. |
00:34:56 |
- Hová tûnt? |
00:35:01 |
Egyszerûen nem értem. |
00:35:09 |
Túl okos. |
00:35:18 |
- Ott van. |
00:35:39 |
- Azt hiszem, eltaláltam. |
00:35:50 |
Hová készül? |
00:35:53 |
Ma este már úgysem jön vissza. |
00:36:23 |
A franc essen bele. |
00:36:28 |
- Ezt nem értem. |
00:36:31 |
- Sehol nem látok vért. |
00:36:34 |
Elmoshatta az esõ. |
00:36:36 |
Na jó, lássuk mi történt. |
00:36:44 |
A mindenit. Az egyik pillanatban még |
00:36:47 |
Az esõ valószínûleg tönkretette |
00:36:50 |
és a sátorhoz vezetõ |
00:36:53 |
Semmink sincs. Visszamegyek a táborba, |
00:36:58 |
és készítek néhány vágóképet, |
00:37:00 |
Rendben. Légy óvatos. |
00:37:03 |
Veszélyes a hely. |
00:37:04 |
Rendben, anya. |
00:37:08 |
Nyers hús. Az kell nekünk. |
00:37:11 |
Azt mondta, élõ csali kell. |
00:37:13 |
Mindig az a legjobb. |
00:37:15 |
El fog jönni. |
00:37:17 |
- Érzem. |
00:37:21 |
Tegnap éjjel óta semmit sem |
00:37:29 |
Ez majd felébreszti. |
00:40:42 |
És maga csak állt ott |
00:40:43 |
Mégis mit kellett volna tennem, |
00:40:47 |
- De valamit csinálni kellett volna. |
00:40:50 |
Aviva, lefilmeztem, ahogy lemészárolnak |
00:40:54 |
Emiatt egész életemben |
00:40:57 |
Jó, akkor hívjuk a rendõrséget. |
00:40:58 |
- Milyen rendõrséget? |
00:41:01 |
átadjuk a bizonyítékot |
00:41:03 |
- Ennél többet nem tehetünk. |
00:41:06 |
Nincs mit tenni. |
00:41:09 |
Hogy mondhat ilyet? |
00:41:12 |
Hiányozni is fog. |
00:41:13 |
De már sok barátomat elvesztettem. |
00:41:16 |
Itt a lehetõség. |
00:41:19 |
Elindíthatunk egy változást, |
00:41:21 |
amik nap mint nap folynak, |
00:41:24 |
- Ugye csak viccel? |
00:41:27 |
"Következik: Haldokló Afrikaiak." |
00:41:32 |
- Ne legyen cinikus, Steven. |
00:41:34 |
Darfur: Totál érdektelenség. |
00:41:37 |
A fehéreket akkor sem érdekli, |
00:41:40 |
ha az a házuk elõtt történik. |
00:41:42 |
Gondolja, hogy bárki is |
00:41:44 |
hogy egy csoport afrikai haldoklik, |
00:41:47 |
- Én kíváncsi lennék rá. |
00:41:49 |
Tim. |
00:41:50 |
Azt hittem, maga újságíró. |
00:41:53 |
Most itt hever a lába elõtt. |
00:41:56 |
Nem a mi dolgunk. |
00:41:58 |
Javaslom, tegyünk úgy, |
00:42:50 |
Igaza van. |
00:42:52 |
Felelõsek vagyunk azért, hogy |
00:42:55 |
Régóta tudják, Tim. |
00:43:01 |
Akkor tegyünk róla. |
00:43:05 |
- Felfogtad, hogy meg is halhatunk itt? |
00:43:13 |
Rajta, haver. |
00:43:19 |
Na jó. |
00:43:24 |
A francba. |
00:44:32 |
Gyerünk, gyerünk! |
00:44:38 |
- Siess! |
