Proposal The
|
00:00:25 |
Tradução: Flaviamar, MatheusT, |
00:00:30 |
Revisão: FláP e Gugasms |
00:00:35 |
[Equipe InSUBs] |
00:00:59 |
The Proposal |
00:01:05 |
Sync: |
00:01:21 |
Droga. |
00:01:46 |
Andrew, oi. |
00:01:50 |
Aqui está. Dois cafés com leite normais. |
00:01:52 |
Você salvou a minha vida. |
00:02:10 |
- Vocês estão bem? |
00:02:12 |
Também estou. |
00:02:15 |
Alô Frank, como vai meu escritor favorito? |
00:02:18 |
Claro que está pensando |
00:02:20 |
porque sabe que estou certa. |
00:02:22 |
Enquanto o povo deste país |
00:02:24 |
e precisa de alguém que |
00:02:26 |
que diga "Ei, não assista |
00:02:28 |
leia um livro. Leia o livro do |
00:02:36 |
Está se arriscando. |
00:02:38 |
Uma daquelas manhãs. |
00:02:42 |
- Desculpe. |
00:02:44 |
Ficou meio sujo, irmão. |
00:02:46 |
Frank, a verdade é que todos os |
00:02:50 |
Ross, Lacorte, |
00:02:54 |
posso te dizer o que |
00:02:55 |
O prêmio Pulitzer. |
00:02:57 |
- Tira a blusa, literalmente. |
00:03:00 |
Yankees e Boston nessa terça, |
00:03:03 |
pela sua camisa. Você tem |
00:03:05 |
Cinco, quatro, três, dois, um. |
00:03:12 |
Está aqui! |
00:03:34 |
Bom dia, chefe. |
00:03:36 |
Sim, o marketing de livros |
00:03:38 |
- Reunião do pessoal às 9h. |
00:03:40 |
Qual o nome dela...? |
00:03:43 |
Janet? Sim, liguei para ela. |
00:03:45 |
Disse que se ela não nos |
00:03:47 |
perderá a data de lançamento. |
00:03:49 |
O pessoal da imigração ligou |
00:03:51 |
Cancele a ligação, |
00:03:53 |
e mantenha os advogados |
00:03:54 |
E entre em contato com o RP |
00:03:57 |
de nota à imprensa sobre |
00:04:00 |
Muito bem. |
00:04:02 |
Se eu quisesse elogios, os pediria. |
00:04:08 |
Quem é Jilian? |
00:04:11 |
E por que ela gostaria |
00:04:16 |
Bem, esse era inicialmente o meu copo. |
00:04:18 |
E por que estou bebendo o seu café? |
00:04:21 |
Porque o seu café derramou. |
00:04:28 |
Então você bebe café com |
00:04:32 |
Sim. É como se fosse natal no copo. |
00:04:35 |
- Isso é coincidência? |
00:04:38 |
Não beberia o mesmo que você |
00:04:43 |
Isso seria patético. |
00:04:44 |
Bom dia, escritório da Srta. Tate. Oi Bob. |
00:04:50 |
Estamos a caminho do |
00:04:53 |
Por que estamos indo |
00:05:05 |
A bruxa está na vassoura. |
00:05:12 |
Terminou o manuscrito que eu te dei? |
00:05:13 |
Eu li algumas páginas, |
00:05:16 |
- Posso dizer uma coisa? |
00:05:17 |
Já li milhares de manuscritos, |
00:05:21 |
É um romance incrível, o tipo |
00:05:24 |
Errado. |
00:05:26 |
Acho que toma o mesmo café |
00:05:29 |
- e isso é patético. |
00:05:31 |
Impressionante seria |
00:05:34 |
- É só uma figura aqui. |
00:05:39 |
Nossa mais poderosa líder |
00:05:45 |
Lindo móvel. É novo? |
00:05:47 |
É da Regência Inglesa, foi |
00:05:51 |
mas sim, é novo aqui no meu escritório. |
00:05:54 |
Bonito. Bob, |
00:06:01 |
Desculpe? |
00:06:02 |
Te pedi um milhão de vezes para |
00:06:04 |
e você não conseguiu. |
00:06:09 |
Eu disse que é impossível, |
00:06:11 |
Frank não participa de uma |
00:06:13 |
Interessante, porque acabei |
00:06:19 |
- Como assim? |
00:06:23 |
- Mas... |
00:06:25 |
Frank pode ser meio assustador |
00:06:29 |
Vou te dar dois meses para |
00:06:32 |
e poderá dizer a todos |
00:06:38 |
O que ele está fazendo? |
00:06:40 |
Ele está se movendo. |
00:06:42 |
Está com um olhar louco. |
00:06:44 |
Não faça isso Bob, não faça. |
00:06:46 |
Sua megera venenosa! |
00:06:50 |
Não pode me demitir! |
00:06:53 |
Acha que não sei o que você está fazendo, |
00:06:54 |
fazendo eu me dar mal |
00:06:56 |
para você ficar de boa com a diretoria? |
00:06:58 |
Porque você se sente ameaçada |
00:07:03 |
Bob, pare. |
00:07:04 |
Só porque você não tem |
00:07:07 |
fora desse escritório, acha que |
00:07:13 |
Quer saber? |
00:07:16 |
Sabe o que terá em seu leito de morte? |
00:07:18 |
Nada e ninguém. |
00:07:25 |
Escute com atenção, Bob. |
00:07:27 |
Não o demiti porque me sinto ameaçada. |
00:07:30 |
Não. Te demiti porque |
00:07:33 |
incompetente, que passa mais |
00:07:36 |
do que no seu escritório. |
00:07:38 |
o Andrew aqui vai te |
00:07:41 |
Mais uma palavra e |
00:07:45 |
Andrew o filmará com o celular |
00:07:48 |
- Aonde mesmo? |
00:07:50 |
Exatamente, |
00:07:52 |
Achei que não. |
00:07:56 |
Peça para a segurança |
00:07:58 |
- na sala de conferência. |
00:08:00 |
Preciso que fique para revisar |
00:08:03 |
- Neste fim de semana? |
00:08:06 |
Não, é o aniversário |
00:08:08 |
e eu ia para casa... |
00:08:11 |
Me salvou de um fim de semana |
00:08:15 |
Eu sei. Diga à vovó que |
00:08:20 |
Mãe, o que quer que eu diga? |
00:08:22 |
Ela está me fazendo trabalhar de novo. |
00:08:24 |
Não, eu não vou... |
00:08:26 |
Eu trabalhei duro demais por |
00:08:28 |
Tenho certeza que o papai está furioso... |
00:08:30 |
levamos todas as apreciações |
00:08:33 |
e retornaremos assim que pudermos. |
00:08:36 |
- Era a sua família? |
00:08:38 |
- Falaram para você se demitir? |
00:08:40 |
Escritório da Srta. Tate. |
00:08:43 |
Está bem, certo. |
00:08:46 |
Morgan e Malloy querem te ver lá |
00:08:49 |
Certo, vá me buscar em 10 min. |
00:08:51 |
Está bem. |
00:08:57 |
Bom dia, Srta. Tate. |
00:09:02 |
Jack, Edwin. |
00:09:03 |
Margaret, parabéns pelo |
00:09:06 |
Muito obrigada. |
00:09:08 |
Não é sobre o meu |
00:09:11 |
Margaret, lembra de quando |
00:09:14 |
para a feira de livros de Frankfurt |
00:09:16 |
porque não podia sair do país |
00:09:17 |
enquanto o seu pedido de visto |
00:09:19 |
- Sim, lembro. |
00:09:23 |
Sim, eu fui. Íamos perder |
00:09:25 |
então eu não tinha escolha, não é? |
00:09:27 |
Parece que o governo dos |
00:09:29 |
para quem pública Don DeLillo. |
00:09:30 |
Falamos com o seu |
00:09:33 |
Ótimo, então tudo bem? |
00:09:36 |
Seu pedido de visto foi negado. |
00:09:39 |
- Isso, isso... |
00:09:42 |
Deportada? |
00:09:43 |
Aparentemente, você não |
00:09:46 |
Qual é, não é como se |
00:09:50 |
Sou do Canadá, por Deus. Deve |
00:09:55 |
Podemos refazer o |
00:09:58 |
você deve deixar o país |
00:10:02 |
Está bem. Isso não é ideal, |
00:10:06 |
mas eu posso fazer tudo de Toronto. |
00:10:09 |
Com videoconferências, |
00:10:11 |
Infelizmente, Margaret, |
00:10:14 |
não poderá trabalhar |
00:10:15 |
Até que seja resolvido, passarei |
00:10:19 |
Bob Spaulding? O cara |
00:10:21 |
Ele é o único no prédio com |
00:10:25 |
Não pode estar falando sério, eu imploro... |
00:10:27 |
Margaret, estamos desesperados |
00:10:29 |
Se tivesse um jeito, qualquer jeito |
00:10:32 |
para resolver isso, |
00:10:34 |
Não tem jeito? |
00:10:36 |
Com licença, estamos em uma reunião. |
00:10:38 |
- Desculpa interromper. |
00:10:39 |
Mary, do escritório do Sr. |
