Protege Moon To

tr
00:02:51 İnsanlar neden uyuşturucu kullanır?
00:02:55 Bunu hiç anlayamadım...
00:02:57 ...Quin ve Fan ölene kadar.
00:02:59 içimizdeki boşluktan kaynaklanıyor herşey
00:03:06 ...boşluk yada uyuşturucu?
00:03:09 Gerçekten bilmiyorum
00:03:22 Nick, "Tedarikci" 1 dakika içinde pozisyonunu alacak
00:03:30 Merhaba
00:03:30 sağındaki JV1889 a bin
00:03:33 Tamam
00:03:34 yanındaki üç dalkavuğuda yanına al
00:03:36 senin gibi,
00:03:40 Üçünüz, beni arabaya kadar takp edin
00:03:45 Neden daima limon çayı olmak zorundaki bu...
00:03:46 Bir defalığına soda olamaz mı?
00:03:50 işte burada!
00:03:51 Şüphelinin arabası burada,hazır olun!
00:03:54 7 koltuklu gümüş minibüs
00:03:56 Plaka JV1889
00:03:59 Birim 1 , Şimdi!
00:04:01 Sür
00:04:15 Birim 1 şüpheliyi kaybetti:
00:04:16 Sola,Jordan yoluna doğru döndü
00:04:20 Birim 2 takipte
00:04:22 Sür
00:04:44 Merhaba
00:04:44 Nick, arabaya bindiler
00:04:46 Günde bir defa ara!
00:04:49 Şüpheli ayrımda , Kowloon City'e doğru ilerliyor
00:04:53 Şüpheli Earl caddesine döndü
00:04:57 Yavaşla! Mesafeni koru,
00:05:07 Nick, "Tedarikci" yerinde
00:05:10 4. kat , 407 , Shatin'in ön tarafında
00:05:28 Yeşil yanıyor! Durma, Devam et!
00:05:34 BU numarayı çekeceklerini biliyordum!
00:05:39 Sana bakıyor
00:05:40 Hareket et!
00:05:55 Bizi kokluyor! Arkaya bakma!
00:05:59 Yol ilerde ayrılıyor!
00:06:01 Yoldan ayrılma
00:06:03 Kahretsin! Döndü!
00:06:04 "Alıcı" kavşakta kayboldu.
00:06:06 Telaşa gerek yok! Birim 2 takipte
00:06:09 Önündeki dönemeçte rahat ol,
00:06:11 Anlaşıldı
00:06:12 Takip işinde tek kaldın
00:06:18 Dikkatli ol
00:06:19 Dönüyor!
00:06:20 Sol şeride geç!
00:06:22 Geçemiyorum, Önüm kapalı,
00:06:23 Dikkat et!
00:06:25 Unit B has lost the target
00:06:27 Hedef Kowloon City yönüne gitti
00:06:31 Nick, kuyruktan şimdi kurtuldum
00:06:33 - Sand Martin Köprüsü
00:06:39 Çok kötü degil
00:06:40 Bu kadar uzun süre takip edememiştik
00:06:43 Hadi gidelim
00:06:44 - merkeze mi?
00:07:00 Paylaşın!
00:07:09 Defolun!
00:07:10 Acele edin!
00:07:19 - Evet
00:07:22 - It's a wrap
00:08:22 Anne! Acıktım
00:08:26 Birazcık daha bekle,
00:08:28 Bana öder ödemez...
00:08:30 ...sana dışarda akşam yemeği ısmarlayacağım
00:08:53 Bana biraz hazır erişte verebilir misin?
00:08:58 Bitirdim
00:09:01 yerine biraz ekmek al?
00:09:10 Maaşım gecikti...
00:09:24 Bunu ye...
00:09:44 Ne kadar?
00:09:47 3ü için 800
00:09:49 800...
00:09:50 Anlaştık!
00:09:57 Quin, yeni numara aldım
00:09:59 Nick?
00:10:01 Evet, abla?
00:10:01 Quin yine Acil'de, çabuk gel!
00:10:04 Sevgili...
00:10:06 Eve git ve babanın özel şeylerini al...
00:10:08 Randevum var! Kardeşine yaptır!
00:10:11 - Sen...
00:10:13 Nick
00:10:14 - Nick
00:10:15 Lütfen ameliyat olması için onu ikna et
00:10:17 Daha fazla dayanamaz
00:10:19 İyi olacak
00:10:20 Şimdi onu görebilir miyim?
00:10:22 Orada
00:10:28 Hemşire
00:10:31 Hemşire...
00:10:33 Bir saniye
00:10:34 Neye ihtiyacınız var?
00:10:36 İşemeliyim
00:10:38 - Yatak lazımlığı getireyim
00:10:40 Burda kadınlar var...
00:10:45 Neden özel bir hastaneye gitmiyorsun?
00:10:53 Gerçekten zor zamanlardayız
00:10:56 Böbreklerim diabet yüzünden iflas etti
00:11:00 Karımın yüksek tansiyonu ve kötü kolestrolü var
00:11:04 küçük kızım kalibinde delikle doğdu
00:11:07 Onun kızı sağlıklı
00:11:09 Fakat bir canavar!
00:11:11 Ona katlana bilir misin? Yapamam!
00:11:13 Takma kafana, sağlığın herşeyden önce gelir
00:11:17 Karın Böbrek nakli olmanı istiyor
00:11:20 Daha hızlı öleceğim ama ameliyat kötü giderse!
00:11:24 Fazla seçeneğinin olduğunun sanmıyorum
00:11:30 Küçük kızımı yurt dışına ameliyata gönderdiğimde...
00:11:32 ...onunla bende oluyormuşum gibi oldum
00:11:35 - Teslimat yolunda gitti mi?
00:11:38 Seninle konuşmak istedim
00:11:41 Ne hakkında?
00:11:43 Bi' müşteri buldum
00:11:45 Kendi başıma bir iş yapmak istiyorum
00:11:48 bir saniye...
00:11:51 Ne dedin sen?
00:11:52 Kendi başıma bir satış yapmak istiyorum
00:11:55 Bir ev satın almaya ihtiyacım var
00:11:59 Ne kadar?
00:12:00 Dört takım "Hong Kong Doları"
00:12:01 Evi soruyorum!
00:12:04 Lütfen bu sefer para kazanmama izin ver
00:12:05 Ödünç almaktan sıkıldım!
00:12:07 Alıcın kim?
00:12:09 Bana soru sormamayı öğrettin
00:12:12 Sağlam olduğundan emin misin?
00:12:15 Bana güvenmelisin
00:12:17 Evet,haklısın...
00:12:18 Nasıl bir eve ihtiyacın var?
00:12:20 Kaparoyuda mı ödeyemiyorsun?
00:12:22 Hiçbirşeye yaramaz... Nedir o?
00:12:32 Hey, sakin ol
00:12:34 Sakla
00:12:38 Kalanlardan kurtul
00:12:40 Karın farkına varırsa beni öldürür
00:12:42 Şaka yapıyorsun? Hiç birşey israf edilmez!
00:12:48 Herkes nerede?
00:12:49 Quin'in eşyalarını getirmek için eve gittiler
00:12:51 Ya sen?
00:12:53 Seni bekliyordum
00:12:55 Sinemaya gitmek ister misin?
00:12:57 Biri iki bilet verdi!
00:12:59 Hadi...
00:13:05 Daha erken, yürüyebilirz
00:13:08 İyi yolculuklar
00:13:36 Bi bakalım...
00:13:40 İsmin ne?
00:13:41 Jane-jane
00:13:42 Jane-jane, biraz şeker ister misin?
00:13:51 Sebzeleri ye
00:14:01 Biraz balık al
00:14:06 Dairende fare var mı
00:14:08 Bitanesi dün gece yatağımıza kadar geldi
00:14:11 Az kalsın onu ısıracaktı!
00:14:13 Biraz fare zehri koydum
00:14:15 Bende!
00:14:16 Fakat yine geliyolar
00:14:18 Başka marka dene!
00:14:22 Teşekkürler
00:14:42 Kaçak içkileri satıyor musun?
00:14:45 Onlar Bayan Luk'un oğluna ait
00:14:48 Luk için çalışıyorum , O'da burda kalmama izin veriyor
00:14:51 Biraz çay alır mısın?
00:14:54 Tek başına mı yaşıyorsun?
00:14:57 Evet
00:14:59 Kocamdan kısa zaman önce ayrıldım
00:15:04 Ailemin yanına dönmek istedim
00:15:06 Fakat babam bizi reddetti
00:15:09 Since my husband had priors causing trouble
00:15:11 with my folks
00:15:13 Babam onu sevmedi ve evlilğimizi onaylamadı
00:15:18 az çok doğru...
