Prince of Persia The Sands of Time

ru
00:00:07 NewDeaf представляет :
00:00:17 Субтитры подготовлены специально для
00:01:06 Давным давно существовала далёкая империя,
00:01:11 простирающаяся от китайских степей
00:01:19 Это была Персия.
00:01:23 И под персидским мечом, яростным в бою
00:01:31 Персидский царь Шароман
00:01:34 правил со своим братом Низамом
00:01:41 У царя было 2 сына и в том была его отрада.
00:01:45 Возрадуйтесь!
00:01:47 Но в глазах Богов царская семья
00:01:52 И вот однажды царь увидел храбрый поступок,
00:02:00 Прочь с дороги!
00:02:10 Стой!
00:02:13 Стой!
00:02:18 Беги!
00:02:20 Беги! Беги!
00:02:28 Сиди здесь.
00:03:06 Пустите меня!
00:03:12 Именем царя!
00:03:21 Как твоё имя?
00:03:23 Дастан, господин.
00:03:25 А родители?
00:03:31 Мальчик.
00:03:37 Брат, возьмём его.
00:03:39 Увиденное тронуло царя.
00:03:41 И он принял мальчика Дастана в свою семью.
00:03:45 Сыном неблагородных кровей.
00:03:48 Без претензий на трон.
00:03:51 Но возможно, в тот день произошло нечто,
00:03:58 Мальчишка, которому суждено
00:04:02 стал Принцем Персии.
00:04:45 Знаменитый Аламут ещё прекраснее,
00:04:49 Не обманывайтесь его красотой,
00:04:51 Город изнеженных мужчин.
00:04:53 Они предатели и заплатят за это.
00:04:55 Отец ясно сказал, Аламут не трогать.
00:04:58 Его считают священным.
00:05:00 Но раз нашего мудрого отца здесь нет,
00:05:03 Я проведу последний совет с моим
00:05:08 Верным Гарсивом и...
00:05:13 А где Дастан?
00:05:16 Я поставил месячное жалование, не позорься!
00:05:18 - Может ты попробуешь, а?
00:05:25 И это всё?
00:05:31 Принц Дастан!
00:05:34 Где принц Дастан!
00:05:35 Принца Дастана здесь нет!
00:05:38 Ваше высочество!
00:05:42 Приду сейчас.
00:05:47 Наш лучший шпион
00:05:49 перехватил караван,
00:05:51 выходящий из Аламута.
00:05:54 У них мечи отличного качества.
00:05:58 И стрелы со стальными наконечниками.
00:06:00 И ещё письмо полководца Коша в Аламут.
00:06:05 Они продают оружие нашим врагам, Дастан.
00:06:07 Такой стрелой был сражён мой конь в Кашкане.
00:06:10 За это Аламут ответит кровью.
00:06:12 Или наши солдаты падут у его стен.
00:06:14 У нас приказ подчинить Кашкан.
00:06:16 А не нападать на Аламут.
00:06:18 Мудрые слова, мой брат.
00:06:20 Слова не остановят наших врагов,
00:06:39 Ударим с рассветом.
00:06:43 Если так, тогда я пойду первым.
00:06:46 Что скажешь, Гарсив?
00:06:48 Я возглавляю персидскую армию,
00:06:52 Может они не обучены манерам,
00:06:55 Честь первым пролить кровь принадлежит мне.
00:06:57 - Убери пока руки с меча.
00:07:00 О, братья мои...
00:07:03 не ссорьтесь.
00:07:05 Говорят, принцесса Аламутская
00:07:07 несравненная красавица.
00:07:10 Заедем к ней во дворец и сами увидим.
00:07:16 Не сомневаюсь в твоей храбрости, Дастан,
00:07:19 но ты ещё не готов.
00:07:22 Конница Гарсива выступит первой.
00:07:39 Принцесса Тамина.
00:07:41 Персидская армия пока не наступает, госпожа.
00:07:45 Их вера не приемлет правды,
00:07:51 Возможно вам не стоит подходить
00:07:55 Полагаю, их вера и луки не так уж и сильны.
00:07:58 Но цель сильна.
00:08:00 Соберите совет.
00:08:03 Я буду в высоком храме.
00:08:04 Мой долг - молитва.
00:08:06 В высоком храме?
00:08:07 Зачем? Аламут не смеют трогать тысячи лет.
00:08:10 Всё меняется со временем.
00:08:13 Нам ли этого не знать?
00:08:21 Зачем нарушать приказ твоего брата?
00:08:23 Потому что Гарсив умеет
00:08:26 Будет много жертв.
00:08:29 Аламутцы защищают главные ворота,
00:09:00 Ты пьяный, что ли?
00:09:41 Нам сюда.
00:09:42 Тут двое ворот. Внешние открыть легко,
00:09:48 Подъёмный механизм охраняется
00:09:51 Всегда есть решение.
00:09:53 Бис, вы займитесь внешними воротами,
00:09:57 Ага, не выберетесь, пока всех не перебьют.
00:09:58 О, оригинальная мысль. Погнали.
00:10:15 (гудок трубы)
00:10:47 Подержи.
00:11:30 Теперь небольшой массаж.
00:11:43 - Восточные ворота открыты!
00:11:47 Он уже внутри.
00:11:49 Он сделал это.
00:11:50 Войска к восточным воротам.
00:11:55 Все войска к восточным воротам!
00:12:27 Они взяли восточные ворота.
00:12:29 Перекройте подходы к покоям.
00:12:31 Да, принцесса.
00:12:34 А теперь уходите!
00:12:35 Все.
00:14:39 Ты знаешь что делать.
00:14:42 Что бы ни случилось, я сохраню его.
00:15:03 Прочь с дороги!
00:16:29 Ваши молитвы и благовония теперь
00:16:32 Думаю, она надеется не только на них.
00:16:35 А? Гарсив?
00:16:50 А насчёт её красоты не соврали.
00:16:55 Мы знаем, вы тайно делаете
00:16:59 - Где мастерские?
00:17:01 - А то оружие, что было вы отняли.
00:17:05 - Вы можете избежать жертв.
00:17:10 Ваша мудрость оставляет нам шанс
00:17:16 Станьте женой будущего царя.
00:17:17 Лучше умереть.
00:17:29 Да будет так.
00:17:31 Нет!