00:10:42 |
- Eu sei. |
00:10:44 |
eu disse que estava ocupada, |
00:10:48 |
Então...? |
00:11:09 |
Senhores, eu entendo |
00:11:13 |
em que estamos, |
00:11:20 |
que acho que vocês deveriam saber. |
00:11:25 |
Nós vamos nos casar. |
00:11:28 |
Nós vamos nos casar. |
00:11:30 |
- Quem, quem vai...? |
00:11:34 |
- Nós vamos... |
00:11:39 |
Esse é... |
00:11:41 |
- Assistente. |
00:11:44 |
Assistente executivo, |
00:11:46 |
Quando nos conhecemos, um de nós |
00:11:50 |
não é, Edwin? |
00:11:55 |
Então, a verdade é que... |
00:11:58 |
Andrew e eu, nós... |
00:12:01 |
somos duas pessoas que |
00:12:04 |
- mas nós nos apaixonamos... |
00:12:06 |
Todas aquelas |
00:12:09 |
- as feiras de livro... |
00:12:13 |
- alguma coisa aconteceu. |
00:12:16 |
Tentamos lutar contra isso, |
00:12:21 |
não se pode lutar contra |
00:12:25 |
Estamos bem com isso? |
00:12:28 |
Porque estamos felizes. |
00:12:31 |
- Margaret. |
00:12:33 |
É incrível. Só o torne legal. |
00:12:39 |
Bem, então, isso significa que |
00:12:42 |
precisamos ir ao escritório de |
00:12:48 |
Muito obrigada senhores, |
00:12:50 |
Muito obrigada senhores, muito obrigada. |
00:12:53 |
Senhores. |
00:12:58 |
Andrew vai se casar! |
00:13:02 |
Aí vem eles. |
00:13:09 |
Fala sério, ela? |
00:13:12 |
Nem sabia que eles estavam saindo. |
00:13:36 |
O quê? |
00:13:39 |
Não entendo o que está acontecendo. |
00:13:40 |
- Relaxe, é para você também. |
00:13:44 |
Eles iam colocar o Bob como chefe. |
00:13:46 |
Então, naturalmente, eu |
00:13:48 |
Qual o problema? |
00:13:50 |
Estiva se guardando para alguém especial? |
00:13:52 |
Gosto de pensar que sim. |
00:13:56 |
Eles procuram por terroristas, |
00:13:58 |
- Margaret. |
00:14:01 |
Não vou casar com você. |
00:14:02 |
Claro que vai. Porque se não |
00:14:04 |
de atingir milhares de pessoas |
00:14:14 |
Bob vai te demitir assim que eu sair. |
00:14:16 |
É garantido, e você estará |
00:14:18 |
Significando que todo o |
00:14:20 |
todos os cafés com leite, |
00:14:22 |
todos os absorventes à |
00:14:24 |
E os seus sonhos de ser editor vão acabar. |
00:14:27 |
Não se preocupe, depois do |
00:14:29 |
pedimos divórcio e você |
00:14:31 |
Mas até lá, goste ou não, |
00:14:32 |
o seu vagão está |
00:14:50 |
- Por aqui. |
00:14:53 |
- Vamos. |
00:14:55 |
- Próximo, por favor. |
00:14:59 |
Entre com esse pedido |
00:15:06 |
Srta. Tate? |
00:15:14 |
Estou com um mau |
00:15:21 |
Olá. Sou o Sr. Gilbertson. |
00:15:25 |
Você deve ser o Andrew e você a Margaret. |
00:15:28 |
Desculpe a espera, |
00:15:32 |
Claro, entendemos. |
00:15:34 |
E agradecemos por você nos |
00:15:42 |
Então, tenho uma pergunta para vocês. |
00:15:44 |
Vocês estão cometendo fraude |
00:15:48 |
e mantenha seu emprego de |
00:15:53 |
- Isso é ridículo. |
00:15:55 |
Tivemos uma dica por telefone |
00:15:57 |
- Teria sido Bob Spaulding? |
00:16:01 |
Pobre Bob. |
00:16:04 |
Bob não é nada além de |
00:16:08 |
e eu peço desculpas. Sabemos que |
00:16:12 |
com a sala cheia de jardineiros |
00:16:16 |
se nos disser qual o |
00:16:18 |
sairemos da sua frente e vamos embora. |
00:16:20 |
Srta. Tate, por favor. |
00:16:23 |
Deixe-me explicar o processo |
00:16:27 |
Passo 1: será marcada |
00:16:31 |
em salas diferentes, |
00:16:35 |
que um casal deve saber um do outro. |
00:16:36 |
Passo 2: eu vou mais fundo. |
00:16:41 |
falo com seus vizinhos, com as |
00:16:43 |
Se as respostas não |
00:16:46 |
você será deportada |
00:16:49 |
terá cometido crime punível |
00:16:55 |
e uma estada de cinco |
00:17:02 |
Então, Andrew, |
00:17:06 |
você quer falar comigo? |
00:17:13 |
Não? |
00:17:17 |
Sim? |
00:17:23 |
A verdade é... |
00:17:27 |
Sr. Gilbertson, |
00:17:32 |
eu e a Margaret... |
00:17:37 |
somos duas pessoas |
00:17:46 |
Não falamos para ninguém do escritório |
00:17:48 |
por causa da minha grande |
00:17:51 |
Promoção? |
00:17:53 |
Nós dois sentimos que seria muito |
00:17:57 |
inapropriado se eu |
00:18:00 |
- Editor? |
00:18:05 |
Então, vocês contaram a seus |
00:18:11 |
Impossível, meus pais estão mortos. |
00:18:14 |
Irmãos e irmãs também, então... |
00:18:18 |
Os seus pais estão mortos? |
00:18:19 |
- Não, os dele estão bem vivos. |
00:18:22 |
Vamos contar a eles este fim de semana. |
00:18:25 |
Aniversário de 90 anos da vovó, |
00:18:28 |
e achamos que seria uma boa surpresa. |
00:18:30 |
- E onde vai ser essa surpresa? |
00:18:34 |
E onde ela fica? |
00:18:36 |
Por que eu é que estou respondendo tudo? |
00:18:38 |
A casa é dos seus pais, |
00:18:42 |
- Sitka. |
00:18:45 |
- Alasca. |
00:18:47 |
Vocês vão ao Alasca este fim de semana? |
00:18:51 |
- Sim. |
00:18:53 |
Nós vamos ao Alasca. Alasca. |
00:18:56 |
Meu pequeno Andrew é de lá. |
00:19:01 |
Está bem. |
00:19:02 |
Estou vendo onde isso vai dar. |
00:19:05 |
Vou ver vocês dois às |
00:19:08 |
para a entrevista e é bom |
00:19:12 |
- no que importa. |
00:19:16 |
Preciso dizer que estou ansioso para isso. |
00:19:17 |
- Sim, querida... |
00:19:20 |
Vai ser divertido. |
00:19:22 |
Isso aí. |
00:19:28 |
Está bem, então, o que vai |
00:19:33 |
fingimos ser namorado e namorada, |
00:19:35 |
diremos aos seus pais que estamos noivos. |
00:19:37 |
Use as milhagens para as |
00:19:40 |
e viajar de primeira classe, |
00:19:42 |
senão não pegamos |
00:19:43 |
E por favor, confirme a refeição vegan, |
00:19:45 |
da última vez a deram para outro |
00:19:50 |
uma salada quente, |
00:19:51 |
Por que não está anotando? |
00:19:54 |
Desculpe, você não estava naquela sala? |
00:19:56 |
O quê? O que foi? |
00:19:59 |
Aquilo que você falou da promoção? |
00:20:01 |
- Genial, ele acreditou. |
00:20:04 |
Falo de uma multa de 250 mil |
00:20:08 |
Isso muda as coisas. |
00:20:09 |
Te promover para editor? |
00:20:11 |
Então me demito e você se ferra. |
00:20:13 |
Tchau, Margaret. |
00:20:16 |
Andrew! |
00:20:20 |
Tudo bem, te promoverei para editor. |
00:20:22 |
Se você for para o fim de semana no Alasca |
00:20:24 |
e entrevistas de imigração, |
00:20:29 |
- Não em dois anos, logo. |
00:20:31 |
E você vai publicar o meu manuscrito. |
00:20:34 |
-10 mil cópias, primeira... |
00:20:37 |
Vamos falar para minha |
00:20:39 |
como eu quiser e quando eu quiser. |
00:20:41 |
Agora, me peça direito. |
00:20:43 |
Pedir direito o quê? |
00:20:45 |
Pedir direito para casar |
00:20:50 |
- O que isso significa? |
00:21:03 |
Certo. |
00:21:11 |
- É assim que... |
00:21:14 |
- Quer casar comigo? |
00:21:16 |
Diga como se precisasse. |
00:21:22 |
- Andrew... |
00:21:24 |
- Querido Andrew... |
00:21:28 |
Poderia, por favor, |
00:21:33 |
Certo. Não gostei do sarcasmo, |
00:21:51 |
Então, essas são as perguntas |