00:15:22 bütün bunları
00:15:24 bana anlatmana gerek yok...
00:15:27 Haklısın
00:15:29 Bu koltuk çok rahat
00:15:31 Eminim... Denemelisin
00:15:33 Ne kadar iyi bir kanepe burayı güzelleştirebilir ki
00:15:36 Biraz çay
00:15:41 Evet
00:15:43 Hey...
00:15:44 Naber?
00:15:45 Gel ve beni şimdi hastaneden al!
00:15:50 Sonra tekrar konuşuruz,
00:15:52 Teşekkür ederim
00:15:54 Ah, Önemli değil
00:16:06 "Mutfağa"gidiyoruz! Birşeyler oldu
00:16:19 Ne için bekliyoruz?
00:16:22 Nerede olduğunu bilmiyorum
00:16:26 BUrada
00:16:32 Rahatla, güvende!
00:16:35 O kim?
00:16:37 Nick, teslimatları takip ediyor
00:16:39 Bana haber vermeliysin!
00:16:42 Az kalsın kalp krizi geçirecektim!
00:16:44 hadi gidelim
00:17:12 Kapıyı aç!
00:17:15 Moron...
00:17:31 O nedir?
00:17:33 Tıkamayacak
00:17:35 Tıkamayacakla neyi kastediyorsun?
00:17:44 Bana bir sigara ver
00:17:47 yak
00:17:50 Acele et
00:17:58 Magnezyum?
00:17:59 Magnezyum gridir!
00:18:01 Bu potasyum nitrat!
00:18:04 BU ıvır zıvırı nerden aldın?
00:18:05 Shamshuipo'da herzmanki yerden!
00:18:07 Zamanımızın içine ettiler!
00:18:08 "yeniden pişirin"
00:18:10 Orospu çoçuğu!
00:18:12 Kes sesini
00:18:15 Acele et!
00:18:38 İçine dök!
00:18:40 Yeterli!
00:18:41 Acele et!
00:18:50 Karıştır!
00:19:35 "Kopya Uoglobe Etiketi"
00:19:37 It used to be morphine bricks...
00:19:38 ...which took a long time to process
00:19:41 now they send it pre-made
00:19:45 %99 saflıkta...
00:19:47 ...Eroin tuğlaları
00:19:48 Polisler 4 NUmara diyorlar,
00:19:50 Biz "Amerikan DOları" diyoruz.
00:19:52 It's lethal if taken straight
00:19:55 Neden kesmek zorunda olduğunun sebebi bu,
00:20:01 Her zaman dağıttığın aynı malzeme
00:20:03 Malımız yüksek kalite
00:20:05 Alıcılar malı Glikoz ile başka yerde keserler
00:20:07 K yada Mavi Şeytanlar
00:20:10 Bazen, hatta alçı katıyolar
00:20:11 Herhangi birşey kar marjını yükselmesini sağlar
00:20:15 Biz,yinede,sadece iyi mal yapıyoruz
00:20:17 İyi müşterilerimizi kaybetmemek için
00:20:21 Neden bu şekilde yaptığımızı şimdi anladın mı?
00:20:25 Rahat taşımak için
00:20:37 Bekle
00:20:43 4 takım
00:20:45 Her biri 350 gram
00:20:47 %65 saflıkta
00:20:49 Bu mal revaşta!
00:20:50 Pazar fiyatı set başı 320 bin dolar
00:20:53 Daha azına satmayı deneme
00:20:57 Daha fazla edeceğini düşünüyorum
00:20:59 Bir şekilde bütün püf noktalarını
00:21:02 Biraz deneyim kazanma zamanın geldi
00:21:07 Sağlığım kötü
00:21:09 Neticede işi birine devretmek zorunda kalacağım
00:21:13 İnsanlara güvenme de çok titizimdir
00:21:15 Sen kendini kanıtladın
00:21:18 ...ve oldukça zekisin
00:21:22 Sakın unutma...
00:21:25 ...asla risk alma
00:21:30 Tamam...
00:21:33 My sister-in-law... she's a good girl
00:21:38 Karımın benimle ne konuştuğunu tahmin et
00:21:40 She cried so hard when you stood her up
00:21:46 Ben...
00:21:47 Problem nedir?
00:21:49 Öncelikle biz akrabayız,
00:21:51 Aynı şey!
00:21:53 Bir keresinde benim işimin ne olduğunu sordu
00:21:56 Cevaplayamadım
00:21:58 Ne diyebilirdim ki?
00:21:59 Eroin satıcısı?
00:22:08 Mal için nezaman ödeme yapayım?
00:22:11 Acelesi yok,öncelikle ihtiyacını gider
00:22:14 GÜle güle
00:22:15 - Seninle yukarı geleceğim
00:22:17 Güle Güle
00:22:28 Ne yapıyorsun?
00:22:31 Güvercinleri besliyorum
00:22:32 Kuş gribinden korkmuyor musun?
00:22:34 Hayır! Ya sen?
00:22:36 Dalga geçmeyi bırak...
00:22:37 Tehlikeli işler...
00:22:39 Kes şunu, Hadi gidelim!
00:22:43 1,28 milyon
00:22:45 Hepsi kullanılmış...
00:22:46 ...özel olarak işaretlenmiş
00:22:48 ve belirlenemez
00:22:51 Bu parti nereye gidiyor?
00:22:52 Denizaşırı...
00:22:57 Hey, Kanıt olarak resime ihtiyacımız var
00:22:59 Dün gece ani oldu: yapamadım
00:23:01 But I managed to visit the kitchen though
00:23:04 Yaptın mı?!
00:23:05 Aşçı başı ile tanıştım, 50li yaşlarda
00:23:06 İki genç yardımcısı var
00:23:09 You should hurry if you want to catch them
00:23:11 Do you know we've got a new boss?
00:23:12 Gazetede okudum
00:23:14 Bir kaç gün önce
00:23:17 Ve her adımı beraber gözden geçirdik
00:23:19 Sonuç...
00:23:23 Senin şoförleri yakalayabilecegiz...
00:23:26 Müşterilerinin bazılarını...
00:23:28 yeni tanıştığın 3 aşçıyı da ekle...
00:23:31 ...sadece bir düzine insan yada başkası var mı.
00:23:33 Patron çok zaman harcadığımızı söyledi
00:23:35 ve para
00:23:37 Yinede Quin'in mal sağlayanları hala bir sır
00:23:39 Önemli olan şu...
00:23:41 Lin Quin iç piyasanın
00:23:42 yarısını kontrol ediyor
00:23:44 Aylık ciro en azından 30 Milyon dolar
00:23:47 Bu para nereye aktarılıyor?
00:23:48 Lin'e başkaları tarafından destek çıkılıyor olabilir mi?
00:23:49 Patron ne istiyor
00:23:51 Senin daha fazla gizli kalmakta
00:23:56 7 yıl oldu
00:23:58 Bu yüzden fikrini öğrenmek istiyor
00:23:59 Herkesi yakalamanın başka yolu var mı?
00:24:02 Lin Quin hasta
00:24:04 Bana daha
00:24:07 Bir destekcisi olsa bile
00:24:09 ... muhtemelen onunla hiç karşılaşmayacağım
00:24:13 Ne kadar süreceğini kim bilebilir?
00:24:15 Yıllarca sürebilir
00:24:16 Beklemeyi önemsemiyoruz
00:24:18 Şef yaptığın işlerden etkilendi,
00:24:21 Parayı tercih ederim
00:24:23 Ben de.
00:24:25 Tebrikler!
00:24:27 Ne için?
00:24:27 Baş müfettiş, ay!
00:24:29 Fakat olabileceğim en yüksek rütbe.
00:24:32 yalnız...
00:24:33 Bütün şebekeyi yakalayamadıkça.
00:24:36 Herşey sana bağlı
00:24:37 Bütün şebekeyi birlikte yakalayalım ki,
00:24:40 mahkemede kesin kanıtlarımız olsun
00:24:42 Ve Quin'in planlarının kokusunu alır almaz
00:24:47 onu tutuklayacağız ve dosyayı kapatacağız
00:24:49 Sanırım bir kaç pasaportu olmalı
00:24:50 Eğer uluslararası hava alanı apronuna ulaşırsa
00:24:53 ...onu kaybederiz
00:24:55 Biliyorum... Acelen nedir?
