Psycho
|
00:00:03 |
Кинокомпания Парамаунт представляет: |
00:00:13 |
Фильм Альфреда Хичкока |
00:00:17 |
ПСИХО |
00:00:24 |
В главных ролях: |
00:00:28 |
Вера Майлс |
00:00:32 |
Джон Гэвин |
00:00:36 |
а также: |
00:00:52 |
Джанет Лейг в роли Марион Крейл |
00:00:59 |
Сценарий: |
00:01:07 |
Оператор: |
00:01:38 |
Композитор: |
00:01:43 |
Режиссер: |
00:02:01 |
Феникс, Аризона |
00:02:11 |
Пятница, 11 октября |
00:02:21 |
Четырнадцать часов сорок три минуты |
00:02:46 |
Ты не притронулась к ланчу? |
00:02:49 |
Мне лучше вернуться в офис. |
00:02:52 |
...обед вызовет у шефа изжогу. |
00:02:54 |
Почему бы не позвонить шефу |
00:02:55 |
...до конца дня. |
00:02:58 |
Сегодня пятница, |
00:03:00 |
Для чего мне свободный вечер? |
00:03:05 |
Мы можем поваляться ещё чуть-чуть. |
00:03:07 |
Расчетное время: 15.00. |
00:03:11 |
В таких отелях не спрашивают, |
00:03:14 |
но когда время вышло... |
00:03:17 |
Сэм, мне противно быть с тобой |
00:03:19 |
Я слышал о супругах, проводящих |
00:03:21 |
...в дешевых отелях. |
00:03:23 |
Когда вы женаты, многое можно |
00:03:27 |
Ты говоришь, как девушка, |
00:03:29 |
Сэм, это в |
00:03:33 |
- Да? Для чего? |
00:03:36 |
Для тайных, насколько можно |
00:03:40 |
Ты приезжаешь сюда по делам, и мы... |
00:03:42 |
...крадем время обеда, |
00:03:45 |
не хочу, чтобы ты даже приезжал. |
00:03:48 |
И что ты предлагаешь? |
00:03:51 |
Мне надо идти, Сэм. |
00:03:55 |
- Я могу заехать на следующей неделе? |
00:03:59 |
Даже не увидеть тебя? |
00:04:04 |
Мы можем видеться. |
00:04:08 |
Но респектабельно. |
00:04:10 |
У меня дома с маминым |
00:04:12 |
Сестра поможет сделать стейк |
00:04:16 |
А после стейка, |
00:04:18 |
...и повернем портрет к стене. |
00:04:20 |
Сэм! |
00:04:24 |
Хорошо. |
00:04:32 |
Мэрион, всегда, когда возможно, |
00:04:35 |
И при любых обстоятельствах, |
00:04:39 |
У тебя респектабельность, |
00:04:42 |
Я за нее. Требуется терпение, выдержка, |
00:04:48 |
Большой труд. |
00:04:52 |
Но если я могу тебя видеть и |
00:04:59 |
Я потею, выплачиваю |
00:05:01 |
А он лежит в могиле. |
00:05:04 |
Я потею, выплачивая элементы |
00:05:07 |
а она живет на другом конце земли. |
00:05:10 |
Я тоже плачу. |
00:05:13 |
Встречаясь в отеле, тоже платят. |
00:05:17 |
Пару лет, и мои долги |
00:05:21 |
А если выйдет замуж, |
00:05:23 |
- Я даже не была замужем. |
00:05:27 |
Сэм, давай поженимся. |
00:05:34 |
И будешь со мной в кладовке |
00:05:38 |
Будет весело. |
00:05:41 |
Когда буду слать бывшей алименты, |
00:05:45 |
Я буду клеить марки. |
00:05:54 |
Ты хочешь все порвать, уехать, |
00:05:59 |
Я думаю об этом. |
00:06:05 |
Как ты могла даже думать так? |
00:06:08 |
- Не упусти свой самолет. |
00:06:11 |
Я опаздываю, |
00:06:27 |
Мистер Лоури не |
00:06:29 |
Он обедает с покупателем собственности |
00:06:32 |
Поэтому он опаздывает. |
00:06:35 |
Пройдет. |
00:06:38 |
Забываешь, как только перестает мучить. |
00:06:41 |
- У тебя есть аспирин? |
00:06:44 |
Врач моей мамы подарил мне на свадьбу. |
00:06:46 |
Тедди был в ярости, узнав, |
00:06:49 |
Были звонки? |
00:06:51 |
Тедди звонил мне. Моя мама спрашивала, |
00:06:55 |
Твоя сестра передала, что едет |
00:06:59 |
И ее не будет в выходные... |
00:07:04 |
О! Духота, |
00:07:09 |
Девушки, пусть ваш шеф здесь |
00:07:13 |
Сегодня, он это может. |
00:07:15 |
Мэрион, сделаешь копии по |
00:07:18 |
- Да, сэр. |
00:07:22 |
О... О, не вы. |
00:07:25 |
Дитя. |
00:07:28 |
Завтра, она сладкая, выйдет |
00:07:32 |
Хочу вам показать свое дитя. |
00:07:39 |
Восемнадцать лет. |
00:07:40 |
И не одного несчастного дня |
00:07:44 |
Пойдем, Том. |
00:07:47 |
Вы знаете, как я поступаю |
00:07:51 |
Я от него откупаюсь. |
00:07:53 |
Вы не счастливы? |
00:07:56 |
Ничего особенного. |
00:08:00 |
Я покупаю этот дом как |
00:08:05 |
Сорок тысяч долларов |
00:08:09 |
Но это... |
00:08:11 |
Откупаюсь от несчастья. |
00:08:16 |
Я никогда не ношу больше, |