00:21:55 |
A boa notícia é que já sei |
00:21:58 |
a má notícia é que você terá 4 |
00:22:02 |
Você deveria, sabe, estudar... |
00:22:08 |
Sabe todas as respostas |
00:22:11 |
- Assustador, não é? |
00:22:13 |
A que sou alérgica? |
00:22:14 |
Pinhão e qualquer tipo de emoção. |
00:22:17 |
Que engraçado. |
00:22:21 |
Essa é boa. |
00:22:24 |
Tenho quase certeza |
00:22:26 |
- Tem quase certeza? |
00:22:28 |
Há dois anos, o dermatologista |
00:22:32 |
Então pesquisei e descobri que |
00:22:36 |
Mas você cancelou a consulta. |
00:22:39 |
Então, o que é? Tribal? |
00:22:43 |
Sabia que é excitante para mim |
00:22:45 |
Obrigado. Terá que me dizer onde ela está. |
00:22:48 |
- Não. |
00:22:49 |
Terminamos com essa pergunta. |
00:22:54 |
Aqui está uma. |
00:22:57 |
- Essa é fácil: na minha. |
00:23:00 |
Porque eu moro em Centra Park West. |
00:23:03 |
E você provavelmente deve |
00:23:06 |
cheia de copos com pinguins desenhados. |
00:23:09 |
Senhoras e senhores, |
00:23:12 |
Estamos chegando em Juneau. |
00:23:14 |
Juneau? Achei que fossemos para Sitka. |
00:23:17 |
- E nós vamos. |
00:23:51 |
Certo. Aqui vamos nós. |
00:23:57 |
Oi! Andrew! |
00:24:12 |
- Que bom que está aqui. |
00:24:16 |
Oi, vovó. |
00:24:18 |
Onde está o papai? |
00:24:20 |
Conhece o seu pai, |
00:24:22 |
Esqueça ele. Onde está a sua garota? |
00:24:25 |
Bem ali. |
00:24:28 |
- Ali está ela. |
00:24:35 |
- Margaret, minha mãe. |
00:24:38 |
- E essa é minha avó, Annie. |
00:24:40 |
Olá! |
00:24:43 |
Você prefere ser chamada |
00:24:48 |
Ouvimos dos dois jeitos. |
00:24:52 |
Ela está brincando. |
00:24:55 |
Muito obrigado por permitirem |
00:24:58 |
que eu participe desse final de semana. |
00:25:00 |
De nada. |
00:25:02 |
Vamos levá-los para casa. |
00:25:04 |
- Tudo bem. |
00:25:29 |
LOJA DE LEMBRANÇAS DE SITKA |
00:25:31 |
PAXTON FOTOGRAFIAS |
00:25:34 |
CORREIOS PAXTON |
00:25:36 |
LOJA DE DEPARTAMENTOS PAXTON |
00:25:51 |
Por favor, não faça isso. |
00:25:52 |
Não me contou sobre os |
00:25:55 |
Provavelmente foi por modéstia, querida. |
00:26:07 |
O que estamos fazendo? |
00:26:11 |
Cancelamos a sua reserva. |
00:26:15 |
- Ficarão em nossa casa. |
00:26:18 |
- O quê? |
00:26:20 |
Use as pernas para levantar essa. |
00:26:23 |
Andrew, |
00:26:25 |
Adoraria, mas ela não me deixa fazer nada. |
00:26:28 |
Gosta de fazer ela mesma. |
00:26:40 |
Vamos, querida. |
00:26:42 |
Você viu os sapatos que ela está usando? |
00:26:55 |
Essa é a última. |
00:26:59 |
- Regra dos 5 segundos. |
00:27:02 |
Vai secar. |
00:27:06 |
Não vou entrar naquele barco. |
00:27:07 |
Você tem que entrar. |
00:27:09 |
Você sabe que não sei nadar. |
00:27:11 |
É um barco. |
00:27:20 |
Vamos. |
00:27:26 |
Lá vamos nós. |
00:27:35 |
Indo bem, chefe. |
00:27:45 |
Ela veio com muita bagagem. |
00:27:48 |
Uma mãozinha aqui. |
00:27:51 |
Tira a mão da bunda. |
00:27:56 |
Aí está. Chegou. |
00:28:04 |
Parabéns, tenho 100 anos. |
00:28:34 |
Aqui estamos, em casa. |
00:28:38 |
Essa é a sua casa? |
00:28:42 |
Quem são vocês? |
00:28:58 |
Por que me disse que era pobre? |
00:29:00 |
- Eu nunca disse isso. |
00:29:03 |
Não sou rico, meus pais são. |
00:29:05 |
Isso é coisa que só gente rica diz. |
00:29:07 |
Ei Andrew, bem-vindo de volta. |
00:29:09 |
Oi! Mãe o que é isso? |
00:29:12 |
Nada, é só uma festa de |
00:29:16 |
Só alguns amigos próximos e vizinhos. |
00:29:19 |
Todos ansiosos para conhecê-la. Vamos. |
00:29:22 |
- Festa? |
00:29:24 |
Vamos, minha avó anda |
00:29:29 |
Se esforce um pouco mais. |
00:29:36 |
Prazer em conhecê-la, Margaret. |
00:29:38 |
Prazer em conhecê-la. |
00:29:40 |
Por que não me disse que era |
00:29:44 |
Como poderia? Só falamos |
00:29:48 |
Me dá um tempo. |
00:29:51 |
Devem pensar que estamos |
00:29:53 |
Sem problemas. Posso fingir |
00:29:57 |
Mas você precisará parar de |
00:30:02 |
Muito engraçado. Você não |
00:30:05 |
- Vou dizer na hora certa. |
00:30:09 |
Sra. McKittrick, como vai? |
00:30:13 |
Sr. McKittrick, |
00:30:15 |
Oi. Prazer. |
00:30:16 |
Oi, como você está? |
00:30:18 |
Sabe, sempre me perguntei: |
00:30:21 |
Essa é uma ótima pergunta, Louise. |
00:30:24 |
Estou curioso para saber a resposta. |
00:30:27 |
- Olá pai. |
00:30:30 |
- Você deve ser a Maggy. |
00:30:33 |
- Joe, prazer em conhecê-la. |
00:30:36 |
Então, por que não nos diz |
00:30:40 |
Além de levar escritores |
00:30:44 |
Isso parece divertido. Por isso |
00:30:48 |
Não, Andrew não é o editor. |
00:30:52 |
- A Maggy aqui é a editora. |
00:30:55 |
Então, na verdade, |
00:30:59 |
Olha só isso. |
00:31:02 |
Acho que vou encher. |
00:31:06 |
Encantador. |
00:31:12 |
- Bela primeira impressão, pai. |
00:31:16 |
Você aparece aqui depois desse |
00:31:19 |
- e agora ela é sua namorada? |
00:31:21 |
Não pode esperar um pouco |
00:31:24 |
Nunca pensei que transaria |
00:31:26 |
Na verdade, |
00:31:29 |
é uma das mais respeitadas da área. |
00:31:30 |
Ela é sua refeiçãozinha que você |
00:31:33 |
Ela não é minha refeiçãozinha, |
00:31:37 |
O que você disse? |
00:31:39 |
Você me ouviu. |
00:31:45 |
- Como você está? |
00:31:47 |
- Quer alguns...? |
00:31:50 |
- É a tradição. |
00:31:53 |
- Não sou muito fã de peixe. |
00:31:55 |
- Muito legal, mas... |
00:32:04 |
Senhoras e Senhores, tenho um |
00:32:07 |
Margaret e eu vamos nos casar. |
00:32:10 |
- Sinto muito. |
00:32:13 |
É lavável. |
00:32:18 |
Querida, onde você está? |
00:32:20 |
Ali está ela. |
00:32:24 |
Vamos, venha aqui, docinho. |
00:32:32 |
Bem ali, senhoras e senhores, |
00:32:35 |
- Parabéns, Andrew. |
00:32:40 |
Estoure a champagne. |
00:32:45 |
Então essa foi a hora perfeita |
00:32:48 |
Ótima hora. |
00:32:50 |
Andrew, oi. |
00:32:52 |
Gert, meu Deus, oi! |
00:32:56 |
Como você está? |
00:32:58 |
Sua mãe queria que fosse |
00:33:03 |
E, estamos sendo grosseiros, oi. |
00:33:06 |
- Oi. |
00:33:10 |
Gertrude. |
00:33:13 |
- Parabéns para os dois. |
00:33:16 |
Então, eu perdi a história? |
00:33:19 |
- Que história? |
00:33:21 |
De como você fez a proposta. |
00:33:22 |
A forma como um homem propõe |
00:33:27 |
- Sim... |
00:33:28 |
Na verdade, adoraria saber, |
00:33:36 |
Sabem de uma coisa? |
00:33:37 |
Margaret adora contar a história. |
00:33:40 |
Então vou deixá-la fazer isso. |
00:33:43 |
Poderíamos sentar e ouvi-la? |
00:33:48 |
Por onde começar? |
00:33:52 |
Bem... |
00:34:00 |
Andrew e eu... |
00:34:03 |
íamos comemorar nosso |
00:34:07 |
E eu sabia que ele queria |
00:34:10 |
e ele estava assustado |
00:34:14 |
Então, fui deixando-o mais a vontade |
00:34:16 |
porque sabia que ele não |
00:34:19 |
Não foi exatamente assim que aconteceu. |
00:34:22 |
- Não? |