00:17:44 Принц Тас,
00:17:52 обещайте мне,
00:17:54 что вы будете милостивы к моему народу.
00:18:08 Да здравствует лев Персии!
00:18:12 Тебя называют львом Персии.
00:18:14 Да...
00:18:15 Ты никогда не подчинялся приказам, Дастан.
00:18:19 - Я могу всё объяснить, Тас, я...
00:18:21 Нет.
00:18:24 Нет, нам сегодня есть что отметить.
00:18:27 Однако, существует традиция,
00:18:28 раз ты на этот раз первым пошёл в бой,
00:18:35 Прекрасный кинжал.
00:18:37 Его подарок - покорённый город и принцесса.
00:18:39 - Думаю, этого достаточно.
00:18:42 Доставлена первая депеша, мой принц.
00:18:44 Прекрасные вести.
00:18:45 Ваш отец прервал свои молитвы
00:18:48 и едет к нам.
00:18:50 Несомненно, что бы поздравить нас с победой.
00:19:12 У нас были сведения, что Аламут
00:19:15 Что? Сведения?
00:19:16 Мало одних сведений,
00:19:20 моими войсками!
00:19:22 Наши союзники не одобрят такую выходку.
00:19:28 Но об этом, я полагаю, ты и не вспомнил.
00:19:32 Нечего на дядю смотреть, сын!
00:19:35 Это было моё решение
00:19:45 Желаешь надеть корону?
00:19:47 Но поверь моим словам, ты ещё не готов.
00:19:56 Я доверяю вашей мудрости, отец.
00:20:03 Так как я глубоко ценю ваше доверие,
00:20:06 я лично буду руководить поисками оружия.
00:20:08 Я не предстану перед вами, пока
00:20:40 - Оу.
00:20:45 Брат!
00:20:47 Брат мой!
00:20:49 Похоже, мы нашли подземные ходы
00:20:52 Я сейчас иду туда.
00:20:53 Но ты же пропустишь весь пир.
00:20:56 Ты и Гарсив побудьте с отцом,
00:20:58 У тебя есть подарок, чтобы почтить его?
00:21:01 Да, конечно.
00:21:02 - Бис, подарок!
00:21:06 Его куда-то не туда положили.
00:21:08 Так и знал, что забудешь.
00:21:11 Это мантия регента Аламута,
00:21:13 священная восточная реликвия.
00:21:15 Такой подарок царю понравится.
00:21:18 Ты геройски сражался, Дастан,
00:21:25 Она редкий бриллиант.
00:21:27 Приведи её вечером к царю, Дастан.
00:21:29 Ты действительно хочешь ещё одну жену, брат?
00:21:34 Слушай меня, Дастан,
00:21:36 брак с принцессой гарантирует
00:21:40 Не связанная с нами она
00:21:44 Если отец не одобрит наш с ней союз,
00:21:59 Неужели, меня сопровождает принц Дастан,
00:22:03 Наверное чувствуете себя героем
00:22:07 Я тоже рад знакомству, принцесса.
00:22:09 И замечу, что если покарать врагов
00:22:12 я с радостью совершу его опять.
00:22:14 Тогда вы истинный принц Персии.
00:22:16 Жестокий и бесчестный.
00:22:19 О, не думайте, что знаете
00:22:21 А есть что-то ещё?
00:22:24 Побудь с Её высочеством.
00:22:26 Если её вытерпишь.
00:22:31 Проявите хоть каплю смирения,
00:22:34 Для вашего блага.
00:22:45 Ты успокоил гнев отца, дядя.
00:22:47 Однажды тебе суждено стать
00:22:53 И ты не должен забывать
00:22:56 И что за задача?
00:22:58 Следить, чтобы его кубок был полон.
00:23:01 Мне сказали, что ещё один из моих сыновей
00:23:12 Спасибо.
00:23:14 Мы скучали по тебе.
00:23:15 Я молился за тебя и за твоих братьев, Дастан.
00:23:22 Семья, братские узы - вот
00:23:27 что хранит нашу империю.
00:23:29 И я молюсь, чтобы это оружие
00:23:33 Я надеялся, что мне удастся
00:23:40 Хороший человек поступил бы
00:23:44 Смело и отважно, чтобы одержать
00:23:49 Но великий человек не допустил
00:23:53 Великий бы не допустил,
00:23:58 Вопреки всему, Дастан.
00:24:02 Мальчик, встреченный мной на площади
00:24:08 Он способен быть великим.
00:24:16 Ну, пока я им не стал,
00:24:18 прими мой подарок.
00:24:21 Да.
00:24:23 Не многие считали мудрым шахом с моей стороны
00:24:30 Я увидел мальчика не знатного рода.
00:24:33 Но с благородным характером.
00:24:39 Спасибо, отец.
00:24:40 Спасибо.
00:24:41 Позволь подарить тебе мантию регента Аламута.
00:24:54 Что же пожаловать тебе в ответ?
00:24:57 Рахан!
00:25:05 Перед тобой принцесса Тимина.
00:25:09 Принц Тас желает заключить союз
00:25:13 Прошу тебя дать согласие.
00:25:19 Никогда ещё я не видел такого
00:25:26 Знали бы вы каков он был до нападения
00:25:33 Это слова истинной царицы.
00:25:39 Но ведь у Таса и так довольно жён.
00:25:43 Ты, Дастан, возможно станешь меньше рисковать,
00:25:51 Принцесса Аламутская станет
00:25:59 Ну, что ты скажешь, Дастан?
00:26:03 Без страха он бросается в бой,
00:26:05 а вот женитьба в нём вызывает
00:26:08 Не это ли доказательство его
00:26:13 Мне надо выпить.
00:26:22 Все! Разойдитесь!
00:26:31 Отец.
00:26:32 Мантия отравлена!
00:26:34 - Помогите же кто-нибудь!
00:26:37 За что?
00:26:38 - Это же ложь!
00:26:41 Помогите ему!
00:26:53 Принц!
00:26:55 - Бис!
00:27:08 Да что же это делается?
00:27:09 Я знаю как нам выйти отсюда.
00:27:12 Без меня ты не сможешь!
00:27:13 Давай!
00:27:28 Закрыть ворота!
00:27:29 Туда!
00:27:34 Закройте ворота!
00:27:42 Скорей! Догнать убийцу!