00:24:57 Bir futbol maçına katılmam lazım
00:25:01 Kız arkadaşın nasıl?
00:25:08 Evlenmediniz mi?
00:25:13 - Anahtar nerede
00:25:15 gitmeliyim... Ara beni
00:25:27 Hadi: İş yapmak istiyor musun yoksa istemiyor musun?
00:25:29 50 Dolar fazla vereceğim
00:25:32 Elaine yukarıda
00:25:35 Sana başka bir kız ayarlayacağım!
00:25:36 Ne zaman müsait olabileceğini bilmek istiyorum
00:25:42 Senin için
00:25:43 Amca... o nedir?
00:25:45 Ne dediğimi hatırla?
00:25:46 Teşekkürler!
00:25:50 Evin ufak tefek gündelik işlerini yapabilir misin?
00:25:54 Evet!
00:25:57 Git ve çocuğuna bir anaokulu bul.
00:25:58 Burası küçük kızlar için uygun bir yer degil
00:26:02 Evde nelere ihtiyacım olduğunu belirle...
00:26:03 deterjab, tuvalet kağıdı, vesaire
00:26:07 Eğer bu gece işin yoksa,
00:26:09 akşam yemeğine gel
00:26:11 Uzun zamandır yemek pişirmedim
00:26:13 Tamam
00:26:14 Bu arada benim ismim Fan
00:26:16 Nick diyebilirsin
00:26:22 Ne kadar istiyorsun?
00:26:23 Çorbada istiyorum
00:26:24 Tamam...
00:26:27 Biraz daha?
00:26:29 Az...
00:26:30 Daha az... Tamam
00:26:33 - Bu nasıl?
00:26:34 İyi
00:26:55 Fiyat çoğunlukla
00:26:57 nakliye masraflarından etkilenir
00:26:59 Eger kargo "Mal bedeli ve Navlun" olarak taşınırsa,
00:27:03 Eğer kendimiz taşırşak tekeli kırabiliriz
00:27:07 Paketi tutan mülkiyeti
00:27:09 Teslimattan önce enselenirlerse,
00:27:12 Teslimattan sonra enselenirsen, hepsini ödersin
00:27:15 Bunlar kurallar
00:27:25 sıra bizimkilerde
00:27:28 Deniz taşımacılığını durdurduklarını sanıyordum
00:27:30 Herkes öyle sanıyor,
00:27:40 Bir tane yakaladım!
00:27:43 Ben de!
00:27:50 Selam Cal!
00:27:51 Bu Cal, depo bekçisi
00:27:53 Bu Nick, sürücüleri kontrol ediyor
00:27:56 madem tanıştınız,
00:27:58 bidaha birbirinizi görmeye çalışmayın
00:28:00 Bütün teslimatları ayarlamak için
00:28:05 Depo yakınlarda mı?
00:28:07 Kafanı kendi işine yor
00:28:08 Ona sadece mallar varır varmaz
00:28:11 Mutfak iş için açıldığında
00:28:13 Güvenli bir noktaya götürecek,
00:28:15 ve sen toplaması için "Kaçakcı" göndereceksin
00:28:17 Senin yaptığın teslimatla aynı yöntem!
00:28:19 Tamam
00:28:23 Rahatla,yakında herşeyden sorumlu olacak
00:28:29 Benim için yeni biri...
00:28:43 Herkes kendini güvende hissetmeli
00:28:46 Seni ilgilendirmeyen şeyleri sorma
00:28:48 unutma, asla risk yok
00:28:50 bekçi, aşçı ve alıcılar
00:28:53 asla baglantı kurmamalı
00:28:55 Sadece "kaçakcılar" enselenir,
00:28:57 ve iş orada biter
00:28:59 Biz "toptancılar",
00:29:00 ellerimizin kirlenmesine izin vermeyiz
00:29:02 uzaktan izleriz
00:29:04 benim gibi...
00:29:06 "Yemekler'i" kurtarmak dışında...
00:29:07 ...asla mutfağın yakınlarına uğramam
00:29:09 Bu ticarette hata diye bir seçenek yok
00:29:12 Enselenen her kim enselenirse...
00:29:13 20-30 yıl yer en azından
00:29:19 Yeterli, kardeşim
00:29:50 Koltuğun rahat
00:29:53 hadi uyu...
00:30:00 Sık sık uykusuzluk problemim var
00:30:03 Rahatla...
00:33:21 Bana söz ver
00:33:24 Evlenir evlenmez...
00:33:27 Bana daha iyi davranmalısın
00:33:29 Beni bir daha dövmemelisin
00:34:51 Nasıl birşey?
00:34:57 Tepeden...
00:34:59 ...tırnağa
00:35:04 Vücudumun her yerini bir ürperti sarıyor...
00:35:10 ...çok uzun süre...
00:35:12 ...istediğim sürece...
00:35:19 Uçmak nasıl bişey onu soruyorum
00:35:24 Uçmak...
00:35:29 Bütün endişelerimin kaybolması gibi
00:35:33 Hayal edebilirim...ne zaman istersem
00:35:39 Hayallerim gerçekleşir
00:35:42 fakat bu bir rüya degil...
00:35:45 gerçek... gerçek!
00:36:04 Evet... Evet...
00:36:12 Evet... Evet...
00:37:15 Tatlım
00:37:17 Tatlım,burada ne yapıyorsun?
00:37:19 Senin için bakmadığım yer kalmadı...
00:37:22 Çocuğumuz nerede?
00:37:26 nerede o, tatlım?
00:37:27 Tatlım, benden kaçma...
00:37:29 kaçma... tatlım
00:37:32 Tatlım, niçin bu kadar sersemsin?
00:37:35 Neden kendini bu acıya mahkum ediyorsun?
00:37:36 Tatlım...
00:37:40 Bende mal var
00:37:45 Biraz al,daha iyi hissedeceksin
00:37:48 - Hadi,biraz al...
00:37:50 Biraz al ve daha iyi hissedeceksin,
00:37:52 Hayır... Hayır!
00:38:12 Tatlım...
00:38:15 Tatlım... Tatlım... Kapıyı aç!
00:38:21 Tatlım, seni çok seviyorum!
00:38:24 Beni yalnız bırakma...
00:38:45 Anne, Ne yapıyorsun?
00:39:13 Nick
00:39:18 Nick...
00:39:59 Nick
00:40:06 KOcam beni buldu
00:40:07 Birkaç günlüğüne burda kalabilir miyim?
00:40:08 Hayır!
00:40:09 Bağırma!
00:40:10 Sen beni elde etmeye çalıştın!
00:40:12 Ne?
00:40:13 Sigaramın içine ne koydun?
00:40:15 Hiçbirşey! Neden yapayım ki...
00:40:18 Buraya bidaha gelme
00:40:19 Yemin ederim hiçbirşey yapmadım
00:40:20 seni hiçbir zaman incitmem!
00:40:22 İyi dinle!
00:40:24 Lütfen...
00:40:24 - Lütfen, beni dinle...
00:40:27 Lütfen bize yardım et...
00:40:29 Bana yardım etmek istemiyorsan bile,
00:40:33 Çocuğunu korkutuyorsun
00:40:34 Rehabilitasyon Merkezine git!
00:40:36 Fakat onlar çocuğumu benden alacaklar!
00:40:38 Onsuz yaşayamam!
00:40:40 Gerçekten sana yardımcı olamam
00:40:41 Sadece beni bağla
00:40:42 B kaç günde bırakabilirm
00:40:45 Delisin! Git!
00:40:47 Gerçekten bırakabilirim! Gerçekten!
00:40:52 Isır beni... ısır beni!
00:40:54 daha sıkı!
00:40:58 Ağlamayı kes...
00:41:11 Deniyorum...
00:41:14 Fakat alışkanlıklarımdan vazgeçemiyorum!
00:41:16 Kocam bir keş
00:41:18 Uyardım... Bırakması için
00:41:22 Bırakmanın imkansız olduğunu söyledi
00:41:24 Ona ispatlamaya çalıştım
00:41:27 böyle başladım işte
00:41:29 Bundan bırakamayacağım sonucu çıkıyor
00:41:32 Eğer onu terketmeseydim...
00:41:36 Lütfen bana yardım et!
00:41:38 Lütfen, yalvarıyorum
00:41:44 Kıpırdama!
00:41:54 Isır bunu!
00:42:02 Annen iyi
00:42:04 durumu iyi
00:42:05 Hadi dışarı çıkalım
00:42:08 Sit here
00:42:45 Teşekkür ederim
00:43:03 Sakın korkma, Hadi,
00:43:07 seni burda bekleyeceğiz
00:43:42 Nick!