00:34:24 |
Eu dava algumas dicas, |
00:34:26 |
mas essa mulher é sutil como uma arma. |
00:34:29 |
Mas eu estava preocupado é que |
00:34:34 |
A caixinha decorada que ele fez. |
00:34:37 |
Ele tirou tempo para cortar |
00:34:42 |
e colar por toda a caixa. |
00:34:46 |
Então, abri a caixinha bonitinha |
00:34:50 |
em forma de coração feitos |
00:34:55 |
eu vi o mais bonito e maior... |
00:34:59 |
Nada... |
00:35:02 |
- Sem anel? |
00:35:04 |
Não. Dentro daquela caixa, |
00:35:08 |
tinha um bilhete escrito a mão |
00:35:12 |
data e hora, |
00:35:17 |
Muito másculo. |
00:35:19 |
De qualquer forma, |
00:35:21 |
Eu achava que ele estava com |
00:35:25 |
Mas fui àquele hotel |
00:35:30 |
mas ela já estava aberta. |
00:35:34 |
lá estava ele... |
00:35:35 |
- De pé. |
00:35:37 |
- Como um homem. |
00:35:39 |
de smoking. |
00:35:42 |
E ele estava chorando tanto. |
00:35:46 |
E quando ele parou de chorar |
00:35:49 |
- ele disse para mim... |
00:35:51 |
E ela disse sim. |
00:35:53 |
Estou com fome. |
00:35:57 |
Isso é uma bela história. |
00:36:00 |
- Linda. |
00:36:05 |
Papeizinhos feitos a mão. |
00:36:07 |
Ei, vamos ver um beijo. |
00:36:11 |
- Beijem-se. |
00:36:15 |
Tudo bem, tudo bem. |
00:36:20 |
O que é isso? Tem que ser |
00:36:24 |
Beije-a! |
00:36:28 |
Beije-a! |
00:36:32 |
Está bem! |
00:36:35 |
Tudo bem, certo, lá vamos nós. |
00:36:41 |
Andy, a beije de verdade! |
00:36:46 |
- Um beijo de verdade. |
00:37:10 |
Estou tão feliz por vocês! |
00:37:14 |
Tão feliz! |
00:37:16 |
Vamos estourar a champagne! |
00:37:19 |
Então, aqui estamos. |
00:37:23 |
Esse é o quarto de vocês. |
00:37:28 |
É lindo, |
00:37:32 |
E aqui está a cama. |
00:37:34 |
Que cama linda! |
00:37:36 |
Então, onde é o quarto do Andrew? |
00:37:39 |
Querida, não temos a ilusão |
00:37:44 |
Ele vai dormir aqui com você. |
00:37:47 |
Ótimo, adoramos nos |
00:37:50 |
Somos aninhadores. |
00:37:52 |
Meu Deus, o que é isso? |
00:37:54 |
- Kevin... |
00:37:57 |
- Quem é esse? |
00:38:00 |
- Me desculpe, Margaret. |
00:38:03 |
Nós o resgatamos do canil, |
00:38:05 |
e ele ainda está em treinamento, desculpe. |
00:38:07 |
Cuidado para que ele não saia. |
00:38:11 |
Não dê ouvidos a ela, |
00:38:15 |
Lençóis, cobertores, toalhas, |
00:38:19 |
Se ficar frio a noite, use esse. |
00:38:24 |
Que tipo de poderes especiais? |
00:38:26 |
Eu o chamo de "fazedor de bebês." |
00:38:29 |
Bem, então temos que ser |
00:38:33 |
- Só jogue ali. |
00:38:35 |
Foi uma noite e tanto. |
00:38:38 |
- Boa noite. |
00:38:40 |
Boa noite. |
00:38:41 |
- Obrigada. |
00:38:44 |
- Boa noite. |
00:38:48 |
- Boa noite. |
00:38:52 |
- Bons sonhos. Tchau. |
00:38:57 |
Você não vem para casa faz um tempo. |
00:39:00 |
Não tenho tido muito tempo |
00:39:03 |
Pare de reclamar. |
00:39:10 |
Não olhe, tá bom? |
00:39:12 |
Certo. |
00:39:15 |
- Seus olhos estão fechados? |
00:39:17 |
- Tem certeza? |
00:39:29 |
Esse é o pijama que você |
00:39:33 |
Sim, porque eu deveria ficar em |
00:39:36 |
- se lembra? |
00:39:40 |
Ótimo. |
00:40:11 |
Bem... |
00:40:13 |
parece que não vou dormir muito |
00:40:24 |
Obrigada. |
00:40:47 |
Andrew, celular. |
00:40:49 |
Andrew. |
00:40:54 |
- Andrew? |
00:41:01 |
- Andrew, onde está? |
00:41:09 |
Alô, alô. |
00:41:13 |
Frank, querido, |
00:41:18 |
Droga, a ligação está |
00:41:23 |
Meu Deus! Margaret! |
00:41:24 |
O quê? Um minuto. |
00:41:28 |
Não, não. |
00:41:30 |
Frank, sinto muito por |
00:41:35 |
Claro que eu quero que você seja feliz. |
00:41:39 |
Frank? Frank? |
00:41:42 |
Vai dar tudo certo. |
00:41:44 |
Ligo para ele e cancelo. |
00:41:51 |
Você está certo, Frank. |
00:41:54 |
Sim, Frank, claro que estou te escutando. |
00:41:56 |
Sim, eu amo te escutar, Frank. |
00:42:01 |
Senta! |
00:42:04 |
Não, não, você não, Frank. |
00:42:06 |
Frank, se eu puder dar |
00:42:09 |
acho que seria um erro voltar atrás. |
00:42:12 |
Porque Frank, |
00:42:15 |
Você me inspirou com |
00:42:17 |
e eu sinto que... |
00:42:20 |
Acho que é hora do mundo |
00:42:24 |
São tão cheias de paixão... |
00:42:26 |
E acho que todos deveríamos |
00:42:30 |
Frank, eu só... |
00:42:33 |
Só quero que seja feliz. |
00:42:36 |
Eu preciso... Frank, pode |
00:42:38 |
Espera só um segundo. |
00:42:42 |
Vamos. |
00:42:47 |
Certo, te peguei. |
00:42:49 |
Frank. |
00:42:51 |
Desculpa. |
00:42:52 |
Derrubei o telefone. |
00:42:56 |
Não quero te vender nada, |
00:42:59 |
E acho que é hora de |
00:43:02 |
E, me ligue amanhã com sua decisão e... |
00:43:05 |
minha bateria está acabando. |
00:43:07 |
Não, espera! |
00:43:09 |
Não. |
00:43:11 |
Não, pega o cachorrinho. |
00:43:13 |
Preciso deste telefone, |
00:43:15 |
Pegue o cachorro, |
00:43:16 |
Aqui! Pegue o cachorro. |
00:43:23 |
- Isso não é fofo? |
00:43:27 |
Ei pessoal. |
00:43:30 |
Ela está brincando com o Kevin. |
00:43:32 |
Pensamos que ela não gostasse dele. |
00:43:33 |
Vá buscá-la, Andy. Temos |
00:43:37 |
E ela precisa se arrumar. |
00:43:38 |
Diga que temos uma |
00:43:45 |
Olha, me dê o telefone, |
00:43:47 |
- Só me dê o telefone, vamos. |
00:43:51 |
Sua avó estava totalmente certa. |
00:43:53 |
A águia veio e tentou pegar o cachorro, |
00:43:55 |
Mas então eu o salvei, |
00:43:57 |
ela voltou e pegou meu telefone. |
00:43:59 |
- Está bêbada? |
00:44:02 |
pegou meu telefone e Frank vai me ligar. |
00:44:04 |
Relaxe, certo? Pediremos um |
00:44:07 |
vamos à cidade amanhã e pegaremos. |
00:44:08 |
- Mesmo? |
00:44:10 |
Certo. |
00:44:12 |
Certo. Vá então. |
00:44:14 |
- Precisa se arrumar. |
00:44:16 |
Vai sair com a mamãe e as meninas. |
00:44:18 |
- Não quero sair. |
00:44:19 |
- vai ser uma surpresa. |
00:44:21 |
- Você vai adorar, é ótimo. |
00:44:23 |
- Você vai. |
00:44:24 |
- Você vai. |
00:44:27 |
Me dê um abraço, senão vão |
00:44:29 |
- Hora do abraço. |
00:44:33 |
Isso aí. |
00:44:35 |
Isso é bom. |
00:44:37 |
É, é bom. |
00:44:42 |
Não é bom? |
00:44:46 |
Se tocar minha bunda mais uma vez, |
00:44:48 |
corto suas bolas enquanto |
00:44:50 |
- Tá. |
00:44:53 |
Estamos esclarecidos quanto a isso? |
00:44:55 |
- Sim. |
00:44:56 |
Você é um noivo tão bom. |
00:45:13 |
Queria me ver? |
00:45:15 |
Sua mãe achou essas bolas |
00:45:22 |
Não sei como ela inventa essas coisas. |
00:45:25 |
De qualquer modo, ela... |
00:45:29 |
Aparentemente, não fui um |
00:45:33 |
Foi meio que um choque |
00:45:36 |
Especialmente quando nenhum de |
00:45:40 |
A verdade é que... |
00:45:42 |
Te devo desculpas. |
00:45:45 |
Aceitas. |
00:45:48 |
Tem algo mais. |
00:45:50 |
Estive revisando meus planos |
00:45:54 |
E me fez pensar. |
00:45:58 |
Fiz muitas coisas na minha vida, |
00:45:59 |
Praticamente construí um |
