Psycho Ward

es
00:01:17 Vaya.
00:01:21 Mira este lugar.
00:01:23 Te dije que conseguiríamos entrar.
00:01:29 Estoy un poquito sorprendida.
00:01:31 ¿Yo logro forzar la entrada
00:01:34 ...y tú estás "un poquito sorprendida"?
00:01:38 No forzamos la entrada.
00:01:40 Todo lo que hiciste fue encontrar
00:01:42 Además, ¿no crees
00:01:44 ...que la puerta estuviese abierta?
00:01:46 No, mi primo me cuenta que los chicos
00:02:12 Mira este lugar.
00:02:22 ¿Y por qué me trajiste aquí?
00:02:24 ¿Quieres encerrarme...
00:02:27 ...hacer un poco de juego de roles?
00:02:29 Tú me dijiste que la idea de besarnos
00:02:33 ¿Acaso a ti no te excita la idea
00:02:37 Cariño, la idea de besarnos
00:02:43 ¿Oíste eso?
00:02:47 No.
00:02:49 Vamos,
00:02:52 ¿Me vas a dar un motivo?
00:03:01 ¿Estas son razones suficientes?
00:03:10 Bien, ¿tienes un condón?
00:03:20 ¿Qué diablos?
00:03:23 ¿Qué?
00:03:25 Hay algo allí.
00:03:28 Ken.
00:03:30 Ken, ¿puedes volver aquí, por favor?
00:03:34 Ken, vamos.
00:03:36 ¿Puedes cerrar el pico?
00:03:39 Bien, ¿por qué no le preguntas
00:03:44 ¿Sabes qué, amigo?
00:04:26 Diablos.
00:04:36 Ken.
00:04:39 Ken. Ken.
00:06:21 SALA PSIQUIATRICA
00:06:32 ¿Sobre qué carretera
00:06:35 Tú tienes los mapas, genio.
00:06:38 Cierra el pico, musculoso.
00:06:40 Sólo si tú lo cierras primero.
00:06:41 Creo que estamos perdidos.
00:06:43 Creo que todos necesitamos
00:06:53 Yo les dije que no soy buena
00:06:55 ¿Cómo era que se llamaba el lugar?
00:06:58 Centro de Detención Black Creek.
00:07:00 ¿Y tenemos que visitar
00:07:03 Porque el mundo tiene derecho a saber
00:07:06 La típica historia de médicos malvados
00:07:09 Me sorprende que hayas escuchado
00:07:12 Por error, agarré algunas cositas
00:07:15 Por cómo roncaste...
00:07:17 ...me sorprende que no te hayas
00:07:19 Tino, trata de llamar
00:07:21 ...fíjate si puedes conseguir
00:07:26 ¿A quién llamas, Tequila?
00:07:28 No, a una amiga.
00:07:30 La conocí por Internet.
00:07:34 Sí, claro.
00:07:35 Envíale saludos a tu mamá.
00:07:38 ¿No quieres estirar las piernas?
00:07:40 Estoy bien.
00:07:42 ¿Segura?
00:07:43 Ya te lo dije, estoy bien.
00:07:45 Por favor, díganme que ésta es la última
00:07:48 No, hay tres más después de ésta.
00:07:50 Qué bien.
00:07:52 Adiós a mis próximos tres fines
00:07:56 Parece que la pasamos de largo
00:07:59 Me dieron las indicaciones
00:08:01 Buen trabajo, Tino. Vamos.
00:08:22 CENTRO DE DETENCION BLACK CREEK
00:08:30 ¿Quién es ésa?
00:08:32 Supongo que es mi contacto.
00:08:35 A veces la vida es cruel,
00:08:39 Bien, si es tu contacto,
00:08:41 Sólo sé su nombre en línea...
00:08:44 Sensualiciosa.
00:08:47 ¿Mac Daddy 85? ¿Eres tú?
00:08:52 ¿Mac Daddy?
00:08:54 Hola, gracias por las indicaciones.
00:08:56 Llevo aquí media hora...
00:08:59 ...y aún no vi al encargado.
00:09:01 Pero la barrera estaba abierta,
00:09:03 Este es mi equipo:
00:09:06 ...el Dr. Magellan... es su película...
00:09:08 ...Studds está en la cámara...
00:09:10 ...Sarah se encarga de
00:09:12 ...y Lisa está en la camioneta.
00:09:15 Somos exploradores urbanos.
00:09:17 Yo suelo estar
00:09:19 ...pero me pareció que les vendría bien
00:09:21 Tengo mi sitio web.
00:09:23 Hola a todos.
00:09:25 Soy Monica.
00:09:27 Traje viejos planos de mi padre
00:09:30 ...si alguien quiere
00:09:32 Me gustaría verlos.
00:09:36 ¿Dónde la encontraste, amigo?
00:09:39 En un sitio web que creó ella.
00:09:41 Era sobre este lugar.
00:09:44 Le envié un email y le dije...
00:09:46 ...que vendríamos a echar un vistazo.
00:09:47 Ella me dijo que su papá
00:09:50 ...y qué con gusto nos haría
00:09:52 Hiciste un buen trabajo, amigo.
