Promotion The
|
00:00:16 |
Salve, piacere Doug Stauber. |
00:00:19 |
Sono assistente del direttore |
00:00:21 |
dove i clienti vengono sempre prima |
00:00:24 |
- Sig. Stauber. |
00:00:28 |
Questo ragazzo ha qualche reclamo |
00:00:32 |
Un piacevole snack graham. |
00:00:34 |
- Ok. |
00:00:36 |
"Lerhman torsh. " |
00:00:40 |
Non è spagnolo, fratello. |
00:00:50 |
Ok, "Lerhman. " Andiamo. Mi spiace |
00:00:59 |
Oh, no. |
00:01:01 |
Lerhman, non |
00:01:03 |
- Holy shit! |
00:01:06 |
l'assistente del direttore si |
00:01:12 |
Che diavolo? |
00:01:14 |
E' il mio dovere tenere il posto sottocontrollo. |
00:01:16 |
E' difficile. Non è come |
00:01:23 |
Fuori, abbiamo problemi con delle gang. Abbiamo |
00:01:27 |
che stanno più lontani possibili |
00:01:31 |
A fine giornata, ritiro |
00:01:34 |
le loro opinioni sono importanti. |
00:01:36 |
Sono tornata dove avevo parcheggiato |
00:01:39 |
seduti nella mia macchina, a mangiare snacks. |
00:01:41 |
Alla fine se ne sono andati,ma mi hanno chiamato |
00:01:45 |
e "lick" e "titties. " |
00:01:48 |
Devo inoltrare queste carte |
00:01:52 |
che sembra sempre cadere dalle nuvole. |
00:01:55 |
- Che succede? |
00:01:57 |
- Nuove carte? |
00:01:59 |
Buone? |
00:02:03 |
Questa è buona: "Lick. " "Titties. " |
00:02:06 |
Sto per staccare. |
00:02:09 |
Il mio lavoro presenta delle sfide |
00:02:12 |
Qui non sorrido |
00:02:14 |
Sorrido perchè sono quasi |
00:02:16 |
che ora è felice |
00:02:19 |
voglio avere promozioni |
00:02:21 |
Stavo reggendo the orbital |
00:02:24 |
e l'altra mano era nel sua |
00:02:26 |
Sto massaggiando manualmente il suo cuore |
00:02:30 |
- Come sapevi cosa fare? |
00:02:33 |
- Hey, Jen. |
00:02:36 |
- Yeah. Salve. |
00:02:38 |
Stavamo parlando di come Mark |
00:02:42 |
Ottimo lavoro. |
00:02:44 |
- Oh. Racconta a Mark dell'episodio "Teddy Grahams. " |
00:02:47 |
- E' divertente. |
00:02:48 |
- La cosa dello schiaffo con gli snack Teddy Grahams. |
00:02:51 |
- Si è beccato un schiaffo con gli snack. |
00:02:54 |
- Raccontalo. - |
00:02:56 |
No, andiamo. Voglio |
00:02:59 |
Mi si chiede di condividere la storia |
00:03:03 |
- che non ricorda mai il mio nome. |
00:03:06 |
E il mio nome è sulla maglietta. Lato destro. |
00:03:09 |
C'è solo il nome. Ho provato a metterci |
00:03:14 |
Gran lavoro. Ha salvato una |
00:03:19 |
- Se ci fosse un corso su come salvare bambini, |
00:03:21 |
A volte mi capita, di pensare |
00:03:26 |
Solo "Doug".... |
00:03:51 |
Sei un vincente, ragazzo mio. |
00:03:53 |
- Seriamente? |
00:03:56 |
Hey, sai da dove viene l'espressione |
00:03:59 |
No. |
00:04:01 |
I romani la usavano- |
00:04:06 |
Sono un vincente, tra i vincenti |
00:04:09 |
- Oh, tu sei il migliore tra i vincenti - |
00:04:11 |
Vieni qui, dolce bastardo |
00:04:14 |
- Sono veramente sudato. |
00:04:17 |
Oh, Jesus! Tu puzzi. |
00:04:20 |
- Farò una doccia. |
00:04:36 |
- Hey, tipo, puoi darci una tregua? |
00:04:40 |
La mia partner sta arrivando. |
00:04:43 |
- Si suppone che queste cose siano già pronte. |
00:04:46 |
cenare. |
00:04:48 |
Pensavo steste per |
00:04:53 |
Un compromesso. Abbasserò i toni. |
00:05:00 |
- E' sempre in vendita? |
00:05:02 |
Dovremo andare a prenderci quella casa. |
00:05:06 |
Sono sicuro di ottenere quel lavoro, |
00:05:09 |
Anche io. Ma forse pensavo dovremmo aspettare. |
00:05:13 |
Sono un vincente. E qualcuno potrebbe |
00:05:18 |
- Vincente? |
00:05:22 |
Ok. Facciamolo. |
00:05:25 |
Finalmente avevamo, quello per cui avevamo lavorato. |
00:05:28 |
Finchè arrivo questo tizio dal Canada. |
00:06:47 |
- Metti il carrello proprio qui. |
00:06:50 |
- Quello è solo per le cassette blu. |
00:06:52 |
- Poi carica tutto. |
00:06:54 |
E se è prima delle 8:15 di mattina, |
00:06:57 |
- Muovilo verso il primo pallet. |
00:07:06 |
Buona visione |
00:07:00 |
In questo modo, appena risale, |
00:07:07 |
Ci siamo trasferiti. Mia moglie è |
00:07:11 |
Richard Wehlner, vengo dal Quebec. |
00:07:15 |
E questo è più o meno |
00:07:17 |
qualche burlone venuto giù dal Canada... |
00:07:19 |
da una società del gruppo che io |
00:07:35 |
Bel posto. |
00:07:39 |
Yeah. |
00:07:41 |
- E' un iper? |
00:07:43 |
- Ci sarà di tutto? |
00:07:46 |
Questo posto attirerà molto. Non c'è |
00:07:50 |
Ce la sto mettendo tutta per diventare un manager. |
00:07:53 |
Yeah, anche io. |
00:07:59 |
- Ok va bene. Ci vediamo dopo. |
00:08:04 |
Eh, dammi un cinque. |
00:08:21 |
Erickson è l'altra società del gruppo. |
00:08:23 |
Ok. |
00:08:25 |
Yeah, sono dappertutto in Canada. Wehlner |
00:08:29 |
Ma sono ancora io, il vincente? |
00:08:31 |
Non lo so. Wehlner è |
00:08:35 |
La sua esperienza è molto buona, - |
00:08:39 |
non so proprio chi possa essere il |
00:08:41 |
C'è un microchip sulla ruota anteriore |
00:08:45 |
se scopre un ostacolo, |
00:08:48 |
Basta con le lamentele sulle porte graffiate, ok? |
00:08:52 |
Ok, andiamo. |
00:09:02 |
Dovevo dirle che non ero più il vincente... |
00:09:05 |
- e che forse la casa era troppo per noi, ora. |
00:09:07 |
Questo non è il modo di giocare a bangio. |
00:09:09 |
- Sto facendo del mio meglio. |
00:09:12 |
- Ti amo immensamente |
00:09:15 |
- giocando meglio a bangio. |
00:09:17 |
Allora mostramelo... in modo sessuale. |
00:09:20 |
Sogno o realtà? |
00:09:24 |
- Realtà. |
00:09:27 |
Capitolo due. |
00:09:29 |
Impareremo l'importanza di |
00:09:32 |
per primeggiare al lavoro |
00:09:35 |