00:46:03 |
Mas não significa nada... |
00:46:04 |
Se não tiver para quem deixar. |
00:46:07 |
É, e eu gostaria de discutir de novo. |
00:46:09 |
Você tem responsabilidades aqui. |
00:46:12 |
Acho que fui muito mais que compreensivo |
00:46:14 |
sobre a sua brincadeirinha em Nova York. |
00:46:16 |
Preciso que pare de ficar |
00:46:19 |
Quando vai começar a levar |
00:46:21 |
Quando começar a agir seriamente. |
00:46:23 |
Sinto muito. |
00:46:26 |
Sinto muito por você, pai. |
00:46:28 |
Queria que tivesse outro filho, de verdade. |
00:46:30 |
Um que quisesse ficar aqui. |
00:46:32 |
Que quisesse cuidar dos |
00:46:33 |
Que casasse com alguém |
00:46:36 |
Mas não eu. |
00:46:38 |
Minha vida em NY pode |
00:46:40 |
sentar num escritório lendo livros. |
00:46:44 |
Mas me faz feliz, entende? |
00:46:50 |
Se isso é o que o faz feliz, filho... |
00:46:52 |
não tenho nada a dizer. |
00:46:54 |
Essa é nova. |
00:46:55 |
Sabe de uma coisa? |
00:46:58 |
Estou caindo fora. |
00:47:14 |
De jeito nenhum. |
00:47:15 |
- Claro que não. |
00:47:19 |
Espero que esteja pronta |
00:47:22 |
pois este é um dos grandes |
00:47:26 |
É sim. |
00:47:29 |
Certo, esta é a grande surpresa |
00:47:33 |
Está pronta? |
00:47:36 |
Margaret, você vai amar! |
00:48:09 |
Ramone é o único |
00:48:12 |
Mas temos sorte de tê-lo. |
00:48:23 |
Aqui Ramone, aqui. |
00:48:27 |
Aqui, querido. |
00:48:29 |
Aqui. |
00:48:30 |
Aqui, querido. |
00:48:32 |
Mostre a ela como se dança. |
00:48:34 |
Venha minha princesa sexy. |
00:48:36 |
Não, não é necessário. |
00:48:38 |
É um gesto muito legal, |
00:48:40 |
Eu preciso... |
00:48:43 |
Certo, arranquem meus olhos. |
00:48:45 |
Certo, aí vamos nós. |
00:48:54 |
Dê a ela, Ramone. |
00:49:02 |
Dê a ela! |
00:49:16 |
Nunca tinha visto esse movimento. |
00:49:34 |
Não quero tocar. |
00:49:38 |
Muito gentil. |
00:49:43 |
- Bata. |
00:49:45 |
Bata na bunda dele. |
00:49:51 |
Bata, Margaret! |
00:49:52 |
Dê a ela! |
00:49:57 |
Posso descer agora? |
00:50:10 |
Livre! Está livre. |
00:50:20 |
Ei! Aqui está você. |
00:50:22 |
- Como está indo? |
00:50:24 |
Só... me bronzeando um pouco. |
00:50:27 |
É, os Paxtons podem ser |
00:50:32 |
Um pouco diferente de Nova York, né? |
00:50:34 |
Um pouquinho. |
00:50:36 |
- Já esteve lá? |
00:50:39 |
Sempre foi o sonho de Andrew, não o meu. |
00:50:41 |
Era sério entre vocês, né? |
00:50:43 |
Bem, nós namoramos |
00:50:47 |
éramos crianças. |
00:50:50 |
E vocês terminaram por... |
00:50:55 |
Bem... |
00:50:57 |
na noite antes da formatura, |
00:51:02 |
disse que queria casar escondido |
00:51:06 |
E... |
00:51:09 |
Você disse não. |
00:51:11 |
E eu disse não. |
00:51:14 |
Nunca estive em nenhum |
00:51:18 |
Mas, de qualquer forma, |
00:51:21 |
você é um garota de sorte. |
00:51:22 |
Ele realmente é o melhor. |
00:51:25 |
O que você obviamente já sabe. |
00:51:28 |
É, é. Bem isso. |
00:51:32 |
Bem, um brinde a vocês. |
00:51:38 |
Obrigada. |
00:51:46 |
Parece que o Ramone |
00:51:49 |
Vai, Annie! |
00:51:54 |
Eu nunca o vi tão... |
00:51:56 |
Ele se superou. |
00:52:00 |
Foi maravilhoso. |
00:52:02 |
Não. |
00:52:09 |
Andrew! |
00:52:11 |
Andrew, querido, |
00:52:17 |
O quê? O que ele está fazendo? |
00:52:19 |
Algo está acontecendo. |
00:52:21 |
É melhor deixá-lo sozinho. |
00:52:27 |
O que está fazendo? |
00:52:29 |
Por que o Andrew está lá fora, |
00:52:33 |
Talvez ele planeje fugir, |
00:52:36 |
Estou tão cansada. |
00:52:38 |
Acho que vou subir e tomar um banho, |
00:52:39 |
tirar o óleo de coco do Ramone. |
00:52:41 |
- Claro. |
00:52:48 |
- O que você fez? |
00:52:51 |
só tive uma conversa franca |
00:52:56 |
Sim, esta é uma ótima ideia. |
00:52:58 |
É uma ótima ideia, Joe, porque |
00:53:01 |
Ele é meu filho e eu só o vejo |
00:53:06 |
Por sua causa! |
00:53:09 |
Vai apoiá-lo no casamento |
00:53:15 |
Se não tomarmos cuidado, |
00:53:20 |
só eu e você, sozinhos, eu e |
00:53:24 |
Se porventura eles venham a ter |
00:53:29 |
Você vai consertar isso, Joe. |
00:53:43 |
Onde está a toalha? |
00:53:51 |
Toalha? |
00:53:55 |
Toalha. |
00:53:58 |
Isto é o que eles chamam de toalha? |
00:54:00 |
É ridículo. Nem seca. |
00:54:05 |
Olá? |
00:54:08 |
Olá? |
00:54:20 |
Não. |
00:54:22 |
Desculpa. |
00:54:25 |
Só pegar uma toalha. |
00:54:28 |
Você precisa... |
00:54:30 |
Desculpa servir você para a águia. |
00:54:33 |
Sinto muito. |
00:54:38 |
Vá embora! |
00:54:40 |
Vá! Só me deixe pegar uma toalha. |
00:54:42 |
Vá! |
00:54:54 |
Gosta disso? |
00:54:56 |
Pega. Certo. |
00:54:59 |
Gosta disso? |
00:55:04 |
Você gosta. |
00:55:11 |
Venha aqui. Venha com a mamãe. |
00:55:14 |
Isso, suba no tapete. |
00:55:16 |
Bom garoto. |
00:55:18 |
Sim, bom garoto. |
00:55:29 |
Mas que...? |
00:55:32 |
- Meu Deus! |
00:55:35 |
- Por que está molhada? |
00:55:37 |
Não olhe para mim! |
00:55:38 |
Não entendo! Por que está molhada? |
00:55:40 |
Não olhe para mim. |
00:55:44 |
Deus, você está mostrando tudo, |
00:55:49 |
Não o fazedor de bebês. |
00:55:52 |
Explique-se, por favor. |
00:55:53 |
- Me explicar? |
00:55:55 |
- Eu estava lá fora. |
00:55:58 |
Eu estava escutando... |
00:56:00 |
Pulou em cima de mim do nada? |
00:56:02 |
Eu não quis pular em cima de você. |
00:56:04 |
Seu cachorro estava me |
00:56:06 |
e esbarrei em você. |
00:56:08 |
Qual é a sua com esse cachorro? |
00:56:10 |
- Sabe, só vai. Vai! |
00:56:13 |
Vai tomar um banho, |
00:56:15 |
- Linda tatuagem, a propósito. |
00:56:19 |
Viu? Exatamente. |
00:56:22 |
Mal sobrevivi a isto. |
00:56:24 |
Viu o tamanho dos dentes daquela coisa? |
00:56:26 |
Eu não... |
00:56:42 |
Estava tão... |
00:56:46 |
tão pelada. |
00:56:48 |
Podemos não falar nisso, por favor? |
00:56:52 |
Só estou dizendo. |
00:56:59 |
Então, |
00:57:00 |
qual o lance entre você e o seu pai? |
00:57:02 |
Sinto muito, esta pergunta |
00:57:06 |
Verdade? |
00:57:07 |
Achei que você tinha dito |
00:57:09 |
- Não sobre isto. |
00:57:12 |
Não sobre isto, Margaret, |
00:57:30 |
Eu gosto do canal de TV com as videntes. |
00:57:34 |
Não do jeito "é engraçado". |
00:57:45 |
Fiz aulas de dança na sexta série. |
00:57:50 |
O primeiro show que fui |
00:57:56 |
Acho o Brian Donahue sexy. |
00:58:00 |
Não gosto de flores em casa |
00:58:05 |
Nunca joguei vídeo game. |
00:58:07 |
Leio "O Morro dos Ventos |
00:58:11 |
É meu livro preferido. |
00:58:16 |
Não durmo com um homem |
00:58:22 |
E fui ao banheiro e chorei |
00:58:25 |
quando Bob me chamou |
00:58:30 |
E a tatuagem de pássaro, |
00:58:36 |
fiz quando tinha dezesseis anos. |
00:58:38 |
Depois que meus pais morreram. |
00:58:43 |
Foi idiota. |
00:58:46 |
Deve ter tantas outras coisas, |