00:27:44 Это мой конь! Держите его!
00:27:49 Давай!
00:27:56 "Мои верные подданные.
00:27:58 Весь мир скорбит о смерти
00:28:01 Все мы потрясены этой утратой.
00:28:03 И то, что убийцей стал принц Дастан,
00:28:08 Я не убивал отца.
00:28:10 Мантию мне дал мой брат.
00:28:12 Это сделал Тас.
00:28:13 И теперь он станет царём.
00:28:18 Я отца не убивал.
00:28:22 Я верю тебе.
00:28:24 Я не должен был позволять тебе идти со мной.
00:28:27 Но ты позволил.
00:28:34 Я обещал убить тебя,
00:28:38 Что ж,
00:28:39 тогда ты можешь поцеловать меня,
00:28:44 Но у меня есть другое решение.
00:28:50 Я тебя убью!
00:28:51 И проблема решена!
00:28:56 Может мы найдём другое решение?
00:29:34 Тогда ты можешь поцеловать меня,
00:29:37 Но у меня есть другое решение.
00:29:40 Я тебя убью!
00:29:49 Верни то, что украл, перс!
00:29:54 Нет!
00:30:10 Ты это видела?
00:30:12 Что видела?
00:30:14 Ещё раз возьмёшь меч и я тебе руку сломаю.
00:30:17 Ещё раз?
00:30:20 Ты истратил весь песок!
00:30:21 Что?
00:30:23 Что это?
00:30:28 Невероятно.
00:30:31 Песок в кинжале
00:30:33 поворачивает время вспять.
00:30:37 И лишь тот у кого кинжал,
00:30:42 Можно исправить прошлое, изменить время!
00:30:46 И знать будет только он.
00:30:50 На сколько можно вернуться?
00:30:53 - Отвечай, принцесса.
00:30:58 Мы напали не ради оружия.
00:31:02 После битвы Тас хотел забрать его как трофей.
00:31:06 Теперь я понимаю.
00:31:09 Переломить ход сражения,
00:31:14 Он стал бы величайшим правителем Персии,
00:31:18 Благодаря кинжалу!
00:31:20 Мой брат изменник и должен быть предан суду.
00:31:23 Для этого я удвоил награду за его поимку.
00:31:26 А пока я буду всеми силами защищать империю,
00:31:31 Пришло время новой власти.
00:31:36 - Что ты делаешь?
00:31:38 Адж самый знаменитый конь в империи.
00:31:40 Надо скрыть его следы.
00:31:42 Зачем? Куда ты собрался?
00:31:44 В Аграт, где похоронят отца.
00:31:45 Тебя разыскивают за цареубийство,
00:31:48 - Туда, где тысячи персидских солдат?
00:31:52 Я доверяю лишь ему.
00:31:53 Он поймёт, что меня подставил Тас.
00:31:55 - Теперь отойди, принцесса.
00:31:58 Я поеду другим путём.
00:32:00 Через долину рабов.
00:32:01 Но это самоубийство, там полно головорезов!
00:32:04 Да, я слышал.
00:32:05 Весь твой план - безумие!
00:32:07 Мой брат убил отца подставив меня.
00:32:10 значит, такова судьба!
00:32:14 Ты меня оставишь в этой глуши?
00:32:16 Благородный Дастан бросил беспомощную
00:32:21 И твоя мужская честь позволит тебе это?
00:32:27 Дай мне силы не убивать её.
00:32:36 По коням! Он не мог далеко уйти.
00:32:44 Без нужного песка это всего лишь нож.
00:32:47 И к тому же не острый.
00:32:52 А есть ещё и нужный песок?
00:32:54 Конечно нет.
00:32:56 Но...
00:32:58 Где его достать?
00:32:59 Попробуй встать на голову и не дышать.
00:33:09 На что это вы смотрите, принц?
00:33:12 Продолжим путь.
00:33:21 Так если ты не сможешь показать дяде
00:33:25 Не твоя забота, принцесса.
00:33:28 До чего ж у тебя горделивый вид.
00:33:30 Грудь колесом, чеканишь шаг,
00:33:35 Воистину, самодовольный персидский принц.
00:33:38 Небось тебе с рождения внушали,
00:33:42 - А ты и веришь!
00:33:45 Я родился в трущобах Насафа, где каждый
00:33:50 Тогда как же ты стал принцем?
00:33:52 Однажды меня на базаре увидел царь.
00:33:56 Не знаю...
00:33:59 Он что-то нашёл во мне.
00:34:02 Он забрал меня, дал мне семью, дал мне дом.
00:34:12 Что ты молчишь?
00:34:14 А?
00:34:15 Перед тобой человек потерявший всё.
00:34:24 Добро пожаловать в долину Рабов,
00:34:33 Мне бы хоть каплю воды.
00:34:35 У нас нет воды с тех пор как вы
00:34:39 Я выросла не в пустыне, в отличии от вас,
00:34:44 Моя натура гораздо более тонкая.
00:34:48 Скорее избалованная.
00:34:49 Источники Аламута славятся
00:34:54 Если бы вы поменьше занимались
00:34:58 не оказались бы здесь.
00:35:03 А! Чудо свершилось!
00:35:06 Принцесса замолчала.
00:35:10 Тамина...
00:35:13 Тамина.
00:35:16 Ты меня слышишь?
00:35:21 Да, Дастан, я тебя слышу.
00:35:42 Ты знаешь где ты, перс?
00:35:46 Знаешь и всё же пришёл.
00:35:48 В сердце Судана есть племя воинов,
00:35:52 Они повергают в страх любого,
00:35:55 М-бака - искусные метатели ножей.
00:35:58 И говорят сам Создатель,
00:36:02 Они целятся так точно, что могут,
00:36:08 Одним ударом.
00:36:11 На твоём месте я не стал бы этого делать.
00:36:15 Это Сесо. Он - м-бака.
00:36:18 Мне повезло однажды спасти ему жизнь,
00:36:25 Так скажи, перс, есть ли у меня причины не велеть
00:37:10 Ага! Так это она?
00:37:13 Да... Ты был прав, не дурна.
00:37:22 Но воняет от неё, конечно.
00:37:24 Ладно, хорошая сделка!
00:37:26 Вот и умница.
00:37:29 Сделка?
00:37:30 А что за сделка?
00:37:32 Какой благородный принц.
