Protege Moon To

br
00:00:34 O PROTEGIDO
00:02:51 Por que as pessoas usam drogas?
00:02:55 Nunca pensei nisto até
00:02:59 É tudo por causa do
00:03:04 O que é pior então?
00:03:06 Esse vazio ou as drogas?
00:03:09 A verdade é que não sei.
00:03:22 Nick, "fornecedor" em
00:03:30 Alô?
00:03:30 Pegue o JV1889 a sua direita.
00:03:33 Ok.
00:03:34 Faça com que os
00:03:36 São iguais a você.
00:03:40 Vocês três, sigam-me até o carro.
00:03:45 Por que sempre chá de limão...
00:03:46 Não poderiam trocar por
00:03:50 Aqui está!
00:03:51 O carro do suspeito está aqui.
00:03:54 É uma van prateada
00:03:56 Placa: JV1889.
00:03:59 Unidade A, vamos agora!
00:04:01 Vamos.
00:04:15 Unidade A perdeu o suspeito!
00:04:20 Unidade B em marcha.
00:04:22 Vamos.
00:04:44 Alô?
00:04:44 Nick, fiz a entrega.
00:04:46 Já basta por hoje!
00:04:49 O suspeito ruma à fronteira,
00:04:53 Virou na Rua Conde.
00:04:57 Devagar! Mantenha a distância.
00:05:07 Nick, o "fornecedor" está em posição.
00:05:10 Quarto andar. 407.
00:05:28 A luz está verde! Não pare, siga!
00:05:34 Sabia que fariam isto!
00:05:39 Ele está encarando você.
00:05:40 Mexa-se! Vamos!
00:05:55 Está nos fungando! Não olhe para trás!
00:05:59 Há uma bifurcação à frente!
00:06:01 Mantenha a direção!
00:06:03 Droga! Ele se foi!
00:06:04 "Cliente" perdido no desvio.
00:06:06 Sem problema.
00:06:09 Calma no cruzamento à frente.
00:06:11 Entendido.
00:06:12 É o único que resta.
00:06:18 Diminua.
00:06:19 Está girando!
00:06:20 Pegue a pista esquerda!
00:06:22 Não posso. Estou bloqueado.
00:06:23 Olhe!
00:06:25 Unidade B perdeu o alvo.
00:06:27 O alvo se encontra na cidade de Kowloon.
00:06:31 Nick, eu os despistei.
00:06:33 - Ponte Areia Martin.
00:06:39 Não foi tão ruim.
00:06:40 Nos pegaram com essa coisa toda.
00:06:43 Vamos.
00:06:44 - De volta à delegacia?
00:07:00 Dividir!
00:07:09 Saiam!
00:07:10 Depressa!
00:07:19 - Sim.
00:07:22 - Feito.
00:08:22 Mamãe! Estou com fome.
00:08:26 Espere um pouco mais.
00:08:28 Quando ela me pagar...
00:08:30 ...te levarei para jantar fora.
00:08:53 Pode me preparar um pouco
00:08:58 Não tenho.
00:09:01 Por que não pega um pouco de pão?
00:09:10 Meu salário está atrasado...
00:09:12 te pagarei quando receber.
00:09:24 Coma...
00:09:44 Quanto?
00:09:45 300.
00:09:47 800 por três.
00:09:49 800...
00:09:50 Feito!
00:09:57 Quin, tenho um novo número.
00:09:59 Nick?
00:10:01 Sim. Irmã?
00:10:01 Quin está de novo na emergência.
00:10:04 Querida...
00:10:06 Vá em casa pegar as coisas de papai.
00:10:08 Tenho um encontro. Sua irmã que faça!
00:10:11 - Você...
00:10:13 Nick.
00:10:14 - Nick.
00:10:15 Por favor, convença-o para que se opere.
00:10:17 Não deveria adiar mais.
00:10:19 Está bem.
00:10:20 Posso vê-lo agora?
00:10:22 Por ali.
00:10:28 Enfermeira.
00:10:31 Enfermeira...
00:10:33 Um segundo.
00:10:34 Que quer?
00:10:36 Tenho que mijar.
00:10:38 - Irei buscar um urinol.
00:10:40 Há mulheres aqui dentro...
00:10:45 Por que não vai a
00:10:53 Foi um ano muito duro.
00:10:56 Meus rins estão
00:11:00 Minha mulher tem a pressão alta
00:11:04 Minha filha pequena nasceu com VSD.
00:11:07 A irmã dela está sadia,
00:11:09 mas é um monstro!
00:11:11 Pode entendê-la? Eu não!
00:11:13 Se acalme, a saúde vem primeiro.
00:11:17 Sua mulher quer que você
00:11:20 Mas morrerei mais rápido
00:11:24 Não acho que tenha muitas mais opções.
00:11:30 Quando enviei minha
00:11:32 para ser operada,
00:11:35 - Foi bem a entrega?
00:11:38 Queria falar contigo.
00:11:41 O que foi?
00:11:43 Encontrei um comprador.
00:11:45 Quero eu mesmo me encarregar
00:11:48 Um segundo...
00:11:51 Que você disse?
00:11:52 Quero fazer um negócio sozinho.
00:11:55 Preciso comprar uma casa.
00:11:59 Quanto?
00:12:00 Quatro lotes de "Dólares de Hong Kong".
00:12:01 Estou perguntando sobre a casa!
00:12:04 Por favor, deixe-me fazer só esta vez.
00:12:05 Estou cansado de pedir emprestado!
00:12:07 Quem é o comprador?
00:12:09 Ensinou-me a não fazer perguntas.
00:12:12 Está seguro de que ele está limpo?
00:12:15 Tem que confiar em mim.
00:12:17 Sim, certo...
00:12:18 Que tipo de casa precisa?
00:12:20 Não pode dispor nem a entrada?
00:12:22 Não vale nada... que é isso?
00:12:32 Eh, calma.
00:12:34 Esconda.
00:12:38 Livre-se das sobras.
00:12:40 Sua mulher me matará se descobrir.
00:12:42 Está brincando? Nada se perde!
00:12:48 Onde está todo mundo?
00:12:49 Foram em casa buscar as coisas de Quin.
00:12:51 E você?
00:12:53 Estava te esperando.
00:12:55 Quer ir ver um filme?
00:12:57 Alguém me deu duas entradas!
00:12:59 Vamos...
00:13:05 É cedo, podemos ir ao cinema andando.
00:13:08 Tenha uma boa viagem.
00:13:36 Vejamos...
00:13:40 Como se chama?
00:13:41 Jane-jane.
00:13:42 Jane-jane, quer um caramelo?
00:13:51 Coma suas verduras.
00:14:01 Tem um pouco de peixe.
00:14:06 Há ratos em seu apartamento?
00:14:08 Na noite passada um
00:14:11 Quase a morde!
00:14:13 Coloquei um pouco de veneno.
00:14:15 Eu também!
00:14:16 Mas continuam aparecendo.
00:14:18 Experimente outro tipo.
00:14:22 Obrigada.
00:14:42 Vende cópias piratas?
00:14:45 São do filho da senhora Luk.
00:14:48 Trabalho para Luk e
00:14:51 Gostaria de um pouco de chá?
00:14:54 Mora sozinho?
00:14:57 Sim.