Impareremo anche che il successo |
00:09:38 |
ma a quelli come- |
00:09:41 |
Che escono e fanno si, che le cose accadano. |
00:09:43 |
E' bello quando porti tua figlia |
00:09:46 |
per dolcetti e lei |
00:09:49 |
- Grazie, Donaldson. |
00:09:58 |
- Hey. Qualcuna buona? |
00:10:02 |
- Bhè, Qual'è il problema? Ci lavoreremo come Team. |
00:10:07 |
- Il parcheggio è di quei fottuti imbecilli. |
00:10:11 |
- E' semplicemente pazzesco. Metterlo nel parcheggio, |
00:10:16 |
Scott, perchè il consiglio è qui? |
00:10:18 |
Oh, vogliono prendere della merce per il nuovo Iper |
00:10:22 |
Grande. Non vedo l'ora di incontrarli. |
00:10:24 |
Anche io. |
00:10:27 |
...da Donaldson, il |
00:10:31 |
Siano, lunedì mattina, i muffins |
00:10:38 |
Hey. Quei coglioni sono ancora lì fuori. |
00:10:41 |
- Bhè, sto caricando. |
00:10:45 |
- Ok, chi c'è nel parcheggio? |
00:10:47 |
- Chiedi a Richard. - Yeah, |
00:10:51 |
Stanno per lanciare un nuovo prodotto. |
00:10:55 |
- Ha chiesto di lui? |
00:10:57 |
Hanno lavorato insieme le ultime |
00:11:00 |
puoi occupartene tu là fuori? Uh- |
00:11:02 |
Ascolta, ho sempre brutte carte |
00:11:06 |
Ti terrò dentro domani. |
00:11:12 |
...da Donaldson, il campione |
00:11:16 |
Donaldson si impegna ad |
00:11:21 |
- Puoi fare praticamente ciò che vuoi. |
00:11:23 |
Yeah. Non intendevo quello. Andiamo. |
00:11:28 |
No, seriamente. Se hai bisogno |
00:11:30 |
siamo nel mondo PePsi, giusto? |
00:11:33 |
Um, no, abbiamo un sacco di spazio. |
00:11:37 |
Se hai bisogno di più posto, conta su di me- |
00:11:41 |
Ha una grassa f***. Sto parlando di una fottuta |
00:11:45 |
- Hey, ragazzi. - Yo, ed un culo grande |
00:11:48 |
- è come, dannazione! |
00:11:50 |
Fatevi un giro. |
00:11:53 |
Fanculo a voi. |
00:11:55 |
- Hey, non potresti evitare, dawg. |
00:11:57 |
- Per che cazzo mi chiami contaballe. |
00:12:00 |
L'ho comprata una gomma Charleston. |
00:12:03 |
- Bhè, dov'è? |
00:12:07 |
Il suo nome Stauber, giusto? Doug? |
00:12:11 |
Si. |
00:12:13 |
- Ha comprato una gomma Charleston? |
00:12:17 |
ha comprato una gomma Charleston |
00:12:22 |
- Yeah. |
00:12:24 |
- Allora è un cliente, Stauber. |
00:12:29 |
Siate i benvenuti, tutti voi |
00:12:32 |
Non è così che si fa, Stauber. |
00:12:37 |
Che cazzo stave facendo? |
00:12:42 |
Ecco come risolviamo la cosa |
00:12:50 |
Vai su. |
00:12:53 |
Mi scusi, signore? |
00:13:01 |
Voglio offrirle- |
00:13:03 |
Vorrei offrirle in omaggio |
00:13:08 |
Ho specificato il gusto: Fragola. |
00:13:12 |
Grazie, froccetto alla fragola. |
00:13:14 |
Sono il piccolo sig. Fragola. |
00:13:18 |
Dovevo essere dentro quel giorno |
00:13:21 |
Kev, credo sia stanco. Alla prossima, |
00:13:26 |
- anche per me. Sono orgoglioso di te. |
00:13:29 |
Um, come ho detto, se hai bisogno di |
00:13:32 |
Posso sempre restringere |
00:13:37 |
Hey, uh, sei un ginnasta? |
00:13:39 |
Se ero un ginnasta? |
00:13:42 |
Eri un ginnasta alle Olimpiadi dei piccoli? Ruiz ti ha trovato su google. |
00:13:47 |
Ha detto che eri un ginnasta alle Olimpiadi dei piccoli. |
00:13:50 |
No. Non ero... ginnasta |
00:13:57 |
Octavio |
00:14:01 |
E' uno scherzo, per sollevare il morale. |
00:14:04 |
Wehlner non ha detto nulla. |
00:14:08 |
- Tu sei nel parcheggio. |
00:14:13 |
Dovremmo mangiare. Volete qualcosa |
00:14:17 |
Qualcosa da mettere sotto i denti di Deli. |
00:14:25 |
Alla fine l'adorerai questa Deli. |
00:14:27 |
I loro prodotti sono fuori dal mondo. |
00:14:38 |
Vorremmo ordinare per quattro. |
00:15:05 |
Mi ha freagato il rappresentante della PePsi. |
00:15:07 |
Non importa quanto possa esserei scaltro |
00:15:10 |
Hai accettato il poster. |
00:15:14 |
Convegni a rotazione, tutti i vantaggi... |
00:15:19 |
69,000, un posto nel consiglio. |
00:15:21 |
E' fantastico. |
00:15:24 |
- è.... |
00:15:30 |
- Hey. |
00:15:32 |
Le stavo raccontando del |
00:15:34 |
Hey, vieni a conoscere |
00:15:38 |
- Hey. |
00:15:40 |
Lori. Felice di conoscerti. |
00:15:42 |
- Hi. Doug. |
00:15:44 |
Scozzese. Ci siamo incontrati |
00:15:47 |
- Una missione militare? |
00:15:52 |
Oh. Ok. |
00:15:55 |
Quando ho deciso di metterlo nel poster |
00:15:58 |
E' anche canadese. Non sono |
00:16:03 |
- Oh. Hey, Paul. |
00:16:06 |
- Anche per me. E' passato molto tempo. |
00:16:08 |
- Grazie molte. |
00:16:10 |
Mi piace. Apre i pori |
00:16:14 |
- Ascolta, devo andare, ma stai benissimo. |
00:16:16 |
- Ci vediamo più tardi. |
00:16:18 |
Era carino. E mi ha dato |
00:16:21 |
per avermi rubato il rappresentante della PePsi, Kevin. |
00:16:24 |
yeah, contendo di averti visto... |
00:16:27 |
volevo scambiare qualche parola |
00:16:31 |
- Il rappresentante della PePsi? |
00:16:35 |
Uh, ho fatto un po' di casino |
00:16:38 |
Volevo dirtelo- |
00:16:41 |
sai, fuori dal lavoro |
00:16:44 |
Sono un drogato- |
00:16:51 |
E, uh, Kevin fa parte del programma di recupero. |
00:16:54 |
Yeah, um, sponsor. |
00:16:56 |
Yeah. Così, mercoledì, stavo per aver una ricaduta- |
00:17:02 |
Avevo bisogno di parlargli. |
00:17:05 |
- Scusami se ti fosse sembrato che io- |
00:17:07 |
- Andiamo. |
00:17:13 |
- Oh, hey. |
00:17:15 |
- Tutto ok. |
00:17:18 |
Andiamo fuori. |
00:17:25 |
Che altro dire? |
00:17:28 |
Posso ritenermi ancora io, il vincente. |
00:17:30 |
Ma, uh, penso che si siederanno |
00:17:34 |
Non hanno una chance, vera e propria |
00:17:36 |
Non con te come paragone, non ce l'anno. |
00:17:40 |