00:37:35 - Какая обходительная принцесса.
00:37:38 Прямо полетел спасать красавицу.
00:37:41 - С чего ты взяла, что ты красавица?
00:37:45 - Это потому что...
00:37:47 Я тебе не доверяю и ты не в моём вкусе.
00:37:50 Конечно, я ведь не какая-нибудь рабыня.
00:37:52 - Я умею излагать свои мысли.
00:37:55 О, да, она как раз будет кстати.
00:37:58 И что ты будешь с ней делать?
00:38:01 Да, скажи ему. Видишь как ему интересно?
00:38:05 - Дай мне минутку.
00:38:10 Мне трудно это признать,
00:38:12 но ты была права.
00:38:16 Я действительно нашёл что искал.
00:38:18 Дастан, послушай меня, я...
00:38:21 Когда дядя увидит силу этого кинжала,
00:38:25 Дастан, знаю, я не всегда
00:38:28 Врёшь ты очень умело.
00:38:30 Я хранительница божественной клятвы.
00:38:33 Кинжал - святыня, мы пытались спрятать,
00:38:37 - Если он попадёт не в те руки, то...
00:38:40 Хочешь всё пропустить, да?
00:38:42 Ты не понимаешь чем рискуешь!
00:38:45 - Это дело Богов, а не людей.
00:38:48 www.torrents.newdeaf.net
00:39:05 Страусиные бега?
00:39:06 Да, каждый вторник и четверг.
00:39:09 Недостаток красоты они восполняют...
00:39:12 бойцовским духом.
00:39:14 А результаты легко подстроить.
00:39:17 Про это место ходят ужасные слухи.
00:39:20 Про кровожадных рабов,
00:39:23 Хорошие истории, прямо мурашки по коже.
00:39:26 - Ну увы, всё не правда.
00:39:29 Я всех их купил у цыган из Бухары.
00:39:31 Я создал этим местам самую
00:39:34 чтобы отвадить отсюда самое коварное
00:39:39 Понял о чём я?
00:39:40 Налоги!
00:39:42 О, эти персы со своими армиями, крепостями,
00:39:48 Малый бизнес, вот так вот.
00:39:50 Потому я и начал распространять все эти
00:39:56 А слухи разносятся как срамная болезнь
00:40:00 (труба)
00:40:18 Вот он мой могучийя страус!
00:40:27 Давай!
00:40:36 Ну на!
00:40:38 И сборщики налогов держатся от меня
00:40:42 И все довольны.
00:40:44 Эй ты! Давай дели!
00:40:46 Пить давай! Пить!
00:40:51 Да не стой ты, бегом давай, ну же!
00:40:55 Уронишь что-нибудь, из твоей оплаты вычту.
00:40:58 И нечего на меня смотреть, работай давай.
00:41:01 Народ развлекай. Спасибо.
00:41:03 Знаешь, я думаю, мы с тобой заключили
00:41:09 Не прикасайся ко мне!
00:41:11 А она бойкая.
00:41:12 Где ты её взял?
00:41:15 На невольничьем рынке Гории.
00:41:19 а она напала на меня.
00:41:21 В наше время не безопасно.
00:41:22 Благородный Шейкобака,
00:41:24 я не оценил твоё гостеприимство,
00:41:26 у тебя чудесно, но если ты дал мне приказ...
00:41:28 Послушай-ка меня, перс.
00:41:30 Ты удивительно похож на некого опального
00:41:45 Я ведь тебе говорил про м-бака.
00:41:49 Да, говорил.
00:41:50 Врать уметь надо, а ты что тут наплёл?
00:41:53 Обменять её на верблюда?
00:41:55 Она не меньше двух стоит.
00:41:58 А что до тебя, юноша,
00:42:00 ты знал, что твой брат за тебя
00:42:03 от которой можно с ума сойти?
00:42:05 Да я бы мать продал за столько золота.
00:42:08 Что? А то не знал эту стерву?
00:42:11 Доставишь его к персидской заставе.
00:42:14 Эй, тихо, тихо, тихо. Нет, слушай.
00:42:19 -Хороший нож.
00:42:21 Это чепуха.
00:42:23 - Нет, это просто дешевка.
00:42:27 В переплавку его.
00:42:50 О, да что ж он делает?
00:42:54 Нет, ты убьёшь мою пташку!
00:43:00 Эй, давай сюда!
00:43:12 О, вот этого делать не нужно.
00:43:13 Быстро в туннель!
00:43:15 Запри туннель!
00:43:17 Ну всё! Больше не подавать
00:43:21 Понял? За ними живо!
00:43:22 - Ворота!
00:43:31 - Подними рычаг. Он откроет ворота.
00:43:34 - Что? Сейчас не время, подними рычаг.
00:43:41 Будем считать, что я промахнулся.
00:43:48 - Подними рычаг!
00:43:51 Дастан!
00:43:54 Стой, перс!
00:44:05 Не это ищешь?
00:44:05 - Дай!
00:44:10 Я тебе ещё покажу!
00:44:21 Они все пришли на похороны отца.
00:44:35 - За этими воротами следят сотни солдат.
00:44:38 Если не хочешь потерять кинжал,
00:44:46 Это чужеземные сановники.
00:44:48 Думаю, ты многих знаешь.
00:45:07 Нельзя было кого-то полегче найти?
00:45:09 Монголы с Гиндукуша - благородные люди.
00:45:12 Это большая честь.
00:45:14 О да, огромная.
00:45:24 Дастан, а где кинжал?
00:45:25 Захочешь меня обыскать,
00:45:42 Теса здесь нет.
00:45:43 Он должен быть в Аламуте.
00:45:47 Ведь песок для кинжала
00:45:51 Вот почему он остался.
00:45:53 Вот что ищет наша армия.
00:45:55 Нужно как-то встретиться с дядей.
00:45:58 Это невозможно...
00:46:58 Трудно, но возможно.
00:47:00 Всё-таки ты сумасшедший.
00:47:01 Однако, ты восхищена.
00:47:03 Дорогу! Разойдись!
00:47:07 Ты чего тут встал?!
00:47:10 Повернись. Повернись.
00:47:24 Ты покупал их мне, когда я был маленьким.
00:47:27 И ты плевался косточками в Гарсива.
00:47:31 Тебе не стоило звать меня сюда, Дастан.