00:44:40 |
Mássz ki abból a kurva ketrecbõl! |
00:45:09 |
Jojo, tarts ki! |
00:45:14 |
Itt van. |
00:45:26 |
Elment a kibaszott józan esze? |
00:45:39 |
Hagyja abba! |
00:45:43 |
Abbahagyni! |
00:45:49 |
Maga idióta. |
00:45:55 |
Tim! |
00:45:57 |
Tim! |
00:46:33 |
Gyertek ki a vízbõl! |
00:46:56 |
Gyerünk. Jojo. |
00:47:04 |
Jól van, fektessük |
00:47:07 |
Ez az. Jól van. |
00:47:14 |
Jojo, miért? |
00:47:18 |
Ha én elkap Gustave, |
00:47:23 |
Jaj, haver. |
00:47:30 |
Hé! Mi a franc ütött magába?! |
00:47:32 |
- Elég! Mit mûvel? |
00:00:11 |
Jojo! Jojo! |
00:00:16 |
A maguk emberevõje még |
00:00:21 |
A fenébe. Aviva merre van? |
00:00:36 |
Hé! Mit mûvel? |
00:00:44 |
Jól van. |
00:00:57 |
Ne! Ne! |
00:01:00 |
Kérem, hagyja abba. |
00:01:02 |
Szálljon le rólam! |
00:01:16 |
Ne! |
00:02:03 |
Aviva? |
00:02:05 |
Aviva, mi történt? |
00:02:09 |
Mi folyik...? |
00:02:11 |
Istenem. |
00:02:25 |
Az a kibaszott gránát |
00:02:32 |
- Távolodik. |
00:02:36 |
- Holnap indulunk. |
00:02:46 |
Francba. |
00:02:57 |
Ez most nem jött túl jól, |
00:02:59 |
Ennyi volt. |
00:03:01 |
Tudom, hogy most mindenki ideges, |
00:03:03 |
de reggel majd másképp |
00:03:06 |
Hazamegyünk. Nem akarom, hogy |
00:03:09 |
Majd a sekély vízben... |
00:03:11 |
Aoko meghalt. Itthagyják a tábort. |
00:03:16 |
Kurvára nem érdekel a krokodilja! |
00:03:19 |
Soha nem is érdekelt. Egy ember meghalt. |
00:03:22 |
- Nem. Most rögtön indulunk. |
00:03:26 |
- Tök sötét van odakint. |
00:03:28 |
Visszatalálok a faluba. |
00:03:30 |
- Itt nem biztonságos. Induljunk. |
00:03:34 |
Nem Gustave-ról beszéltem. |
00:03:37 |
Hol a számítógép? |
00:03:49 |
Kicsi Gustave-nak dolgozik. |
00:04:02 |
Hová visz minket? |
00:04:05 |
A vízhez. |
00:04:12 |
- Csinálni fogok valamit. |
00:04:15 |
Legalább megpróbálom. |
00:04:17 |
Istenem. |
00:04:21 |
Sajnálom, hogy seggfejnek neveztem. |
00:04:23 |
Sajnálom, hogy az vagyok. |
00:04:29 |
- Hogy? Mi? |
00:04:35 |
Térdre! |
00:04:39 |
Letérdelni! |
00:04:42 |
Kapd be. |
00:04:49 |
Ne! |
00:05:05 |
- Jól vagy? |
00:05:13 |
Jojo? |
00:05:21 |
Ha a seggembe rejtve kell is, |
00:05:25 |
akkor is elviszlek Amerikába. |
00:05:29 |
Köszönöm. |
00:05:33 |
Szereznünk kell egy |
00:05:35 |
A táborban megsemmisült. |
00:05:37 |
A halászkunyhóban van egy. |
00:05:48 |
Ez lenne az elsõsegély-készlet? |
00:05:51 |
Morfium. |
00:05:55 |
Rachel, itt Aviva Masters. |
00:05:59 |
- Bocs, ha fájni fog. |
00:06:02 |