- Quel ragazzo sul balcone ci sta osservando? |
00:17:46 |
Carino. |
00:18:04 |
Hey, potresti avvertirmi se il telefono squilla? |
00:18:08 |
Vai tranquillo. |
00:18:14 |
Capitolo quattro. |
00:18:16 |
Capire dove sono le chances, tu sei |
00:18:18 |
piena di uomini |
00:18:21 |
Milioni. Come metterti in evidenza |
00:18:26 |
che potrebbe essere più giovane |
00:18:29 |
Attraverso le qualità del tuo lavoro, |
00:18:32 |
Questo capitolo si intitola "Fallo fuori" |
00:18:35 |
Lascia che questa canzone rock |
00:18:38 |
Richard Wehlner |
00:18:42 |
Let's rock! |
00:19:35 |
Il nostro supermercato |
00:19:38 |
e stiamo cercando di ridisegnare i |
00:19:41 |
Abbiamo diverse scorciatoie, ma, uh, mantenere |
00:19:46 |
E non cerco di fregarmente del percheggio. |
00:19:49 |
Vero. E' critico per il supermercato |
00:19:52 |
Ci sono case private, intorno. |
00:19:54 |
Yeah, c'è bisogno di trovare un bilanciamento. C'è bisogno di sicurezza, |
00:19:59 |
Sono contento che tu abbia |
00:20:01 |
Le case |
00:20:06 |
E' importante legarci |
00:20:10 |
Doug, cos'è questo? |
00:20:15 |
- Ho preso questo il 19. |
00:20:18 |
Yeah. |
00:20:20 |
- Quando l'ha preso? |
00:20:27 |
- Penso sia B.S. |
00:20:31 |
Probabilmente ero nel parcheggio quel giorno |
00:20:35 |
Chi stava dentro? |
00:20:40 |
Forse... Richard? |
00:20:44 |
- Richard Wehlner. |
00:20:51 |
Credo lui, già. |
00:20:53 |
Pensi che fosse a favore di |
00:20:59 |
Contro Deli. |
00:21:03 |
Mandalo dentro. |
00:21:08 |
Doug, queste carte non vanno bene. |
00:21:13 |
Stai tranquillo. Avremo delle nuove carte. |
00:21:18 |
Mi è piaciuto quello che hai detto. |
00:21:21 |
Ho bisogno che mi piaccia di più |
00:21:24 |
Grazie. |
00:21:30 |
- Com'è andata? |
00:21:36 |
Salve, signori. |
00:21:39 |
Piacere sono Richard Wehlner. Grazie |
00:21:42 |
Felice di vederla, sig. Richard Wehlner. |
00:21:44 |
Salve. Com'è va? Grazie per il suo tempo. |
00:21:59 |
In Canada, quando diciamo- |
00:22:07 |
"taglia il formaggio" non significa |
00:22:12 |
ha un doppio senso |
00:22:18 |
perchè in Canada, è "spaccare" |
00:22:22 |
- L'espressione. |
00:22:28 |
Noi "spacchiamo il formaggio" |
00:22:41 |
"Spaccare"? |
00:22:47 |
"Spaccare il formaggio"? |
00:22:51 |
Così credo che |
00:22:53 |
dovesse esserli dato un riconoscimento all'interno di Deli... |
00:22:56 |
per tagliare il formaggio. |
00:22:58 |
Mi spiace. |
00:23:17 |
Ho semplicemente creduto che a Rogelio |
00:23:20 |
Ho sentito prima |
00:23:25 |
E' tutto per questo mese. Non |
00:23:29 |
Recuperi terreno. |
00:23:31 |
- Ok? |
00:23:34 |
Allora ecco tutto. |
00:23:36 |
Grazie per avermi- |
00:23:39 |
concesso il vostro tempo. |
00:23:45 |
Grazie per il vostro tempo. L'ho apprezzato. |
00:23:50 |
Grazie per questo |
00:23:52 |
Grazie molte, sig. |
00:23:56 |
Grazie molte, signore, per il suo tempo. |
00:24:01 |
E mi spiace per ciò che è accaduto |
00:24:04 |
Non si preoccupi, non lo farò più. |
00:24:06 |
Mai più battute sui formaggi. |
00:24:13 |
Ultima fermata, distretto finanziario |
00:24:21 |
Non ho potuto far vedere quanto valga |
00:24:25 |
Tutto il consiglio lo ha visto, pessima figura |
00:24:28 |
Perchè non cerchi di dimenticarlo? |
00:24:30 |
Voglio che tu butti fuori un po' |
00:24:34 |
Ci ho iscritti ad un corso di danza. |
00:24:37 |
- Oh, non so. |
00:24:39 |
- Balliamo un po' di salsa. E' così bella. |
00:24:43 |
Lo sarà, perchè |
00:24:50 |
Non so se posso farlo. |
00:24:58 |
Non ti preoccupare. Non ho un bel sedere. |
00:25:03 |
Va bene. Balliamo. |
00:25:06 |
Ready? Whoo! |
00:25:24 |
- Quante pagine sono? |
00:25:31 |
E' così tranquillo |
00:26:01 |
Ok. Ora abbiamo bisogno di un assegno di $12,000. |
00:26:05 |
Se non riesco ad avere il 10% di sconto |
00:26:10 |
Come se, uh, non ottengo il lavoro |
00:26:15 |
Um, questa è una caparra. E' |
00:26:19 |
- E' così brutto? |
00:26:22 |
"Caparra," significa, non |
00:26:26 |
Il venditore si tiene i soldi. Cosìchè |
00:26:29 |
ed è un modo per evitare che dei bastardi... |
00:26:32 |
comprino case che non si possono permettere. |
00:26:34 |
Yeah. Bastardi. |
00:26:36 |
- Di che cosa state parlando? |
00:26:39 |
- Esistono dei bastardi così? |
00:26:42 |
finchè non ci rendiamo conto che è un bastardo |
00:26:48 |
- Hey!, che diavolo? |
00:26:52 |
Holy shit. |
00:26:54 |
- Era "Teddy"? |
00:26:57 |
- Me lo immaginavo più piccolo. |
00:27:04 |
Ci abbiamo messo cinque anni |
00:27:06 |
e potrei già averli scialacquati in giro. |
00:27:09 |
Così Richard potrebbe essere |
00:27:11 |
ma se posso stargli davanti nell'azienda, |
00:27:15 |
Hey, eccelenze nella qualità dei cibi, la differenza da Donaldson, |
00:27:20 |
E tutte voi- qui è la notizia- |
00:27:23 |
Ora la concentrazione vi permetterà |
00:27:27 |
Non distraetevi, |
00:27:30 |
di raggiungere i vostri obiettivi |
00:27:38 |
Venite qui, Chicagoland |
00:27:40 |
Tutti qui in cerchio, tutte le mani qui. |
00:27:43 |
Andiamo. Raggruppate le mani, |
00:27:46 |
Ora all'uno, diciamo, facciamolo accadere |
00:27:50 |
Facciamolo accadere! |
00:27:56 |
Andiamo qui. Andiamo. Puoi fare questo |
00:27:59 |
E... escludi le distrazione. Facile. |
00:28:01 |
Ok così si fa, Aaron. |
00:28:04 |
Doug, tu puoi farlo. |
00:28:07 |
Escludi la distrazione. Molto bene. |
00:28:10 |
Che ne pensi, |
00:28:14 |
Non è caldo, non è caldo! |
00:28:18 |
Hai appena raggiunto il tuo obiettivo. |
00:28:22 |