00:47:33 У меня не было выбора.
00:47:34 Иди за мной.
00:47:57 Я не убивал отца.
00:47:59 Ты знаешь, я бы такого не сделал.
00:48:01 Твои действия говорят обратное.
00:48:04 Я не мог не сбежать.
00:48:06 Тес дал мне ту мантию.
00:48:09 - Это он его отравил.
00:48:11 А где же он, а?
00:48:11 Его отца хоронят, а он остался в Аламуте.
00:48:14 Наши союзники не осудят наше вторжение в Аламут
00:48:19 Если они вообще есть.
00:48:21 Оружие в Аламуте это ложь.
00:48:23 Тас хочет власти.
00:48:25 Вот почему он убил отца.
00:48:27 И сейчас он ищет не оружие, а песок.
00:48:30 Для одной магической вещи.
00:48:33 И ради этого ты меня позвал?
00:48:35 Помнишь, как ты не дал Тасу взять кинжал,
00:48:39 Этот кинжал - причина вторжения в Аламут.
00:48:44 Этот кинжал...
00:48:46 Он у тебя?
00:48:49 Да.
00:48:56 В нём невероятная сила.
00:49:02 Ты решил пошутит, Дастан?
00:49:05 Что?
00:49:07 Нет, он был здесь.
00:49:09 Ну и где же твои улики?
00:49:12 Тамина.
00:49:14 Я... Это...
00:49:18 Послушай, я...
00:49:21 У тебя на руках ожоги.
00:49:23 Да.
00:49:26 Я снимал ту мантию с твоего отца.
00:49:30 Что-то не так, Дастан?
00:49:32 - Нет, нет.
00:49:34 Ты можешь мне доверять.
00:49:39 Я просто...
00:49:42 Тас ведь мой брат.
00:49:44 Как он мог меня предать?
00:49:46 Не знаю, Дастан.
00:49:47 Может он не уважал тебя на самом деле
00:49:53 Следит, чтобы его кубок не опустел?
00:49:54 У меня с твоим отцом было не так.
00:49:57 Мы с ним были одной крови, Дастан.
00:50:00 Сколько раз отец рассказывал,
00:50:04 - Его любимая история.
00:50:07 Нет, это была любимая.
00:50:09 Боюсь, ты говоришь загадками, Дастан.
00:50:15 Стой, Дастан!
00:50:41 Сюда!
00:51:07 Убийца!
00:51:17 Я отца не убивал!
00:52:26 Что теперь будешь делать?
00:53:14 Где он?
00:53:15 Где он?!
00:53:17 Эй ты!
00:53:38 Гарсив.
00:53:40 Я не убивал отца.
00:53:43 Да простит тебя Всевышний,
00:53:55 Это тебе не на палках драться,
00:54:08 И это всё?
00:54:27 Ваше Высочество, я думал,
00:54:31 Что там с Дастаном, дядя?
00:54:34 Дастан пришёл в Аграт убить меня на базаре.
00:54:38 Мне удалось уйти.
00:54:40 Тас, моя смерть ослабит твою власть.
00:54:45 Дастан хочет поднять восстание.
00:54:47 - И взойти на трон?
00:54:54 Если будет суд, Дастан сможет
00:54:57 Мой совет:
00:54:59 не допускать суда.
00:55:02 Он не должен попасть в Насаф живым.
00:55:13 Что бы Дастан не совершил, открытый суд
00:55:20 Сильным, уважающим закон.
00:55:24 Мы же не дикари.
00:55:26 Ты становишься мудрее.
00:55:28 Дастана надо найти.
00:55:30 Его следует предать суду.
00:55:42 Мне надо поговорить с вашими гостями.
00:55:43 Кстати о них, господин.
00:55:44 Их деяния не обычны.
00:55:46 Слуги видели и слышали странные вещи.
00:55:49 А на прошлой неделе исчез один из коней.
00:55:52 А ты последи, чтобы слуги не болтали.
00:55:54 Иначе, обещаю...
00:55:58 они тоже исчезнут.
00:57:01 Есть новое задание, Ассосина.
00:57:03 Надо спешить, у твоей жертвы преимущество.
00:57:05 Ты принёс, что я просил?
00:57:17 А эти ритуалы не наносят вред мастерству?
00:57:19 В трансе перед нами возникает будущее.
00:57:23 Мы видим смерть.
00:57:26 Видим судьбу.
00:57:29 И помыслы.
00:57:37 В трансе мы можем найти всё,
00:57:42 Тогда вы увидите ещё одну смерть.
00:57:45 Вскоре.
00:58:23 Ложись, персидский патруль.
00:58:27 Гарсив.
00:58:37 Что ты скрываешь?
00:58:41 Твой народ ушёл.
00:58:43 Может потому что устал
00:58:46 Я должна была тебя покинуть.
00:58:48 Что, твой дядя не стал тебя слушать?
00:58:51 Это не Тас убил моего отца.
00:58:53 Это был Низам.
00:58:55 Твой дядя?
00:58:56 Он сказал, что обжёг руки
00:59:00 Но он не прикасался у ней, я это помню.
00:59:03 Наверно, он раньше трогал её.
00:59:07 Его отравил Низам.
00:59:10 Какой смысл дяде возвращать
00:59:13 Никакого.
00:59:15 Он убил отца не просто из-за кинжала,
00:59:17 ты что-то от меня скрываешь.
00:59:19 Знаешь, у тебя ловкие руки,
00:59:22 но у меня тоже.
00:59:24 Хочешь его вернуть, расскажи всё.
00:59:26 Без притворства и лжи.
00:59:38 Может, уйдём отсюда?
00:59:47 Ах, неужели принцесса хочет
00:59:55 Низам попытается убить нас.
00:59:57 Он желает моей смерти.
00:59:59 Я хочу знать почему.
01:00:06 В Аламуте находится сердце всего
01:00:11 Песочные часы Богов.
01:00:15 Давным давно Боги взглянули на людей
01:00:19 И они послали сюда великую песчаную бурю,
01:00:24 Но одна маленькая девочка попросила Богов
01:00:29 В обмен на её жизнь.
01:00:32 Увидев её чистоту
01:00:35 Боги вспомнили о способности людей к добру.
01:00:37 И смели весь песок в песочные часы.
01:00:42 (ржание коня)
01:00:56 Кинжал был дарован девочке, спасшей людей.