00:09:59 Aquí hay que tener mucho cuidado.
00:10:05 ¿Así que eres doctor?
00:10:07 Sí, en psicología criminal.
00:10:09 ¿Por qué un psiquiatra estaría
00:10:12 ...que lleva más de un año cerrada?
00:10:14 No soy psiquiatra.
00:10:16 Y tengo mis motivos.
00:11:11 Bienvenidos a la entrada
00:11:13 ...del Centro de Detención Black Creek.
00:11:15 Antes de que la cerraran
00:11:18 ...Black Creek albergaba
00:11:20 ...más trastornados
00:11:23 De triste fama por
00:11:25 ...programa
00:11:28 ...Black Creek recibió
00:11:30 ...de maltrato y mala práctica
00:11:32 ...aunque nunca se demostró nada
00:11:34 ¿Habla en serio?
00:11:37 Sí.
00:11:38 Cree que un grupo de personas...
00:11:41 ...estuvieron haciendo experimentos
00:11:44 ...con prisioneros desprevenidos
00:11:47 Aquí viene.
00:11:49 Hace dos años...
00:11:51 ...tres prisioneros
00:11:53 ...escaparon de sus celdas,
00:11:55 ...y se quemaron vivos.
00:11:57 La policía concluyó que esto fue
00:12:00 ...pero yo me atrevo a disentir.
00:12:03 ...que trabajó en la prisión
00:12:05 ...y me dijeron que fue más que eso.
00:12:07 Me dijeron que fue una venganza...
00:12:09 ...venganza por lo que los médicos
00:12:12 Esos tres hombres
00:12:14 ...en un programa militar ultrasecreto
00:12:18 El único objetivo del
00:12:20 ...era eliminar el miedo
00:12:22 El programa falló en todo sentido...
00:12:24 ...y dejó a los pacientes neuróticos
00:12:26 Como siempre, las Fuerzas Armadas
00:12:30 ...pero menos de un año más tarde,
00:12:35 ¿Por qué?
00:12:37 Eso es lo que venimos a averiguar.
00:12:39 Y corte. ¿Qué tal estuvo? ¿Quedó bien?
00:12:42 Excelente.
00:12:44 Genial.
00:13:03 ¿Así que ustedes exploran
00:13:06 ...túneles y cosas así?
00:13:07 Exacto, nena.
00:13:09 Todos tenemos una curiosidad natural
00:13:13 Studds siente adrenalina al estar en
00:13:16 ...y documentarlo en una cinta.
00:13:18 A Tino le gusta perderse
00:13:21 Y a Sarah le gustan
00:13:23 ...el diseño, la arquitectura.
00:13:25 ¿Qué hay de ti?
00:13:27 A mí me interesan las cosas
00:13:30 Recuerdo el incendio aquí, pero,
00:13:33 ...estaban involucrados en algún tipo
00:13:36 Nunca oí eso.
00:13:38 Era ultrasecreto.
00:13:41 Los tres enfrentaban cadena perpetua sin
00:13:47 Donald Pier, un asesino en serie.
00:13:51 Mientras trabajaba como portero
00:13:55 ...él raptó y asesinó a seis
00:14:00 Gordon Cale, un racista y psicópata.
00:14:05 El asesinó a tiros a tres personas
00:14:08 ...porque no eran blancos y él pensaba
00:14:12 Y Darrell Coombs...
00:14:14 ...un asesino implacable.
00:14:17 El mató a siete personas
00:14:19 ...y firmó los cadáveres
00:14:20 ...para que nadie pudiera reivindicar
00:14:24 ¿Por qué las Fuerzas Armadas querrían...
00:14:26 ...estar involucradas con gente así?
00:14:28 ¿A quién otro conseguirían?
00:14:30 Ninguna persona en su sano juicio
00:14:33 ...hurgara en su mente
00:14:35 Aún no entiendo
00:14:38 Así que, jefe, ¿cuándo veremos
00:14:41 ¿Laboratorios secretos?
00:14:43 Vamos, tú mismo lo dijiste...
00:14:45 ...estos lugares siempre tienen
00:14:47 ...sabes, donde toman el cerebro
00:14:49 ...y lo rebanan y lo cortan en cubitos,
00:14:55 No sé si lo describiría
00:14:59 Investigué varias prisiones...
00:15:01 ...que se rumoreaba que habían
00:15:04 ...pero Black Creek es lejos
00:15:07 ¿Así que dices que eso pudo haber pasado
00:15:11 Digo que eso es lo que quiero averiguar.
00:15:20 Idiota.
00:15:30 Bien, veamos la filmación...
00:15:32 ...guardemos los equipos
00:15:34 Yo también debo irme.
00:15:36 Fue un placer conocerlos a todos...
00:15:38 ...bueno, a casi todos.
00:15:41 Bien, hay un árbol allí
00:15:43 Los veré en la camioneta.
00:15:52 ¿Te molesta si uso tu tienda?
00:15:54 Sí, claro. Está bien.
00:15:57 Gracias.
00:15:59 Lo siento mucho.
00:16:36 Es lo único que tenía.
00:16:38 Es para la playa. ¿Te gusta?
00:16:41 Sí, es bonito.