Chi è il prossimo? Chi è il prossimo? |
00:28:24 |
Facciamolo, Steve. Ce la puoi fare, |
00:28:26 |
Questo ragazzo l'ha già fatto prima? Tu |
00:28:30 |
Andiamo. Hey, Felpa rossa! |
00:28:33 |
Andiamo, andiamo. |
00:28:40 |
Scott, devi concentrarti, |
00:28:47 |
Non ha escluso le distrazioni. |
00:28:52 |
- Buttati nella piscina. Puoi riprovarci. |
00:28:54 |
Ecco tutto. Questo è il motivo |
00:28:57 |
Ok. Mettete il sacchetto |
00:29:00 |
Proprio sulla cima. Perfetto. Ok. |
00:29:04 |
Ora, voglio che vi togliate qualcosa |
00:29:20 |
toglietevi qualcosa di |
00:29:29 |
Mmm, mmm, mmm, mmm. Qualcosa di cui non |
00:29:34 |
- Qualcosa di cui non avete |
00:29:38 |
Qualcosa di assolutamente inutile. |
00:29:43 |
Doug, possiamo toglierci il sacchetto? |
00:29:46 |
Cosa? |
00:29:48 |
- Ti sei tolto il sacchetto? |
00:29:52 |
Gente, toglietevi una cosa |
00:29:57 |
- Fatelo. |
00:30:14 |
Ok, um- |
00:30:17 |
ok, chiunque abbia ancora |
00:30:21 |
"la mia concentrazione |
00:30:24 |
-Uno, due, tre. |
00:30:31 |
Piano con le risate. |
00:30:33 |
Piano con quelle. |
00:30:40 |
E' abbastanza, ok. |
00:30:44 |
- Chi ha bisogno di costruire |
00:30:46 |
Andiamo al corso |
00:30:49 |
Guy, rimettiti i vestiti. |
00:30:51 |
Guarda le premesse |
00:30:56 |
Yeah, è la Chicagoland Pepsi? |
00:30:59 |
Mi può passare Kevin Conoway, grazie? |
00:31:02 |
Richard Wehlner. |
00:31:08 |
Ravvivate la settimana con un |
00:31:11 |
i campioni nell'eccellenza. |
00:31:40 |
Scott, parcheggio per tutta la settimana? |
00:31:43 |
PePsi manderà dei nuovi prodotti |
00:31:48 |
- PePsiCo patatine e giornali- - |
00:31:53 |
Ho due settimane prima che |
00:31:55 |
Questa settimana va a farsi fottere con |
00:31:59 |
- Perchè mi stai chiamando con il mio cognome? |
00:32:02 |
Kevin vuole Richard. Lui è |
00:32:06 |
Sai cosa? Sto per prendere il parcheggio. Dammelo. |
00:32:11 |
Sto per prendere qualche carta di prima scelta. |
00:32:14 |
- Impressionante. |
00:32:16 |
Impressionante. |
00:32:18 |
Facciamolo accadere! |
00:32:28 |
Hey, toglietevi! Mangiate la vostra pizza |
00:32:32 |
Fanculo, sig. bastoncino. |
00:32:35 |
Hey, un po' di rispetto! Non c'è nessuno? |
00:32:43 |
Ecco la busta per il consiglio. |
00:32:46 |
Vogliono le nuove carte. |
00:32:53 |
Gordon Jimmy. "Un ragazzo |
00:32:57 |
perchè l'ho offeso, |
00:33:01 |
mi ha dato un pugno. |
00:33:03 |
Il parcheggio manca di sicurezza... |
00:33:06 |
i ragazzi della sicurezza stavano |
00:34:08 |
Ok, uh |
00:34:11 |
e, uh, venite |
00:34:15 |
per dimostrarvi quanta fiducia |
00:34:18 |
Ricordate, questa può essere vostra figlia. |
00:34:23 |
Fanculo! |
00:34:25 |
...io vi ho offerto un programma |
00:34:29 |
E, come l'aquila, creerete |
00:34:34 |
Richard Wehlner. |
00:34:36 |
Se dovete scegliere di lavorare |
00:34:39 |
in un grande supermercato americano |
00:34:42 |
Dentro avete un po' di libertà. |
00:34:50 |
Potete apprezzare una bibita fresca. |
00:34:59 |
Mmm. |
00:35:00 |
Fuori è da sfigati. |
00:35:02 |
volevo farvi sapere |
00:35:05 |
Si. |
00:35:08 |
Voi ragazzi vi state |
00:35:10 |
Era un po' che non venivo, ma |
00:35:15 |
Continuate in questa direzione. |
00:35:18 |
Tornerò da voi. |
00:35:25 |
...pensi di tagliare l'erba del prato così? |
00:35:28 |
Posso chiamare la polizia. Così da informarla, |
00:35:32 |
- Sono in un'area parcheggio. |
00:35:34 |
- Fanculo. |
00:35:38 |
Che significa? |
00:35:41 |
Cazzo ridatemele. |
00:35:44 |
Fanculo! |
00:35:51 |
Fanculo! |
00:35:53 |
Sai una cosa fottiti? Sfigato. |
00:35:55 |
- Sfigato a chi? |
00:35:58 |
Come mi hai chiamato, figlio di puttana? |
00:36:00 |
Fuori dal parcheggio! Fuori dal parcheggio! |
00:36:04 |
- Fa sul serio? |
00:36:07 |
- Buona giornata! |
00:36:10 |
Buona giornata, fottuti coglioni! |
00:36:20 |
Non sei nel parcheggio? |
00:36:22 |
Sto cercando di pulire queste carte |
00:36:24 |
Non dimenticare, che queste vanno spedite oggi. |
00:36:26 |
Mezz'ora, e sarò là. |
00:36:29 |
- Chi è nel parcheggio? |
00:36:33 |
Ah, metti Octavio fuori. |
00:36:36 |
Dobbiamo vestirlo. Hai la maglietta? |
00:36:38 |
Nel mio armadietto. |
00:36:41 |
- Grazie, Scott. |
00:36:53 |
Non so quello che ha detto |
00:37:00 |
Stavo cercando di capire cosa |
00:37:04 |
diceva, "i suoi impiegati |
00:37:12 |
Mi meravigliavo, di chi potesse essere coraggioso? |
00:37:15 |
Esteban? No. Il piccolo Esteban? No. |
00:37:24 |
- Hey. |
00:37:28 |
Ha trovato un sacco di carte |
00:37:34 |
- Stauber. |
00:37:38 |
Un intero blocco di carte. |
00:37:40 |
Scott, erano così negative. |
00:37:45 |
So che lo sono ma |
00:37:47 |
Sto andando al supermercato di Augusta. |
00:37:51 |
Perchè non raccogli tutte le carte e vieni con me? |
00:37:56 |
Impacchetta le tue carte. |
00:37:58 |
Molti ragazzi, quando stanno per |
00:38:02 |
colgono l'occasione per bighellonare fuori. |
00:38:04 |
Tutti hanno bisogno di aria fresca |
00:38:06 |
Non fraintendermi. Adoro l'aria fresca... |
00:38:08 |
ma abbiamo bisogno di te dentro, |
00:38:17 |
Diverse ragazze |
00:38:19 |
del tipo "ching chong Chinaman" |
00:38:23 |
Sai cosa? Vorrei che me li |
00:38:28 |
- A voce alta? |
00:38:36 |
"La mia lista della spesa non includeva |
00:38:41 |
Beth Kopins, 84." |
00:38:47 |
- Vuole che le legga tutte? |
00:38:49 |
- Fanculo. |
00:38:53 |
Era sulla carta. |
00:38:55 |
"Cazzo, è stata |
00:38:59 |
- Ha detto quello? |
00:39:02 |