00:08:20 |
- Пересчитайте! |
00:08:22 |
Ничего! |
00:08:25 |
Том, операция с наличными, |
00:08:29 |
Ну, и что? |
00:08:32 |
- Сейчас они твои. |
00:08:35 |
и утром, в понедельник, |
00:08:39 |
Говоря о хорошем самочувствии, где та |
00:08:47 |
Вы знаете, иногда, я могу |
00:08:57 |
Лоури, я умираю |
00:09:02 |
Я даже не хочу иметь это в офисе |
00:09:05 |
Поместите в банковский сейф, |
00:09:10 |
Да. |
00:09:16 |
Он заигрывал с тобой. Думаю, |
00:09:33 |
Войдите. |
00:09:37 |
Вот копии. Если вы не против, |
00:09:41 |
- У меня легкое... |
00:09:43 |
Потому что мы с вашим боссом собираемся |
00:09:46 |
не правда ли? |
00:09:48 |
- Конечно, вы заболели? |
00:09:50 |
Что вам нужно, то это уикенд |
00:09:55 |
Я собираюсь провести выходные в постели. |
00:10:00 |
Ты не возьмешь пилюли? |
00:10:04 |
Нельзя откупиться от несчастья |
00:10:07 |
Думаю, что после банка я высплюсь |
00:12:09 |
Мэрион, что в самом деле, |
00:12:13 |
Конечно, я рад тебя видеть. |
00:12:15 |
Что это, Мэрион? |
00:13:51 |
Выключите. |
00:13:59 |
Вы случайно не уснули за рулем? |
00:14:02 |
Да, я тороплюсь. |
00:14:07 |
- Я едва не попала в аварию без сна. |
00:14:10 |
Да, как я сказала, |
00:14:14 |
В округе много мотелей, |
00:14:18 |
и безопаснее... |
00:14:20 |
Я не собиралась спать всю ночь, |
00:14:23 |
Я нарушила закон? |
00:14:25 |
- Нет, мэм. |
00:14:28 |
Что-то не так? |
00:14:31 |
Все хорошо. Разве |
00:14:34 |
- Если честно, то да. |
00:14:39 |
- Так и есть здесь? |
00:14:45 |
Я сказала вам, что все в порядке, |
00:14:47 |
и вы отнимаете время. |
00:14:49 |
Сейчас, один момент. |
00:14:51 |
Заглушите мотор, пожалуйста. |
00:14:54 |
Можно ваши права? |
00:15:00 |
- Зачем? |
00:17:03 |
Буду |
00:18:06 |
- Я не хочу сложностей. |
00:18:08 |
Есть старая поговорка, первый покупатель |
00:18:11 |
Но я не... |
00:18:13 |
Поэтому, я честно говорю вам, |
00:18:16 |
- Могу продать свою машину, взять другую? |
00:18:19 |
Вы женщина. |
00:18:22 |
Да, вот она, вот. |
00:18:25 |
Она мне надоела. |
00:18:27 |
Посмотрите вокруг, и выберите ту, |
00:18:30 |
И мой механик |
00:18:33 |
- Хотите кофе? |
00:18:34 |
И хотите поменять? |
00:18:36 |
Что нельзя делать, покупая |
00:18:39 |
Но как я сказал, это слишком |
00:18:42 |
Я поставлю в гараж |
00:19:04 |
Вот эта машина, сам |
00:19:06 |
- Сколько? |
00:19:08 |
- Прокатитесь, кружок. |
00:19:10 |
Сколько будет стоить вместе |
00:19:12 |
Вы не хотите подумать? |
00:19:15 |
Вы спешите, не так ли? |
00:19:19 |
Конечно нет. |
00:19:21 |
Это впервые, покупатель |
00:19:27 |
Ах, если грубо-грубо... |
00:19:30 |
ваша машина плюс $700. |
00:19:34 |
- Семь сотен. |
00:19:38 |
Хорошо. |
00:19:44 |
Беру машину, лишь докажите, |
00:19:47 |
Подойдут, например |
00:19:50 |
Кажется, у меня есть все нужные бумаги. |
00:19:53 |
В здании. |
00:20:06 |
Там. |
00:21:02 |
Думаю, лучше бы вам прокатиться. |
00:21:05 |
Я не хочу плохих слов |
00:21:07 |
Я не думаю. |
00:21:10 |
Я хотел бы быть честным с вами. |
00:21:15 |
Но что? Есть что-то |
00:21:18 |
В решении и спешке? |
00:21:20 |
- Вы думаете. Я угнала эту машину? |
00:21:24 |
Хорошо, |
00:22:02 |
Эй! |
00:22:10 |
Бросьте сюда, пожалуйста. |
00:22:15 |
Спасибо. |
00:22:24 |
Офицер, это было впервые. |
00:22:27 |
Я видел покупателя, |
00:22:30 |
Кто-то за ней гнался. |
00:22:32 |
Да, лучше взгляну на документы, Чарли. |
00:22:35 |
- По твоему, с ней что-то не так? |
00:22:39 |
Интересная вещь, она |
00:22:50 |
Да, мистер Лоури. |
00:22:53 |
Кэролайн, Мэрион еще не пришла? |
00:22:55 |
Нет мистер Лоури, но она всегда слегка |
00:22:59 |
Позвони мне сразу, когда |
00:23:02 |
И позвони ее сестре. |
00:23:05 |
Я звонила ее сестре на работу |
00:23:10 |
И она, как и мы, не знает, |
00:23:12 |
Сбегай к ней домой, она, наверное, |
00:23:16 |
Ее сестра собирается сходить. |
00:23:22 |
Нет никакого представления. |
00:23:25 |
Я сказал, я последний видел вашу сестру, |