Jól van, figyelj. |
00:06:06 |
Nem érdekel mit csinál. |
00:06:08 |
Megpróbáltak megölni bennünket. |
00:06:11 |
Hallod, ami mondok? |
00:06:14 |
Azonnal küldjön értünk egy repülõt. |
00:06:20 |
Rachel? |
00:06:22 |
Rachel! |
00:06:24 |
- Fenébe. |
00:06:28 |
- A franc essen bele! |
00:06:31 |
- A feleségem. |
00:06:35 |
- Gustave megölte a feleségem. |
00:06:42 |
Ona a folyóban fürdött, |
00:06:45 |
a házunk elõtt, |
00:06:49 |
ahogy már ezerszer. |
00:06:52 |
Azokat a sebhelyeket |
00:06:57 |
Rálõttem, újra és újra. |
00:07:01 |
Ahogy a mélybe húzta magával Ona-t... |
00:07:07 |
...hallottam a sikolyát. |
00:07:15 |
Közeledik. |
00:07:16 |
Jojo, ide! |
00:07:27 |
Ona, bocsáss meg. |
00:07:31 |
Nem tudtam bosszút állni. |
00:07:33 |
- Jojo, látsz valamit? |
00:07:38 |
Megszegtem az ígéretem. |
00:07:44 |
Sajnálom. |
00:07:49 |
Picsába! |
00:08:10 |
- Matt! |
00:08:13 |
Fuss! Rohanj! |
00:08:18 |
Matt! |
00:08:19 |
Jézusom! |
00:08:33 |
- Tartsátok meg! Sikerült? |
00:08:41 |
Kapaszkodj! |
00:09:07 |
Krieg! |
00:09:10 |
Hozzuk Krieg-et! |
00:09:14 |
- Hagyjanak. |
00:09:17 |
Rajta. |
00:09:19 |
Nem. Magammal viszem a halálba. |
00:09:24 |
Mit csinál? |
00:09:53 |
Megcsinálta. |
00:10:37 |
Annyira elegem van ebbõl. |
00:10:41 |
Úgy érzem magam, mint egy |
00:10:44 |
- Szerintem induljunk el. |
00:10:47 |
Még mindig a fûben bújkál. |
00:10:51 |
Talán elaludt. |
00:10:54 |
Vagy emészt, helyet csinál |
00:10:59 |
Matt. |
00:11:02 |
Matt! |
00:11:04 |
Mit csinál? |
00:11:07 |
Ez egy latin mondóka. |
00:11:09 |
Inkább csatlakozzon hozzánk. |
00:11:12 |
Ha van elég tápláléka, |
00:11:16 |
Akkor egy részét kihányja |
00:11:19 |
De tényleg, teljesen korrekt, |
00:11:22 |
Nem beszélhetnénk valami másról? |
00:11:24 |
Rendben, Aviva. Mi van maga |
00:11:30 |
Néha elmegyünk vacsorázni, oké? |
00:11:33 |
És... |
00:11:35 |
- Az emberek csak pletykálnak. |
00:11:38 |
Gondolja, ha tényleg érdekelném, |
00:11:42 |
Egyszerûen szereti, |
00:11:47 |
Roger meleg? |
00:11:50 |
A nemzetközi playboy? |
00:11:54 |
Ha nem taperolja a maga seggét, |
00:11:59 |
Srácok, ne mondjátok el |
00:12:01 |
Aviva, mégis ki a bránernek |
00:12:04 |
Hé, Jojo, tudod ki az a Roger Sharpe? |
00:12:06 |
- Nem. |
00:12:09 |
Oké. |
00:12:26 |
Roger megkapta az üzenetet. |
00:12:32 |
A tábort keresik. |
00:12:35 |
Aviva. |
00:12:41 |
Steven, ne csobbanj a vízbe. |
00:13:26 |
Gyerünk, fiúk! |
00:13:59 |
A földre! |
00:14:06 |