Che dice di altro? |
00:39:07 |
Non una buona dimostrazione |
00:39:10 |
Ma ho deciso di comportarmi così, |
00:39:14 |
e per renderli più efficienti. |
00:39:17 |
Stavo per diventare più efficiente. Stavo |
00:39:19 |
Stavo per diventare più efficiente. Stavo |
00:39:22 |
- Poi è accaduto qualcosa: Il caso Tater |
00:39:25 |
Provocato da quelli che chiamo |
00:39:28 |
Yoo-hoo 100%. |
00:39:30 |
Fanculo! |
00:39:35 |
- Quella è un'aggressione! Sto chiamando la polizia. Siete finiti! |
00:39:38 |
- Siete fottuti. Uno spray |
00:39:46 |
- Che ha fatto? |
00:39:49 |
Mi ha colpito con una bottiglia, e poi mi |
00:39:51 |
- L'ha lanciato lui? |
00:39:54 |
Hey,gli ha spruzzato una bomboletta sulla faccia. |
00:39:57 |
- Perchè non vi calmate? |
00:40:00 |
Guarda amico, ci sono molte |
00:40:03 |
La cosa che so, è che lui |
00:40:05 |
i suoi genitori sono furiosi, e sto cercando |
00:40:10 |
Vogliono parlare con qualcuno |
00:40:15 |
Devo chiamare il consiglio. Segaiolo. |
00:40:17 |
- Mi ha straccionato. |
00:40:20 |
Non so. Devo parlare con il consiglio. |
00:40:25 |
Non so. I genitori sono furiosi. |
00:40:39 |
Javier, che hai fatto |
00:40:43 |
La confezione è danneggiata |
00:40:45 |
Cosa, pensi che svaniscano? Andiamo. |
00:40:53 |
E' una stupidaggine |
00:40:56 |
Questa...è... |
00:40:58 |
una stupi.. |
00:41:00 |
- Merda! |
00:41:03 |
- Hey! wow! |
00:41:06 |
- Mi sta lanciando contro delle cose. |
00:41:09 |
Mi ha colpito al polso. Sono pensanti. |
00:41:12 |
Ow. Sono gelate. |
00:41:15 |
- Fottiti, Wehlner. |
00:41:18 |
Vuoi presentare rapporto? |
00:41:21 |
- Cosa? - un rapporto |
00:41:25 |
Geez. Non so- |
00:41:28 |
Sono proprio dense |
00:41:30 |
- Fottiti, Richard. |
00:41:38 |
Qualcosa è sbagliato. |
00:41:43 |
Sai, forse non otterrò il lavoro- |
00:41:46 |
per uno strano caso non otterro il lavoro- |
00:41:48 |
Ci vorranno altri quattro anni, |
00:41:51 |
Questo lavoro sta diventando troppo pensante. |
00:41:55 |
alla scuola serale |
00:41:58 |
Non hai bisogno di questa pressione. Possiamo farlo |
00:42:01 |
Jen, non voglio che tu aspetti il bus |
00:42:05 |
Hai già due turni. Scuola |
00:42:10 |
- Non voglio, ma lo farò |
00:42:13 |
- Doug,attento! |
00:42:15 |
- Hey! Hey! |
00:42:17 |
Hey! Hey! Qual'è il tuo fottuto problema? |
00:42:19 |
Ha un problema con le carte. |
00:42:23 |
- Cosa? Che problema? - Non hai preso sul serio |
00:42:28 |
- Ok. Le prenderò sul serio. Basta schiaffeggiarmi. |
00:42:32 |
Non puoi andartene in giro a schiaffeggiare la gente! |
00:42:37 |
Hey, Jen. |
00:42:40 |
- Hey. |
00:42:53 |
Mi chiedevo se qualcuno qui... |
00:42:55 |
è stato schiaffeggiato negli occhi ieri |
00:42:57 |
Probabilmente no. |
00:42:59 |
Cercherò di dimenticare |
00:43:02 |
grazie a qualche birra. |
00:43:06 |
Vuoi lasciarne un po' |
00:43:16 |
Ti stai godendo il tuo drink? |
00:43:18 |
Ho iniziato a lavorare al supermercato, e- |
00:43:21 |
sai, le cose andavano bene |
00:43:24 |
Puoi avere una famiglia? |
00:43:26 |
far carriera in amministrazione. |
00:43:29 |
Mettere da parte qualche soldo. Sai |
00:43:32 |
- Yeah. |
00:43:33 |
Così tutto andava bene- |
00:43:35 |
finchè arriva questo ragazzo dal Quebec. |
00:43:38 |
Me lo hai già detto. |
00:43:40 |
- L'ho fatto? |
00:43:42 |
Hey, Ho un idea. |
00:43:45 |
Ora muoviti lentamente in modo sexy... |
00:43:48 |
mentre giochi al bangio. |
00:43:50 |
- Buona idea. |
00:43:55 |
Oh, quella è il punto, amico. |
00:43:57 |
- Oh, ok. |
00:44:01 |
Devo alzarmi presto domani mattina... |
00:44:03 |
per scrivere a Mace le mie scuse |
00:44:06 |
Non scrivo una lettera da Webelos. |
00:44:09 |
"Mentre assistevo un cliente, |
00:44:12 |
"si misero ad inveire contro un cliente del Donaldson |
00:44:15 |
fui colpito da una bottiglia |
00:44:22 |
Come sai chi ti ha lanciato la bottiglia di Yoo-hoo? |
00:44:27 |
L'ho notato prima che me la tirasse... |
00:44:31 |
L'uomo con cui stavo litigando |
00:44:35 |
Dopo che sono stato colpito, ho notato |
00:44:40 |
E non c'era nessun altro nel parcheggio. |
00:44:44 |
"ho premuto una sola volta |
00:44:48 |
Contento che si sia ripreso. |
00:44:50 |
"Ma l'incidente è accaduto perchè |
00:44:55 |
"Se accadesse che la sicurezza |
00:44:59 |
"da un gruppo di qualsiasi religione o razza. |
00:45:02 |
"Noi al Donaldson siamo orgogliosi |
00:45:05 |
"Pensiamo che sia grande. |
00:45:07 |
"Intendiamo continuare a provvedere ad una cortese |
00:45:12 |
"e intendiamo continuare |
00:45:15 |
"con quella ruota che |
00:45:22 |
"Abbiamo capito che i giovani |
00:45:25 |
"non sono un buon esempio della |
00:45:28 |
"che sono ovunque al giorno d'oggi. |
00:45:31 |
"L'incidente è stato sfortunato |
00:45:35 |
"ma non permetteremo che |
00:45:38 |
Potete starne certi. |
00:45:57 |
- Penso che ognuno sia rimasto contento. |
00:46:00 |
- E' una cosa isolata - Oh, |
00:46:03 |
Cosa? |
00:46:05 |
Sono d'accordo. E' una cosa isolata. Penso |
00:46:08 |
Vigileremo che non si ripetano cose simili. |
00:46:13 |
Mele nere. |
00:46:17 |
- Cosa? |
00:46:25 |
- Ho detto cattive |
00:46:27 |
- Cattive mele |
00:46:30 |
Spiacente se c'è stata un po' di confusione. |
00:46:33 |
Hey, andiamo. E' stata una giornata |
00:46:36 |
Mucchio di stronzate. |
00:46:38 |
Per me non sei una mela nera. |
00:46:40 |
Ho detto che forse c'era |
00:46:45 |
E non intendevo dire nero |
00:46:50 |
"Blatch. " "Blad. " |
00:46:53 |