00:23:28 |
Она сказала, что плохо чувствует себя и |
00:23:31 |
Все, что я видел... |
00:23:34 |
Я видел вашу сестру чуть позже, |
00:23:37 |
Думаю, вам нужно заглянуть в мой офис, |
00:23:41 |
Кэролайн, |
00:23:46 |
Итак, Кэссиди, |
00:23:50 |
Я не беру ответственности. |
00:23:53 |
О, ради Бога. Девушка работает на тебя |
00:23:57 |
Да, хорошо, |
00:24:01 |
Нет, я не готов попрощаться с $40,000! |
00:24:04 |
Я получу их обратно, и если |
00:24:06 |
...ее классным нежным мясом. |
00:24:08 |
- Мы выследим ее, не сомневайся. |
00:24:12 |
я еще не могу поверит, это какая-то |
00:24:16 |
Ты спрашивал в банке или нет? |
00:24:19 |
Ты еще веришь? Негодяйка! |
00:24:23 |
Едва взглянула. |
00:26:47 |
Извините, я не слышал вас из-за дождя. |
00:26:57 |
- Гадкая ночь. |
00:26:59 |
У нас 12 вакансий. |
00:27:03 |
Они... Они |
00:27:07 |
Я не думала, что я |
00:27:10 |
Знаю, что так. Никто не останавливается |
00:27:15 |
Но, нет смысла |
00:27:19 |
Мы только поддерживаем освещение |
00:27:27 |
Ваш адрес... |
00:27:33 |
Лос-Анджелес. |
00:27:42 |
Первый номер, это поближе, в случае если |
00:27:46 |
Я хочу спать больше всего, за |
00:27:49 |
В десяти милях по дороге есть большой |
00:27:52 |
- Я так близко от Файрвела? |
00:28:15 |
О, здесь душно. |
00:28:23 |
Вот, матрас мягкий, и... |
00:28:26 |
...вешалки в шкафу, |
00:28:28 |
...с "Бейтс Мотел" отпечатаны... |
00:28:30 |
Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома |
00:28:37 |
- Вон там. |
00:28:39 |
Да. |
00:28:42 |
Если вы захотите что-нибудь, просто |
00:28:46 |
- Я буду в офисе. |
00:28:48 |
Норман Бейтс. |
00:28:52 |
Вы не собираетесь уехать |
00:28:56 |
- Нет. |
00:28:58 |
Поужинайте со мной. |
00:29:00 |
Все как для себя, ничего особенного. |
00:29:04 |
Но, я бы очень хотел, чтобы |
00:29:08 |
Я не накрою стол, но на |
00:29:13 |
- Я не против, правда не против. |
00:29:15 |
Вы устраивайтесь, и снимите |
00:29:18 |
- Я вернусь, как только приготовлю. |
00:29:21 |
С моим верным зонтиком. |
00:30:41 |
Нет! Я тебе говорю нет! |
00:30:44 |
Не желаю, чтобы ты приводил на ужин |
00:30:47 |
Со свечами, я полагаю, в |
00:30:51 |
- Парней с дешевыми эротическими мозгами! |
00:30:54 |
И что потом, после ужина? |
00:30:58 |
Мама, она только проезжая, |
00:31:02 |
Мама, она только проездом, |
00:31:06 |
Я не буду говорить гадости, |
00:31:10 |
Ты понял, мальчик? |
00:31:13 |
И скажи ей, что она не насытит |
00:31:16 |
...и моим сыном! |
00:31:18 |
Или мне пойти и сказать ей самой? |
00:31:21 |
- Почему ты не мужчина? |
00:32:05 |
- Я доставила вам беспокойства. |
00:32:09 |
Мама. |
00:32:12 |
Как сказать? |
00:32:15 |
Она немного не в себе сегодня. |
00:32:18 |
Не беспокойтесь, я не так |
00:32:23 |
Извините. |
00:32:27 |
Хочу извиниться за других. |
00:32:30 |
Не беспокойтесь об этом. |
00:32:33 |
Но раз вы принесли ужин, |
00:32:45 |
Это... Может лучше и теплее в офисе? |
00:33:03 |
- Есть в офисе слишком... |
00:33:05 |
Здесь есть гостиная. |
00:33:09 |
- Пойдемте туда. |
00:33:26 |
- Садитесь. |
00:33:32 |
Вы очень добры. |
00:33:36 |
Это все для вас. |
00:33:44 |
Вы, вы едите, как птица. |
00:33:48 |
Вы разбираетесь, конечно. |
00:33:51 |
Нет, не так. |
00:33:53 |
Во всяком случае, выражение, |
00:33:56 |
на деле фаль, фаль... фальшивое. |
00:34:01 |
Так как птицы едят поразительно много. |
00:34:06 |
Но в самом деле, я ничего не знаю |
00:34:11 |
Понимаете, таксидермия. |
00:34:13 |
Думаю, делал чучела птиц потому что, |
00:34:17 |
ненавижу вид чучел животных. |
00:34:20 |
Знаете, |
00:34:22 |
Некоторые делают чучела даже |
00:34:26 |
Думаю, что только |
00:34:29 |
Так как, да, потому что они |
00:34:33 |
Странное хобби. |
00:34:35 |
- Также и необычное. |
00:34:39 |
И оно не так дорого, |
00:34:43 |
Это действительно дешево. |
00:34:45 |
Знаете, иголка, нитка, труха. |
00:34:48 |
У мужчины должно быть хобби. |
00:34:51 |