00:58:49 |
mas é só o que eu consigo |
00:58:58 |
Está aí? |
00:59:02 |
Estou aqui. |
00:59:06 |
Só processando. |
00:59:14 |
Realmente não dorme com |
00:59:17 |
De tudo isso, é só que você lembra? |
00:59:20 |
- É um longo tempo. |
00:59:24 |
É... |
00:59:28 |
- Quem é Rob Base & DJ... |
00:59:41 |
Eles eram bons. |
00:59:47 |
O quê? |
00:59:49 |
Nada. |
00:59:51 |
Eu sei quem eles são, |
01:00:03 |
- Margaret? |
01:00:08 |
Não leve isto a mal. |
01:00:12 |
Certo. |
01:00:15 |
Você é uma mulher muito bonita. |
01:00:49 |
Deus! Não consigo cantar... |
01:01:15 |
Onde estou? |
01:01:19 |
Que horas são? |
01:02:02 |
Serviço de quarto. |
01:02:03 |
- Café para o casal feliz! |
01:02:11 |
Sua mãe está na porta, |
01:02:14 |
Só um segundo! |
01:02:27 |
O que está acontecendo? |
01:02:29 |
Não, claro que não. |
01:02:31 |
- Me abrace. |
01:02:34 |
- Meu Deus! |
01:02:37 |
Como assim é de manhã? |
01:02:39 |
- Estão bem? |
01:02:42 |
Entre, |
01:02:46 |
Aqui, isso. |
01:02:56 |
Cheiro bom, |
01:02:58 |
Nossa, não deveria ter tido trabalho. |
01:03:01 |
É da família agora, |
01:03:03 |
Tem espaço para mais um? |
01:03:06 |
Podemos não comer todos juntos agora? |
01:03:09 |
Acabamos de acordar. |
01:03:11 |
Sua mãe e eu viemos fazer uma proposta |
01:03:15 |
e penso ser uma ótima ideia... |
01:03:18 |
Queremos que se casem aqui amanhã. |
01:03:23 |
O quê? |
01:03:25 |
Bom, irão casar logo de qualquer maneira. |
01:03:28 |
Por que não casam aqui, |
01:03:31 |
e assim vovó Annie pode participar? |
01:03:35 |
- Não. |
01:03:38 |
Amanhã é o aniversário dela, |
01:03:42 |
Já tive 89 aniversários, |
01:03:48 |
Seria a realização de um sonho |
01:03:53 |
Um sonho! |
01:03:59 |
- Antes de eu morrer? |
01:04:04 |
Cuidaremos de tudo. E podem |
01:04:09 |
É uma tradição da família Paxton. |
01:04:11 |
Nossa... |
01:04:16 |
Sempre quis me casar em um celeiro. |
01:04:19 |
- Eu também. |
01:04:21 |
Um sinal do universo |
01:04:26 |
Precisamos agradecer, vamos. |
01:04:31 |
Bom, devo deixá-los a sós agora. |
01:04:34 |
Mas estamos tão empolgados! |
01:04:39 |
- Muito empolgados! |
01:04:49 |
Meu Deus. |
01:04:52 |
Se minha mãe descobrir que isso |
01:04:56 |
- e minha avó vai morrer. |
01:04:59 |
Meu pai... Que diabos é isso de |
01:05:02 |
Ela provavelmente o convenceu |
01:05:06 |
Por Deus, Margaret! |
01:05:08 |
Andrew, não irão descobrir. |
01:05:11 |
Ficará tudo bem. |
01:05:13 |
Não vamos ficar casados para sempre. |
01:05:16 |
Seremos felizes divorciados |
01:05:19 |
Tudo vai ficar bem. |
01:05:22 |
- Tudo bem? |
01:05:30 |
Vamos. |
01:05:33 |
Gostaria de um café com canela? |
01:05:43 |
Tem razão, um rápido divórcio |
01:05:46 |
Claro, vai dar tudo certo. |
01:05:50 |
O pior será aprender a cozinhar, |
01:05:54 |
Quero que ele fique feliz, e |
01:05:58 |
Não a troquei ainda, |
01:06:01 |
Já peguei. |
01:06:05 |
- Tudo bem? |
01:06:08 |
- Vou indo. |
01:06:11 |
Estou com vontade de ir lá pra fora. |
01:06:13 |
Esse é o banheiro. |
01:06:16 |
Sim, eu sei, irei ao banheiro |
01:06:21 |
Certo. |
01:06:23 |
Certo. |
01:06:37 |
Precisa se concentrar, |
01:06:40 |
É um acordo de negócios. |
01:06:44 |
Tudo vai ficar bem. |
01:06:49 |
Certo, |
01:06:52 |
Eu consigo. |
01:06:55 |
Meu Deus, odeio natureza. |
01:06:58 |
Odeio. |
01:06:59 |
Não está parando. |
01:07:04 |
Pare! |
01:07:10 |
Só queria tomar um ar. |
01:07:18 |
O que é isso? |
01:07:20 |
O que foi agora? |
01:07:22 |
O que é isso? |
01:07:26 |
O que é isso? |
01:07:40 |
O que é isso? |
01:07:58 |
Venha até mim, |
01:08:02 |
Sou eu, |
01:08:05 |
Vejo que é curiosa. Venha, |
01:08:11 |
Na verdade não sou tão curiosa... |
01:08:14 |
Olhe em volta. |
01:08:18 |
para que você e Andrew se conhecessem. |
01:08:23 |
Devemos agradecer. |
01:08:25 |
E pedir para que suas entranhas |
01:08:29 |
Venha, dance comigo para celebrar. |
01:08:32 |
Posso agradecer daqui? |
01:08:35 |
Eu insisto! |
01:08:37 |
Certo, descerei e dançarei com você. |
01:08:44 |
Siga e aprenda. |
01:08:51 |
Vamos, Margaret, sinta |
01:08:54 |
- Agora você. |
01:08:56 |
- Cante. |
01:08:58 |
O que vier na sua cabeça. |
01:09:00 |
Mas não conheço nenhuma canção. |
01:09:02 |
Sinta as árvores. |
01:09:11 |
- Para as árvores. |
01:09:15 |
Universo! |
01:09:18 |
Para as janelas, |
01:09:20 |
para as paredes, |
01:09:22 |
para o suor descer nas minhas bolas. |
01:09:25 |
Mais alto! |
01:09:26 |
Para as janelas, |
01:09:28 |
para as paredes, |
01:09:30 |
para o suor descer nas minhas bolas, |
01:09:32 |
para todas vadias rebolarem, |
01:09:37 |
para as janelas, |
01:09:40 |
para o suor descer nas minhas bolas, |
01:09:43 |
para todas vadias rebolarem, |
01:09:48 |
Para as janelas, |
01:09:50 |
para as paredes, |
01:09:54 |
isso, vadias! |
01:09:59 |
Agora, o refrão! |
01:10:02 |
Deixe-me ver você descer, |
01:10:05 |
Deixe-me ver você descer, |
01:10:08 |
Vá até o chão, |
01:10:12 |
Sua bunda até o chão, |
01:10:14 |
Agora, pare! |
01:10:16 |
Pare! |
01:10:18 |
O que está fazendo? |
01:10:24 |
Sua avó queria que cantasse do coração. |
01:10:29 |
Bolas? |
01:10:32 |
Só fui com a batida. |
01:10:35 |
Seu telefone chegou. |
01:10:38 |
Sim, quero ir, |
01:10:41 |
Espere, tudo bem se for com ele? |
01:10:44 |
Tudo que fizer, |
01:10:48 |
- Mas tudo bem se for? |
01:10:52 |
- É uma louca. |
01:10:56 |
Por favor? |
01:11:17 |
- Oi, amigo! |
01:11:20 |
- Tem aquele telefone que pedi? |
01:11:22 |
- Como está? |
01:11:24 |
Bem. |
01:11:27 |
- Olá! |
01:11:32 |
Lembra disso? |
01:11:34 |
- Sim, maravilhoso... |
01:11:38 |
Sim, lembro. |
01:11:43 |
Causou uma baita impressão no Ramone. |
01:11:46 |
Quando comecei a chorar, |
01:11:50 |
Adivinha só, farei um pacote |
01:11:52 |
Gosto de Pringles. |
01:11:55 |
Todos os produtos da Hostess. |
01:11:57 |
Quantos anos você tem, 13? |
01:11:59 |
Aqui está. |
01:12:01 |
Obrigado, amigo. |
01:12:04 |
Coloquei o número da sua mulher também. |
01:12:06 |
Muito obrigada. |
01:12:11 |
Obrigada, muito obrigada. |
01:12:19 |
Meu Deus, tenho 37 mensagens. |
01:12:22 |
Merda! Preciso de um computador. |
01:12:24 |
Tem computador nessa cidade |
01:12:29 |
Certo. Se o tempo acabar, |
01:12:33 |
e é só colocar mais moedas. |
01:12:36 |
- Aqui. |
01:12:38 |
Está brincando, moedas? |
01:12:40 |
- Estarei lá fora. |
01:12:43 |
- Ficará bem. |
01:12:46 |
Certo. Posso resolver isso. |
01:12:50 |
Vamos lá, vai conseguir... |
01:12:52 |
Prontinho. Certo. |
01:12:54 |
Agora... |
01:13:03 |
Com licença. Licença... |
01:13:08 |
Certo. Isso é... |
01:13:12 |
Certo. |
01:13:42 |
Então, foi bom ver a Gertrude, não? |
01:13:45 |
Foi. |
01:13:47 |
Ela estava muito bonita hoje. |