00:14:59 Separei-me de meu marido faz pouco tempo.
00:15:04 Queria voltar a casa de meus pais.
00:15:06 Mas meu pai recusou nos abrigar.
00:15:09 Meu marido teve problemas com
00:15:13 Meu pai não gostava dele,
00:15:17 Dizia que meu marido era um vagabundo,
00:15:18 O que é verdade.
00:15:22 Não precisa...
00:15:24 ...dizer-me tudo isto...
00:15:27 Você está certo.
00:15:29 Este sofá parece bem confortável.
00:15:31 Apostou... deveria testá-lo.
00:15:33 Não sei como um sofá
00:15:36 Tem um pouco de chá.
00:15:41 Sim.
00:15:43 Eh.
00:15:44 Que houve?
00:15:45 Venha me buscar no hospital agora!
00:15:50 Conversaremos outro dia.
00:15:52 Obrigada.
00:15:54 Oh, não foi nada.
00:16:06 Vá à "cozinha". Algo aconteceu.
00:16:19 O que estamos esperando?
00:16:22 Não sei onde está.
00:16:26 Aí está ele.
00:16:32 Relaxe. Ele é de confiança!
00:16:35 Quem é ele?
00:16:37 Nick. Se encarrega do transporte.
00:16:39 Poderia ter me avisado!
00:16:42 Quase tive um ataque de coração!
00:16:44 Vamos.
00:17:12 Abre!
00:17:15 Maricas...
00:17:31 Que é isso?
00:17:33 Não coagulará.
00:17:35 Que porra quer dizer com isso?
00:17:44 Dê-me um cigarro.
00:17:47 Acenda.
00:17:50 Rápido.
00:17:58 Magnésio?
00:17:59 O magnésio é cinza!
00:18:01 Isto é nitrato potássico!
00:18:04 Onde conseguiu essa porcaria?
00:18:05 No lugar de sempre em Shamshuipo.
00:18:07 Nos estragaram um tempo grande!
00:18:08 Prepare de novo ou perderemos tudo!
00:18:10 Filho da puta!
00:18:12 Cale-se e me dê duas séries de
00:18:38 Para dentro!
00:18:40 Basta!
00:18:41 Rápido!
00:18:50 Misture.
00:19:35 "Marca do Dragão Duplo"
00:19:37 Costumava-se usar doses de morfina,
00:19:38 que levava muito tempo para processar.
00:19:41 Agora a enviam pré-fabricada.
00:19:45 Isto é 99%...
00:19:47 ...de heroína pura.
00:19:48 Os policiais os chamam "Número 4".
00:19:50 Nós chamamos "Dólares americanos".
00:19:52 É letal se tomado diretamente.
00:19:55 Por isso se precisa cortá-la.
00:20:01 O mesmo material de sempre.
00:20:03 Nosso produto é de alta qualidade.
00:20:05 Os traficantes a cortam
00:20:07 K ou Diabos Azuis.
00:20:09 Às vezes, até gesso.
00:20:11 Qualquer coisa que sirva para
00:20:15 Nós, no entanto, só
00:20:17 assim os grandes compradores voltam.
00:20:21 Sabe por que tem esta forma?
00:20:25 Para transportar com mais facilidade.
00:20:37 Espera.
00:20:43 Quatro lotes.
00:20:45 Cada um pesa 350 gramas.
00:20:47 65% de pureza.
00:20:49 De primeira!
00:20:50 O preço de mercado é $320 por lote.
00:20:53 Não tente vender mais barato.
00:20:57 Eu refleti sobre isto.
00:20:59 De algum modo precisará aprender
00:21:02 então é hora de ganhar
00:21:07 Minha saúde é uma droga.
00:21:09 Eventualmente terei que
00:21:13 Sou uma pilha de nervos
00:21:15 Bom... parece que demonstrou seu valor,
00:21:18 e com muita inteligência.
00:21:22 Só se lembre...
00:21:25 nunca assuma riscos.
00:21:30 Oh...
00:21:33 Minha cunhada... É uma boa garota.
00:21:38 Adivinhe o que minha
00:21:40 Ela chorou demais
00:21:46 Eu...
00:21:47 Qual o problema?
00:21:49 Somos uma família, ainda
00:21:51 A mesma coisa!
00:21:53 Uma vez me perguntou
00:21:56 Não soube responder.
00:21:58 Que poderia dizer?
00:21:59 Drogas?
00:22:08 Quando eu pago pela mercadoria?
00:22:11 Sem pressa.
00:22:14 Tchau.
00:22:15 - Irei contigo.
00:22:17 Tchau.
00:22:28 Que está fazendo?
00:22:31 Dando de comer às pombas.
00:22:32 Não tem medo da gripe aviária?
00:22:34 Não! E você?
00:22:36 Deixe de ser tonto...
00:22:37 É perigoso...
00:22:39 Corta o rolo. Vamos!
00:22:43 1.28 milhões.
00:22:45 Em dinheiro usado,
00:22:46 marcado especialmente...
00:22:48 ...e indetectável.
00:22:51 Aonde vai este carregamento?
00:22:52 Mar adentro...
00:22:57 Hey. Precisamos de provas visuais.
00:22:59 Na noite passada foi de repente,
00:23:02 Mas consegui visitar a "cozinha".
00:23:04 Conseguiu?
00:23:05 Conheci o chef.
00:23:06 Tem dois comparsas mais jovens.
00:23:09 Deveria se apressar se quiser pegá-los.
00:23:11 Sabe que temos um novo chefe?
00:23:12 Eu li no jornal.
00:23:14 Repassei a operação com ele há uns dias.
00:23:17 Revisamos todos os passos juntos.
00:23:19 A conclusão é...
00:23:23 de que seremos capazes de
00:23:26 alguns clientes,
00:23:28 e mais os 3 "cozinheiros" que conheceu...
00:23:31 ...é mais ou menos uma dúzia de pessoas.
00:23:33 O Chefe disse que investimos muito tempo...
00:23:35 ...e dinheiro.
00:23:37 E seguimos sem conhecer
00:23:39 O mais importante,
00:23:41 é que Lin Quin controla mais
00:23:44 Tem uma arrecadação mensal
00:23:47 Onde vai esse dinheiro?
00:23:48 Lin pode ser apoiado por outros?
00:23:49 O que o chefe quer?
00:23:51 Quer saber se está tudo bem
00:23:56 São 7 anos agora.
00:23:58 Por isso quer sua opinião.
00:23:59 Há como meter todos atrás das grades?
00:24:02 Lin Quin está doente.
00:24:04 Está me passando mais e
00:24:07 Mesmo que exista alguém por trás...
00:24:09 provavelmente nunca o conhecerei.
00:24:13 Quem sabe quanto tempo levará?
00:24:15 Poderia ser vários anos.
00:24:16 Não nos importa esperar.
00:24:18 O Chefe está impressionado
00:24:20 Está na fila para uma promoção.
00:24:21 Prefiro mais dinheiro.
00:24:23 Eu também.
00:24:25 Oh, parabéns!
00:24:27 Pelo que?
00:24:27 Chefe Superintendente!
00:24:29 Mas isso é o máximo a que posso ir.
00:24:32 A menos...
00:24:33 A menos que possamos prender
00:24:36 Você decide.