Да... |
00:34:56 |
Хоби, это проведение времени, |
00:35:00 |
Ваше время настолько свободно? |
00:35:02 |
Нет. Ну... |
00:35:05 |
Я веду офис... |
00:35:07 |
Служу за номерами |
00:35:10 |
И немного забочусь о матери... |
00:35:12 |
Несколько, конечно я могу. |
00:35:15 |
А у вас есть друзья? |
00:35:20 |
Лучший друг парня, |
00:35:25 |
У вас не было пустого времени во |
00:35:31 |
- Только моя жизнь. |
00:35:36 |
Я не собираюсь выпытывать. |
00:35:38 |
Я ищу личный остров. |
00:35:43 |
От чего вы убегаете? |
00:35:48 |
- Почему вы спрашиваете? |
00:35:52 |
Люди никогда не |
00:35:57 |
Дождь не лил долго, правда? Вы знаете, |
00:36:00 |
Я думаю... |
00:36:05 |
Что мы, |
00:36:08 |
Застряли, и никто из нас |
00:36:14 |
Мы карабкаемся, |
00:36:16 |
Но только за воздух, |
00:36:20 |
А в результате, |
00:36:24 |
Иногда, мы охотно попадаем |
00:36:30 |
Я родился в западне. |
00:36:33 |
Но нужно было бы. |
00:36:36 |
Да, конечно, но я говорю, |
00:36:41 |
Вы знаете, если бы кто-то |
00:36:45 |
как она разговаривала с вами... |
00:36:49 |
Иногда, когда она говорит мне так... |
00:36:52 |
Я чувствую, что пошел бы и проклял её, |
00:36:57 |
Или отказался. |
00:37:04 |
Но, я знаю, что я не могу. |
00:37:08 |
Она очень здорово выражалась. |
00:37:12 |
Нет, я считаю, что она больная. |
00:37:16 |
Она в одиночку должна была расти меня |
00:37:19 |
Мне тогда было пять лет |
00:37:23 |
То есть, ей не надо было работать, |
00:37:27 |
Во всяком случае, |
00:37:30 |
и он, он уговорил её построить |
00:37:34 |
Он мог уговорить её всегда. |
00:37:37 |
И когда он тоже умер, это было |
00:37:43 |
И как он умер... |
00:37:46 |
Я думаю, не нужно говорить, |
00:37:51 |
Вообще, это была слишком большая потеря |
00:37:55 |
Кроме вас. |
00:37:58 |
Да, но сын - плохая замена |
00:38:03 |
Почему вы не уезжаете? |
00:38:05 |
На личный остров, |
00:38:11 |
Нет, |
00:38:14 |
Я не могу так. |
00:38:18 |
Она будет одна там. |
00:38:23 |
Вспыхнет пожар. |
00:38:25 |
Может быть холодно и сыро, |
00:38:29 |
Если вы любите кого-то, вы так не |
00:38:35 |
Вы понимаете, я не ненавижу её. |
00:38:39 |
Я ненавижу то, чем она стала. |
00:38:45 |
А не лучше было бы... |
00:38:54 |
Вы говорите об учреждении? |
00:38:59 |
Люди всегда говорят "куда-то" |
00:39:04 |
Поместить "куда-то". |
00:39:08 |
Сожалею, не думала, что это не забота. |
00:39:11 |
Что вы знаете о заботе? |
00:39:13 |
Вы видели внутри подобные места? |
00:39:16 |
Смех и слезы. |
00:39:20 |
Жесткий взгляд, |
00:39:22 |
Моя мама там? |
00:39:26 |
Но она безвредна. |
00:39:30 |
Также безвредна, |
00:39:35 |
Извините. |
00:39:37 |
Мне показалось, она обижает вас. |
00:39:42 |
- Уверяю. |
00:39:46 |
Они болтают языком, кивают головой |
00:39:50 |
Так деликатно... |
00:39:58 |
Конечно, я сам предлагал это. |
00:40:02 |
Но мне противно даже думать об этом. |
00:40:11 |
Это, это не так, что она маньяк, |
00:40:16 |
Она... |
00:40:18 |
Временами, она чуть не сходит с ума. |
00:40:23 |
Мы все сходим с ума иногда. |
00:40:28 |
А вы не сходите? |
00:40:32 |
Схожу. |
00:40:34 |
Порой хватает и одного раза. |
00:40:41 |
Спасибо, Норман. |
00:40:43 |
Норман. |
00:40:45 |
Вы не... |
00:40:49 |
Я очень устала. |
00:40:51 |
И мне предстоит завтра долгая дорога. |
00:40:54 |
Правда? |
00:40:56 |
Я попала в свою ловушку там. |
00:40:59 |
И хотела бы вернуться и выбраться. |
00:41:05 |
Пока не поздно. |
00:41:08 |
Вы уверены, что не хотели бы |
00:41:11 |
- Поговорить. |
00:41:15 |
Хорошо. |
00:41:17 |
Я принесу завтрак. |
00:41:19 |
- Когда? |
00:41:22 |
Хорошо, мисс... |
00:41:24 |
- Крейн. |
00:41:26 |
Спокойной ночи. |
00:45:25 |
Нет! |
00:45:29 |
Нет! Нет! |
00:47:28 |
Мама! О Боже, мама! |
00:47:30 |
Кровь! Кровь! |
00:57:34 |
Я пробовала много марок. |
00:57:36 |
И те, которые попробовала, |
00:57:40 |
Посмотрим, что говорится |
00:57:42 |
Они пишут, какие ингредиенты... |
00:57:45 |