01:01:00 И она стала первой хранительницей.
01:01:02 Только этим кинжалом можно проткнуть
01:01:08 Но его конец вмещает лишь одну минуту.
01:01:10 А что если проткнуть кинжалом часы
01:01:14 - Песок никогда не иссякнет.
01:01:18 Да, но это запрещено.
01:01:26 Когда отец был ещё юн,
01:01:32 Однажды два принца выслеживали
01:01:36 но им было не ведомо, что за ними
01:01:39 Низам спас Шаромана.
01:01:41 Отец рассказывал эту историю много раз.
01:01:44 Я не понимаю.
01:01:47 Низам хочет вернуться в то время
01:01:50 Не спасать отца, дать умереть.
01:01:53 Тогда он станет царём.
01:01:56 И мои братья не родятся никогда.
01:02:05 Буря кончилась.
01:02:34 Дастан, песок заключённый в часах
01:02:42 Если открыть кинжал,
01:02:47 это нарушит заклятие.
01:02:48 Часты треснут и пески времени
01:02:54 Они вновь понесутся в мир Богов,
01:02:57 сметаю всё на своём пути.
01:03:02 И всё человечество заплатит
01:03:07 Мы все обратимся в песок.
01:03:11 Тайный храм хранителей возле Аламута
01:03:14 Только там можно укрыть кинжал,
01:03:21 Такова правда, Дастан.
01:03:24 Отдай мне кинжал.
01:03:27 Я отнесу его туда.
01:03:31 Я не могу.
01:03:36 Я поеду с тобой.
01:03:39 Так ты поможешь мне?
01:03:43 Будем болтать или всё-таки сядешь на лошадь?
01:04:01 Боги благосклонны к нам.
01:04:03 Наберём воды и к ночи двинемся
01:04:08 Тебе нравится мной командовать?
01:04:10 Лишь потому что ты хорошо
01:04:12 С огнём играешь.
01:04:25 Это же...
01:04:28 Эй, перс!
01:04:30 Мы с тобой расстались в такой спешке,
01:04:36 Мы искали тебя целую неделю.
01:04:38 А бунт, который ты устроил, длился два дня.
01:04:43 Мя страусиная ферма
01:04:45 сгинула, как следы на песке.
01:04:48 Видишь её?
01:04:50 Анита. Она всё что у меня осталось
01:04:53 Как бы ни хорош был организатор,
01:04:56 нельзя устроить страусиные бега
01:05:01 - Я прав?
01:05:03 Я прав. Идём со мной.
01:05:12 Ты знаешь, что страусы склонны
01:05:17 Вот она бедняжка.
01:05:19 Она была великой чемпионкой.
01:05:22 А теперь надо следить день и ночь,
01:05:32 И я решил: единственный способ
01:05:36 выследить двух влюблённых голубков,
01:05:38 наславших на меня эти тучи.
01:05:40 О да, награда за ваши головы
01:05:43 твой брат будет рад тебя увидеть.
01:05:48 Песчаные девушки.
01:05:49 Их в пустыне больше, чем в гертшее.
01:05:51 Послушай меня...
01:05:52 Ещё чего.
01:05:55 - Хороший нож.
01:05:57 мы направляемся в священный храм...
01:05:59 Священный, священный. Нет ничего
01:06:48 - Дай мне кинжал.
01:06:53 - Теперь осталось умереть.
01:07:15 Дай мне кинжал!
01:07:30 Перс...
01:07:31 Как ты это сделал?
01:07:35 Инстинкт.
01:07:39 Что?
01:07:49 Надо уходить отсюда.
01:07:54 Что? Что это было вчера ночью?
01:07:56 Змеями управляли от Ассосина.
01:07:58 От Ассосины?!
01:07:59 Они служили тайными убийцами,
01:08:03 Видимо, Низам ослушался приказа.
01:08:05 И оставил их.
01:08:07 Вот, тайные убийцы на царской службе.
01:08:10 Поэтому и не плачу налоги.
01:08:11 Нельзя останавливаться.
01:08:12 Тебе может нельзя, а нам можно.
01:08:14 Вы не поможете нам добраться до храма?
01:08:17 Ха! Перейти Гиндукуш во время бури.
01:08:19 На вас больше мух слетается,
01:08:22 - И вы сумасшедшие...
01:08:25 Десяти лошадям не унести.
01:08:27 И без налогов.
01:08:29 Господин!
01:08:59 Ты вообще знаешь куда идти?
01:09:01 Я с детства знаю дорогу.
01:09:04 Каждая принцесса знает.
01:09:06 Это часть посвящения.
01:09:10 Это здесь.
01:09:20 Святилище.
01:09:21 Только тут можно укрыть кинжал.
01:09:24 А я ждал золотых статуй, водопадов.
01:09:32 Отдай мне кинжал.
01:09:33 Я отнесу его туда.
01:09:53 Не порежьтесь, принцесса.
01:10:00 Эй! Сюда!
01:10:05 Недавно убили, может вчера ночью.
01:10:07 Сперва пытали.
01:10:09 Ассосины?
01:10:10 Низам знает это место.
01:10:12 Все мертвы.
01:10:17 Вся деревня.
01:10:19 Стой! Куда ты?
01:10:20 Нужно положить всему этому конец.
01:10:21 - Как?
01:10:23 - Что?
01:10:25 Какой храм? Это же просто куча камней.
01:10:28 Если нет другого выхода, нужно
01:10:31 Камень поглотит его, горы примут кинжал
01:10:43 Есть ещё главный завет.
01:10:45 И его нужно выполнить.
01:10:48 Какой завет?
01:10:50 Вернуть Богам жизнь, которую они сохранили.
01:10:53 Ты должна умереть?
01:11:06 Стой там! Стоять!
01:11:08 - Стой там!
01:11:09 - Отдай мне меч. Отдай меч!
01:11:13 Там одни трупы, их убили
01:11:16 - Это он предатель!
01:11:19 - Решил, что ты самый умный, да?
01:11:21 Господин.
01:11:23 Внутри все мертвы.
01:11:24 В деревне тоже.
01:11:26 - Один камень...
01:11:32 Низам хочет моей смерти.
01:11:34 Чтоб я молчал и не выступал на суде.
01:11:42 Ты знаешь это.