00:16:46 Bien, supongo que debo irme.
00:16:49 Bien.
00:16:51 Tú debes decirme:
00:16:57 ¿Oíste eso?
00:16:59 Studds, ¿eres tú?
00:17:01 Creo que fue una puerta. Vamos a ver.
00:17:05 ¿Llamamos a los demás?
00:17:07 Estoy segura
00:17:19 ¿Hola?
00:17:22 Creo que fue el encargado.
00:17:24 Parece que entraron.
00:17:26 Vamos a ver.
00:17:32 Parece que se fueron.
00:17:33 Vayamos de todos modos.
00:17:35 ¿Estás segura?
00:17:37 ¿Qué problema hay?
00:17:39 Ninguno.
00:17:40 Bien, entonces vamos.
00:18:02 ¿Alguien tiene baterías?
00:18:05 Tengo algunas en mi bolso,
00:18:07 Gracias.
00:18:33 Hora de morir.
00:18:39 ¿Lisa?
00:18:41 ¿Lisa?
00:18:43 Idiota.
00:18:45 Pensé que era Tino.
00:18:49 Está bien. Estarás bien.
00:18:51 Eso estuvo totalmente fuera de lugar.
00:18:54 ¿Acaso soy el único
00:18:58 Eugene, ¿en qué diablos
00:19:00 Estoy bien, Richard.
00:19:02 El me asustó, es todo.
00:19:04 ¿Eugene? Esto es demasiado perfecto.
00:19:07 Tenemos que hablar ahora mismo.
00:19:13 ¿Dónde está Tino?
00:19:15 No lo vi al regresar.
00:19:19 ¿Antes había una luz encendida
00:19:21 No lo sé.
00:19:23 Pensé que no había electricidad.
00:19:25 Profesor.
00:19:33 Diablos, ¿ves lo que provocaste?
00:19:37 Era Tino.
00:19:39 Había alguien más...
00:19:42 ¿Estás segura?
00:19:43 Sí.
00:19:45 Qué tipo excitado.
00:19:47 ¿Cómo entró allí?
00:19:49 ¿Y cuándo se encendió esa luz?
00:19:52 Eso dije yo.
00:19:55 Pensé que había dejado bien en claro
00:19:58 Creo que alguien estaba pensando
00:20:01 ¿Deberíamos ir a buscarlo?
00:20:04 Debe estar con esa hermosura.
00:20:06 Su auto sigue allí.
00:20:08 Bien, ustedes quédense aquí.
00:20:10 No se muevan hasta que regresemos.
00:20:15 Muchas gracias, muchachos.
00:20:17 Estoy segura de que podemos lidiar
00:20:22 Hombres.
00:20:24 Lo siento.
00:20:26 Estoy segura de que no hay
00:20:35 Tino, ¿eres tú?
00:20:37 ¿Qué es esta porquería?
00:20:39 No lo sé.
00:20:41 Podría ser alguien
00:20:44 Quizás esa chica
00:20:46 Quizás.
00:20:49 Hay algo que no está bien.
00:20:51 Se supone que este lugar está cerrado
00:20:55 ¿Entonces?
00:20:56 Entonces Monica dijo
00:20:59 Ella dijo muchas cosas...
00:21:02 Vamos.
00:21:06 Te lo digo, amigo...
00:21:08 ...se la está cogiendo.
00:21:23 Por favor, sólo dime lo que quieres.
00:21:29 No.
00:21:32 No.
00:21:34 No. No.
00:21:38 No.
00:21:46 ¿Qué estás haciendo?
00:21:48 Soy previsora. Ni bien regresen...
00:21:50 ...seré la primera en
00:21:53 Cielos, odio acampar.
00:21:56 Yo también.
00:21:58 Bien, no tanto la parte de acampar...
00:22:02 ...sino estar varada
00:22:04 ...con un trozo de nylon delgadísimo...
00:22:05 ...entre ti y lo que sea que haya afuera
00:22:08 Dímelo a mí.
00:22:12 ¿Oíste eso?
00:22:14 ¿Si oí qué?
00:22:20 Hay alguien allí afuera.
00:22:28 Corre.
00:22:35 ¿Qué diablos fue eso?
00:22:37 No lo sé.
00:22:39 Pero si fue Studds, lo voy a matar.
00:22:52 Hay un olor apestoso aquí dentro.
00:22:54 Huele a gente muerta.
00:22:58 Tenías que decir eso, ¿no?
00:23:08 ¿Dónde crees que están
00:23:10 No pudieron haber ido tan lejos.
00:23:14 Les dije que no se movieran.
00:23:15 Alguien nos perseguía.
00:23:17 Hicieron un tajo en la tienda.
00:23:19 ¿Un tajo? ¿Con un cuchillo?
00:23:23 Corrimos. No vimos quién era.
00:23:25 No me quiero quedar aquí.
00:23:28 Claro, ni bien encontremos a Tino.
00:23:30 El tiene las llaves de la camioneta.
00:23:32 Genial.
00:23:35 Oye, jefe...
00:23:37 ...aquí hay algo que debes ver.
00:23:46 ¿Encontraste a Tino?
00:23:48 No.