И как они гарантируют избавление |
00:57:49 |
Но они не сообщают, |
00:57:52 |
Насекомое это, или человек, |
00:57:55 |
Эта марка кажется лучшей, |
00:58:10 |
Сэм? |
00:58:12 |
Сэм! |
00:58:21 |
- Да, мисс. |
00:58:24 |
- Конечно, Лайла. |
00:58:28 |
- Нет, конечно нет. Что-то случилось? |
00:58:34 |
Она уехала из дома в пятницу. |
00:58:36 |
Я была в Туксоне, на уикенде |
00:58:40 |
Даже по телефону. |
00:58:42 |
Замешаны ли вы оба, |
00:58:45 |
но я хочу, чтобы Мэрион сказала мне об |
00:58:49 |
Боб, сбегай, перекуси что-нибудь. |
00:58:52 |
- Все в порядке, у меня все с собой. |
00:59:00 |
В чем это можем мы замешаны? |
00:59:04 |
Извини за слезы. |
00:59:06 |
Что, Мэрион в беде? |
00:59:09 |
Давайте поговорим о Мэрион, |
00:59:15 |
А вы кто, друг? |
00:59:17 |
Меня зовут Арбагаст, друг. |
00:59:19 |
Я частный детектив. |
00:59:22 |
- Где она, мисс Крейн? |
00:59:26 |
Знаю, что не знаете, если бы знали, |
00:59:30 |
Что вас интересует? |
00:59:32 |
$40,000. |
00:59:36 |
- $40,000? |
00:59:41 |
Один из вас пусть скажет, |
00:59:45 |
Спокойно, друг. |
00:59:47 |
Все дело в том, что твоя подруга |
00:59:51 |
О чем ты говоришь? |
00:59:53 |
Ей надо было отвезти их в банк |
00:59:57 |
- С тех пор её не видел никто. |
01:00:01 |
Кое-кто всегда замечает девушку |
01:00:03 |
Они не хотят преследовать её, |
01:00:06 |
- Сэм, если она здесь... |
01:00:09 |
Мисс Крейн, хочу спросить вас, вы |
01:00:13 |
Даже не подозрение, |
01:00:16 |
Еще немного, и я могу вам поверить. |
01:00:20 |
Мне все равно, вы верите |
01:00:22 |
Все, что я хочу, это видеть Мэрион. |
01:00:25 |
Вы проверяли в Фениксе? |
01:00:28 |
Нет, её видели в машине, покидающей |
01:00:33 |
Не могу поверить. |
01:00:37 |
Прежде всего, мы не доверяем |
01:00:40 |
...с честной репутацией. |
01:00:42 |
Я думаю, она здесь, |
01:00:44 |
Здесь её парень... |
01:00:47 |
Не среди этих товаров, |
01:00:52 |
Я найду её. |
01:01:30 |
- Добрый вечер. |
01:01:32 |
Я почти проехал мимо. |
01:01:34 |
Всегда забываю включить огни, |
01:01:37 |
Двенадцать, |
01:01:40 |
- Конфету? |
01:01:41 |
В последние два дня я видел так много |
01:01:45 |
Но это место, кажется |
01:01:48 |
По правде говоря, |
01:01:52 |
- Просто это уже бессмысленно. |
01:01:55 |
Видите, здесь была |
01:01:58 |
- Хотите регистр? |
01:02:01 |
- Хочу лишь задать пару вопросов. |
01:02:04 |
Я всегда меняю белье раз в неделю, |
01:02:06 |
Ненавижу запах сырости. |
01:02:12 |
Вы хотите купить мотель? |
01:02:15 |
Нет. |
01:02:17 |
Я спрашиваю потому, что вы сказали, |
01:02:20 |
Я думал, может быть... |
01:02:22 |
Что? Что вы хотели спросить? |
01:02:24 |
Я ищу пропавшего человека. |
01:02:27 |
Меня зовут Арбогаст. |
01:02:30 |
Я пытаюсь найти девушку... |
01:02:33 |
...пропавшую около недели назад |
01:02:36 |
Личные дела. |
01:02:39 |
Ей нечего бояться. |
01:02:41 |
Я не знал, что полиция |
01:02:43 |
- Я не полицейский. |
01:02:46 |
Мы считаем, что она здесь проезжала |
01:02:50 |
Никто не останавливался здесь |
01:02:52 |
Не взгляните ли прежде, |
01:02:55 |
Выдать себя? |
01:02:56 |
- Вы говорите, как полицейский. |
01:03:01 |
- Нет. |
01:03:04 |
Она могла использовать псевдоним. |
01:03:06 |
Её настоящее имя Мэрион Крейн, |
01:03:08 |
но она могла регистрироваться |
01:03:11 |
Скажу вам, что я теперь не слишком |
01:03:15 |
Одна за другой, |
01:03:18 |
Я даже бы не менял простыни, но старые |
01:03:22 |
Что напоминает мне... |
01:03:26 |
- Что напоминает? |
01:03:27 |
Супруги на прошлой неделе сказали, |
01:03:31 |
они думали бы, |
01:03:34 |
И я так же считаю. |
01:03:36 |
Ничего не было две недели... |
01:03:38 |
...и вот пара появилась, не зная, |
01:03:41 |
Как вы сказали? |
01:03:44 |
Девушка могла регистрироваться под |
01:03:48 |
- Нет. |
01:03:52 |
Хорошо. |
01:03:54 |
Кое-где есть даты. |
01:03:58 |
Здесь никого. |
01:04:00 |
Посмотрим, |
01:04:05 |
Да... |
01:04:06 |
Наконец. |