00:43:45 Bunu kontrol et!
00:43:47 Baba,yeni bir araba al! Seninkinin modası geçmiş!
00:43:50 BU nedir? Neden içiyorsun?
00:43:51 Midemi bulandırıyorsun!
00:43:52 Ne! En azından esrar kullanmıyorum
00:43:54 Sana içmesini kim öğretti?!
00:43:56 Neden bu boş insanlarla takılıyorsun?
00:43:57 içmesini sen mi öğrettin?
00:43:59 Amca, bana öğreten o
00:44:01 Ben senin amcan degilim!
00:44:02 Bir defalığına vaazı kesemez misin?
00:44:04 Hadi gidelim
00:44:06 Rahat bırak
00:44:09 Yola bak!
00:44:12 Eğer böbreğim beni öldürmezse, o öldürecek!
00:44:14 Homurdanman sonuç vermez, konuş onunla
00:44:20 Sigara içenler neden bu kadar aptal?
00:44:22 Mantığı yok
00:44:26 Uyuşturucular ne alemde?
00:44:31 insanlar niçin...uyuşturucu yaparlar?
00:44:33 Bilmiyorum ve bilmekte istemiyorum
00:44:34 Bizler sadece iş adamlarıyız!
00:44:36 Sadece Arz Talep meselesi
00:44:38 Tüttürmek kansere sabep olur
00:44:41 En azından ben raklamını yapmıyorum
00:44:43 BU işi başlatanda ben değilim!
00:44:45 Kendileri bu duruma kendileri sokuyorlar
00:44:47 seçimlerini kendileri yapıyorlar!
00:44:58 Niçin? Hiç bağımlı tanıdığın var mı?
00:45:01 Hayır... Sadece merak ediyorum
00:45:04 Sana anlatayım...
00:45:06 Keşler en iyi aktorler olabilirler!
00:45:09 herşeyi yapabilirler, herhangi birşey söyleye bilirler!
00:45:12 Asla malla dolaşma
00:45:13 yada senin onların felaketlerine...
00:45:15 sebep oluyormuşsun hissine kapılmanı sağlar
00:45:16 Kendilerini bu duruma kendileri sokuyorlar
00:45:18 Eğer hayır derseler,
00:45:19 yapabileceğimiz birşey yok
00:45:21 - Neden bu kadar heyecanlandın?
00:45:23 Kendi hataları!
00:45:29 Merhaba?
00:45:32 No. don't... I'll find someone... Bye!
00:45:36 What is it?
00:45:37 Chef's older helper is in the hospital
00:45:40 Güvenilir bir kaçakcı bul
00:45:42 Boşver,kendim yapacağım
00:45:43 Tamam
00:45:46 Let's cut it with...
00:45:47 ...rat poison someday
00:45:51 ...and kill those scumbags
00:46:05 May, birşey buldun mu?
00:46:08 9. kat şüpheli görünüyor:
00:46:15 Belki alımımız onlar için çok azdı
00:46:17 yapma! 40 takım sipariş verdik
00:46:19 Tekrar ara
00:46:21 Teslimatı hemen yapmalarını söyle,
00:46:22 yada anlaşma biter
00:46:24 ne karın ağrısı
00:46:26 Depoyu bugün bulmalıyız!
00:46:30 yukardakilere neler olduğunu sor
00:46:31 9.kat,içeri girin lütfen
00:46:33 mesele degil
00:46:48 Peşine biri takıldı mı?
00:46:49 Temizim, aç kapıyı
00:46:59 Büyük yardımcım ishal oldu,
00:47:02 çek bi oturak,neredeyse hazır
00:47:05 Acele et!
00:47:06 Rahat ol
00:47:08 Tuvalet nerede?
00:47:37 Birşeyler oluyor?
00:47:38 Sakin ol, bugün sadece fotograf çekiyoruz
00:47:46 Tuhaf birşeyler oluyor,
00:47:47 8. katın tuvaletinden
00:47:49 8. kat? 9. kat olmadığından emin misin?
00:47:54 Gözün her iki katın üzerinde olsun!
00:48:15 30larında bi adam 8. katı yeni terketti...
00:48:17 ...kahverengi tişötlü,haki pantolonlu,
00:48:19 and holding a brown paper bag
00:48:21 Şef,teslimat için küçük bir çanta degil mi?
00:48:26 Şu sıralar küçük siparişler yaygın
00:48:28 içki kaçakcıları piyasayı bu şekilde ele alıyor
00:48:30 Efendim?
00:48:31 Onu kenara çekim! Yaralamayın!
00:48:33 Sing ve Nam, Adamı kontrol edin
00:48:38 Gümrük Bölümü!
00:48:39 Hey, sen! Orada kal!
00:48:54 Kıpırdama!
00:48:56 Neler oluyor?
00:48:59 porno olarak tabir edilen şeylerden var
00:49:01 Hepsi bu mu?
00:49:04 4 Numara eroin'i kastediyorum
00:49:20 Ne kadar mal ve kaç kişi var orada?
00:49:24 Cevap ver!
00:49:26 Öt çabuk
00:49:30 Seni aşağıl...
00:49:34 Hadi!
00:49:41 Let's see you try that again...
00:49:42 Don't you dare!
00:49:44 Stop it...
00:49:47 Narkotik Büro adına...
00:49:50 Takibimiz yıllardır sürüyor
00:49:52 Herşeyi mahvedeceksiniz...
00:49:54 Eğer şimdi baskın yaparsanız
00:49:56 Müdürüm Miu Chi-Wah
00:49:58 Size numarasını verebilirim...
00:49:59 Ona sorabilirsiniz!
00:50:01 Bana sadece 8. katın laboratuar mı depo mu olduğunu söyle?
00:50:04 - Cevap ver!
00:50:07 Şef...
00:50:08 Mİu Chi-Wah ismini bildiğine göre;
00:50:11 Ona inanıyor musun?
00:50:14 Aramakla onlara tüyo verecek olabiliriz!
00:50:17 What if he's not lying?
00:50:19 Come to your senses!
00:50:20 Yine yalancı muamelesi yapacağız!
00:50:23 Narkotik Bürosu neden ...
00:50:24 bütün itibarı üzerine alsın ki?
00:50:26 Vurun!
00:50:27 Konuşana kadar dövün!
00:50:35 Spit it out!
00:50:39 Şefi duydunuz!
00:50:41 Ben yapayım!
00:50:45 Konuşmaya hazır mısın!
00:51:04 Uyarıyorum,benimle oyun oynama!
00:51:07 Bana yardım et
00:51:09 If I made a mistake,
00:51:10 Üzerinde telafi edeceğim, Vakit geldi!
00:51:12 Tamam mı?
00:51:15 Tamam mı?
00:51:17 Tamam
00:51:26 Tamam
00:51:58 Birşey mi unuttun?
00:52:03 Baskın!
00:52:05 Göt Oğlanı!
00:52:09 Gümrükçüler!
00:52:12 Gel yardım et,çabuk!
00:52:18 Kapıyı aç!
00:52:19 Forget it! Step aside!
00:52:21 Step aside!
00:52:23 Kapıyı kırın!
00:52:29 Break the lock!
00:52:34 Move!
00:52:40 Something's happening!
00:52:44 Şef,malları lavaboya döküyolar!
00:52:46 Daha hızlı olmalısınız!
00:52:50 Someone jumped the queue!
00:52:52 Mui yi ara hemen!
00:52:53 İşe yaramayacak! Manivera ile açayım!
00:53:05 Malın kalanını camdan dışarı boşaltıyolar!
00:53:08 Bana ver şunu!
00:53:20 Acele et!
00:53:21 Ne kadar az bulurlarsa, o kadar az yeriz!
00:53:23 İki tepsi daha var! git ve onları al!
00:53:25 What about... the US Dollars?
00:53:26 Herşeyi al , seni ahmak!
00:54:28 Mermiler sekiyor! Saklanın! Onu kenara çekin!
00:54:36 Keşmekeşliği bırakın!
00:54:40 Sakin olun!
00:54:41 Amca!
00:54:42 Yakında kapıyı kırarlar!
00:54:44 İçeri geliyorlar
00:54:47 Sadece atla!
00:54:54 Aşağıya bakma! Bana bak!
00:54:57 Atla!
00:55:10 - Sıkı tut...
00:55:20 Acele et! Buraya!
00:55:21 Aşağıya bakma!
00:55:28 Elime basmayın!