00:24:37 Devemos amarrar toda a rede junta,
00:24:40 assim teremos provas
00:24:42 E que seja breve.
00:24:47 O prenderemos e fechamos o caso.
00:24:49 Suponho que deve ter vários passaportes.
00:24:50 Se conseguir chegar a
00:24:53 ...o teremos perdido.
00:24:55 Eu sei... Para que tanta pressa?
00:24:57 Tenho uma partida de futebol.
00:25:01 Como está sua namorada?
00:25:08 Não ia se casar?
00:25:13 - Onde está a chave?
00:25:15 Tenho que ir... Ligue-me.
00:25:27 Vamos, quer fazer negócio ou não?
00:25:29 Te darei $50 a mais.
00:25:32 Elaine está lá em cima.
00:25:33 Ela só vigia!
00:25:35 Te conseguirei outra garota!
00:25:36 Avise-me quando ela estiver disponível.
00:25:42 É para você.
00:25:43 Tio... o que é?
00:25:45 Lembra o que dizer?
00:25:46 Obrigada.
00:25:50 Pode fazer alguma das tarefas de casa?
00:25:54 Sim!
00:25:57 Vá buscar sua filha
00:25:58 Este não é lugar para uma garotinha.
00:26:02 Descubra o que preciso em casa,
00:26:07 Se estiver livre esta noite,
00:26:11 Faz tempo que não cozinho.
00:26:13 Ok.
00:26:14 A propósito, meu nome é Fan.
00:26:16 Chame-me Nick.
00:26:22 Quanto quer?
00:26:23 Eu também quero sopa.
00:26:24 Claro...
00:26:27 Mais?
00:26:29 Menos.
00:26:30 Menos... Ok.
00:26:33 - E assim?
00:26:34 Certo.
00:26:55 O preço é grandemente afetado
00:26:59 Se o carregamento se faz com C&F aqui,
00:27:01 deverá pagar pelo menos 20% a mais.
00:27:03 Podemos reduzir custos
00:27:05 Mas não é tão fácil.
00:27:07 O homem que segura a bolsa,
00:27:09 Se são pegos antes da entrega,
00:27:12 Se pegam depois, você paga tudo.
00:27:15 Essas são as regras.
00:27:25 Agora é nossa.
00:27:28 Achei que haviam parado
00:27:30 Todo mundo pensa assim.
00:27:40 Tenho um!
00:27:43 Eu também!
00:27:50 Olá Cal!
00:27:51 Este é Cal, o guarda do armazém.
00:27:53 Este é Nick.
00:27:56 Agora que já foram apresentados,
00:27:58 tentem não voltar a se ver.
00:28:00 Use telefones sem marca
00:28:05 O armazém fica perto?
00:28:07 Preocupe-se com suas coisas.
00:28:08 Só diga a ele para recolher a
00:28:11 Chame-o quando for aberta a "cozinha".
00:28:13 A entregará em um lugar seguro...
00:28:15 ...e você enviará alguém para pegá-la.
00:28:17 Igual a suas entregas!
00:28:19 Ok.
00:28:23 Relaxe. Ele logo tomará conta.
00:28:29 O meu é novo para mim...
00:28:43 Todo mundo tem que se proteger.
00:28:46 Não pergunte o que não te interessa.
00:28:48 Lembre-se... nunca assuma riscos.
00:28:50 O guarda do armazém, o chef e os clientes...
00:28:53 ...nunca deveriam entrar em contato.
00:28:55 Só os repartidores são pegos,
00:28:59 Como "atacadistas",
00:29:00 nós não sujamos as mãos.
00:29:02 Supervisionamos tudo a distância.
00:29:04 Veja meu caso...
00:29:06 Se não tivesse que salvar o material,
00:29:07 nunca me aproximaria da "cozinha".
00:29:09 Não há lugar para erros neste negócio.
00:29:12 Qualquer um que seja pego,
00:29:19 Já basta, irmão.
00:29:50 Seu sofá é confortável.
00:29:53 Volte a dormir.
00:30:00 Eu tenho uma insônia freqüente.
00:30:03 Relaxe...
00:33:21 Prometa-me,
00:33:24 que quando nos casarmos...
00:33:27 me tratará melhor.
00:33:29 Não voltará a me bater.
00:34:51 Como se sente?
00:34:57 Da cabeça...
00:34:59 ...aos pés,
00:35:04 cada centímetro de minha pele
00:35:10 ...sem fim...
00:35:12 ...por quanto eu quiser.
00:35:19 Estou perguntando
00:35:24 Estar por cima...
00:35:29 É como se todas as minhas
00:35:33 Posso sonhar...
00:35:39 É um sonho transformado em realidade.
00:35:42 Mas não é um sonho.
00:35:45 É real, é real!
00:36:04 Sim... Sim...
00:36:12 Sim... Sim...
00:37:15 Querida.
00:37:17 Querida, que está fazendo aqui?
00:37:19 Estava te procurando.
00:37:22 Onde está nossa filha?
00:37:26 Onde está, docinho?
00:37:27 Querida, não fuja mais de mim...
00:37:29 Não... docinho.
00:37:32 Querida, por que é tão tonta?
00:37:35 Por que suporta toda esta dor?
00:37:40 Estou chapado.
00:37:45 Pegue um pouco, se sentirá melhor.
00:37:48 - Vamos, pegue algo.
00:37:50 Pegue e se sentirá melhor.
00:37:52 Não! Não!
00:38:12 Querida...
00:38:15 Querida... vamos... abre.
00:38:21 Eu te amo tanto!
00:38:24 Não me deixe só.
00:38:45 Mamãe, que está fazendo?
00:39:13 Nick.
00:39:18 Nick...
00:39:59 Nick.
00:40:06 Meu marido me encontrou.
00:40:07 - Posso ficar aqui uns dias?
00:40:09 Não grite!
00:40:10 Tentou me fisgar.
00:40:12 Que?
00:40:13 O que colocou no cigarro?
00:40:15 Nada! Por que iria...
00:40:18 Não volte mais por aqui.
00:40:19 Juro que não fiz nada.
00:40:22 Ouça-me bem.
00:40:24 Por favor...
00:40:24 - Por favor, escute-me...
00:40:27 Por favor, ajude-nos...
00:40:29 Se não quer fazer por mim,
00:40:33 Está assustando sua filha.
00:40:34 Vá a um centro de reabilitação!
00:40:36 Mas levarão minha filha para longe.
00:40:38 Não posso viver sem ela.
00:40:40 Não posso te ajudar.
00:40:41 Só me amarre...
00:40:42 Posso dar pontapés em alguns dias.
00:40:45 Está louca! Vá!
00:40:47 Posso fazer isso.
00:40:52 Morda-me... morda-me!
00:40:54 Mais forte!
00:40:58 Pare de chorar...
00:41:11 Tenho tentado...
00:41:14 ...mas não consigo largar o hábito.
00:41:16 Meu marido é um viciado.
00:41:18 Eu insisti para que ele deixasse.
00:41:22 Dizia que era impossível.
00:41:24 Tentei provar a
00:41:27 Assim foi como comecei a usar.
00:41:29 Se mostra que você não pode deixar.
00:41:32 Se não me afastar dele...
00:41:36 Por favor, ajude-me!