"Blapples. " |
00:46:58 |
Come ti vengono queste stronzate? |
00:47:03 |
Lascia che ti accompagni fuori. Ti darò in |
00:47:08 |
Hai sentito quel tipo? |
00:47:10 |
"Dove l'avete preso quel cretino?" |
00:47:12 |
Forse non sono nel posto giusto, |
00:47:16 |
Tu...tu |
00:47:18 |
che hai detto "blapples," è strano |
00:47:25 |
- Cerchiamo un modo perchè tu possa |
00:47:28 |
per sbollire un po'. |
00:47:30 |
Nessuna paga, giusto? Nessuna pressione. |
00:47:33 |
- Ok. |
00:47:45 |
Capitolo otto |
00:47:47 |
- "Mantenersi calmo. " |
00:47:49 |
Hai mai visto un aquila perdere |
00:47:53 |
Fai del tuo meglio per |
00:47:58 |
Stai tranquillo. |
00:48:05 |
Fanculo. |
00:48:07 |
Ogni vita ha le sue frustrazioni... |
00:48:09 |
stai attento affinchè non prendano il soppravento |
00:48:15 |
Invece di bestemmiare, cerca un modo più amichevole |
00:48:22 |
Fanculo! Barca del cazzo! Barca con il culo sfondato! |
00:48:25 |
Sette mari del cazzo! Va fanculo scialuppa! |
00:48:29 |
- For Christ sake. |
00:48:33 |
Persino uno con le mani piccole! |
00:48:35 |
Neanche con le mani di un bambino! |
00:48:37 |
Fottiti! |
00:48:42 |
E' come essere felici di un miraggio... |
00:48:45 |
celebrare le calunnie di Richard. |
00:48:47 |
Ma avevo una sensazione |
00:48:49 |
Ancora due o tre cose |
00:48:52 |
Mele nere? Che coglione. |
00:48:58 |
Che hai? |
00:49:00 |
Hey. Oh, salsa almeja. |
00:49:03 |
Yeah, stasera preparerò la cena. |
00:49:05 |
Siamo stati stressati per ottenere |
00:49:08 |
Voglio fare qualcosa. |
00:49:10 |
Si suppone sia positivo, |
00:49:13 |
- Hai preso quella salsa di molluschi? |
00:49:15 |
- Dovresti chiedere a Sylvia Rojas sulla sua salsa almeja. |
00:49:19 |
Almeja? Significa mollusco in Spagna. |
00:49:22 |
Significa anche qualcosa di |
00:49:26 |
I fachini lo dicono tutti i giorni |
00:49:29 |
Doug sta mangiando la salsa pussy |
00:49:31 |
Yeah, ok ragazzi. |
00:49:33 |
Chiedi a suo padre. Ha fatto una buona ricetta. |
00:49:37 |
Dovrei dirgli che significa P-U-S-S-Y? |
00:49:39 |
O dovrei fregarmene? |
00:49:43 |
Vai, impara lo spagnolo |
00:49:45 |
Sylvia. |
00:49:50 |
Ho sentito cose molte positive sulla tua salsa pussy |
00:49:48 |
Um- |
00:49:55 |
Prima di assaggiare altre salse.... |
00:49:59 |
vorrei assaggiare la tua salsa pussy! |
00:50:06 |
Che succede? |
00:50:10 |
Richard. |
00:50:13 |
Hai chiesto a Sylvia sulla sua salsa di molluschi? |
00:50:15 |
Yeah. |
00:50:17 |
Hai detto che è la migliore? |
00:50:20 |
Yeah. |
00:50:21 |
La salsa pussy |
00:50:25 |
Cosa? |
00:50:27 |
La salsa pussy |
00:50:31 |
è la sua pussy |
00:50:51 |
Quieto vivere. Capitolo nono. |
00:50:54 |
"Dignità e rispetto e la loro importanta |
00:50:58 |
Guadagnare il rispetto dei colleghi |
00:51:02 |
ma questi sentimenti- |
00:51:05 |
sono necessari per il quieto vivere. |
00:51:10 |
- Frustrato. |
00:51:14 |
Non per ora. Lori, non per un miglio. |
00:51:22 |
Ho solo avuto una brutta giornata |
00:51:25 |
Mi sento un po' sottosopra. |
00:51:27 |
- Forse mi manca casa. |
00:51:29 |
- "E' un grande posto per volare," l'hai detto. |
00:51:34 |
- Are you okay? |
00:51:37 |
Mi sento come quando ero in campeggio |
00:51:44 |
Hai fatto il ginnasta alle Olimpiadi per piccoli? |
00:51:47 |
- Cosa? |
00:51:51 |
Non so cosa dicono. E' apparso il mio nome |
00:51:56 |
Hey, guarda la tua minestra. |
00:51:59 |
Che c'è con la mia minestra? |
00:52:03 |
La tua minestra è melmosa. |
00:52:06 |
- Saremo ok. |
00:52:11 |
- Ti amo. |
00:52:14 |
- Ci vedremo a casa |
00:52:16 |
Devo memorizzare |
00:52:18 |
Bye. |
00:52:22 |
Hey. |
00:52:26 |
Mi farai rapporto, Doug? |
00:52:28 |
No |
00:52:46 |
Yeah, mi sento |
00:52:50 |
Lo so. |
00:52:52 |
Hey, smetti di fumare, fratello. Vorrei, |
00:52:58 |
Ne ho avuti alcuni come l'anno scorso |
00:53:04 |
Ero in una gang di motociclisti. |
00:53:11 |
Fanculo! |
00:53:16 |
Penso che venga a tutti. |
00:53:20 |
- Buona giornata |
00:53:26 |
Andiamo! |
00:53:30 |
Ci siamo trovati |
00:53:36 |
Abbiamo detto che ci avremmo fatto un pensierino. |
00:53:42 |
E' difficile |
00:53:44 |
Cure giornaliere 300. |
00:53:47 |
Questo corso di danza $280 |
00:53:49 |
Yeah. |
00:53:53 |
Questo è quello che ho fatto |
00:53:55 |
Ho comprato una cosa che non- |
00:53:59 |
posso permettermi. |
00:54:05 |
Dovrò dire a Lori che mi faccio una canna |
00:54:08 |
Yeah. Dirò a Jen lo stesso. |
00:54:11 |
Perchè è l'unico modo per essere felici- |
00:54:13 |
Condurre una vita onesta senza |
00:54:18 |
Lo sto per dire. |
00:54:21 |
Perchè- |
00:54:24 |
Se tu hai quel amore "al massimo" |
00:54:27 |
quel amore |
00:54:31 |
Puoi anche essere minuscolo |
00:54:35 |
e stai sempre con il sorriso. |
00:54:39 |
Andiamo avanti con il sorriso. |
00:54:42 |
Non sto dicendo cavolae. |
00:54:45 |
Stiamo andando a |
00:54:48 |
Okay, grande, Yeah, vai a visitare Grammy |
00:54:52 |
Fai una vacanza. Ti mostrerò |
00:54:55 |
Di a Grammy che lo saluto |
00:54:57 |
Dirò a Grammy che sei uno spacciatore |
00:55:00 |
Wow. Lori, no |
00:55:02 |
Ok, Chrissie. Passa una bella vacanza con |
00:55:05 |
- Ok, andiamo |
00:55:08 |
Lori, goditi la vacanza. |
00:55:13 |
- Leggerai le mail quando arriverai a casa? |
00:55:17 |
- Ti dirò qualcosa. |
00:55:19 |
- Yeah. Hey. Teddy Grahams. |
00:55:22 |
- Abbiamo un intervento alle 10:00. Un palato |
00:55:25 |
- Cos'è un palato diviso? - E' una |
00:55:31 |