00:55:31 Elimi alın...!
00:55:35 Yukardan silah sesleri geldi!
00:55:52 İyi misin?!
00:55:53 İyiyim
00:55:55 Kendini tanıttın mı?
00:55:56 Evet
00:55:58 fakat uyuşturucuları gördüklerinde çılğına döndüler
00:56:00 Düşene ne oldu?
00:56:01 Öldü
00:56:03 Customs agreed not to do
00:56:04 iş yaptıkları konusunda anlaşılamadı
00:56:06 Bir hikaye düşünmelisin
00:56:09 Korkarun,Quin'in şüpheli olacak
00:56:11 Benim için hasar tespti yap
00:56:13 Elbette
00:56:14 Hadi gidelim
00:56:16 önce doktora görünmelisin
00:56:18 Ne olay ama...
00:56:23 Bugün HonKong Gümrük Müdürlüğü gizli bilgileri takip ederek
00:56:25 ...Chong Fei Endüstri Binasına baskın düzenledi.
00:56:26 8. katta...
00:56:28 ...piyasa değeri 47 Milyon HonKong Doları olan
00:56:30 4 numaralı eroinlerden buldu
00:56:32 ...HonKong'ta bugüne kadar yakalanan ikinci en geniş baskın oldu
00:56:35 Amatör kayıtlar gösteriyor ki...
00:56:37 ...çok miktarda uyuşturucu
00:56:41 Uyuşturucu laboratuvarından 3 işçi...
00:56:43 ...pencereden kaçmaya çalıştılar
00:56:44 ...birisi düşerek öldü
00:56:46 Kaynakların söylediği...
00:56:48 ...iddaya göre ölen Gümrük muhbiri
00:56:50 HKGM, yinede, yorum yapmaktan kaçınıyor
00:57:06 Bunu görüyor musun? Bir köstebek var!
00:57:10 Nasıl bilmezsin!
00:57:15 Kim?
00:57:17 Morgtaki!
00:57:19 Yardımcın!
00:57:20 Gazetenin dediğine göre
00:57:23 Bu senin problemin mi değil mi?
00:57:25 Sen söyle!
00:57:28 Fakat onlar benim yeğenlerim...
00:57:29 Ne olmuş yani? Seni satamazlar mı?
00:57:30 Para için kardeşler bile
00:57:33 Seni ahmak
00:57:35 O zaman?
00:57:37 Eğer onlar değilse, o zaman ben olmalıyım?
00:57:39 Köstebek ben miyim?!
00:57:40 Yada o?!
00:57:41 yada sen...?!
00:57:43 Sen misin yoksa?
00:57:44 Nick olamaz
00:57:45 Hayatımı kurtardı
00:57:46 O zaman?
00:57:48 Biliyorsun ki
00:57:50 Diğer çocuk nerede?
00:57:51 Ona ulaşamıyorum
00:57:52 Aramaya devam et
00:57:54 Bütün bu haberlerden sonra
00:57:56 Umrumda değil!
00:57:56 Sadece bul onu!
00:57:58 Onu ölü istiyorum!
00:00:03 Bak
00:00:03 Yemin ederim Gümrükçüler bizi şans eseri yakaladılar
00:00:05 Benim hatam
00:00:07 Dayaklarına dayanamadım
00:00:08 Onların mutfağa girmesine sebep olan benim
00:00:21 Eğer hala bana güveniyorsan...
00:00:22 ...Bir fikrim var
00:00:25 Dinliyorum
00:00:26 Problem çok fazla kaçakcının (dağıtıcı) olması
00:00:29 Emniyetli görünüyor
00:00:31 Fakat kısa süre için dağıtıcı olabilirler,
00:00:33 sonra muhbir olurlar!
00:00:34 Eğer kaçakcıları kullanmazsak,
00:00:35 Kendimiz yapmalıyız!
00:00:36 Evet
00:00:37 Üçümüzden başka kimseye ihtiyacımız yok
00:00:39 Uzun dönem için çok riskli
00:00:41 Uzun dönem?
00:00:42 Daha ne kadar yapacağımızı düşünüyorsun?
00:00:45 Herkes Ecstasy kullanıyor
00:00:46 ve K bu günlerde
00:00:47 İğne...
00:00:49 İğne dönemi bitti!
00:00:51 Eroin ticareti çöküş döneminde:
00:00:52 neredeyse bitti
00:00:55 İşler neden yavaşladı...
00:00:56 kaçakcılarla?
00:00:57 Depo ve mutfağı birleştirebiliriz...
00:01:01 ...ve süreç hızlanır
00:01:03 Paramızı daha hızlı kazanırız!
00:01:06 Hedefim 30 Milyon Dolar ve sonra bırakmak
00:01:07 30 Milyon?
00:01:09 Ben 20 ye ulaştıktan sonra bırakırım
00:01:11 Zaten zor yırttım
00:01:12 Bir 15 daha yapar yapmaz bırakırım
00:01:15 Harcayabilmek için yaşıyor olmak lazım
00:01:16 Bunu hayatım pahasına yapmıyorum
00:01:19 Son günlerimde enselenmek istemiyorum
00:01:25 Geçen bir kaç yılda
00:01:27 Siz üçünüz yaptınz işin zor kısmını
00:01:29 Kararınıza uyacağım
00:01:32 Tamamdır, Nick...
00:01:34 Seninle çalışırım!
00:01:36 Tamamdır, Nick, you call the shot,
00:01:54 Acıyor mu?
00:01:56 Ben iyiyim
00:01:58 Kötü şans peşpeşe gelir daima
00:02:01 Tayland'da Buda'ya hürmetimizi sunalım
00:02:19 Acele et!
00:02:20 Ödemelisin...
00:02:21 uzaklaş
00:02:25 Orada bekle,ödeyeceğim
00:02:30 Patron...
00:02:33 ne kadar istersen verebiliriz
00:02:36 - Öde...
00:02:42 Nedir bu?
00:02:44 Tadı güzel mi?
00:02:48 İlaç, sakın içme
00:02:49 Karnın ağrır, anladın mı?
00:02:51 Anladım
00:02:53 Akıllı kız
00:02:55 Biraz şeker ister misin
00:03:03 Şimdilik Klinikten uzak dur
00:03:06 Başın belaya girerse,
00:03:07 Çatıya çık,gizli bölmeye geç
00:03:10 Bir kaç günlüğüne buralarda olmayacağım
00:03:12 Bunu al
00:03:18 Bana çok iyi davranıyorsun
00:03:20 Seni yüzüstü bırakmayacağım
00:03:22 Endişelenme
00:03:25 Bu sefer kurtulacağım
00:03:29 Chiang Mai, Tayland
00:03:47 Buraya gel!
00:03:57 Bu şekilde oynama!
00:03:59 Merhaba
00:04:05 Teşekkür ederim
00:04:06 Tatlım, bak şuraya!
00:04:08 Ne düşünüyorsun?
00:04:09 Çok güzel!
00:04:11 Bu gece burda kalıyoruz
00:04:13 sende , tamam mı?
00:04:18 4 şişe 82 Petrus...
00:04:20 ...left to breathe for 6 hours
00:04:21 Doldur
00:04:27 çok fazla içme
00:04:29 Teşekkürler
00:04:33 Buraya eğlenmeye geldik,rahatla
00:04:36 Kırmızı şarap kolestrolü düşürür
00:04:38 hamile kadınlar için güvenli
00:04:40 Endişelenme
00:04:43 Dinle!
00:04:44 Madem ki havyar yiyoruz,
00:04:45 Şampanya içmeliyiz o zaman
00:04:48 Bu seferlik iltimas geçeceğim...
00:04:49 Birer kadeh şampanya içmenize izin veriyorum çoçuklar
00:04:51 Şerefe!
00:04:52 Üzüm suyu gibi, Neyi kutluyoruz?
00:04:54 Viski istiyorum
00:04:56 Babanı üzme!
00:04:57 Yoksa tokadı yersin!
00:05:02 Şerefe!
00:05:03 Şerefe!
00:05:07 Şerefe!
00:05:14 Nedir bu?
00:05:15 Tartarak veriyoruz , efendim
00:05:17 Gülünç bişe!
00:05:19 Bir yabancı görse bizi,
00:05:21 Hayır... Sanmazlar
00:05:23 Ne demek istiyorsun sanmazlar diyerek?
00:05:25 Bu kadar kırıntı ile
00:05:27 Hepsini alıyoruz! Hemen!
00:05:30 Kaldır şunu
00:05:31 kaldır şu teraziyi!