01:04:08 |
Мэри Самуэлс. |
01:04:10 |
Интересный псевдоним. |
01:04:12 |
- Это она? |
01:04:15 |
Мэри, Мэрион. |
01:04:17 |
Самуэлс. Её парня зовут Сэм. |
01:04:20 |
Была она как-то переодета? |
01:04:24 |
- Хотите еще раз посмотреть? |
01:04:28 |
Знаю, знаю. |
01:04:31 |
Трудно все вспомнить за |
01:04:33 |
Я понимаю вас. |
01:04:34 |
Да... |
01:04:36 |
Да, был дождь и... |
01:04:41 |
Скажу вам, это очень плохая |
01:04:43 |
Не думаю. |
01:04:45 |
Расскажите мне о ней. |
01:04:47 |
Ну... |
01:04:49 |
Она приехала, поздно ночью, |
01:04:53 |
и уехала рано на |
01:04:55 |
- Как рано? |
01:04:58 |
Это какое утро было? |
01:05:03 |
Следующее утро. |
01:05:07 |
- Воскресенье. |
01:05:09 |
- Кто-то встречал её? |
01:05:11 |
- Она с кем-то приехала? |
01:05:13 |
- Она звонила куда-то? |
01:05:16 |
А по местному? |
01:05:18 |
- Вы провели с ней ночь? |
01:05:22 |
В таком случае, откуда |
01:05:29 |
Но, она была усталой, |
01:05:32 |
Я... Начинаю вспоминать. |
01:05:34 |
Уже складывается что-то в голове. |
01:05:37 |
- Делаете ли вы... |
01:05:40 |
Она была... Она сидела там сзади... |
01:05:43 |
Нет, она стояла там сзади, |
01:05:46 |
Она сказала, что должна ложиться рано. |
01:05:49 |
Потому что дальняя дорога... |
01:05:53 |
- Где? |
01:05:55 |
Нет, вы сказали раньше, что она |
01:05:58 |
Да, в моей гостиной. |
01:06:00 |
Она была очень голодна. |
01:06:03 |
А затем, она сказала, что очень устала, |
01:06:08 |
Понял. |
01:06:09 |
- Наличными или чеком? |
01:06:11 |
Наличными... |
01:06:13 |
- она не возвращалась потом? |
01:06:22 |
Вот, мистер Арбогаст, |
01:06:25 |
У меня есть дела, |
01:06:29 |
Честно говоря, против. |
01:06:32 |
Видите ли, если нет желе, |
01:06:35 |
А здесь нет желе, |
01:06:38 |
Я не знаю, что вы |
01:06:41 |
Люди приходят и уходят, |
01:06:43 |
Все правильно. |
01:06:46 |
Нет. |
01:06:47 |
Если бы я захотел проверить номера, |
01:06:53 |
Если вы не верите, пойдемте со мной, |
01:06:56 |
Нет, спасибо. |
01:07:14 |
Вы передумали? |
01:07:20 |
Вы знаете, я думаю, |
01:07:24 |
- Есть кто-то дома? |
01:07:25 |
Да? А там в окне кто-то сидит. |
01:07:28 |
- Нет, нет, никого. |
01:07:30 |
Это моя мама. |
01:07:32 |
Она инвалид, инвалид. |
01:07:34 |
Это, как бы, |
01:07:37 |
Я понимаю. |
01:07:39 |
Если эта девушка, Мэрион Крейн была |
01:07:44 |
- Нет. |
01:07:46 |
Нет. |
01:07:48 |
Предположим, она попросила бы |
01:07:53 |
Вы должны знать, что вас использовали. |
01:07:55 |
- Вы не должны быть одурачены. |
01:07:58 |
И меня не могут одурачить |
01:08:00 |
- Это не запетляет вашу мужественность. |
01:08:03 |
Она могла одурачить меня, |
01:08:06 |
Ваша мама встречалась с ней? |
01:08:09 |
Нет, как я сказал, |
01:08:11 |
Только на пару минут. Здесь может быть |
01:08:15 |
Больные женщины обычно... |
01:08:18 |
- ...наблюдательны. |
01:08:20 |
- что сказал вам все, |
01:08:23 |
Будет намного лучше, если вы |
01:08:26 |
Хорошо. |
01:08:28 |
Вы бы уменьшили мне беготню, |
01:08:32 |
- Мне нужен ордер? |
01:08:34 |
Хорошо. |
01:09:29 |
Алло, Лумиз. |
01:09:32 |
Дай ей трубу, |
01:09:36 |
Лайла. |
01:09:38 |
Лайла, слушай. |
01:09:42 |
Да, она провела субботнюю ночь |
01:09:45 |
Это в стороне |
01:09:47 |
Я даже знаю, что она занимала |
01:09:50 |
Да, этот парень говорит, что она |
01:09:54 |
Утром уехала и |
01:09:57 |
Нет, не совсем. |
01:10:02 |
Я спрашивал его, |
01:10:04 |
но думаю, это все, что |
01:10:06 |
Нужно будет только собрать |
01:10:10 |
Да, я скажу тебе, |
01:10:13 |
Смотри, у парня больная мать. |
01:10:16 |
Я считаю, что она видела Мэрион |
01:10:19 |
Нет, к сожалению, |
01:10:22 |
Да, я был, но думаю |
01:10:26 |
Нет, будь на месте с Лумизом, |
01:10:30 |
Отлично, |
01:10:32 |
Тебя обрадуют мои соображения? |
01:10:35 |
Думаю, что наш друг Сэм не знал, |
01:10:40 |
Увидимся через час, |
01:10:43 |
Пока. |
01:11:38 |
Бейтс? |
01:14:07 |
Иногда в субботнюю ночь бывает очень |