Scientificamente, si dice "masculari horribilis"... |
00:55:34 |
che è latino sta per "faccia da mostro. " |
00:55:37 |
Credo che questi bambini |
00:55:41 |
Ma noi gli ridiamo la normalità. |
00:55:45 |
Dovresti vederlo. E' meraviglioso. |
00:55:50 |
- Ragazzi. |
00:55:57 |
- Cosa? Dimmi cosa. |
00:56:01 |
Ok. |
00:56:03 |
- Lascia che ti mostri qualcosa. |
00:56:13 |
Un modo per essere pronti a dire |
00:56:17 |
è trovare un regalo per tua |
00:56:20 |
qualche maglietta con le maniche... |
00:56:23 |
in modo che creda che tu vesti |
00:56:25 |
come il boss vincente di un supermercato |
00:56:28 |
Quando dici la verità |
00:56:31 |
per tutto il tempo |
00:56:35 |
- Hey. Ti piacciono le mie magliette. |
00:56:38 |
Che stai facendo? |
00:56:41 |
E' per la scuola serale |
00:56:44 |
Pensavo dovrei farlo. |
00:56:46 |
- Sei preoccupato? |
00:56:50 |
Non voglio perdere |
00:56:53 |
- Devo scrivere un assegno? |
00:56:58 |
Perchè ho ottenuto il posto |
00:57:01 |
- Hanno deciso? |
00:57:03 |
- Doug! sei grande! |
00:57:08 |
Addio, fottuto bangio! |
00:57:10 |
Yeah. |
00:57:18 |
Non so cos'era. |
00:57:20 |
Una bugia augurale? |
00:57:23 |
Via di qui, Doug! |
00:57:28 |
Whoo. |
00:57:51 |
Hey, Scott, volevo dirti- |
00:57:54 |
Il mio polso va un po' meglio.. |
00:57:56 |
per la cosa del Tater Tot. |
00:57:59 |
Penso dovrei farcela |
00:58:03 |
Il rapporto per il reclamo? |
00:58:04 |
- Yeah. |
00:58:07 |
Quello circola per tutta la società- |
00:58:09 |
al consiglio, dappertutto. |
00:58:12 |
- Sei sicuro? |
00:58:16 |
Sai, nel caso |
00:58:20 |
- Ok. Prenderò i moduli. |
00:58:24 |
Perchè è divampante |
00:59:04 |
i rapporti sono veri. |
00:59:06 |
Servono in caso di violazioni |
00:59:09 |
c'è scritto sulle carte. |
00:59:11 |
-Dannazione. - Si viene licenziati |
00:59:15 |
lavori che le mogli |
00:59:21 |
Oye. Ho sentito da Scott. |
00:59:25 |
Ha detto che eri un ginnasta |
00:59:47 |
le nostre classi non seguono politiche di risarcimento. |
00:59:50 |
Ok. Uh- |
00:59:53 |
Mia moglie- |
00:59:58 |
A causa delle circostanze, mia moglie non sarà |
01:00:02 |
e questo è il denaro. |
01:00:05 |
Può trasferire il suo deposito |
01:00:08 |
Abbiamo una classe disponibile per single. |
01:00:32 |
- Hey, Sig. Wehlner. |
01:00:33 |
- Hey, Sig. Wehlner. |
01:00:35 |
- Che fai di bello? |
01:00:37 |
- Che hai fatto la scorsa notte? |
01:00:41 |
- L'hai fatto? Sembra terrificante. |
01:00:43 |
- Scommetti cosa. |
01:00:45 |
- Mi sto facendo crescere i baffi. |
01:00:49 |
Hey, Hardy, stai facendo un gran |
01:00:52 |
- Grazie anche tu |
01:01:06 |
- Che sta succedendo? |
01:01:09 |
... Hardy. |
01:01:12 |
A volte mi sento triste. |
01:01:15 |
Sai perchè la mano di Hardy |
01:01:17 |
Perchè? |
01:01:20 |
Perchè i ragazzi ritardati |
01:01:23 |
che strofinano la pelle sul loro pene. |
01:01:26 |
E' come - se non sapessero nulla. |
01:01:30 |
Hanno un brutto momento |
01:01:35 |
- Hey. |
01:01:39 |
- C'è Scott? |
01:01:43 |
- Penso che Scott sia in riunione. |
01:01:46 |
- Volevo fargli una domanda su una richiesta. |
01:01:48 |
Ragazzi ci vediamo dopo, ok? |
01:01:50 |
Hey, tipo. |
01:01:57 |
Che sta facendo? |
01:01:59 |
- Stava parlando di masturbazione? |
01:02:03 |
Stava parlando di masturbazione? |
01:02:06 |
davanti ai clienti? masturbazione? |
01:02:21 |
Yeah. Yeah, credo di si. Yeah. |
01:02:47 |
Fanculo! |
01:02:49 |
- Cosa? |
01:02:52 |
Mi hanno chiesto cosa hai detto |
01:02:55 |
- Sai cosa? Fanculo, Doug. |
01:02:58 |
Come va il tuo polso? |
01:03:01 |
- Sei un falso. |
01:03:03 |
Hai mentito, così da fottermi per il lavoro |
01:03:07 |
Queste cose pesano 62 grammi. |
01:03:08 |
Non so quanto sia un grammo,ma deve essere |
01:03:12 |
Stammi lontano, Wehlner! |
01:03:14 |
Ci vediamo dopo, Tappy. |
01:03:17 |
Che, stai indossando scarpe da tip tap? |
01:03:20 |
Lori me le ha lasciate. |
01:03:22 |
L'unico lusso che posso |
01:03:24 |
Dannazione! Andiamo! |
01:03:32 |
Quel tipo sta indossando scarpe da tip tap? |
01:03:38 |
Andiamo! |
01:03:40 |
- Fanculo! |
01:03:42 |
Andiamo, cazzone! Andiamo! |
01:03:47 |
- Fanculo! |
01:03:50 |
Calmi! Vai dentro. |
01:03:55 |
Spiacente, Scott. |
01:03:58 |
- Orso ballerino. |
01:04:04 |
Stavo pranzando con Jen... |
01:04:07 |
cercando di dimenticare e concentrandomi |
01:04:11 |
Poi ho dato un occhiata a quel Big World. |
01:04:14 |
Ricordi Fai bene e sarai Dodo? |
01:04:17 |
Dodo rende il pranzo spiacevole |
01:04:30 |
Dodo condivide i suoi crackers |
01:04:36 |
"Negro"? |
01:04:38 |
Che cazzo? |
01:04:45 |
- Hey, babe. |
01:04:49 |
Qualche volta, fare del bene aiuta a mettere in ordine... |
01:04:52 |
persino se non c'è la fa. |
01:04:56 |
Dodo qualche volta non è |
01:05:21 |
Hey, Lori. sono io. |
01:05:23 |
Hey, uh, domani è il grande giorno |
01:05:26 |
sai, la cosa dell'intervista finale |
01:05:29 |
Poi faranno la loro scelta. |
01:05:31 |
Hey, ti chiederai cosa sono. Sto imparando il tip tap |
01:05:34 |
Lo studio non mi avrebbe restituito |
01:05:37 |
Devo dire che mi piace. E' vera |
01:05:40 |
E' un vero stile di danza. Molto espressivo |
01:05:42 |
Um, ad ogni modo. Sono ancora |
01:05:46 |
And, uh- |
01:05:48 |
Ascolta, Lori. |
01:05:50 |
Ti amo e mi manchi. |
01:05:54 |
Ciao. |
01:06:07 |
Probabilmente un uomo ha |
01:06:11 |
giorni veramente critici |
01:06:14 |
pochi giorni che possono |
01:06:19 |
Questo capitolo è dedicato per |
01:06:24 |