Matt, bukjon le! |
00:14:25 |
Mi történik? |
00:15:33 |
Nekem végem. |
00:15:42 |
Miért ölték meg? |
00:15:45 |
Kerestek. Kerestek számítógép. |
00:15:49 |
Kicsi Gustave, megölte a sámánt. |
00:15:52 |
- Rajta van a felvételen. |
00:15:55 |
Menj, szólj nekik. |
00:16:00 |
Ez minden, amid van? |
00:16:03 |
Kinek képzeled magad, |
00:16:08 |
A francba. |
00:16:25 |
Gyerünk, futás! |
00:16:43 |
Váljunk szét! |
00:16:47 |
Fussatok a fák közé! |
00:17:53 |
Picsába! |
00:17:57 |
Utálom ezt a kibaszott Afrikát! |
00:19:18 |
Engedd el! Gyerünk! |
00:19:22 |
Most! Engedd el! |
00:19:30 |
Jojo, jól vagy? |
00:19:33 |
Pofa be! |
00:19:38 |
Kérlek! |
00:19:43 |
Ne gyere közelebb! |
00:19:46 |
Maradj ott! |
00:19:49 |
Nem akarlak lelõni! |
00:21:50 |
Fehérek elõtt ezt |
00:21:54 |
de a rabszolgaság jó dolog volt. |
00:21:56 |
Bármi, ami kijuttat |
00:22:01 |
abban benne vagyok. |
00:22:21 |
Steven! |
00:22:28 |
A francba. Meg kell keresnem. |
00:22:34 |
- Tim. |
00:22:37 |
Menjetek tovább. Rajta! |
00:24:11 |
Beszoptad, ribi. |
00:24:30 |
Baszod! |
00:25:07 |
Steven! |
00:25:16 |
Steven! |
00:25:20 |
Steven! |
00:25:34 |
Steven! |
00:25:38 |
Jojo, nem hagylak itt. |
00:25:44 |
Gyere, kelj fel. |
00:25:46 |
Ne. |
00:25:49 |
Gyerünk. |
00:25:53 |
Maradj velem. |
00:25:56 |
Jojo. |
00:25:59 |
Jaj, ne. Tim. |
00:26:02 |
Rengeteg vért vesztett. |
00:26:08 |
Hol van Steven? |
00:26:11 |
Nem találtam meg. |
00:26:14 |
Ne. |
00:26:24 |
Sajnálom. |
00:26:27 |
Annyira sajnálom. |
00:26:32 |
Már értem mire értette a sámán, |
00:26:35 |
Hogy? Mirõl beszélsz? |
00:26:38 |
Gustave. |
00:26:40 |
A polgárháború, a fajirtás, |
00:26:45 |
Ezért tudott rákapni |
00:26:48 |
Mi hozzuk létre a saját szörnyeinket. |
00:27:04 |
- Ez Harry. |
00:27:07 |
Mr. Manfrey, Roger Sharpe tajtékzik. |
00:27:11 |
Már mindenütt kerestük magukat. |
00:27:13 |
El sem hiszem, hogy ránk találtak. |
00:27:16 |
Az operatõrünk eltûnt. |
00:27:18 |
- Sosem féltem ennyire. |
00:27:21 |
- Meghaltak. |
00:27:24 |
Szörnyû megpróbáltatásokon |
00:27:27 |
Mi történt a szalag |
00:27:29 |
Mi? Meg kell keresnünk Steven-t, |
00:27:42 |
Az lenne a legjobb, ha |
00:27:45 |
Errefelé minden érték eltûnik. |
00:27:47 |
Nem érdekel már a felvétel. |
00:27:51 |
Csak meg akarom keresni Steven-t. |
00:27:58 |
Maga igazán jó megfigyelõ, Mr. Manfrey. |
00:28:01 |
Az lesz a legjobb, |
00:28:05 |
Ezt hogy érti? |
00:28:09 |
Lefilmeztek, egy meglehetõsen |
00:28:13 |