00:41:38 Por favor, te imploro.
00:41:44 Não se mova.
00:41:54 Morda isso.
00:42:02 Sua mãe está melhor.
00:42:04 Ficará bem.
00:42:05 Vamos lá para fora.
00:42:08 Sente-se aqui.
00:42:45 Obrigada.
00:43:03 Não tenha medo. Continue.
00:43:07 Esperaremos você aqui.
00:43:42 Nick!
00:43:45 Veja isto!
00:43:47 Compre um carro novo papai.
00:43:50 - Que é isto? Por que está fumando?
00:43:52 Que? Ao menos não fumo erva.
00:43:54 Quem te ensinou a fumar?!
00:43:56 Por que anda com esses perdedores?
00:43:57 Você a ensinou a fumar?
00:43:59 Tio, ela quem me ensinou.
00:44:01 Não sou seu tio!
00:44:02 Pode parar de resmungar só uma vez?
00:44:04 Vamos.
00:44:06 Deixe-me em paz.
00:44:09 Olhe ao cruzar!
00:44:12 Se meus rins não me matar,
00:44:14 Gritar não ajuda.
00:44:20 Por que fumantes são tão estúpidos?
00:44:22 Não faz sentido.
00:44:26 E com as drogas?
00:44:31 Por que as pessoas... se drogam?
00:44:33 Não sei, nem quero saber.
00:44:36 Tudo se resume com oferta e demanda.
00:44:38 O tabaco provoca câncer,
00:44:41 Pelo menos eu não anuncio.
00:44:43 Não sou eu quem os inicia.
00:44:45 Eles mesmos procuram.
00:44:47 Eles fizeram sua escolha.
00:44:58 Por que? Conhece algum viciado?
00:45:01 Não... Apenas curiosidade.
00:45:04 Deixa eu te dizer algo...
00:45:06 Viciados podem ser os melhores atores!
00:45:08 Quando almejam um golpe...
00:45:09 são capazes de fazer qualquer coisa.
00:45:12 Nunca se junte com eles,
00:45:15 sendo o causador dos problemas deles.
00:45:16 Eles mesmos trazem.
00:45:18 Se dizem não, nada podemos fazer.
00:45:21 - Por que está tão nervoso?
00:45:23 É culpa sua!
00:45:29 Alô?
00:45:32 Não, não... encontrarei alguém...
00:45:36 Quem era?
00:45:37 Um dos ajudantes do
00:45:40 Encontre alguém de confiança
00:45:42 Esqueça. Eu faço.
00:45:43 Está certo.
00:45:46 Acabemos com isto de uma vez,
00:45:51 e matemos esses malditos.
00:46:05 May, encontrou algo?
00:46:08 O nono andar parece suspeito:
00:46:15 Talvez nosso pedido
00:46:17 Que é isso! Pedimos 40 lotes!
00:46:19 Ligue para eles outra vez.
00:46:21 Diga que façam a entrega agora,
00:46:24 Que saco.
00:46:26 Temos que encontrar o armazém hoje.
00:46:30 Pergunte o que está havendo lá em cima.
00:46:31 Nono andar. Entre por favor.
00:46:33 Não há nada.
00:46:48 - Tem areia nas solas?
00:46:59 Meu outro ajudante teve diarréia.
00:47:02 Sente-se, está quase pronto.
00:47:05 Depressa!
00:47:06 Leve seu tempo.
00:47:08 Onde é o banheiro?
00:47:37 Logo ali.
00:47:38 Calma, só estamos tirando fotos hoje.
00:47:46 Algo parece estranho.
00:47:47 Uma tira de papel está
00:47:49 8º? Tem certeza que não é o 9º?
00:47:54 Mantenha os olhos
00:48:15 Um homem por volta dos 30
00:48:17 camisa marrom, calças caqui,
00:48:19 Segura uma bolsa marrom.
00:48:21 Chefe, essa não é uma bolsa
00:48:26 Os pedidos pequenos são comuns hoje.
00:48:28 É assim como os traficantes
00:48:30 Certo?
00:48:31 Tire um pouco. Não doerá.
00:48:33 Sing, Nam, revistem esse cara.
00:48:38 Departamento de Polícia!
00:48:39 Eh, você! Pare aí!
00:48:54 Não se mova!
00:48:56 O que está acontecendo?
00:48:59 Temos alguns filmes pornô.
00:49:01 Isso é tudo?
00:49:04 Quero dizer Heroína Número 4.
00:49:20 Quanto material tem e
00:49:24 Responda-me!
00:49:26 Vamos, confesse!
00:49:30 Seu imbecil...
00:49:34 Vamos!
00:49:41 Vejamos se tenta novamente...
00:49:44 Pare...
00:49:47 Sou... da Narcóticos.
00:49:50 Estamos nesta operação há anos.
00:49:52 Arruinarão tudo se
00:49:56 Meu supervisor é Miu Chi-Wah,
00:49:59 Podem perguntar a ele!
00:50:01 Só me diga se o 8º é um
00:50:04 - Responda-me!
00:50:07 Chefe...
00:50:08 Se ele conhece Miu Chi-Wah,
00:50:09 pode ser que esteja dizendo a verdade.
00:50:11 Acredita nele?
00:50:14 Poderíamos informá-los por uma ligação.
00:50:17 E se não estiver mentindo?
00:50:19 Pense!
00:50:20 Pegá-lo como mentiroso dá no mesmo!
00:50:23 Deveríamos deixar a Narcóticos
00:50:26 Batam nele!
00:50:27 Até que fale!
00:50:35 Confessa!
00:50:39 Ouviu o Chefe!
00:50:41 Deixe comigo.
00:50:45 Vai falar agora?!
00:51:04 Estou te avisando,
00:51:07 Ajude-me com isto.
00:51:09 Se eu cometesse um erro,
00:51:10 o jogaria nas suas costas!
00:51:12 Ok?
00:51:15 Ok?
00:51:17 Ok?
00:51:26 Ok.
00:51:58 Esqueceu algo?
00:52:03 Uma batida!
00:52:05 Idiota.
00:52:09 A polícia!
00:52:12 Ajude-me, rápido!
00:52:18 Abra!
00:52:19 Esqueçam! Afastem-se.
00:52:21 Afastem-se.
00:52:23 Ponham abaixo!
00:52:29 Quebre a tranca!
00:52:34 Mexa-se!
00:52:40 Algo aconteceu.
00:52:44 Chefe, estão jogando
00:52:46 Melhor se apressar!
00:52:50 Alguém acionou o alarme!
00:52:52 Ligue para Miu agora!
00:52:53 Não funcionará! Isto deve abrir.
00:53:05 Estão atirando pela janela!
00:53:08 Dê-me isso.
00:53:20 Rápido!
00:53:21 Quanto menos encontrarem,
00:53:23 Restam mais duas bandejas. Traga-as!
00:53:25 E sobre os "US Dólares"?
00:53:26 Pegue tudo, idiota!
00:54:28 Bala perdida! Cubra-os! Para o lado!
00:54:36 Não se afobe.
00:54:40 Acalme-se.
00:54:41 Tio!
00:54:42 Vão colocar a porta abaixo!
00:54:44 Estão entrando!
00:54:47 Salta!
00:54:54 Não olhe para baixo!