00:23:49 Pero encontré otra cosa.
00:23:52 Vamos, chicas.
00:23:54 No, no daré un paso más.
00:23:57 Sarah, debemos estar juntos.
00:23:59 Así es. Y podemos hacerlo aquí...
00:24:02 ...cerca de la puerta.
00:24:05 Jefe, ¿vienes?
00:24:09 Sarah, por favor.
00:24:12 No quiero volver a dejarlas solas.
00:24:14 Estaremos bien.
00:24:19 Si ven a alguien que no sea
00:24:22 Podemos hacerlo.
00:24:44 ¿Ves algo por allí?
00:24:47 Sólo sombras.
00:24:49 ¿Tu mente te juega una mala pasada?
00:24:51 Supongo.
00:24:53 Vamos, es aquí.
00:25:04 Mira hacia abajo.
00:25:26 ¿Encontraste algo?
00:25:36 Lo siento, amigo.
00:25:41 ¿Qué? Te pedí disculpas.
00:25:46 Diablos.
00:25:48 Eso es perverso.
00:25:50 Las chicas. Debemos irnos.
00:25:58 Debes estar bromeando.
00:26:05 ¿Oíste eso?
00:26:08 Pareció una puerta.
00:26:10 ¿Richard?
00:26:19 ¿Qué?
00:26:21 Mi última relación terminó mal.
00:26:35 No necesito esta porquería.
00:26:37 Debería haberme quedado en mi casa
00:26:42 Creo que oigo algo.
00:26:45 Richard.
00:26:48 Oye.
00:26:50 Debemos esperar aquí.
00:26:52 Oye.
00:26:54 Richard.
00:26:57 Esto es una locura.
00:27:03 Lisa.
00:27:06 Espera.
00:27:38 Por favor, no me vuelvas a dejar así.
00:27:41 Y tú, no te me aparezcas así,
00:27:43 Lo siento.
00:27:46 Estoy segura de que escuché
00:27:49 Pareció un grito.
00:27:52 Deberíamos regresar.
00:27:54 Puede que ellos hayan regresado.
00:27:56 Los habríamos visto.
00:27:58 Quizás encontraron otro camino.
00:28:00 No lo creo. Vamos.
00:28:10 No toques nada.
00:28:12 Será una escena del crimen.
00:28:14 ¿Crees que Tino está...
00:28:18 ...ya sabes, muerto?
00:28:24 Yo tampoco.
00:28:45 Supongo que debemos esperar.
00:28:50 Finalmente Lisa nos vendrá a buscar.
00:28:52 Nunca en su vida
00:28:57 Si nos encuentran
00:28:59 ...dará que hablar.
00:29:03 Si nos encuentran
00:29:06 ...no tendrás que preocuparte
00:29:20 Creo que venía de aquí dentro.
00:29:25 ¿Ves? No hay nadie aquí. Volvamos.
00:29:30 Esperen, Lisa, Sarah, somos nosotros.
00:29:32 - Eso no fue nada gracioso.
00:29:35 Creo que se puede destrabar de afuera.
00:29:37 A ti te salvaremos.
00:29:44 Pensé que te había pasado algo.
00:29:48 ¿A mí no me dan un abrazo?
00:29:50 ¿Dónde está Tino?
00:29:52 Aún no lo encontramos.
00:29:55 Volvamos al campamento.
00:29:57 ¿El campamento?
00:29:59 Alguien trató de matarnos
00:30:02 Vamos.
00:30:24 Muchachos...
00:30:27 Sarah, abre la puerta.
00:30:30 No abre.
00:30:31 ¿Es la puerta por la que entramos?
00:30:32 Claro que es la puerta
00:30:34 Llamaré al 911.
00:30:36 Los bomberos nos sacarán de aquí.
00:30:47 No tengo señal. ¿Alguno tiene...?
00:30:57 No tengo señal.
00:30:59 Yo tampoco.
00:31:01 No capta.
00:31:03 Recuerdo que Monica
00:31:05 ...que hay que ir a la ciudad
00:31:07 Tiene que haber otra salida.
00:31:09 Debemos quedarnos aquí
00:31:11 Seguro que el encargado
00:31:14 Podría ser el encargado
00:31:17 No lo sabemos.
00:31:20 Rompamos una de las ventanas.
00:31:31 Es vidrio blindado
00:31:34 ...diseñados específicamente
00:31:37 Bien, entonces separémonos
00:31:40 Si una estaba abierta,
00:31:42 ¿Separarnos?
00:31:45 Debemos quedarnos aquí y esperar.
00:31:47 Sarah, me gustaría estar de acuerdo
00:31:50 - O lo que queda de él.
00:31:55 ¿Acaso vieron algo?
00:31:58 Vimos sangre.
00:32:00 Ustedes la pasaron de largo.
00:32:03 Dos minutos.
00:32:06 Es un minuto más de lo que esperaba.
00:32:09 Lo siento, amigo.
00:32:10 Esto no puede estar pasando.
00:32:15 Déjennos salir.
00:32:17 Por favor.
00:32:20 Abran la maldita puerta, por favor.
00:32:21 Oye, oye, oye, oye.
00:32:25 No le pasó nada a Tino.