Hol van a számítógép? |
00:28:14 |
Õ is Kicsi Gustave-nak dolgozik. |
00:28:19 |
Errefelé sokan élnek |
00:28:21 |
A városban csak egy átlagos |
00:28:24 |
de az õserdõben, |
00:28:27 |
Õ Kicsi Gustave. |
00:28:29 |
Ezt nagyon kevesek tudják. |
00:28:34 |
Elhagytuk a laptopot. Amúgy sem |
00:28:37 |
Az én pozíciómban |
00:28:41 |
Harry, Jojo-t kórházba |
00:28:43 |
Kérem, meg fog halni. |
00:28:46 |
Hát nem tragikus? |
00:28:49 |
Naponta ezer hozzá hasonló |
00:28:52 |
- Hol a számítógép? |
00:28:56 |
Úgyis meg fog ölni minket. |
00:29:06 |
Kapd be! |
00:29:10 |
Vannak a halálnál rosszabb dolgok is. |
00:29:12 |
Harry, várjon! |
00:29:15 |
Egy elektromos nyomkövetõ |
00:29:17 |
Ezzel megtalálja. |
00:29:23 |
Nem ismerem ezeket az amerikai játékszereket. |
00:29:50 |
Árulják el, megtalálták |
00:29:55 |
- Az emberei megölték. |
00:29:57 |
Tehát már csak Kicsi Gustave maradt. |
00:30:09 |
Mi a francra várnak? |
00:30:59 |
- Mit csinál? |
00:31:01 |
- Elég ideges vagyok. Megengedi? |
00:31:07 |
Kösz. |
00:31:26 |
Mozgás! |
00:31:48 |
Valahol a mocsár környékén |
00:31:51 |
Mi itt maradunk. |
00:31:56 |
Maga pedig idehozza. |
00:32:08 |
Leülni. |
00:32:13 |
Menjen. |
00:33:39 |
Jézusom. |
00:33:43 |
Jaj, haver. |
00:34:04 |
Kíváncsi vagyok, |
00:34:05 |
Milyen csinos riportert |
00:34:07 |
hogy kinyomozza a maga |
00:34:35 |
Megvan. |
00:34:36 |
Megtaláltam. |
00:35:25 |
- Aviva! |
00:35:33 |
Jól vagy? |
00:35:51 |
Ne aggódjon. |
00:36:14 |
Ne mozduljon. |
00:37:36 |
Ez Wiley. |
00:37:41 |
Aviva, ne. |
00:37:44 |
Gyere ide, Wiley. |
00:37:47 |
Aviva. |
00:37:56 |
Gyere! Gyorsan! |
00:38:00 |
- Gyerünk! |
00:38:04 |
Menjünk! Induljunk! |
00:38:07 |
Rajta! |
00:38:09 |
- Tedd felezõbe! |
00:38:13 |
- Felezõben van? |
00:38:15 |
Nem ragadhat be. |
00:38:22 |
Gyerünk! Mozdulj már! |
00:38:32 |
Vigyázz! |
00:38:44 |
Kapd el! |
00:38:46 |
Dögölj meg, te nyomorult. |
00:39:12 |
- Egyben vagy? |
00:39:31 |
Na jó. Ezt Afrikára iszom, Tim. |
00:39:36 |
Jól van, haver. |
00:39:39 |
De komolyan, Tim. Kérlek. |
00:39:43 |
Nem viccelek. |
00:39:47 |
A másik oldalon. |
00:39:49 |
Tedd le a kamerát. |
00:39:52 |
Ugyan már, haver. Ez annyira gyerekes. |
00:39:55 |
Tim, tedd le szépen, |
00:39:59 |
mielõtt valakinek baja esik. |
00:40:41 |
2005. MÁJUS 15-ÉN TÛZSZÜNETI MEGÁLLAPODÁS |
00:40:45 |
ÉS A HUTU LÁZADÓK KÖZÖTT, VÉGET |
00:41:37 |
GUSTAVE MÉG MINDIG ÉLETBEN VAN, |
00:41:45 |
-= Fordította: Victorpictor =- |