01:13:50 |
Sim, estava. |
01:13:53 |
Deve ser legal se encontrarem |
01:13:56 |
Foi definitivamente bom vê-la, foi... |
01:13:58 |
- É, fazia muito tempo. |
01:14:02 |
Lá estão eles. Lá estão. |
01:14:05 |
Precisamos da Margaret. |
01:14:07 |
Repreenda o homem por |
01:14:10 |
- Não, não. Eu só vou... |
01:14:12 |
Nada de strippers, |
01:14:16 |
- Bem... sim... |
01:14:18 |
Você não. É coisa de garotas, |
01:14:21 |
- Tchau. |
01:14:24 |
Certo, esses sapatos |
01:14:29 |
Não posso acreditar |
01:14:32 |
Minha mãe fez esse vestido à mão. |
01:14:34 |
Nessa mesma loja. Em 1929. |
01:14:38 |
É engraçado como as coisas |
01:14:41 |
Só estou terminando de abotoar. |
01:14:43 |
E não se preocupe se vai servir, |
01:14:45 |
porque Annie é a melhor |
01:14:52 |
Puxa, incrível. |
01:14:53 |
Talvez um tiquinho solto em |
01:14:56 |
Desculpe, tenho o peito |
01:15:00 |
E por acaso estava grávida |
01:15:04 |
Vamos ver se conseguimos |
01:15:09 |
Estão aí, em algum lugar! |
01:15:11 |
- É nessa área... |
01:15:15 |
Talvez tenham encolhido |
01:15:20 |
- Aí estão eles! |
01:15:25 |
É, estava pensando que se você quiser... |
01:15:28 |
talvez possamos ir à sua casa |
01:15:33 |
Isso seria legal, seria legal. |
01:15:37 |
vir até aqui, também. Sim. |
01:15:40 |
Isso seria adorável. |
01:15:43 |
- Não gosto muito disso. |
01:15:46 |
Grace, pelo amor de Deus, |
01:15:48 |
- Eu sei, desculpe. |
01:15:52 |
eu terminarei isso. Vá! |
01:15:55 |
Agora, assim isso fica |
01:16:02 |
Agora, só um toque especial |
01:16:11 |
Isso tem estado na família |
01:16:16 |
Annie, é lindo, mas não... |
01:16:18 |
- Calada! Não terminei. |
01:16:21 |
Meu bisavô deu à minha bisavó, |
01:16:26 |
Foi um escândalo, sabe. |
01:16:29 |
Ele era russo e ela era |
01:16:33 |
tinha que ter a aprovação |
01:16:36 |
antes de se casar. |
01:16:39 |
E como ficaram juntos, então? |
01:16:42 |
Ela era muito parecida com você. Durona. |
01:16:45 |
Não aceitava um "não". |
01:16:49 |
Ela era boa pra ele. |
01:16:51 |
Quero que fique com isso. |
01:16:53 |
- Não posso, eu... não... |
01:16:57 |
Avós adoram dar suas coisas |
01:17:00 |
Vocês nos fazem sentir que ainda |
01:17:03 |
mesmo depois de termos partido. |
01:17:05 |
Aceite-o! |
01:17:13 |
Você está bem, querida? |
01:17:18 |
Eu... |
01:17:22 |
Bem, eu... |
01:17:27 |
Eu... |
01:17:29 |
Eu só... eu só queria... |
01:17:32 |
me certificar que haveria tempo suficiente |
01:17:33 |
para acabar toda a costura. |
01:17:36 |
Não se preocupe com isso, |
01:17:40 |
Agora vamos te tirar desses alfinetes. |
01:18:07 |
Tudo bem. |
01:18:14 |
Vamos entrar, |
01:18:20 |
Ei, ei! Calma, calma! |
01:18:24 |
O quê? Quer me dizer |
01:18:26 |
- Só precisava dar o fora. |
01:18:28 |
Nada, só pare de falar, |
01:18:38 |
Se importa de me contar |
01:18:42 |
Margaret? |
01:18:45 |
Margaret! |
01:18:47 |
- Eu me esqueci, está bem? |
01:18:50 |
Me esqueci de como era ter uma família. |
01:18:53 |
Estou sozinha desde os 16 anos |
01:18:57 |
que te ama, e te faz o café da manhã |
01:18:59 |
e diz: "Ei, adoraríamos ir |
01:19:02 |
e você diz: "Por que não vamos |
01:19:05 |
E te dão colares, e você tem tudo isso aqui. |
01:19:08 |
E você tem a Gertrude e eu... |
01:19:11 |
Não está estragando, |
01:19:13 |
Você estava lá, lembra? |
01:19:14 |
- Sua família te ama, sabia? |
01:19:16 |
- Sabe? |
01:19:18 |
E continua disposto a fazer isso? |
01:19:19 |
- Não vão descobrir. |
01:19:21 |
- É o que acha, Margaret. |
01:19:24 |
Ai, meu Deus, e se a sua mãe descobrir? |
01:19:26 |
Meu Deus, e se Annie descobrir? |
01:19:31 |
- Não! Ela ficará bem. |
01:19:34 |
Aguenta aí! |
01:19:36 |
Meu Deus! Nossa! |
01:19:39 |
Eu não acho que sequestrar um barco |
01:19:42 |
seja uma maneira adequada |
01:19:45 |
Agora, certo, agora decidiu calar a boca... |
01:19:48 |
- Margaret? |
01:19:50 |
- Margaret? |
01:19:52 |
Margaret! |
01:19:57 |
- Não sei nadar! |
01:20:00 |
- Na boia! |
01:20:03 |
- Na boia! |
01:20:19 |
Certo. Vamos, me dá a sua mão. |
01:20:22 |
Ei! Me dá a sua mão! |
01:20:24 |
Margaret! |
01:20:26 |
Me dá... |
01:20:28 |
Venha, vamos. |
01:20:31 |
Te peguei. |
01:20:35 |
Vamos. Puxa, que diabos |
01:20:38 |
Podia ter se matado. |
01:20:40 |
Você virou o barco e me derrubou, idiota. |
01:20:43 |
Você soltou a direção! |
01:20:45 |
Me desculpa. Desculpa. |
01:20:48 |
Aqui, vamos te manter quente. Vamos. |
01:20:51 |
Vamos, está tudo bem. |
01:20:56 |
Está tudo bem. |
01:21:00 |
Está tudo bem. |
01:21:33 |
Quero falar com vocês dois. |
01:21:48 |
Sua mãe nunca deve ouvir |
01:22:03 |
Eu disse que os observaria. |
01:22:07 |
O que fez? |
01:22:08 |
O Sr. Gilbertson me ligou e |
01:22:12 |
e ele acredita muito nisso, |
01:22:14 |
ele prenderia os dois. |
01:22:18 |
- Pai... |
01:22:20 |
seu pai ofereceu um acordo para vocês. |
01:22:24 |
Esta oferta durará 20 segundos, |
01:22:28 |
Declararão que este casamento |
01:22:33 |
Se disserem a verdade, |
01:22:35 |
E ela voltará para o Canadá. |
01:22:45 |
Aceite o acordo. |
01:22:47 |
- Acho que não. |
01:22:50 |
Quer uma declaração, |
01:22:52 |
Trabalho para Margaret Tate há 3 anos, |
01:22:54 |
há seis meses começamos a sair, |
01:22:56 |
nos apaixonamos, a pedi |
01:22:58 |
Vejo-o no casamento. |
01:23:34 |
Então... |
01:23:38 |
Tem certeza disso? |
01:23:41 |
Não muito. |
01:23:46 |
Agradeço muito pelo que fez, |
01:23:49 |
- mas acho que... |
01:23:54 |
Espero que estejam vestidos. |
01:23:57 |
Você precisa vir comigo. |
01:23:58 |
Amanhã é seu casamento, |
01:24:02 |
É tradição. |
01:24:04 |
Dê um beijo de boa noite nela, |
01:24:09 |
- Está bem. |
01:24:18 |
- Se eu não for, ela... |
01:24:21 |
Isso. |
01:24:31 |
Vejo-a de manhã? |
01:24:33 |
Sim. |
01:25:38 |
Oi, vovó. |
01:26:52 |
Sentem-se todos. |
01:27:00 |
Ramone. |
01:27:01 |
Amorzinho. |
01:27:05 |
Estamos reunidos aqui hoje... |
01:27:07 |
para agradecer... |
01:27:10 |
e celebrar... |
01:27:13 |
um dos maiores momentos da vida. |
01:27:16 |
Para dar reconhecimento... |
01:27:18 |
à beleza, à honestidade, |
01:27:22 |
do amor verdadeiro de Andrew e Margaret |
01:27:25 |
em frente à família e amigos. |
01:27:28 |
A família e os amigos que ensinaram |
01:27:32 |
o amor verdadeiro a Andrew e Margaret. |
01:27:35 |
Então é certo que |
01:27:43 |
Amorzinho, tem alguma pergunta? |
01:27:46 |
Não... |
01:27:48 |
Você levantou seu dedo. |
01:27:53 |
Não é uma pergunta, |
01:27:59 |
Margaret. |
01:28:01 |
Não pode esperar? |
01:28:06 |
Não. |
01:28:20 |
Olá. |
01:28:22 |
Muito obrigada por terem vindo. |
01:28:25 |
Tenho um anúncio a fazer |
01:28:31 |
- Uma confissão, na verdade... |
01:28:34 |