00:05:32 Özür dilerim
00:05:34 Sakin ol...
00:05:34 Üzgünüm, efendim,
00:05:35 Biraz daha söyle
00:05:37 ne salak ama!
00:05:39 Beni ne zannediyor?
00:05:41 Buyur, ye!
00:05:59 İçelim
00:06:05 - Şerefe
00:06:08 BU çok açık...
00:06:10 I should wear this
00:06:11 senin gibi olsam,
00:06:14 Bende onu giyerdim!
00:06:15 Bi müsade edin
00:06:20 Nasıl gitti?
00:06:21 ne mızmız kız, sadece bir bikini
00:06:25 Utangaç olmak için çok büyük
00:06:27 C'mon, she's still a young girl
00:06:30 Ne olmuş yani? yakında kız kurusu olacak!
00:06:33 cesur olmasını söyle!
00:07:32 Yanlış olan nedir?
00:07:37 Bu kadar seneden sonra...
00:07:39 ...ilk kez bu kadar eğlendiğini görüyorum
00:07:44 iyi bişey yani
00:07:46 Neden ölecekmişim gibi davranıyorsun?
00:07:49 Yo,yo,yo... tahtaya vur
00:07:52 Benimle birlikte uzan
00:07:54 Tahtaya vur...
00:08:36 Anladın mı? it ve çek... Bak temizlendi!
00:09:01 Evet
00:09:03 Benimle lobide buluş
00:09:04 Tamam
00:09:07 Gitme
00:09:10 Quin is waiting for me
00:09:13 Gitme
00:09:46 Teşekkür ederim
00:10:25 Kımılda! Kımılda!
00:10:52 Muhbir sensin!
00:10:58 Satıcı genç adamda büyük bir umut gördü
00:11:02 onu sağ kolu yaptı
00:11:04 o genç adam...
00:11:06 ...senin kadar zekiydi
00:11:08 ...bir o kadar da dikkatli
00:11:09 Bir kaç yıl sonra
00:11:12 Maskesi düştü:
00:11:18 Beni neden sattın?!
00:11:20 Dürüst davran bana!
00:11:22 Bütün bu seneler boyunca hayatımı senin için riske attım!
00:11:24 Ve hala benden şüphe mi ediyorsun?!
00:11:25 Sana neden güveneyim?
00:11:28 Ticarette asla piyasayı dolandırma dedim
00:11:32 Herşeyi unuttun mu?
00:11:34 İyi dinle
00:11:36 Doğruyu söyle,
00:11:39 Ne söylersem söyleyeyim inanmayacaksın!
00:11:41 Niçin bekliyorsun? Durma , çek tetiği!
00:11:43 Tetiği çek!
00:11:45 Durun!
00:11:53 Hala bana bir açıklama borçlusun!
00:11:56 Tayvan'a sattım
00:11:58 Nereye?
00:12:02 Söyle!
00:12:03 Kaohsiung!
00:12:09 Telefon
00:12:21 Merhaba
00:12:21 Buyrun?
00:12:23 Lao-Gao
00:12:24 Quin! Nasılsın?
00:12:27 Birşey soracağım...
00:12:29 Bir süre önce biri
00:12:32 Hayır!
00:12:35 Hımm... Kahretsin...
00:12:40 Senin malın gibiydi
00:12:43 fakat daha pahalı
00:12:45 Başkalarından almayacağıma söz veriyorum
00:12:48 Ah... birşeyler mi oldu?
00:12:50 Sorun yok
00:12:51 Bir kaç gün içinde ararım
00:12:53 Annene selamlarımı ilet
00:12:54 Teşekkürler, söylerim!
00:13:01 Tamam, tamam! Herkes yemeğe!
00:13:10 Hadi!
00:13:12 Bitti! gel ve yemeğini ye!
00:13:15 Çocukluk yapma, otur!
00:13:22 Sıradan bir kontroldü!
00:13:26 Daha önce söyledim,riske yer yok!
00:13:30 Hiç fena değil...
00:13:33 Senin fiyatın benimkinden yüksek
00:13:36 Ne tür alıcı bunlar?
00:13:39 Ne oldu şimdi?
00:13:40 Müşterilerini çalacağımdan mı korkuyorsun?
00:13:43 Konuş bakalım!
00:13:57 "Bereket topraktan gelir"
00:13:59 Milyarlarca dolar
00:14:02 petrol ve silahtan başka...
00:14:03 ...uyuşturucu dünyanın
00:14:05 en yaygın ticari malı
00:14:07 Altın Üçgen,Altın Hilal...
00:14:08 ... ve Latin Amerika haşhaş üretiminde önder
00:14:12 Altın Hilal; Afganistan
00:14:13 Pakistan ve Iran arasındaki sınır bölgesidir.
00:14:15 Ürünlerinin çoğu Arvupa'ya gidiyor
00:14:18 Latin Amerika ise ABD ve Kanada'nın ihtiyaçlarını sağlıyor
00:14:19 Altın Üçgen Asya'ya sağlıyor
00:14:21 Tabiki bütün bunlar
00:14:25 Hadi tahmin et...
00:14:27 ABD ve Avrupa piyasası en karlılarıdır
00:14:29 Nasıl?
00:14:30 Topraktan satın almaya başlıyorlar...
00:14:32 ... malın değeri sokağa ulaşana kadar çığ gibi artıyor
00:14:36 1000 kat kadar
00:14:38 Bu durum çiftciler için böyle degil tabiki
00:14:40 Her 4 dönümden
00:14:42 yılda 1,5 kğ haşhaş elde ediliyor
00:14:44 Buda yaklaşık...
00:14:46 ...yılda 100 Amerikan doları demek
00:14:47 Onlar için üzgünüm
00:14:49 Buraya gel!
00:14:51 Buraya gel!
00:14:56 Hey!
00:15:04 Güle Güle!
00:15:58 Merhaba, arkadaşım!
00:16:05 Bu General Chachai
00:16:07 buraların kralı
00:16:08 Bölgedeki bir numaralı milis gücüdür
00:16:10 Daima benimle çalışması için 8 milyon dolar veririm
00:16:17 Arkadaşım
00:16:22 Kötü görünüyorsun! Böbreğin mi yine!
00:16:26 Bana takılmasan olmaz
00:16:28 Ailen nasıl
00:16:30 Küçük kızım iyi
00:16:31 fakat büyüğü...
00:16:33 erkek ve asiler gibi hareket ediyor
00:16:34 Onu Amerika'ya gönderiyorum,
00:16:38 Oğlum LosAngeles'ta
00:16:39 hergün okulu ekip , partilere gidiyor
00:16:43 çocuklarımızı takas edelim
00:16:45 Anlaşma budur
00:16:48 Nick
00:16:53 Bu Nick, kardeşim
00:16:55 Bundan sonra işlerimizi o yürütecek
00:17:00 Anladım,senin himayende yani
00:17:03 Evet
00:17:05 BM piyasa araştırmların biizm için yapmış
00:17:08 Burda dediğine göre...
00:17:11 En iyi fiyat İzlanda'da
00:17:12 piyasada gramı 372 dolar
00:17:16 İrlanda'da 248 dolar
00:17:18 En çok ABD de düşüyor, 120 dolar
00:17:22 Anladın mı
00:17:24 Dünyada 200 milyon uyuşturucu kullanıcısı var
00:17:28 160 milyonu marihuana
00:17:30 26 milyonu aptamin
00:17:33 13,7 milyonu kokain
00:17:35 Eroin kullanımı 11 milyona düştü
00:17:40 fakat ecstasy kullanımı 8 milyona ulaştı
00:17:45 HonKong da durum nasıl?
00:17:47 Piyasa küçülüyor
00:17:51 biraz çay alır mısın
00:17:56 1995'te Khun Sa'nın bozgunundan sonra
00:17:59 Bölge şiddetli şekilde değişti,
00:18:02 ... Shan Eyaletinin yönetimini ele aldı,
00:18:06 ...hatta 2005'te
00:18:10 10000 çiftciyi Prinç ve çay yetiştirmeyi öğrendikleri...
00:18:13 ...Güney Burma'ya sürdü
00:18:17 Bu topraklar ne için?
00:18:26 Biri dönümüne mısır ekmemiz için 15 dolar ödedi
00:18:31 Sana göstereceğim birşeyler var
00:18:47 6 ay önce,
00:18:52 Kaynanam tam burada yaşıyordu
00:18:54 Meydana geldiğinde yatağından fırladı
00:18:58 Böyle büyük bir hediyeyi kim yollamış olabilir?