01:14:13 |
Сэм, он сказал, |
01:14:16 |
Да. |
01:14:18 |
Уже прошло три. |
01:14:20 |
Что делать, только ждать? |
01:14:22 |
Он вернется, спокойно, |
01:14:24 |
Подождем еще. |
01:14:31 |
- А старая дорога далеко? |
01:14:34 |
- Мешать Арбогасту со старухой? |
01:14:37 |
- Только шокировать. |
01:14:39 |
- Это было бы неразумно. |
01:14:42 |
- Я собираюсь туда. |
01:14:44 |
- что через час или раньше. |
01:14:49 |
Я поеду. |
01:14:51 |
Ты не найдешь одна. |
01:14:56 |
- Оставайся здесь. |
01:14:58 |
Один из нас должен быть здесь, |
01:15:02 |
Что мне делать, только |
01:15:05 |
Да, будь здесь. |
01:15:26 |
Арбогаст? |
01:15:29 |
Арбогаст! |
01:15:33 |
Арбогаст! |
01:16:03 |
- Он не возвращался? |
01:16:06 |
Не Арбогаста, не Бейтса. |
01:16:09 |
Старая больная женщина не может открыть |
01:16:12 |
Куда он мог |
01:16:14 |
Может быть нашел какой-то след. |
01:16:16 |
- И действует? |
01:16:18 |
- Он спешит. |
01:16:20 |
...не имея ничего, |
01:16:22 |
Думаешь, не позвонил бы, |
01:16:26 |
Да, позвонил бы. |
01:16:27 |
- Пойдем к Элоу Чамберсу. |
01:16:30 |
- Местный помощник шерифа. |
01:16:41 |
Добрый вечер. |
01:16:43 |
Я не знаю, с чего начать. |
01:16:47 |
Да. |
01:16:49 |
- Эта Лайла Крейн из Феникса. |
01:16:52 |
Она ищет здесь |
01:16:54 |
Ей помогает |
01:16:56 |
Он нам позвонил. |
01:16:59 |
до мотеля |
01:17:01 |
Это, наверное, |
01:17:03 |
Он сообщил, что хочет допросить |
01:17:06 |
Норман женился? |
01:17:08 |
Нет, я не думаю, |
01:17:11 |
Это было вечером. После этого |
01:17:14 |
Хорошо, когда пропала |
01:17:18 |
Она уехала из Феникса |
01:17:21 |
Как вы и этот детектив проследили |
01:17:24 |
они думали, что она |
01:17:26 |
- Уехала по своей воле? |
01:17:28 |
Значит, не пропала, |
01:17:31 |
Именно так. |
01:17:33 |
Отчего? |
01:17:36 |
Она украла деньги. |
01:17:38 |
Много? |
01:17:40 |
Сорок тысяч долларов. |
01:17:42 |
Полиция не смогла... |
01:17:44 |
Все считали, что могут уладить дело |
01:17:47 |
...не привлекая полицию. |
01:17:50 |
Это объясняет частного детектива. |
01:17:52 |
Он выследил её до мотеля Бейтса. |
01:17:54 |
Что именно он вам сказал, |
01:17:57 |
Что Мэрион была там одну ночь |
01:18:00 |
- С $40,000? |
01:18:02 |
...ничего о деньгах. |
01:18:05 |
Это неважно, что он сказал, |
01:18:07 |
Он собирался все рассказать после беседы |
01:18:11 |
Поэтому я хочу вашей помощи. |
01:18:13 |
В чем именно? |
01:18:14 |
Извините меня, что я так |
01:18:17 |
Я уверена, здесь что-то не в порядке |
01:18:20 |
Да, мисс, я тоже думаю, не в порядке. |
01:18:24 |
Что-то не так с вашим детективом? |
01:18:27 |
Полагаю, он получил новые... |
01:18:30 |
...новые сведения от Нормана. |
01:18:33 |
И звонил вам, чтобы задержать вас, пока |
01:18:36 |
Нет, нет, он сказал, что не доволен, |
01:18:40 |
Позвони Норману, |
01:18:43 |
В это время? |
01:18:45 |
Я не застал его дома, |
01:18:49 |
Он был дома, он просто не открывал |
01:18:53 |
Этот парень живет |
01:18:56 |
Вам надо вспомнить то, что случилось |
01:18:59 |
Пожалуйста, позвоните. |
01:19:06 |
Флорри, шериф просит соединить его |
01:19:16 |
Норман? |
01:19:19 |
Да, все в порядке. |
01:19:22 |
Послушай, |
01:19:24 |
Да, к тебе |
01:19:29 |
Он не покупатель, |
01:19:31 |
- Частный детектив... |
01:19:34 |
Арбогаст. |
01:19:39 |
Потом он уехал? |
01:19:43 |
Нет, нет, |
01:19:48 |
Этот детектив там был, |
01:19:51 |
потом поблагодарил и уехал. |
01:19:53 |
И он не возвращался? |
01:19:57 |
Ваш детектив сказал, |
01:20:00 |
потому что должен допросить мать |
01:20:03 |
Да. |
01:20:05 |
Мать Бейтса умерла и... |
01:20:08 |
...лежит на кладбище вот уже |
01:20:12 |
Я сама помогала Норману выбрать платье |
01:20:15 |
Это местная история, Сэм. |
01:20:17 |
Это был единственный случай убийства и |
01:20:21 |
Миссис Бейтс отравила этого парня, |
01:20:25 |
...обнаружив, что он был женат. |
01:20:27 |
Затем и сама приняла ту же отраву. |