Sou canadense. |
01:28:37 |
Com um visto expirado. |
01:28:39 |
E estou prestes a ser deportada. |
01:28:42 |
E por não querer sair deste |
01:28:45 |
forcei Andrew a se casar comigo. |
01:28:48 |
Margaret, pare. |
01:28:50 |
Andrew sempre teve essa ética |
01:28:55 |
Algo que acho que aprendeu de você. |
01:28:58 |
E por três anos, o vi trabalhar |
01:29:02 |
E sabia que se ameaçasse |
01:29:06 |
ele faria qualquer coisa. |
01:29:12 |
Então o chantageei para |
01:29:18 |
Todos vocês. |
01:29:21 |
E achei que seria fácil de assistir. |
01:29:26 |
Mas não é. |
01:29:30 |
Não é fácil destruir a vida de alguém |
01:29:33 |
após descobrir como são incríveis. |
01:29:42 |
Vocês tem uma linda família. |
01:29:46 |
Não deixem que isso os atrapalhe. |
01:29:51 |
Foi minha culpa. |
01:29:53 |
Margaret. |
01:29:55 |
Andrew, foi um negócio e você o cumpriu, |
01:29:59 |
mas agora, o negócio está cancelado. |
01:30:02 |
Sinto muito. |
01:30:05 |
Encontre-me na doca e |
01:30:25 |
- No que estava pensando? |
01:30:29 |
Deixe-me pensar um pouco, |
01:30:33 |
Sinto muito. |
01:31:12 |
Você estava certo! |
01:31:15 |
Menti, pois se o publicasse, |
01:31:19 |
mas você tem um olho extraordinário. |
01:31:21 |
E farei com que o compremos |
01:31:23 |
Tenha uma vida maravilhosa. |
01:31:29 |
Nossa, isso foi louco. |
01:31:34 |
As pessoas falarão disso para sempre. |
01:31:42 |
Está bem? |
01:31:44 |
Estou... |
01:31:50 |
Apenas sinto... |
01:31:52 |
Sabe qual é o problema? |
01:31:54 |
O problema é que essa mulher |
01:31:57 |
é um pé gigante no meu saco. |
01:32:00 |
Primeiro, falei para mantermos |
01:32:04 |
meio estressante. |
01:32:06 |
Então, ela deixa este bilhete. |
01:32:08 |
Não teve nem a decência |
01:32:13 |
Três anos! Três anos que |
01:32:18 |
Nunca falou nada de legal, |
01:32:22 |
E nada importa, |
01:32:25 |
Me desculpe, eu só... |
01:32:29 |
Ela me deixa louco. |
01:32:31 |
Dá pra perceber isso. |
01:32:33 |
Então, vai deixá-la ir embora? |
01:32:51 |
Então, e agora? |
01:32:53 |
Alegue que vai voluntariamente, |
01:32:58 |
Depois de pousarmos em Nova York, |
01:33:00 |
terá 24 horas para voltar ao Canadá. |
01:33:12 |
- Andrew, o que está havendo? |
01:33:14 |
- Por que faria isso? |
01:33:16 |
- Parem, meninos! |
01:33:19 |
Não estou pedindo a sua permissão. |
01:33:21 |
Annie! |
01:33:28 |
Estou tendo um ataque cardíaco. |
01:33:31 |
Alguém chame um médico. |
01:33:37 |
A peguei. |
01:34:07 |
Andrew... |
01:34:12 |
Vocês precisam parar de brigar. |
01:34:16 |
Podem não concordar. |
01:34:19 |
Mas vocês são família. |
01:34:26 |
Me prometa que ficará ao lado do Andrew, |
01:34:31 |
mesmo que não concorde com ele. |
01:34:36 |
Prometo. |
01:34:39 |
Andrew, prometa... |
01:34:44 |
que tentará mais ser parte da família. |
01:34:48 |
Prometo. |
01:34:53 |
Eu tentarei. |
01:34:55 |
Então... |
01:34:58 |
os espíritos podem me levar. |
01:35:01 |
Annie... |
01:35:09 |
Vovó? |
01:35:17 |
Acho que não estão prontos para mim. |
01:35:20 |
Estou muito melhor, não precisa |
01:35:24 |
Leve-nos ao aeroporto. |
01:35:26 |
No que estava pensando? |
01:35:28 |
Qual é? |
01:35:29 |
Era a única maneira dos dois se calarem |
01:35:32 |
e nos levar ao aeroporto. |
01:35:34 |
Não temos autorização para isso. |
01:35:36 |
Larry Ferris, não me faça |
01:35:39 |
Pode deixar. |
01:35:42 |
Você quase me matou de susto. |
01:35:50 |
É, isso aí, vamos voltar a Nova York. |
01:35:54 |
Sou como Elliot Ness, |
01:36:00 |
Sou bom assim. |
01:36:03 |
Voo 1601, assim que estiver |
01:36:07 |
Entendido, Chuck. |
01:36:16 |
Vamos! |
01:36:24 |
Torre, fale comigo! |
01:36:26 |
Chuck, é Drew Paxton. |
01:36:28 |
Preciso de um favorzinho seu. |
01:36:31 |
Margaret está naquele voo, |
01:36:33 |
Pode pará-lo? |
01:36:34 |
Claro. Soube da desistência. |
01:36:38 |
Chuck, preciso que pare o avião! Por favor. |
01:36:41 |
Não posso fazer isso. |
01:36:44 |
Não, não! |
01:36:48 |
Não! |
01:36:54 |
- Qual é o problema? |
01:36:57 |
E ele não conseguiu dizer a ela. |
01:36:59 |
- Dizer o quê? |
01:37:01 |
Para ela dizer que o ama também. |
01:37:03 |
- Mas como... |
01:37:06 |
- não iria embora. |
01:37:08 |
- Só eu não estou entendendo? |
01:37:11 |
Chuck, olhe para baixo! |
01:37:15 |
Aí está você! Foi mal, cara, |
01:37:21 |
Obrigado, Chuck. |
01:37:26 |
Sinto muito, filho. |
01:37:28 |
Não sabia como se sentia em relação a ela. |
01:37:35 |
Querido, tudo ficará bem. |
01:38:10 |
Jordan? |
01:38:30 |
Jordan. |
01:38:33 |
Jordan! |
01:38:34 |
Preciso que mande umas |
01:38:37 |
para esse endereço, por favor. |
01:38:40 |
Esse aqui. |
01:38:44 |
Pode fazer isso? |
01:38:45 |
- Claro. |
01:38:48 |
- Srta. Tate. |
01:38:54 |
Oi. |
01:38:58 |
Andrew... |
01:39:05 |
Por que está ofegante? |
01:39:07 |
Porque estava correndo. |
01:39:09 |
Do Alasca? |
01:39:11 |
Precisamos conversar. |
01:39:12 |
Não tenho tempo. Preciso |
01:39:16 |
- Margaret... |
01:39:19 |
Margaret, pare de falar! |
01:39:25 |
Quero falar algo. |
01:39:27 |
- Só um segundo. |
01:39:31 |
Há 3 dias, eu a odiava. |
01:39:36 |
Sonhava com você sendo atropelada. |
01:39:39 |
- Ou envenenada. |
01:39:41 |
Mandei parar de falar. |
01:39:44 |
Então, tivemos nossa aventura no Alasca |
01:39:46 |
e tudo começou a mudar. |
01:39:49 |
Mudaram quando nos beijamos. |
01:39:53 |
E quando me falou da sua tatuagem. |
01:39:58 |
Até quando me deu uma olhada |
01:40:02 |
Pelados? |
01:40:04 |
- Eu não vi nada. |
01:40:06 |
Mas não pensei em nada |
01:40:10 |
Em um celeiro... |
01:40:12 |
sem esposa. |
01:40:14 |
Agora, pode imaginar a minha decepção. |
01:40:17 |
E de repente, eu descobri |
01:40:20 |
está sendo expulsa do país. |
01:40:25 |
Então, Margaret... |
01:40:29 |
Case comigo. |
01:40:34 |
Porque quero namorar você. |
01:40:48 |
Acredite em mim. |
01:40:51 |
- Não quer ficar comigo. |
01:40:55 |
O problema é que... |
01:40:57 |
há uma razão por eu ter ficado sozinha. |
01:41:01 |
Fico confortável assim. |
01:41:03 |
Acho que seria muito mais fácil se... |
01:41:06 |
esquecêssemos tudo que aconteceu |
01:41:09 |
e eu fosse embora. |
01:41:13 |
Está certa. |
01:41:20 |
Seria mais fácil. |
01:41:39 |
Estou assustada. |
01:41:40 |
Eu também. |
01:42:05 |
Não deveria se ajoelhar? |
01:42:09 |
Entenderei isso como um "Sim". |
01:42:11 |
Está bem. |
01:42:27 |
Mostre que é o chefe, Andrew! |
01:42:38 |
Então, deixe-me ver se entendi. |
01:42:42 |
Estão noivos de novo. |
01:42:44 |
- Isso. |
01:42:46 |
De verdade? |
01:42:48 |
Isso. |
01:42:50 |
Tem certeza disso? Uma resposta |
01:42:57 |
Está bem. |
01:43:02 |
Vamos lá! |
01:43:04 |
720p.BluRay.x264-iNFAMOUS: |