per prendere il massimo delle opportunità |
01:06:30 |
lasciamo che questo classico |
01:06:34 |
"E' tempo di spiaccare il volo. " |
01:07:17 |
Per strada, non dire a nessuno |
01:07:20 |
perchè non ho pagato i diritti d'autore. |
01:07:27 |
Devi prendere la tessera dietro di te. |
01:08:51 |
Ti auguro una bella giornata, divertiti |
01:09:23 |
Chapter 12. "Finire da vincente" |
01:09:26 |
Ho scritto questo capitolo per |
01:09:31 |
Forse ascolterai questo passaggio... |
01:09:33 |
il mattino del giorno più |
01:09:37 |
Iniziamo, perchè sei pronto. |
01:09:41 |
Richard Wehlner- |
01:09:43 |
è assolutamente il numero uno. |
01:09:46 |
Perchè - |
01:09:48 |
ha mostrato i denti. |
01:09:50 |
Richard Wehlner |
01:09:55 |
perchè- Richard Wehlner- fa più |
01:10:51 |
C'è qualcos'altro che vorresti aggiungere? |
01:10:53 |
Fossi io, mi darei il nuovo supermercato. |
01:10:56 |
Penso lo faresti |
01:10:58 |
Bene. Se c'è qualcosa d'altro... |
01:11:01 |
mandare delle mele a jack. |
01:11:04 |
Come per la prima intervista |
01:11:07 |
Quello spaccatore di formaggio. |
01:11:16 |
Buona fortuna |
01:11:18 |
Perchè ne avrai bisogno |
01:11:22 |
Prima che chiami Richard, volevo dire che |
01:11:29 |
Abbiamo questo commesso |
01:11:33 |
che Richard Wehlner stesse parlando |
01:11:36 |
Richard mi stava solo dicendo che ci sono momenti |
01:11:40 |
- Ecco tutto. |
01:11:47 |
Um, quando Hardy non può fermarsi |
01:11:51 |
Così ha la mano destra con della colla |
01:11:58 |
Potrebbe la colla rendere l'esperienza |
01:12:03 |
Uh, probabilmente, ma |
01:12:06 |
E' una colla speciale come quella |
01:12:11 |
Tutto quello che voglio dire |
01:12:16 |
Non è fuori dalle righe o inappropriato |
01:12:18 |
Volevo che lo sapesse |
01:12:21 |
E' un buon commerciante |
01:12:23 |
Se non c'erano discussioni inappropriate... |
01:12:26 |
credo che questo vi lasci tutte e due con |
01:12:32 |
Yeah. Credo anch'io |
01:12:36 |
Di a Richard che saremo pronti tra |
01:12:44 |
Hai fatto tutto? |
01:12:46 |
Hanno detto di aspettare. |
01:12:49 |
- Per cosa? |
01:12:52 |
Hanno detto di aspettare. |
01:13:30 |
Sono fottuto. |
01:14:07 |
Hey. Richard. |
01:14:12 |
Doug. |
01:14:15 |
Siamo tutti qui con lo scopo |
01:14:19 |
Qualche volta ci siamo aggrediti |
01:14:31 |
Stai calmo, Doug. |
01:14:48 |
Hey. Mi è piaciuto il tempo trascorso insieme. |
01:14:50 |
Ma ora è tempo di uscire da qui... |
01:14:53 |
e dare un calcio nel culo a tutti. |
01:14:55 |
Ci vediamo allo yachting club, |
01:15:13 |
- Fai una cosa per me. |
01:15:16 |
Metti apposto quella barca... |
01:15:18 |
Mantieniti calmo |
01:15:21 |
- Chrissie sta dormendo. |
01:15:33 |
Non ingarbugliarti, andiamo |
01:15:42 |
Dimmi di nuovo perchè non sei al lavoro |
01:15:44 |
Mi sono ritagliato un pò di tempo libero. |
01:15:46 |
- Al tuo primo giorno? |
01:15:54 |
Non hai iniziato il tuo nuovo lavoro oggi, vero? |
01:15:57 |
No. |
01:16:01 |
Non sai ancora se lo hai ottenuto, vero? |
01:16:04 |
No. |
01:16:06 |
Doug, perchè non me l'hai detto? |
01:16:09 |
Ti avevo detto che sarei tornata a scuola. |
01:16:11 |
Voglio essere io a sostenere la famiglia, Jen. Andiamo. |
01:16:17 |
Le leonesse fanno la caccia. |
01:16:21 |
Non sono un leone. |
01:16:24 |
Sono un ragazzo. |
01:16:26 |
Alzati da lì, figlio di puttana |
01:16:39 |
- Ero imbarazzato. |
01:16:42 |
La nostra vita. |
01:16:44 |
- E George Washington |
01:16:46 |
Chi ha fatto tutte queste cose sugli uccelli- |
01:16:49 |
gomme, uccelli d'argento... |
01:16:51 |
una macchina uccello, una pistola uccello. |
01:16:53 |
- No, non l'ha fatto |
01:16:55 |
Ed era uno schiavo. |
01:16:57 |
Dovrei fare qualcosa da ora |
01:17:00 |
Ho 33 anni. Vendo uccelli. |
01:17:04 |
Sono un uccello. |
01:17:11 |
Sei un ragazzo stupendo |
01:17:24 |
Hey. |
01:17:27 |
Fanculo! |
01:17:33 |
- Ci ho provato, cara |
01:17:38 |
Ci proverò la prossima volta, cara. |
01:17:41 |
- Lo so. |
01:17:44 |
anche io. |
01:18:18 |
- Hello. |
01:18:21 |
- Hey. |
01:18:23 |
Tra me e te, Richard ha fallito il suo test antidroga |
01:18:27 |
Così sarete tu e Donnie |
01:18:30 |
Ma è molto giovane. |
01:18:32 |
così ti sto dicendo benvenuto a bordo. |
01:18:37 |
- Oh |
01:18:41 |
Volevo dirti benvenuti a bordo. |
01:18:43 |
Oh, hey. Benvenuto anche a te, Mitch. |
01:18:46 |
- Yeah. Doug, Ci vedremo il 7 alle 8:00 a. m. |
01:18:49 |
- Hey-Hey, Mitch. |
01:18:59 |
In piedi in mezzo alla città, pensavo ad ogni cosa |
01:19:03 |
Ero un uomo migliore? |
01:19:05 |
Non lo so. Sapevo di |
01:19:07 |
Forse perchè avevo qualcosa di cui avevo bisogno. |
01:19:09 |
E se incontrerò Richard da qualche parte... |
01:19:11 |
Penso che potrei stringergli la mano. |
01:19:14 |
Così sono un uomo migliore? |
01:19:17 |
Non so, mi sento come un uomo. |
01:19:23 |
Non mi sentivo così bene da quando |
01:19:29 |
alle Olimpiadi dei piccoli. |
01:19:39 |
Yeah! |
01:19:49 |
Non ho più visto Richard, ma ho sentito |
01:19:54 |
di nuovo nel suo vecchio supermercato. |
01:19:56 |
Ho anche sentito che ha salvato un reparto di vestiti |
01:19:59 |
ed è stato promosso manager. |
01:20:02 |
Ci sono voci che lui stesso abbia appiccato il fuoco |
01:20:06 |
Ad ogni modo, ora è in alto. |
01:20:09 |
E questo è bello, perchè può dare un posto |
01:20:12 |
Può anche mettere da parte qualcosa |
01:20:15 |
Non so forse un nuovo chopper. |
01:20:29 |
Translate: Kris.lex |