00:32:27 Oye, ni siquiera estamos seguros
00:32:31 - ¿No?
00:32:33 Entonces, ¿qué era?
00:32:36 Pintura.
00:32:40 Pudo haber sido pintura.
00:32:43 Miren, vamos a salir de aquí...
00:32:46 ...pero todos debemos
00:32:48 ¿Estás seguro?
00:32:52 Lisa y yo iremos arriba.
00:32:54 Ustedes empiecen aquí abajo...
00:32:56 ...y revisen todas las salas.
00:32:58 Si encuentran a Tino o a su amiga...
00:33:00 ...quédense con ellos...
00:33:03 ...y estén alerta. Nos volvemos
00:33:06 ¿Me haces ir con él?
00:33:07 Nadie va a ningún lado solo.
00:33:10 De ahora en más,
00:33:12 ¿Sistema de amigos?
00:33:15 ¿Quieres ser mi amiga, por favor?
00:33:18 Bien...
00:33:20 ...pero si me tocas, te rociaré.
00:33:25 Manos a la obra.
00:33:49 Llegamos... Black Creek.
00:33:53 Aquí ocurren cosas extrañas.
00:33:57 La gente entra... y no sale.
00:34:01 Bien, ya me mostraste el lugar.
00:34:04 Son sólo historias.
00:34:07 Tú querías verlo.
00:34:10 Mira, allí hay autos...
00:34:12 ...seguramente haya una fiesta.
00:34:15 Tú ve a ver. Yo me quedo aquí.
00:34:17 Como tú quieras.
00:36:02 ¿Tino?
00:36:05 Tino.
00:36:16 Mira lo que encontré.
00:36:18 ¿Qué es?
00:36:20 Es una caja eléctrica.
00:36:24 El edificio tiene electricidad.
00:36:29 Este lugar debe tener
00:36:36 Mira, la central eléctrica
00:36:39 Recuerdo que la vi antes.
00:36:41 ¿Entonces?
00:36:43 Entonces no había barrotes
00:36:45 Si podemos llegar allí, podremos salir.
00:36:52 Debería haber un pasadizo
00:36:58 Sigamos adelante.
00:37:08 - Espera.
00:37:10 Creo que ésta es la sala
00:37:12 ¿Estás segura de que fue en esta sala?
00:37:15 Eso creo.
00:37:17 Tengo una imagen mental
00:37:19 Además, ésta es la única
00:37:23 ¿Crees que podemos salir?
00:37:25 No, es vidrio blindado.
00:37:27 Además, estamos en el tercer piso.
00:37:41 Bien, no veo nada.
00:37:52 ¿Hace falta que hagas eso?
00:37:54 Claro. Lo publicaré en mi sitio web...
00:37:57 ...studdurbano.com.
00:37:59 500 visitas sólo el mes pasado.
00:38:02 ¿Te das cuenta de la locura que es...
00:38:04 ...estar encerrados
00:38:06 Lo sé. ¿Acaso no es maravilloso?
00:38:08 ¿Maravilloso?
00:38:10 ¿Tino está desaparecido
00:38:12 El desapareció como hace una hora.
00:38:14 Y por mucho que me duela admitirlo...
00:38:17 ...esa chica lo deseaba.
00:38:19 Pero ustedes vieron sangre.
00:38:21 Sí, mucha.
00:38:23 ¿Qué?
00:38:27 Nada.
00:38:29 Oye, ¿me puedes abrir
00:38:32 ¿Ella te pareció extraña...
00:38:34 ...Monica, digo?
00:38:36 Ella me pareció sensual.
00:38:38 Es como que sabía algo
00:38:42 Quizás ella es miembro
00:38:44 ...y trae a la gente aquí para hacer
00:38:47 Genial.
00:38:48 ¿Crees que se desnudan?
00:38:50 Porque me encantaría verla desnuda.
00:38:56 Diablos.
00:38:58 Quítate de encima.
00:39:00 Te dije que te quites de encima.
00:39:07 Cómo tardaste.
00:39:11 ¿Ella está...?
00:39:18 Ella está viva.
00:39:34 Parece que ésta era
00:39:36 Hasta aquí llegamos.
00:39:41 Empecemos a regresar.
00:39:43 - Richard.
00:39:45 Oí a alguien en el pasillo.
00:39:50 ¿Hola?
00:39:57 Oye, idiota, te estamos hablando a ti.
00:40:01 Allí abajo.
00:40:04 Se están burlando de nosotros.
00:40:06 A mí también me pareció ver
00:40:08 - ¿No deberíamos ir tras él?
00:40:11 Magellan, Lisa, ¿son ustedes?
00:40:15 ¿Qué lleva a cuestas?
00:40:16 ¿Es...? No.
00:40:19 ¿Tino?
00:40:20 No.
00:40:25 Tráela aquí.
00:40:48 Ella se me abalanzó en la cocina...
00:40:50 ...así que Sarah le
00:40:52 ...en la nuca.
00:40:55 Es mucha sangre.
00:40:57 No es de ella.
00:40:59 Yo estaría herido de no ser
00:41:01 Esa perra mató a Tino.