00:54:57 Salta!
00:55:10 - Segure...
00:55:20 Rápido! Por aqui!
00:55:21 Não olhe para baixo!
00:55:28 Não pise em minha mão!
00:55:31 Pegue minha mão!
00:55:35 Escutei tiros lá em cima.
00:55:52 Está tudo bem?!
00:55:53 Sim.
00:55:55 Você se identificou?
00:55:56 Sim.
00:55:58 Mas eles enlouqueceram
00:56:00 E o que caiu?
00:56:01 Morto.
00:56:03 Os agentes concordaram em não
00:56:06 Terá que pensar em uma boa história.
00:56:09 Temo que Quin possa suspeitar de algo.
00:56:11 Faça um apanhado dos danos por mim.
00:56:13 Faltaria mais.
00:56:14 Vamos.
00:56:16 Vá ver um médico primeiro.
00:56:18 Que desastre...
00:56:23 Seguindo uma informação, a polícia de Hong Kong...
00:56:25 ...realizou hoje uma batida
00:56:28 ...encontrando heroína
00:56:30 com valor estimado em cerca de 47 milhões.
00:56:32 A segunda maior apreensão
00:56:35 A seguinte gravação amadora mostra...
00:56:37 ...uma grande quantidade de drogas sendo
00:56:39 jogada por uma janela durante a batida.
00:56:41 Três trabalhadores do laboratório...
00:56:43 ...tentaram escapar por
00:56:44 morrendo um deles ao cair.
00:56:46 Algumas fontes sugerem...
00:56:48 ...que o falecido era
00:56:50 A Polícia, no entanto, recusou-se
00:57:06 Está vendo? Temos um infiltrado!
00:57:10 Como é que não sabia?!
00:57:15 Mas quem?
00:57:17 O rapaz que está no necrotério!
00:57:19 Seu ajudante!
00:57:20 O jornal dizia que era
00:57:23 É ou não é problema seu?
00:57:25 Diga-me!
00:57:28 Mas era meu sobrinho...
00:57:29 Isso o impediria de se vender?
00:57:31 Até dois irmãos se
00:57:33 Idiota!
00:57:35 Então?
00:57:37 Se não são eles, então sou eu?
00:57:39 Eu sou o informante?!
00:57:40 Ou ele?!
00:57:41 Ou você?!
00:57:43 É você?
00:57:44 Não pode ser Nick.
00:57:45 Salvou minha vida.
00:57:46 E isso o que muda?
00:57:48 Não impede que possa
00:57:50 Onde está o outro moleque?
00:57:51 Não o encontro.
00:57:52 Continue procurando!
00:57:54 Não passará desapercebido
00:57:55 quando souber da notícia!
00:57:56 Não me importa!
00:57:56 Encontre-o!
00:57:58 Quero ele morto!
00:58:04 Veja.
00:58:04 Juro que nos pegaram por pura sorte.
00:58:06 É tudo culpa minha.
00:58:08 Não pude suportar os golpes deles.
00:58:09 Eu quem os levou
00:58:22 Se ainda confia em mim,
00:58:23 tenho uma idéia.
00:58:26 Estou ouvindo...
00:58:27 O problema foi ter muitos repartidores.
00:58:30 Parece mais seguro,
00:58:32 mas eles podem ser repartidores agora
00:58:35 Se não usamos repartidores,
00:58:37 Sim.
00:58:38 Não necessitamos de
00:58:40 É muito arriscado a longo prazo.
00:58:42 Longo prazo?
00:58:43 Quanto tempo acha que temos?
00:58:46 Todo mundo está usando
00:58:48 A era das seringas acabou!
00:58:52 O comércio de heroína
00:58:56 Por que tornar as coisas
00:58:58 Podemos unir o armazém e a "cozinha"...
00:59:02 ...e acelerar o processo.
00:59:04 Fazer dinheiro mais rápido!
00:59:07 Minha meta é conseguir 30 milhões e parar.
00:59:08 30 milhões?
00:59:10 Eu deixarei quando chegar a 20.
00:59:12 Tive sorte de escapar.
00:59:13 Deixarei quando conseguir outros 15.
00:59:16 Quero estar vivo para desfrutar,
00:59:17 não vou fazer isto toda a vida.
00:59:20 Não quero que me
00:59:26 Nesses últimos anos,
00:59:28 vocês três fizeram o trabalho duro.
00:59:30 Deixarei decidirem.
00:59:33 Então é isso. Nick...
00:59:35 trabalharei contigo!
00:59:37 Certo.
00:59:55 Dói de novo?
00:59:57 Estou bem.
00:59:59 Mas azar sempre vem em série.
01:00:02 Vamos pagar tributo
01:00:20 Se apresse!
01:00:21 Pague-me...
01:00:22 Afaste-se.
01:00:26 Espera aqui, te pagarei.
01:00:31 Chefe...
01:00:34 Podemos dar tanto quanto queira.
01:00:37 - Pague-me...
01:00:43 Que é isto?
01:00:45 É gostoso?
01:00:49 É remédio, não beba
01:00:50 ou sua barriguinha vai doer.
01:00:52 Sim.
01:00:54 Boa menina.
01:00:56 Tome um caramelo.
01:01:04 Mantenha-se longe da clínica por agora.
01:01:07 Se você se meter em apuros,
01:01:08 vá ao telhado e desça
01:01:11 Estarei fora por uns dias.
01:01:13 Pegue isto.
01:01:19 Você foi tão amável comigo.
01:01:21 Não vou te decepcionar.
01:01:24 Não se preocupe.
01:01:26 Desta vez dará certo.
01:01:30 Chiang Mai, Tailândia.
01:01:48 Aproxime-se!
01:01:58 Não brinque assim!
01:02:00 Olá.
01:02:06 Obrigada.
01:02:07 Querida, venha ver..
01:02:09 Que você acha?
01:02:10 É lindo.
01:02:12 Nós ficaremos esta noite.
01:02:14 Você também, ok?
01:02:19 4 garrafas de Petrus 82,
01:02:22 Sirva-me.
01:02:28 Não beba demais.
01:02:30 Obrigado.
01:02:34 Viemos nos divertir.
01:02:37 O vinho tinto baixa o colesterol.
01:02:39 É seguro para as grávidas.
01:02:41 Não se preocupe.
01:02:44 Escutem!
01:02:45 Estamos comendo caviar.
01:02:49 Farei uma exceção e deixarei que
01:02:50 as crianças bebam uma taça cada.
01:02:52 Saúde!
01:02:53 É como suco de uva,
01:02:55 Quero whisky.
01:02:57 Não irrite seu pai,
01:03:03 Saúde!
01:03:04 Saúde!
01:03:08 Saúde!
01:03:15 Que é isto?
01:03:16 Cobramos por peso, senhor.
01:03:18 Que ridículo!
01:03:20 Se os estrangeiros nos virem,
01:03:21 acharão que não posso pagar.
01:03:22 Não... eles não vão.
01:03:24 Que quer dizer? Não vão?
01:03:26 O que vamos fazer com
01:03:28 Queremos tudo! Agora!
01:03:31 Leve embora.
01:03:32 Leve sua balança.
01:03:33 Sinto muito.
01:03:35 Sinto muito, senhor.
01:03:36 Peça algo mais.