00:19:01 Eroin trafiğini yürüten ülkelerin bazı ortakları
00:19:05 beni uyarmak için
00:19:08 Altın Üçgen artık eskisi gibi degil
00:19:12 Tayland artık üretim yapmıyor
00:19:14 Bir kaç ay önce Laos...
00:19:19 bütün haşhaş tarlalarını taprip ettiğini duyurdu
00:19:21 Çin ve Burma uyuşturucuya karşı müşterek çalışıyor
00:19:25 Bu bölgede ekilen topraklar azalıyor
00:19:28 hatta dünya çapındaki ihtiyacın
00:19:31 Düşün, 10 yıl içinde,
00:19:35 Altın Üçgen
00:19:40 Erkenden emekli olup hayatın tadını çıkarsan iyi olur
00:19:50 Ne demeye çalıştı?
00:19:52 yaşlanıyor
00:19:56 Bu işte, en iyi yöntem
00:19:59 Böylece güvenlerini kazanırsın
00:20:04 Ayrıca hasatın kalitesini görmüş olursun
00:20:06 ve pazarlık yapma şansın olur
00:20:10 yinede ona fazla güvenme
00:20:12 o zaman bana niye güveniyorsun?
00:20:14 8. katı
00:20:16 düşündüm
00:20:18 sadece uyuşturucu satıcısı atlardı
00:20:19 hiç bir polis degil
00:20:22 Yarın seni başka bir yere götüreceğim
00:20:24 seni başka bir baronla tanıştıracağım
00:20:26 Sonra Bangkok'ta
00:20:37 Polis gibi, mıntıkalara bakıyoruz
00:20:40 Doğu Kowloon, Batı Kowloon, NT,
00:20:43 Her bölge kendi satım ağına sahip
00:20:46 Tanıştıkların yerel alıcılar
00:20:50 - Asla ve asla...
00:20:52 Biliyorum can sıkıcı oluyorum
00:20:54 fakat güvende hissetmek pişman olmaktan iyidir
00:20:56 Haklısın,
00:21:01 Bana bak
00:21:03 Zaman akıp gidiyo...
00:21:05 Bu kadar yeter!
00:21:08 Benden daha kötüsün
00:21:11 Denizaşırı ülkelerdeki hastanelere yardım yapıyorum
00:21:14 Gelecek ay organ nakli sırasına gireceğim
00:21:17 Nerede?
00:21:19 Söylemeye bilirsin
00:21:21 Amerika
00:21:25 Geri dönmeyecek misin?
00:21:28 Bakacağız...
00:21:32 Bir şey daha
00:21:34 Chachai!ye yeni teminat ödeme
00:21:36 Başalangıç olarak benimkini kullana bilirsin
00:21:39 Umarım başarılı ve zengin olursun
00:21:44 Hala gençsin
00:21:47 30 Milyon yetmez
00:21:49 300 milyon yapmaya çalış
00:21:51 300 milyon dolar ile hayallerini gerçekleştire bilirsin
00:21:54 Tabiki herşey sana bağlı
00:21:55 Yeteri kadar kazanır kazanmaz, beni ziyaret et
00:21:59 Beraber balığa gideriz
00:22:00 Tabiki
00:22:05 o kadına acıma
00:22:07 Onun gibi kadınlar er yada geç ölürler
00:22:11 öldüklerinde , dünya daha temiz olacaktır
00:22:14 Haklımıyım?
00:22:31 Amca
00:22:38 Nasılsın?
00:22:40 Amca
00:22:52 geldin demek
00:22:56 karımla yattın, değil mi?
00:22:59 - Defol git!
00:23:01 eğer bugün bu konuyu çözemezsek,
00:23:06 Dışarı!
00:23:08 seni iyi duydum
00:23:10 Gidiyorum emin olabilirsin!
00:23:11 Seninle kalmıyorum
00:23:14 - Dinle, nerede olduğunu...
00:23:19 _ Kalk!
00:23:20 Kalk!
00:23:21 Kapıyı zorla açtı...
00:23:23 Beni dinle...
00:23:30 Dinlemelisin, benim hatam değil di
00:23:32 Beni kandırmayı bırak! Bak haline!
00:23:35 Bak haline! Bak!
00:23:38 Biri için yapma bunları...
00:23:41 ... kendin ve çocuğun için yap!
00:23:54 Bir karton Marlboro Light
00:23:55 Marlboro Light!
00:23:58 - Merhaba
00:24:03 Sunny
00:24:06 Benimle yukarı çıkmak için hazır mısın?
00:24:08 100 dolar fazla veririm
00:24:10 kendini ne sanıyorsun, kraliçemi?
00:24:13 Sunny, Elanie yukarda, hadi gel
00:24:17 Nasıl olurda para kazanma şansını tepersin?
00:24:21 seni aşağılık!
00:24:24 Nasıl olurda karını pazarlaya bilirsin...
00:24:25 kapa çeneni, sürtük!
00:24:28 Keni işine bak!
00:24:32 Yıkıl karşımdan!
00:24:33 Defol git, cehennemin dibine!
00:24:36 Seni de yanımda götüreceğim!
00:24:38 Ya, çok korktum!
00:24:45 A.. Amca!
00:24:52 Kahrolasıca, ne amcası
00:24:55 Annenin kim olduğunu biliyor msun?
00:25:00 - Afedersiniz
00:25:01 Köpeğe ne oldu?
00:25:02 Çöplere doğru gidiyordu
00:25:03 Şu kamyonet geri geri gidiyordu ve üzerinden geçti
00:25:06 Kendi haline bırak, yakında ölür
00:25:12 Hayvanları Koruma Cemiyeti'nin numarası, lütfen
00:25:58 Nick, beni dinle...
00:26:01 Nick... Nick
00:26:05 Bir köpeğe yardım edebiliyorsun...
00:26:07 ...neden bana yardım edeyemesin?
00:26:09 O köpeğin seçme şansı yok ama seni var
00:26:12 Ne var?
00:26:13 karımla tekrar yatmak mı istiyorsun?
00:26:16 Haline bak
00:26:17 Bana öyle acınası gözlerle bakma
00:26:21 Ne?
00:26:23 Herkes! Buraya baksın!
00:26:25 Bu adam karımla yattı!
00:26:28 Sadece çocuğunla ilgilen!
00:26:30 Yerden top...
00:26:31 Gözlerimi senin üzerinde tutmayı tercih ederim!
00:26:33 Tekrar onu becermeyi mi planlıyorsun?
00:26:36 Bu konuyu çözene kadar bir yere gitmiyorsun
00:26:39 son defasında 10 bin dolar yumurtlamıştın
00:26:41 Bu sefer indirim yaptım...
00:26:45 Piç!
00:26:48 Yardım edin! Yardım edin!
00:26:51 Yerden topladığın şeyleri yeme!
00:26:54 Tamam
00:27:12 Beni okula mı götüreceksin?
00:27:14 Evet,yakında gideceğiz, tamam mı?
00:27:37 Anne, okula gitmek istiyorum
00:27:40 Beni okula götür
00:28:44 Tatlım
00:28:47 iyi malım var
00:28:49 Denemelisin!
00:29:10 Damarın nerde?
00:29:13 Mantar gibi yerden bitmiyor!
00:29:17 Boğazıma enjekte et
00:29:21 Kötüsün, kaldıra bileceğini düşünüyor musun?
00:29:25 Daha yükseğe çıkacağım
00:29:29 Hadi!
00:30:47 Açım
00:30:55 Annen nerde?
00:30:56 Açım
00:30:59 Ne yemek istiyorsun?
00:31:00 Şeker
00:31:01 Biraz erişte ye ne dersin?
00:31:06 Yavaş ye, birazda fasulye vereceğim
00:32:33 Burdaki bütün materyaller...
00:32:35 1998'den beri yaptığın toplantıları
00:32:37 ve telefon görüşmelerini kapsıyor
00:32:39 Kellemi koyarım
00:32:41 cezan en azından 30 yıl olacaktır
00:32:43 fakat bize bu işteki bütün isimleri verirsen...
00:32:46 ölmeden önce gökyüzünü görme şansın olur
00:32:50 Doğacak çocuğunu görebilirsin
00:32:52 ...hatta torunu görme şansın bile olabilir
00:32:54 Yoksa, avukatların bile kurtaramaz
00:32:58 Karımı görmeme izin verin
00:33:01 Olanlar hakkında birşey bilmiyor,
00:33:03 Olmaz!