00:41:05 Necesitamos conseguir
00:41:19 ¿Dónde está Tino?
00:41:20 No lo sé.
00:41:22 ¿Estaba contigo?
00:41:24 Debemos largarnos de aquí.
00:41:26 ¿Qué pasó?
00:41:27 Escúchame.
00:41:30 A menos que tengas una llave
00:41:33 ...no nos iremos a ningún lado.
00:41:35 ¿De quién es esta sangre?
00:41:38 Yo le di en el hombro...
00:41:41 ...con mucha fuerza.
00:41:42 ¿Le hiciste algo a Tino?
00:41:44 Debemos largarnos de aquí.
00:41:47 Esta chica está chiflada.
00:41:49 Está conmocionada. En este estado,
00:41:53 Busquemos el pasadizo
00:41:55 ...y larguémonos de aquí.
00:41:57 ¿Central eléctrica?
00:41:58 Hay un pasadizo en el sótano.
00:42:00 Termina en la central eléctrica.
00:42:03 - No podemos dejar a Tino.
00:42:06 Todos lo sabemos.
00:42:09 Podemos volver luego a buscar a Tino.
00:42:11 No puedo dejarlo.
00:42:13 Soy responsable por él.
00:42:15 Eres responsable por ellos también...
00:42:17 ...y por mí.
00:42:19 Me quedaré. Ustedes busquen
00:42:23 Me parece bien.
00:42:27 No, vamos todos juntos
00:42:30 Bien.
00:42:32 Vamos todos. Ella también.
00:42:35 No, hay una puerta aquí... una puerta.
00:42:38 Podemos salir. Debemos salir.
00:42:41 Que alguien la calle.
00:42:43 No. No.
00:42:45 ¿Qué hay si la dejamos aquí?
00:42:46 Porque ella podría ser la única
00:42:49 ...qué diablos ocurre aquí.
00:43:14 ESTA ES UNA PUERTA CORTAFUEGOS
00:43:18 Debemos ir a la sala de calderas.
00:43:23 ¿Podemos irnos, por favor?
00:43:26 ¿Hacia dónde?
00:43:30 Por allí.
00:43:33 No me extraña.
00:43:35 Este pasadizo termina
00:43:38 La sala de calderas está pasando
00:43:42 No se separen.
00:44:22 LAVANDERIA
00:44:27 Parece que no tiene salida.
00:44:29 ¿Hay otro camino?
00:44:31 Podría haberlo.
00:44:36 Parece algún tipo
00:44:39 Qué suerte, los túneles de servicio
00:45:45 Bien, Monica...
00:45:47 SALIDA DE INCENDIOS
00:45:49 Se fue.
00:45:51 - Tú debías vigilarla.
00:45:54 Debemos ir tras ella.
00:45:57 No viste la mirada de loca que tenía
00:46:00 Studds, regresa aquí.
00:46:02 Studds.
00:47:36 Que alguien por favor me diga
00:47:40 Si estás soñando, es contagioso.
00:47:44 Por Dios,
00:47:45 Yo le dije que ella
00:47:47 ¿Conmocionada? ¿Conmocionada?
00:47:50 ¿No entiendes?
00:47:52 Ella está detrás de todo esto.
00:47:54 Es alguna clase de juego perverso
00:47:57 Sarah, éste es un caso clásico
00:48:01 Esta no es una de tus clases, Magellan.
00:48:03 Sarah, lo entiendo, pero no sabemos...
00:48:05 ...si tiene algo que ver
00:48:08 Por supuesto que tiene que ver.
00:48:10 No estoy de acuerdo.
00:48:12 Me pregunto si no estarás de acuerdo
00:48:19 Richard, detente.
00:48:40 Me debes 80 dólares, perra.
00:48:59 Diablos.
00:49:11 No.
00:49:13 Suéltame.
00:49:20 Por favor.
00:49:24 Por favor, suéltame.
00:49:27 No lo hagas. No.
00:49:34 No lo hagas, por favor.
00:49:36 Por favor, por favor.
00:49:38 No. No, no lo hagas.
00:50:18 Moriremos todos aquí como Tino.
00:50:22 No si puedo evitarlo.
00:50:24 No puedes evitarlo.
00:50:26 ¿No te das cuenta?
00:50:28 Esto estaba todo planeado...
00:50:30 ...esa chica que se conoció
00:50:32 ...el encargado que desaparece
00:50:35 ...luces en donde se supone
00:50:38 ...puertas sin llave cuando se supone
00:50:41 ¿Acaso nada de esto
00:50:44 Entonces, ¿qué propones
00:50:46 ...que nos sentemos aquí y muramos?
00:50:48 Me parece una buena idea.
00:50:53 Ella se fue.
00:50:55 Tan sólo vi lo que quedaba
00:50:57 ...y un poco de sangre.
00:50:59 Ella se habrá cortado
00:51:01 Genial. Está libre.
00:51:04 También encontré esto.
00:51:08 Yo lo guardaré.
00:51:11 ¿Qué pasa, jefe?
00:51:13 ¿No confías en mí?
00:51:17 Claro que confío en ti.
00:51:20 Tenlo tú.
00:51:22 Tú lo necesitas más que yo.