01:11:43 Он говорил об этом, верно?
01:11:44 У нас с тобой не всё было гладко, Гарсив,
01:11:46 но мы...
01:11:48 всё же братья.
01:11:50 Красивые слова из сучьего горла.
01:11:52 Не зря отец так много времени
01:11:54 Он сказал, что братские узы - единственное,
01:11:58 Как ты думаешь, Гарсив, зачем бы я пошёл
01:12:13 Низам хотел твоей смерти.
01:12:15 Но Тас сказал привезти к нему живым.
01:12:18 Я стал мешать Низаму.
01:12:19 И он навёл Ассосинов,
01:12:23 Он боится того, что я могу всё рассказать.
01:12:32 Расскажи мне, брат.
01:12:36 (крики)
01:12:37 Гарсив.
01:12:43 Стой, Гарсив!
01:12:46 Гарсив!
01:12:49 Ассосины!
01:13:10 Уберитесь, птички.
01:13:23 Береги кинжал!
01:13:41 Эй, сзади!
01:13:52 Тамина!
01:13:54 Тамина!
01:13:55 Бросай вот это!
01:13:59 Найди её!
01:14:07 Эй! Эй, иди сюда!
01:14:09 Говорят, у мужчин с большими саблями...
01:14:19 Эй!
01:14:26 Тамина, я это сделаю.
01:14:30 Только хранитель может
01:14:33 Это не в твоих силах, Дастан.
01:14:37 Я готова к этому.
01:14:41 А я нет.
01:14:56 Тамина.
01:15:48 Хватит, уходим!
01:16:08 Гарсив.
01:16:10 - Гарсив.
01:16:17 Спаси империю.
01:16:21 Брат.
01:16:23 Брат.
01:16:28 Где кинжал?
01:16:30 Он украден.
01:16:33 Сберечь кинжал не смотря ни на что,
01:16:38 В этом была моя судьба.
01:16:46 Мы сами творим свою судьбу.
01:16:50 Мы его вернём.
01:17:23 Нужна ещё одна лошадь!
01:17:27 А куда ты пойдёшь?
01:17:30 В Аламут.
01:17:34 Низам проткнёт кинжалом песочные часы.
01:17:37 Его надо остановить.
01:17:38 Надо остановить. Надо остановить.
01:17:44 Что?
01:17:46 О, в метателе ножей проснулась совесть.
01:18:09 Наши друзья говорят, что персы
01:18:13 И скоро они найдут часы.
01:18:16 Низам держит кинжал в высоком храме.
01:18:18 Под охраной некоего демона,
01:18:21 покрытого шипами.
01:18:22 Того, что убил моего брата.
01:18:24 В храме только один демон, но...
01:18:28 К нему нельзя подойти на 20 шагов.
01:18:31 Не всем нужно подходить так близко.
01:18:53 Не дадите мне воды?
01:19:04 Ты уверен?
01:19:06 - Я его должник.
01:19:08 Ты же м-бака!
01:19:09 Бич тубедийских равнин.
01:19:13 Это хвалёное душевное благородство
01:19:17 Скорей.
01:19:18 Мой друг, тебе никто не говорил,
01:19:30 Идём.
01:22:13 Я говорил тебе про м-бака.
01:22:17 Да, говорил.
01:22:18 Надеюсь, брат выслушает тебя.
01:22:29 Он здесь.
01:22:31 Закрыть ворота!
01:22:33 Найти его!
01:23:06 Всё чисто.
01:23:07 Дастан, я...
01:23:10 Не думаю, что стоит это делать.
01:23:13 Я слышу дрожь в голосе?
01:23:14 Осторожность.
01:23:16 И немножко волнения?
01:23:17 Не обольщайтесь, принц.
01:23:20 Раньше ложь была изящней, принцесса.
01:23:23 Не хватает практики.
01:23:26 Всё ещё впереди.
01:23:39 Где кинжал?
01:23:40 У персидских бюрократов
01:23:41 такие нежные руки.
01:23:52 Мы нашли часы, повелитель.
01:23:54 Нашли часы?
01:23:58 Но у меня нет кинжала.
01:24:01 Оставьте меня.
01:24:04 Здравствуй, Тас.
01:24:06 Назад!
01:24:09 - Надо поговорить.
01:24:11 -Ну иди.
01:24:14 Живо!
01:24:17 Мы же братья, ведь так?
01:24:21 - Злополучную мантию отравил Низам.
01:24:24 Кто дал тебе мантию?
01:24:26 Кто её дал?
01:24:29 Ты ему веришь? И я верил.
01:24:33 - Это была ложь.
01:24:35 В чём его выгода?
01:24:37 Я тебе объясню.
01:24:38 Под улицами этого города
01:24:43 легендарных песков времени.
01:24:45 Низам хочет использовать их, чтобы вернуть
01:24:50 Пески времени?
01:24:52 - Это ересь, Дастан, детские сказки.
01:24:55 Я своими глазами видел всё.
01:24:57 Низам нашёл это святилище.
01:24:59 Если его не остановить, миру конец.
01:25:01 Хочешь меня убить?
01:25:04 Сделай это сейчас.
01:25:11 Это не обычный кинжал.
01:25:14 Нажмёшь камень на рукоятке и увидишь.
01:25:20 Я должен был сделать это накануне той битвы.
01:25:22 Должен был сделать что?
01:25:25 Сделать то, что считаю верным.
01:25:27 Не взирая на последствия.
01:25:39 - Ваше Величество! Солдаты говорят вам...
01:25:49 Он убил себя.
01:25:51 Да простит Всевышний предателя.
01:25:53 Он поступил как трус.
01:25:55 Мы оба знаем, что кем бы ни был Дастан,
01:25:58 но он не был трусом.
01:26:03 "Это не обычный кинжал.
01:26:05 Нажми на камень на его рукоятке и увидишь."
01:26:29 Не взирая на последствия.
01:26:31 Стой!
01:26:33 Ты же умер только что, у меня на глазах.
01:26:38 Ты нажал.
01:26:40 Ты знал, что я нажму?
01:26:42 Ну, мы же братья.
01:26:48 Накануне той осады отец сказал мне,
01:26:54 но поступает так, как велит сердце.
01:26:58 Не нужно было заходить так далеко,
01:27:01 Ваше Величество! Солдаты говорят, что вас...