01:03:38 Que idiota!
01:03:40 Por que me toma?
01:03:42 Aqui. Coma!
01:04:01 Beba.
01:04:06 - Saúde.
01:04:09 Este aqui é muito revelador...
01:04:11 Deveria usar este.
01:04:13 Até eu usaria!
01:04:15 Com seu corpo,
01:04:21 Como foi?
01:04:23 Menina chorona, é só um bikini.
01:04:26 É muito velha para ser tímida.
01:04:29 Que é isso! Ainda é jovem.
01:04:31 E daí? Logo será uma solteirona!
01:04:34 Diga a ela para ser mais corajosa.
01:05:33 Que foi?
01:05:38 Depois de anos, é a
01:05:40 primeira vez que desfruta
01:05:45 E isso é bom.
01:05:47 Por me comportar como
01:05:51 Não, não, não... Bate na madeira.
01:05:53 Deite comigo...
01:05:55 Bate na madeira...
01:06:37 Vê? Empurrar e puxar...
01:07:03 Sim.
01:07:04 Encontre-se comigo no corredor.
01:07:05 Certo.
01:07:08 Não vá.
01:07:11 Quin está me esperando.
01:07:14 Não vá.
01:07:47 Obrigado.
01:08:26 Mexa-se! Mexa-se!
01:08:53 Você é o infiltrado!
01:09:00 Um sujeito viu um futuro promissor
01:09:02 em um jovem homem.
01:09:05 Esse jovem...
01:09:07 ...era tão esperto quanto você,
01:09:11 Anos mais tarde,
01:09:13 sua máscara caiu:
01:09:14 Ele era desde o princípio um informante.
01:09:19 Por que me vendeu?!
01:09:21 Seja honesto comigo.
01:09:23 Arrisquei minha vida
01:09:25 E ainda duvida de mim?
01:09:26 Por que teria que confiar em você?
01:09:29 A mercadoria que te dei,
01:09:33 Você usou toda?
01:09:35 Ouça-me bem.
01:09:37 Diga-me a verdade,
01:09:40 Não acreditará em nada
01:09:43 Que está esperando?
01:09:44 Aperte o gatilho!
01:09:46 Pare.
01:09:54 Ainda me deve uma explicação.
01:09:58 Foi parar em Taiwan.
01:09:59 Qual parte?
01:10:03 Diga!
01:10:04 Kaohsiung!
01:10:10 Telefone.
01:10:22 Alô?
01:10:23 Sim?
01:10:24 Lao-Gao.
01:10:25 Quin! E aí?
01:10:28 Preciso saber uma coisa...
01:10:30 Alguém te fez uma
01:10:33 Não!
01:10:36 Bem... Puta merda...
01:10:41 É muito parecida com sua mercadoria,
01:10:44 mas mais cara.
01:10:46 Prometo não comprar
01:10:49 Oh... aconteceu algo?
01:10:51 Nada.
01:10:52 Te ligarei em alguns dias.
01:10:54 - Lembranças a sua mãe.
01:11:02 Ok, ok. Jantar.
01:11:11 Vamos!
01:11:13 Acabou! Venha e coma.
01:11:17 Não seja infantil, sente-se.
01:11:24 Era só uma inspeção de rotina.
01:11:27 Te disse, nunca assuma riscos.
01:11:31 Não está tão mal...
01:11:34 Sua lista é maior que a minha.
01:11:37 Que tipo de clientes são?
01:11:40 Que foi agora?
01:11:44 Confesse!
01:11:58 "A fortuna vem da terra".
01:12:01 Bilhões de dólares
01:12:03 Fora o petróleo e as armas, as drogas
01:12:05 são a maior fonte de comércio do mundo.
01:12:08 "O Triângulo Dourado", "A Meia-Lua Dourada"...
01:12:09 ...e a América Latina
01:12:13 A Meia-Lua Dourada é a fronteira
01:12:17 A maioria de sua
01:12:19 A América Latina abastece
01:12:21 O Triângulo Dourado distribui na Ásia.
01:12:22 Mas tudo pode mudar de acordo
01:12:26 E sabe que...
01:12:28 os mercados da Europa e dos EUA
01:12:30 Como?
01:12:31 Desde a compra da fazenda...
01:12:33 ...o valor do material aumenta
01:12:37 Equivaleria a umas 1.000 cabeças.
01:12:39 Não é tão fácil para os camponeses.
01:12:42 Cada acre de terra aqui
01:12:45 É cerca de US$ 100 ao ano.
01:12:49 Sinto pena deles.
01:12:51 Venham aqui!
01:12:52 Venham aqui!
01:12:57 Eh!
01:13:05 Até logo.
01:14:00 Olá, meu amigo!
01:14:07 Este é o General Chachai,
01:14:10 Ele possui uma das milícias da região.
01:14:12 Divido sempre US$ 8 milhões
01:14:18 Meu amigo.
01:14:24 Você parece terrível!
01:14:27 Não brinque comigo.
01:14:29 Como está sua família?
01:14:31 Minha caçula está bem, mas a maior
01:14:33 age como se fosse um garoto rebelde.
01:14:36 Enviarei ela aos EUA.
01:14:37 E minha operação será feita lá também.
01:14:39 Meu filho está em Los Angeles.
01:14:41 Falta as aulas e
01:14:45 Troquemos nossos filhos,
01:14:47 Trato feito.
01:14:49 Nick.
01:14:54 Este é Nick, meu irmão.
01:14:56 Se ocupará de nosso negócio
01:15:02 Eu sei... ele é seu protegido.
01:15:05 Sim.
01:15:07 A ONU fez pesquisa de
01:15:10 Aqui diz que...
01:15:12 ...o preço na Islândia é o melhor.
01:15:14 O preço de mercado
01:15:17 A Irlanda está em US$ 248.
01:15:19 EUA está em queda, só US$ 120.
01:15:24 Sei.
01:15:25 Há cerca de 200 milhões
01:15:29 160 milhões usam marijuana;
01:15:32 26, anfetaminas;
01:15:34 13.7, cocaína.
01:15:37 Os heroinômanos reduziram-se a 11 milhões,
01:15:42 e o Ecstasy alcançou os 8 milhões.
01:15:46 Como está em Hong Kong?
01:15:49 O mercado está encolhendo.
01:15:52 Toma um pouco de chá.
01:15:57 Depois da derrota de Khun Sa em 1995,
01:16:00 a região tem mudado drasticamente.
01:16:03 ...tomou o Estado de Shan.
01:16:05 Convenceu os camponeses a
01:16:08 E em 2005 até transformou
01:16:11 Dez mil camponeses foram
01:16:15 onde aprenderam a cultivar arroz e chá.
01:16:18 Para que os campos então?
01:16:27 Alguém pagou US$ 60
01:16:32 Tenho que te mostrar algo.
01:16:48 6 meses atrás, Iançaram
01:16:53 Minha sogra mora bem ali.
01:16:55 Caiu da cama quando aconteceu.
01:16:59 Quem te enviou o presentão?
01:17:03 Alguma união arriscada entre
01:17:06 Deram-me um aviso.
01:17:09 O Triângulo Dourado já não é o mesmo.
01:17:13 Tailândia já não produz.
01:17:16 Uns meses atrás, até Laos anunciou...