00:51:28 Busquemos ese túnel.
00:51:56 Esto debería llevarnos...
00:51:58 ...hacia alguna zona de almacenamiento.
00:52:01 Una vez que lleguemos allí,
00:52:05 Te romperá la espalda.
00:52:11 Sé que gasto saliva inútilmente...
00:52:13 ...pero por favor tengan cuidado.
00:52:18 Nos vemos del otro lado.
00:52:36 Quédate allí cuando llegues al final.
00:52:43 Parece que llega hasta el otro lado.
00:52:46 No llevará mucho tiempo.
00:52:48 Bien. Mantente alerta.
00:52:50 Por supuesto.
00:52:58 No lo veo.
00:53:00 Debe estar casi del otro lado.
00:53:17 Está todo despejado.
00:53:19 Bien, vamos hacia allí.
00:53:37 Cielos,
00:53:40 No te quejes, Sarah.
00:53:41 Esta es la salida, ¿recuerdas?
00:53:44 Nos vemos del otro lado.
00:53:46 Adelante.
00:54:02 Tino, amigo...
00:54:04 ...¿eres tú?
00:54:10 Marco.
00:54:17 Marco.
00:54:19 Maldición.
00:54:21 Sarah, ¿está todo bien?
00:54:24 ¿Oyeron eso?
00:54:27 ¿Si oímos qué?
00:54:28 Debo estar enloqueciendo.
00:55:10 Esto comienza a ponerme nervioso.
00:55:29 studdurbano.com será increíble
00:55:53 La cena está servida.
00:56:17 Diablos.
00:56:22 ¿Studds?
00:56:25 Eugene.
00:56:29 Se fue.
00:56:31 Le dije que esperara.
00:56:42 Studds, ¿estás aquí dentro?
00:56:45 ¿Adónde se fue?
00:56:47 No lo sé.
00:56:49 Quizás está más adelante.
00:57:07 Diablos.
00:57:10 ¿Qué? ¿Encontraste algo?
00:57:13 ¿Es malo?
00:57:15 Es sólo una manta vieja...
00:57:17 ...pero parece que Studds estuvo aquí.
00:57:19 ¿Por qué se fue?
00:57:24 ¿Dónde es la sala de calderas?
00:57:26 Por allí.
00:57:29 Sarah.
00:58:06 Diablos...
00:58:08 ¿qué es esta porquería?
00:58:23 ¿Qué es esta porquería?
00:58:47 Vete al diablo, idiota.
00:59:07 Por favor, no vuelvas a hacer eso.
00:59:09 "Mantenernos unidos", lo sé.
00:59:11 Tenía que salir de allí.
00:59:14 ¿Para qué es eso?
00:59:16 Probablemente había un guardia allí
00:59:20 Si la muchedumbre se descontrolaba
00:59:23 ...probablemente usaban gas lacrimógeno
00:59:27 Vamos, la sala de calderas
01:00:17 La sala de calderas es allí.
01:00:19 ¿Estás seguro?
01:00:21 Estoy seguro. Vamos.
01:01:02 Debería ser aquí.
01:01:04 ¿Dónde está el túnel?
01:01:06 ¿Estamos en el lugar indicado?
01:01:09 Es aquí.
01:01:12 Se supone que sea aquí.
01:01:27 Algunos de estos ladrillos
01:01:29 Parece que lo cerraron.
01:01:32 Estamos acabados.
01:01:34 Sabía que debíamos quedarnos
01:01:37 Alguien nos habría encontrado.
01:01:39 Necesito más tiempo para hallar
01:01:41 Tú puedes esperar.
01:01:43 Yo voy a regresar.
01:01:46 Sarah, quédate...
01:01:53 Vamos a buscarla.
01:03:12 Vamos. Vamos, ¿para qué lado era?
01:03:26 Las llaves. El encargado.
01:03:30 ¿Tú eres el encargado?
01:03:32 Llevamos horas encerrados aquí.
01:03:34 Hay una chiflada que nos persigue.
01:05:46 Cielos, ¿qué es ese olor?
01:05:48 Trata de respirar por la boca.
01:05:53 ¿De dónde viene?
01:05:55 De allí abajo.
01:05:57 Lisa, tengo que ir a ver.
01:05:59 Bueno. Por favor, date prisa.
01:06:19 Richard, ¿qué es?
01:06:22 Nada. Sólo quédate allí.
01:06:38 Maldición, Tino.
01:06:41 ¿Qué te hicieron?
01:07:39 ¿Por qué no me escuchaste?
01:08:52 Dios mío.
01:08:55 Sarah.
01:09:01 Richard, ¿qué viste allí dentro?
01:09:09 Richard, espera.
01:09:11 Detente un minuto.
01:09:12 Lisa, ¿qué pasa?
01:09:15 Ella está allí sola.
01:09:16 Viste algo en las celdas...
01:09:18 ...o en la videocámara.
01:09:20 ¿Qué fue?
01:09:22 Hay alguien más aquí dentro
01:09:26 Lisa, debemos irnos.
01:09:28 ¿Irnos? ¿Irnos adónde?
01:09:31 Y hasta que no me digas
01:09:34 ...no daré un paso más.