01:27:06 Я вижу, Дастан и правда вернулся.
01:27:11 Тас, вспомни, что я сказал!
01:27:18 Стой, минуту.
01:27:21 Бедный Тас.
01:27:23 Он так хотел корону.
01:27:26 А ты...
01:27:28 Дастан...
01:27:29 вечно ты спешишь.
01:27:31 Всё хочешь доказать, что ты не просто грязь,
01:27:39 Всё получилось замечательно.
01:27:43 Похоже, что братские узы уже
01:27:48 Брат!
01:28:11 Он был одним из нас.
01:28:16 Был жрецом в нашем храме.
01:28:19 Вот как Низам узнал о песочных часах!
01:28:22 Они подкупили стражников,
01:28:23 развратили их.
01:28:25 Мы более не чисты.
01:28:28 Нужно спешить.
01:28:38 Подъемник.
01:28:40 Подъемник!
01:28:41 Быстрей!
01:28:45 Хранители построили под городом
01:28:49 Если поторопимся, то успеем
01:29:17 Вот там проход к святилищу.
01:29:21 Есть лишь один безопасный путь.
01:29:24 Быстрей!
01:29:43 Иди по моим следам.
01:29:48 Касайся земли только там, где я ступаю.
01:30:12 Беги, Дастан! Беги!
01:30:23 Дастан!
01:33:04 Низам!
01:33:08 Ты убийца своей семьи.
01:33:11 И проклятием.
01:33:15 Я чтил тебя.
01:33:20 Дастан!
01:33:21 Никогда не понимал, зачем брат
01:33:25 Привыкай к выгребной яме.
01:33:28 Отныне там будет твоё место.
01:33:40 Тамина!
01:33:43 Низам! Кинжал не вернёт тебе прошлое!
01:33:46 - Ты только выпустишь...
01:33:48 Гнев Богов или силы зла?
01:33:56 Не надо.
01:34:12 Останови его. Если разбить
01:34:16 Это не моя судьба, а твоя.
01:34:18 Она всегда была твоей.
01:34:21 Отпусти.
01:34:22 - Не отпущу.
01:34:25 Я не отпущу тебя!
01:34:26 Как жаль, что нам не быть вместе.
01:34:31 Нет.
01:34:34 Нет! Нет!
01:34:37 - Дастан!
01:34:38 Тамина! Нет!
01:36:26 Принц Дастан!
01:36:28 Принц Дастан!
01:36:30 Бис?
01:36:31 - Ты жив?
01:36:34 Мы окружили Аламутский дворец.
01:36:36 Бой окончен.
01:36:37 Ещё нет.
01:36:47 Стойте!
01:36:53 Стойте!
01:37:01 Храбрые солдаты Персии!
01:37:03 Нас обманом принудили напасть
01:37:07 - В Аламуте нет оружейных мастерских!
01:37:12 Ты сошёл с ума?
01:37:13 Я не могу молчать видя предательство.
01:37:16 Эту войну подстроил тот,
01:37:21 Наш дядя Низам.
01:37:22 Дастан славно дрался сегодня!
01:37:24 Даже слишком!
01:37:25 Теперь ему нужно уйти с этого
01:37:30 Оружие, что мы нашли, нам подбросили!
01:37:32 Оружия здесь нет, дядя, и ты это знаешь.
01:37:35 А шпион, который якобы достал
01:37:39 Чтобы убедить нас с вами напасть на Аламут!
01:37:42 Что с тобой, Дастан?
01:37:43 Ведь ты же сам повёл войска в атаку!
01:37:46 И принёс нам победу!
01:37:49 Надо было предотвратить эту бойню.
01:37:54 Сердце говорило мне, что что-то не так.
01:37:59 Ты никогда им не станешь.
01:38:01 Ты не станешь царём.
01:38:03 Просто не сможешь.
01:38:06 Ты умрёшь в тени великого человека.
01:38:14 Уберите его, пока он не выставил себя
01:38:17 Тас, когда ты покидал Насаф, отец сказал,
01:38:23 но делает так, как велит его сердце.
01:38:27 Мы с отцом были одни. Откуда ты знаешь?
01:38:29 Он был прав.
01:38:31 Он знает нас и на что мы способны.
01:38:32 - Послушай своё сердце.
01:38:36 Уговаривает тебя отступить.
01:38:38 Тас,
01:38:41 прими меры.
01:38:55 Шпион знает правду.
01:38:57 Найти его и живо ко мне!
01:38:59 Узнаем всё у него.
01:39:36 Ты имел всё, о чём можно мечтать.
01:39:38 Любовь, уважение и семью.
01:39:43 Но тебе этого было мало, так?
01:40:21 Принцесса Аламута,
01:40:24 меня обманом убедили напасть на ваш город.
01:40:28 Простите меня.
01:40:30 И позвольте всё возместить.
01:40:40 К нашей взаимной выгоде будет объединить
01:40:47 Браком.
01:40:50 Вашим браком с тем, кто не только
01:41:00 Дастан,
01:41:02 каких бы он ни был кровей,
01:41:04 он истинный сын нашего отца.
01:41:06 Истинный брат Гарсиву и мне.
01:41:09 Подлинный принц Персии.
01:41:16 Давай иди, а то ведь я пойду.
01:41:23 О принцесса.
01:41:26 Я... известно, что предложение
01:41:30 Но я, увы, ничего вам не приготовил,
01:41:35 Кроме того, что...
01:41:39 и так принадлежит вам.
01:41:53 Пойдёмте,
01:41:55 принц Дастан.
01:42:04 Как можно верить тому,
01:42:07 Думаю, я уже не тот человек,
01:42:11 Не слишком ли быстро вы переменились?
01:42:14 Возможно.
01:42:19 Похоже, вы здесь, у нас что-то обрели.
01:42:22 Что, например?
01:42:24 Новое духовное сознание.
01:42:26 - Судьбу.
01:42:28 Точно.
01:42:30 Я считаю, мы сами творим свою судьбу.
01:42:33 К несчастью, вы всё ещё узко мыслите.
01:42:36 У меня есть недостатки.
01:42:37 Не смейтесь надо мной, принц.
01:42:41 Ну, думаю, для этого мы ещё
01:42:44 Но всё впереди.
01:42:46 Не правда ли?
01:42:48 Субтитры: Еленка