01:17:20 ...que destruiria todos
01:17:22 China e Burma combatem às drogas juntos.
01:17:26 As terras de cultivo na
01:17:29 Não chegamos nem a
01:17:32 Imagine daqui a dez anos.
01:17:36 O Triângulo Dourado se
01:17:41 Deveria se aposentar logo e
01:17:51 Que ele disse?
01:17:53 Ele está envelhecendo.
01:17:57 Neste negócio, é melhor tratar
01:18:00 Assim ganha sua confiança e
01:18:05 Também pode observar a
01:18:11 Não confie completamente neles.
01:18:13 Por que confiar em mim então?
01:18:15 Eu refleti sobre isto.
01:18:17 Oitavo andar.
01:18:19 Só um traficante pularia.
01:18:23 Amanhã te levarei a outra área...
01:18:25 ...e te apresentarei a outro senhor.
01:18:27 Então eu o ensinarei como
01:18:38 Como a polícia, servimos por distritos.
01:18:41 Kowloon Leste, Kowloon Oeste, Norte,
01:18:43 Tuen Mun e a ilha de Hong Kong.
01:18:44 Cada distrito possui suas
01:18:47 Acabou de conhecer só
01:18:51 - Nunca jamais...
01:18:53 Sei que estou aborrecendo
01:18:55 mas é melhor estar
01:18:57 Tem toda razão. Tem que estar
01:19:02 Olhe para mim...
01:19:04 Minha hora está chegando...
01:19:06 Basta!
01:19:09 É pior que eu.
01:19:12 Fiz uma doação a um hospital do exterior.
01:19:15 Estarei na fila de espera para
01:19:18 Onde?
01:19:20 Não me diga.
01:19:22 EUA.
01:19:27 Não voltará?
01:19:29 Veremos...
01:19:33 Uma coisa mais.
01:19:35 Não pague a Chachai um novo depósito,
01:19:38 utilize o meu para começar.
01:19:41 Desejo que tenha sucesso e prosperidade.
01:19:45 Ainda é jovem,
01:19:50 Vá até $300 milhões.
01:19:52 Com 300, estará pronto para viver.
01:19:55 Claro que é decisão sua.
01:19:57 Quando juntar o suficiente,
01:20:00 Iremos pescar.
01:20:01 Claro.
01:20:06 Não sinta pena dessa mulher,
01:20:08 Mulheres como essa,
01:20:12 E quando acontece,
01:20:15 Certo?
01:20:33 Tio.
01:20:39 Que foi?
01:20:41 Tio.
01:20:53 Então aqui está você.
01:20:58 Se deitou com minha esposa, não foi?
01:21:00 - Saia!
01:21:02 Se não resolver isto hoje,
01:21:08 Fora!
01:21:09 Te ouvi bem.
01:21:11 Estou indo.
01:21:13 Merda, não vou ficar com você.
01:21:16 - Escute, sei onde...
01:21:20 - Levante-se!
01:21:21 Levante-se!
01:21:22 Forçou a porta...
01:21:25 Escute-me...
01:21:31 Tem que escutar-me,
01:21:33 Pare de me fazer de otário! Olhe!
01:21:36 Olhe para você! Olhe!
01:21:39 Não precisa se endireitar por ninguém,
01:21:42 mas faça por você e por sua filha!
01:21:55 Um maço de Marlboro Light.
01:21:57 Marlboro Light!
01:21:59 - Olá?
01:22:04 Sunny.
01:22:07 Pronta para subir comigo?
01:22:09 Te darei $100 a mais.
01:22:12 Quem você acha que é, a rainha?
01:22:15 Sunny, Elaine está lá em cima. Suba.
01:22:18 Como pode deixar passar uma
01:22:23 Seu nojento!
01:22:25 - Como pode prostituir a sua própria mulher?
01:22:30 Meta-se em seus assuntos!
01:22:33 Não tem onde cair morto.
01:22:37 E eu te levarei comigo!
01:22:40 Sim, certo!
01:22:46 T... Tio!
01:22:53 Ao inferno com esse "TIO".
01:22:56 Sabe quem é sua mãe?
01:23:02 - Desculpe-me.
01:23:03 Que aconteceu com o cachorro?
01:23:04 Estava andando entre o lixo,
01:23:05 o caminhão deu ré e
01:23:07 Deixe-o quieto, morrerá logo.
01:23:13 O número de uma clínica
01:23:59 Nick, escute-me...
01:24:02 Nick... Nick.
01:24:06 Pode ajudar um cachorro...
01:24:10 Esse cachorro não teve escolha,
01:24:13 Que?
01:24:15 Você quer se deitar com
01:24:17 Olhe para você.
01:24:18 Não me venha com aquele olhar choroso.
01:24:22 Que?
01:24:24 Todos! Venham!
01:24:27 Este cara se deitou com minha mulher.
01:24:30 Vigie sua filha!
01:24:31 Ela está apanhando...
01:24:32 Preferiria ter vigiado você.
01:24:35 Planeja transar com ela outra vez?
01:24:37 Não vai a parte alguma
01:24:40 Da última vez você aproveitou. $10.
01:24:42 Desta vez com um desconto,
01:24:46 Filho da puta!
01:24:49 Socorro! Socorro! Liguem para 999!
01:24:52 Não coma coisas que
01:24:55 Ok.
01:25:13 Vai me levar para a escola?
01:25:16 Sim, agora iremos, ok?
01:25:38 Mamãe, quero ir para a escola.
01:25:41 Leve-me para a escola.
01:26:46 Querida...
01:26:48 esta é da boa,
01:26:50 experimente.
01:27:12 Onde está a veia?
01:27:14 Não está aparecendo.
01:27:19 Injete no meu pescoço.
01:27:23 Você está mal, tem
01:27:27 Será uma dose maior.
01:27:30 Vamos!
01:28:49 Estou com fome.
01:28:56 Onde está mamãe?
01:28:58 Estou com fome.
01:29:00 Que quer comer?
01:29:02 Doces.
01:29:03 Que acha de um macarrão instantâneo?
01:29:08 Coma devagar.
01:30:34 Os materiais aqui constituem uma
01:30:36 compilação completa de todas as suas...
01:30:38 ...reuniões e conversas
01:30:41 Sua sentença será de pelo menos 30 anos,
01:30:42 apostaria minha cabeça nisso.
01:30:44 Mas se nos dizer os nomes
01:30:48 ...talvez tenha uma chance de ver
01:30:49 o mundo lá fora antes de morrer.
01:30:51 Pode ver seu filho
01:30:54 ou quem sabe abraçar seu futuro neto.
01:30:56 Outra coisa, não
01:30:59 Deixe-me ver minha mulher.
01:31:02 Ela não sabe nada disto.
01:31:05 Sem chance.
01:31:10 Faça isto e te devolverei o favor.
01:31:14 Minha confissão garantirá sua promoção.
01:31:25 Quin.
01:31:27 Escute...
01:31:28 Não temos tempo, escute-me.
01:31:30 Não diga nada.
01:31:31 Se abrir a boca, matarão todos nós.
01:31:33 Só me importam as crianças.
01:31:34 A caçula...
01:31:36 ...precisa ser operada...
01:31:37 E sobre o que está por vir?
01:31:39 Parem de sussurrar!