01:09:35 Te estás comportando como una niña.
01:09:37 ¿Como una niña?
01:09:38 Desde el principio sabías
01:09:41 No dijiste nada para tener el control,
01:09:45 Todo lo que hice fue para protegerte.
01:09:48 ¿Protegerme?
01:09:50 ¿Qué hay de Tino, Studds y Sarah?
01:09:52 ¿Quién los protege a ellos?
01:09:54 Si te digo quién es,
01:09:56 Dímelo.
01:10:00 Darrell Coombs.
01:10:01 ¿Uno de los prisioneros
01:10:07 Pensé que había muerto
01:10:09 No sé cómo, pero Coombs está aquí.
01:10:11 Coombs fue uno de los asesinos más
01:10:15 Se creía un artista.
01:10:17 Se ponía una máscara para crear
01:10:21 El incapacitaba a sus víctimas...
01:10:25 ...con una profunda
01:10:27 ...y mutilaba sus rostros
01:10:29 Y siempre firmaba sus obras.
01:10:38 ¿Estás segura de que quieres ver esto?
01:10:50 Están todos muertos...
01:10:54 ...excepto nosotros.
01:10:56 No, Sarah está viva
01:11:00 Lo sé.
01:11:48 Richard, ¿qué es este lugar?
01:11:51 Es una capilla.
01:11:57 Cuando detuvieron a Coombs,
01:12:00 ...qué hacía tras matar a sus víctimas.
01:12:03 Iba a la iglesia...
01:12:06 ...para arrepentirse de sus pecados.
01:12:15 Debemos darnos prisa.
01:12:23 Ella dijo que regresaba
01:12:26 Bueno, espero que sepa adónde va.
01:12:27 No tiene muy buen
01:12:41 Lo sabía. Tomó el camino incorrecto.
01:12:45 Sarah, Sarah, ¿estás aquí?
01:12:48 ¿Qué es eso?
01:12:50 La cámara de Sarah.
01:12:56 El la va a matar.
01:12:57 No, no lo hará. No lo dejaré.
01:12:59 ¿No lo dejarás?
01:13:01 El ya mató a Tino y a Studds.
01:13:03 ¿Cómo lo detendrás?
01:13:04 Mató a Tino y a Studds
01:13:06 No cometeremos el mismo error.
01:13:08 Encontraremos a Sarah
01:13:12 Debemos regresar.
01:13:14 ¿Regresar adónde?
01:13:15 A esas celdas. Sea lo que sea que
01:13:18 Es donde estaba
01:13:21 ¿Ese lugar con el olor horrible?
01:13:23 No será fácil, lo sé.
01:13:25 ¿Quieres ir allí?
01:13:27 Debemos hacerlo.
01:13:35 Lisa, espera aquí.
01:13:37 Por favor, date prisa.
01:13:47 Diablos.
01:13:55 ¿Sarah?
01:14:06 Oye, oye...
01:14:08 ...¿estás bien?
01:14:11 Eso creo.
01:14:14 Necesito tu chaqueta.
01:14:38 Debemos actuar ahora,
01:14:40 ¿No podemos escondernos
01:14:42 Finalmente alguien vendrá
01:14:45 Si nos escondemos en algún lugar,
01:14:48 Estamos aquí atrapados
01:14:51 Podemos durar un tiempo sin comer...
01:14:53 ...pero tras dos o tres días sin agua...
01:14:55 ...no tendremos energía...
01:14:57 ...para enfrentarlo.
01:14:59 Mira, los hombres como Coombs
01:15:02 ...cuando están en control absoluto
01:15:04 ...cuando se sienten seguros.
01:15:07 Probablemente por eso él regresó aquí.
01:15:10 El pasó casi 10 años de su vida...
01:15:12 ...en este lugar.
01:15:15 Fue fácil para él hasta ahora.
01:15:17 Debemos cambiar eso.
01:15:19 ¿Cómo? ¿Cómo?
01:15:23 El está en la capilla.
01:15:26 Tras matar a Sarah,
01:15:29 Está vulnerable ahora.
01:15:31 Podemos atacarlo allí.
01:15:33 ¿Atacarlo?
01:15:35 ¿Atacarlo con qué?
01:15:40 Sígueme.
01:15:54 Lisa, busca un arma...
01:16:11 - Richard.
01:16:39 Richard.
01:16:40 Lisa, la capilla. Destruye la capilla.
01:16:46 Destruye la capilla.
01:19:23 Por favor, abre. Abre.
01:19:41 Vamos, maldito.
01:19:50 Richard, aún estás vivo.
01:20:01 Las llaves... Lisa, toma las llaves.
01:20:33 No puede ser, maldición.
01:20:35 ¿Qué pasa?
01:20:53 Lisa...
01:20:59 ...toma las llaves de la camioneta.
01:21:03 Conduce hasta que puedas llamar
01:21:06 Pero tú vendrás conmigo.
01:21:08 Yo te seguiré enseguida.
01:21:16 Richard.
01:21:26 Te veré en la próxima vida.
01:21:38 Richard.
01:22:07 No. No.
01:22:09 No.
01:22:39 Subtítulos por aRGENTeaM