00:33:08 Bunu yaparsan karşılığını alırsın
00:33:12 İtiraflarım terfini garantileyecek
00:33:23 Quin
00:33:25 Dinle...
00:33:26 Zamanımız yok, dinle
00:33:28 Hiç birşey söyleme
00:33:29 Söyler söylemez, hepimiz öldürürler,
00:33:31 sadece çocuğumuzu düşünüyorum
00:33:33 küçük olanı...
00:33:34 yakında ameliyat olması gerek...
00:33:36 Ya doğacak olan?
00:33:37 Fısıldaşmayı bırakın!
00:33:42 Çocukların için, yaşamalısın
00:33:45 bütün paramızı güvenli bir yere sakladım
00:33:47 Gİder gitmez...
00:33:48 Dinle beni...
00:33:49 Bize hiç bişey yapamazlar
00:33:50 ...Fısıldaşmayı kesin!
00:33:52 Git ve kadını götür burdan!
00:33:53 Beni dinle...
00:33:56 Beni rahat bırakın!
00:33:57 Ne yapıyorsunuz?!
00:33:59 Çekin elinizi üzerinden!
00:34:08 Ne yaptığımı biliyorum
00:34:10 Başka birşey söylemene gerek yok
00:34:17 Burayı terkettiğinde mutlu ol
00:34:21 Çocuklarımıza iyi bak
00:34:25 Götürün onu burdan
00:34:27 Hemen şimdi
00:34:28 Hadi... Gidelim
00:34:34 Quin...
00:34:42 Quin!
00:34:49 - Onu görmeme izin verin
00:34:52 Bana melekmişim gibi dav...
00:34:53 Herşey tezgahtı
00:34:54 Arkadaşlığı yalanmıydı!
00:34:55 Herşey oyundu!
00:34:56 Anlıyorum!
00:34:58 fakat yaşamımın geri kalanınının
00:35:01 Onunla bugün yüzleşmeliyim!
00:35:02 Düşünmeme izin ver
00:35:13 Tuvaletimi yapmam gerek
00:35:17 Hiç sigaran var mı?
00:36:20 Quin
00:36:24 Umarım anlıyorsundur...
00:36:26 ...oyunun kuralları böyle
00:36:30 Şansın kalmadı ve artık kaybettin
00:36:34 Herşeyin söyleneceği...
00:36:38 mahkemeye kadar beklemek istemiyorum
00:36:41 Kızın hakkında konuşmak istiyorum...
00:36:43 ...asla onu incitme niyetinde olmadım
00:36:53 Neden?
00:36:55 Tanıştığımız anı hatırla,
00:36:57 Sana borç verdim...
00:36:59 bu sayade kalacak bir yerin oldu!
00:37:00 Hatırladın mı?
00:37:01 Tezgahtı
00:37:02 Büyük kumar borcun vardı,
00:37:03 tefeciler peşindeydi
00:37:06 Hatırla?
00:37:07 Tezgahtı!
00:37:09 Pusuya düşürülmüştüm
00:37:12 fakat sen beni kurtardın! Neden?
00:37:13 Herşey tezgahtı!
00:37:15 Onların hepsi polisti!
00:37:24 Seni kardeşim gibi gördüm
00:37:28 İşlerimi sana devrettim!
00:37:30 Şimdiye kadar senden başka hiç kimseye güvenmedim!
00:37:31 Neden ihanet ettin?!
00:37:33 Problemin neydi?
00:37:35 Hayatın boyunca bir polis maaşı ile
00:37:38 Bunu neden yapıyorsun?
00:37:38 Gerçekten para ile
00:37:40 Basit bir cevabı yok...
00:37:42 Kurgularından sıyrıl!
00:37:44 Uyuşturucu sattın!
00:37:46 İnsanların yaşamını mahvettin!
00:37:54 Seninle tartışmayacağım...
00:37:56 Bana biraz daha zaman ver, birazcık
00:37:58 Zamanım yaklaştı
00:38:00 Az kaldı
00:38:01 Bütün bunlardan sonra benı ölü görmek istiyolar
00:38:03 Lütfen ölmeme izin ver...
00:38:04 Lütfen, yalvarıyorum...
00:38:08 Lütfen...
00:38:12 Birazcık daha oyalanmama yardımcı ol
00:38:18 Karımın...
00:38:20 Karımın ve çocuklarımın
00:38:29 Lütfen
00:38:32 En azından bu sefer yardımcı ol
00:38:36 Lütfen bana yardım et
00:39:23 Bugünün geleceğinden hep korktum
00:39:26 Üzgünüm
00:40:19 Amirlerin seni çok takdir ediyor
00:40:21 Polisliğe devam edebilirsin
00:40:23 Kararını ver
00:40:25 Karar vermek için biraz düşün
00:40:26 Hiç devriye görevi yapmadım,
00:40:29 Ne de merkezde çalıştım
00:40:32 Yıllardır uyuşturucu işindeyim
00:40:34 Şimdi bir polis görsem, kaçar saklanırım!
00:40:36 Masa başı görevi yapamam
00:40:41 Gizli kalmayı tercih ederim
00:40:43 You're right... you're an insider now
00:40:45 Seni tekrar merkeze almak
00:40:47 İngilizce'ni geliştirmeye çalış
00:40:50 Uzun dönemde kariyerine yardımcı olacaktır
00:40:52 Endişelenme
00:40:53 Amirlerin seni destekleyecektir
00:40:56 Toplantı zamanı mı?
00:40:57 Gidelim
00:41:01 Devam et
00:41:06 Yukardaki kaplıca mükemmel,
00:41:08 Tadını çıkar
00:41:22 Hey!
00:41:30 Neye bakıyorsun öyle?
00:41:35 Ayrıca karımı da düzüyordun
00:41:38 İstediğini düşünebilirsin
00:41:39 Onu okula göndermek istiyorum
00:41:41 Alabilirsin
00:41:42 Bana sadece 8 bin dolar ver
00:41:45 Para yerine, biraz mala ne dersin?
00:41:49 No wonder Fan tried to dump me!
00:41:52 She found herself a meal ticket
00:41:56 Brother, it's time to move on...
00:41:59 Forget the past, okay?
00:42:01 What about your daughter?
00:42:02 Take her! Keep her!
00:42:03 She... looks exactly like her mother!
00:42:06 I can't trust myself
00:42:08 and what I might do to her
00:42:09 Fine, sign here
00:42:12 See, you wife signed already
00:42:17 It's only a matter of time
00:42:20 Why don't you quit, and work for me
00:42:24 It's not like I had a choice
00:42:29 She was the one who got me started!
00:42:31 She was addicted even before we met
00:42:34 I tried to get her to quit
00:42:37 I wanted to prove it could be done
00:42:41 That's how I got started
00:42:45 I dug my own grave being passionate,
00:42:48 She was alone and had nothing!
00:42:50 It would be cruel to leave her!
00:42:51 You see, I really loved her!
00:42:54 I don't care
00:42:56 My stuff goes overseas
00:42:58 It's risky!
00:43:00 If you don't take risks,
00:43:02 you don't strike it rich!
00:43:05 Okay, okay... how much?
00:43:08 The standard is 50 grand, I'll give 60
00:43:10 Count... count me in!
00:43:12 - Are you sure?
00:43:14 What do I do now?
00:43:17 Yes
00:43:20 Singapore Changi Uluslararası Havaalanı
00:43:27 Which one?
00:43:29 The one wearing sunglasses
00:43:30 Wait for me ahead
00:43:33 Police! Stop there!
00:43:41 Stand still!
00:43:55 Polis Memuru Chan
00:43:55 Polis Memuru Miu, here we are again
00:43:56 Sana iş çıkardığım için özür dilerim
00:43:58 Geri dönüş uçuşunu...
00:43:59 ayarladık
00:44:00 Belgeler burada
00:44:11 Ne... Ne yapıyoruz şimdi?
00:44:16 herşey bitti
00:44:18 İdam edileceksin
00:44:40 Cehennemde görüşürüz!!
00:45:00 Bayım, güvercinler nerede?
00:45:04 Kuş gribine tedbir olarak
00:45:05 Sağlık Bakanlığı görevlileri hepsini götürdü
00:46:43 İnsanların neden uyuşturucu kullandığını hiç anlamadım
00:46:47 Quin ve Fan'ın ölümünden sonra,
00:46:51 Herşey içinde hissettiğin boşluktan
00:46:56 Daha kötüsü ne olabilir ki...
00:46:58 ...boşluk yada uyuşturucu?
00:47:01 Gerçekten bilmiyorum...
00:47:03 >>>>>>>