01:31:43 Pelas crianças, você tem que partir.
01:31:46 Todo nosso dinheiro está salvo.
01:31:49 Quando tiver ido...
01:31:50 Escute-me...
01:31:50 - Não podem nos fazer nada!
01:31:53 Vamos! Leve-a daqui!
01:31:55 Escute-me...
01:31:57 Deixe-me em paz!
01:31:58 Que está fazendo?!
01:32:01 Solte-a!
01:32:09 Sei o que fazer.
01:32:12 Não precisa dizer mais nada.
01:32:18 Seja feliz quando sair daqui.
01:32:23 Dê a nossos filhos uma boa vida.
01:32:27 Leve-a daqui.
01:32:29 Agora.
01:32:29 Vamos... largue-a.
01:32:35 Quin...
01:32:43 Quin!
01:32:51 - Deixe-me vê-lo.
01:32:53 Ele me tratou como a um...
01:32:54 Foi tudo uma armação.
01:32:56 Sua amizade era falsa!
01:32:58 Eu sei.
01:32:59 Não quero ver psiquiatras
01:33:02 Devo esclarecer tudo com ele!
01:33:04 Deixe-me pensar sobre isso.
01:33:15 Tenho que ir cagar.
01:33:18 Tem um cigarro?
01:34:22 Quin,
01:34:25 suponho que compreenda
01:34:31 Sua sorte acabou e você perdeu.
01:34:35 Não quero esperar até
01:34:39 ...o que mais será dito lá?
01:34:43 Só quero que suas filhas saibam...
01:34:45 ...que nunca pretendi machucá-las.
01:34:55 Por que?
01:34:57 Na primeira vez que nos vimos
01:34:59 Eu lhe emprestei
01:35:01 encontrar um lugar para ficar! Lembra?
01:35:02 Era uma armação.
01:35:03 Tinha dívidas de jogo, os cobradores
01:35:05 te buscavam, mas te livrei deles.
01:35:07 Lembra?
01:35:08 Era uma armação.
01:35:10 Fui emboscado mas você me salvou!
01:35:15 Foi tudo uma armação.
01:35:16 Eram todos policiais.
01:35:26 Te tratei como a meu próprio irmão.
01:35:29 Te dei meu próprio negócio.
01:35:31 Nunca confiei em ninguém além de você!
01:35:35 O que você tem?
01:35:36 Nem em toda sua vida pode ganhar
01:35:38 $10 milhões como policial.
01:35:40 Acha que vendia eletrodomésticos?
01:35:41 Não há resposta simples...
01:35:43 Deixe de enganar a si mesmo!
01:35:46 Vendia drogas!
01:35:47 Arruinava a vida de muitas pessoas.
01:35:55 Não discutirei com você...
01:35:57 Dê-me mais tempo, só um pouco mais.
01:35:59 É quase a minha hora.
01:36:02 Estou quase lá.
01:36:03 Depois de tudo, todos me querem morto.
01:36:05 Deixe-me morrer, por favor...
01:36:09 Por favor...
01:36:13 Deixe-me alargar um pouco mais.
01:36:19 Deixe que minha mulher...
01:36:22 Deixe que minha mulher e meus filhos
01:36:24 sigam com suas vidas, uma vida normal.
01:36:30 Por favor.
01:36:34 Ajude-me só desta vez.
01:36:38 Por favor me ajude.
01:37:24 Eu sempre me preocupei
01:37:27 Sinto muito.
01:38:21 Os Superiores te estimam muito.
01:38:22 Poderá decidir voltar a seus
01:38:24 ...ou optar por uma
01:38:26 Leva algum tempo para decidir.
01:38:28 Nunca trabalhei de uniforme,
01:38:29 nem tomei depoimento de uma testemunha.
01:38:31 Nunca estive numa delegacia.
01:38:34 Fui um traficante durante anos,
01:38:35 quando vejo um policial,
01:38:38 Não posso trabalhar dentro do batalhão,
01:38:41 preferiria seguir como infiltrado.
01:38:44 Tem razão...
01:38:47 Seria um desperdício
01:38:49 Tente melhorar seu
01:38:51 Te beneficiará a longo prazo.
01:38:54 Não se preocupe.
01:38:54 Os chefes te apoiarão.
01:38:58 - É a hora da reunião?
01:39:02 Siga assim.
01:39:07 O SPA lá de cima é ótimo,
01:39:10 Aproveite.
01:39:24 Eh!
01:39:32 O que está olhando?
01:39:36 Você também transava com minha mulher.
01:39:40 Acredite no que quiser.
01:39:41 Quero mandá-la para o colégio.
01:39:43 Leve-a.
01:39:44 Só me dê uma bolada das grandes.
01:39:46 Em vez de dinheiro,
01:39:50 Agora sei porque
01:39:54 Encontrou seu ticket refeição.
01:39:57 Irmão, é hora de ir...
01:40:01 Esqueçamos o passado, ok?
01:40:02 E sua filha?
01:40:04 Leve-a! Fique com ela.
01:40:05 É exatamente como a mãe.
01:40:08 Não posso confiar em mim
01:40:10 Perfeito, assine aqui
01:40:13 Veja, sua mulher já assinou.
01:40:18 É só questão de tempo antes
01:40:20 que tenha uma overdose.
01:40:22 Por que não deixa isso
01:40:25 Não é que eu tive outra opção.
01:40:27 É tudo culpa de Fan.
01:40:31 Ela quem me meteu nisto!
01:40:33 Já era viciada antes
01:40:36 Tentei tirá-la disso mas
01:40:39 Quis provar que isto
01:40:43 e assim foi como comecei.
01:40:47 Cavei minha própria sepultura
01:40:48 por ser um apaixonado, sabe.
01:40:49 Ela estava sozinha e não tinha nada!
01:40:51 Seria cruel deixá-la.
01:40:53 Tá vendo... eu realmente a amava.
01:40:56 Não me importa.
01:40:58 Minha mercadoria vai ao exterior.
01:40:59 É arriscado.
01:41:01 Sem risco,
01:41:04 não há prêmio.
01:41:06 Ok, ok... quanto?
01:41:10 O básico é 50, darei a você 60.
01:41:12 Conte comigo!
01:41:13 - Tem certeza?
01:41:16 Que faço agora?
01:41:18 Sim.
01:41:22 Changi,
01:41:29 Qual?
01:41:30 O de óculos de sol.
01:41:32 Espere lá na frente.
01:41:35 Polícia! Quieto!
01:41:43 Não se mova!
01:41:56 Oficial Chan.
01:41:57 - Oficial Miu, aqui estamos de novo.
01:42:00 Te preparamos seu vôo de volta.
01:42:01 Aqui estão as passagens.
01:42:13 Que... que fazemos agora?
01:42:18 Acabou-se tudo.
01:42:20 Será executado.
01:42:42 Nos veremos no inferno!
01:43:02 Senhor, onde estão as pombas?
01:43:05 O AFDC as levou.
01:43:07 Como precaução contra a gripe aviária.
01:44:44 Por que as pessoas usam drogas?
01:44:49 Nunca pensei nisto até
01:44:53 É tudo por causa do
01:44:58 O que é pior então?
01:45:00 Esse vazio ou as drogas?
01:45:03 A verdade é que não sei.