01:20:30 |
Стрихнин. |
01:20:34 |
Норман нашел их обоих. |
01:20:37 |
В спальне. |
01:20:39 |
То есть, старуха, сидевшая у окна, |
01:20:43 |
Секундочку, Сэм. |
01:20:46 |
Точно! В доме |
01:20:49 |
Я звонил и стучал, |
01:20:51 |
Ты видел |
01:20:53 |
Но это она! |
01:20:57 |
И этот парень не пустил к ней, |
01:21:00 |
Но, если та женщина, |
01:21:04 |
то кто же тогда лежит |
01:21:49 |
Теперь, мама, |
01:21:53 |
Извини, мальчик, |
01:21:55 |
ты так смешен, когда даешь мне указания. |
01:21:59 |
Пожалуйста, мама. |
01:22:01 |
Нет! |
01:22:04 |
Ты думаешь, что я овощ? |
01:22:07 |
Я останусь здесь! |
01:22:09 |
Это моя комната |
01:22:12 |
Даже мой взрослый сын. |
01:22:14 |
Они скоро придут, мама. |
01:22:16 |
Он приехал за девушкой, |
01:22:20 |
Мама, пожалуйста, всего на пару |
01:22:24 |
Всего пару дней? |
01:22:26 |
В темном сыром подвале? |
01:22:30 |
Ты уже прятал меня, мальчик, |
01:22:33 |
Убирайся! |
01:22:36 |
- Я сказала, убирайся, мальчик! |
01:22:40 |
Норман, что по-твоему |
01:22:43 |
Не прикасайся ко мне! |
01:22:51 |
Отпусти меня! Отпусти меня! |
01:22:59 |
Сегодня прекрасная служба. |
01:23:01 |
- Доброе утро. |
01:23:04 |
Мы думали съездить в тот |
01:23:06 |
- Он уже был там. |
01:23:08 |
- Вы уже завтракали? |
01:23:11 |
Ничего. Освободите проход. |
01:23:14 |
Что он сказал о моей сестре? |
01:23:17 |
Только то, что сказал детективу. |
01:23:20 |
Видел записи, осмотрел там все. |
01:23:24 |
- И матери? |
01:23:27 |
Я знаю, ты не такого типа, |
01:23:29 |
но там не было женщины, |
01:23:32 |
Все-таки, я чувствую, |
01:23:34 |
Может быть. Сожалею, |
01:23:38 |
Приходите после обеда в офис и заявите |
01:23:42 |
Чем раньше вы передадите |
01:23:45 |
тем быстрее у вас будет шанс |
01:23:48 |
Что вы думаете? |
01:23:50 |
- Я не знаю. |
01:23:53 |
Приходите домой, и сделаете ваше |
01:23:57 |
И ты тоже, Сэм. |
01:23:59 |
Спасибо. |
01:24:02 |
- Наверное, я слишком впечатлительный. |
01:24:07 |
- Ты хочешь, чтобы я отвез тебя в отель? |
01:24:10 |
Я не успокоюсь, пока я там не |
01:24:15 |
Я тоже. |
01:24:18 |
Нам надо решить, что говорить |
01:24:22 |
Мы зарегистрируемся |
01:24:24 |
Нам покажут номер, |
01:24:27 |
а затем мы обыщем каждый дюйм и внутри |
01:24:53 |
Интересно, где обитает |
01:24:56 |
Там есть кто-то у окна, |
01:24:58 |
Пойдем. |
01:25:02 |
- Да? |
01:25:04 |
Полагаю, вам нужна комната. |
01:25:06 |
Мы хотели отправиться в Сан-Франциско, |
01:25:09 |
но погода помешала. |
01:25:11 |
Кажется, будет не важный день, |
01:25:20 |
- Я вас размещу в номере десять. |
01:25:23 |
Это необязательно. |
01:25:25 |
Мой босс оплачивает поездку, |
01:25:28 |
Ему нужен подробный отчет. |
01:25:31 |
Хотелось бы квитанцию. |
01:25:51 |
Спасибо. |
01:25:55 |
- Ваш багаж. |
01:26:00 |
- Тогда, я покажу ваш номер. |
01:26:03 |
...зарегистрироваться без багажа... |
01:26:05 |
- ...и аванса. |
01:26:15 |
Счет, пожалуйста. |
01:26:22 |
Я пойду вперед. |
01:26:29 |
Хорошо, вот ваш счет. |
01:26:32 |
Не беспокойтесь. |
01:26:53 |
Сэм, надо попасть в этот |
01:26:55 |
Даже если это страшно, |
01:26:58 |
Я знаю. |
01:27:00 |
Думаешь, что если что-то случилось, |
01:27:02 |
Не знаю, но если у тебя... |
01:27:04 |
...плохой бизнес, как с мотелем, чего не |
01:27:07 |
И открыть новое дело? |
01:27:13 |
Как доказать, что... |
01:27:15 |
Если он откроет мотель при дороге, |
01:27:18 |
Должна быть какая-нибудь улика, |
01:27:20 |
например, что он получил |
01:27:23 |
- Почему ты так уверена в этом? |
01:27:28 |
Или он сочувствовал мне и начинал... |
01:27:30 |
...сочувствовать тебе. |
01:27:32 |
Помнишь, как в последний раз |
01:27:34 |
Он никуда не пошел бы, и ничего |
01:27:37 |
...звонка. |
01:27:38 |
А ему помешали. |
01:27:44 |
Начнем с номера. |
01:27:48 |
Если он заметит нас, |
01:28:22 |
Бейтс. |
01:29:11 |
Нет занавески. |
01:29:13 |
- Сэм, смотри! |
01:29:15 |
Расчеты, их не смыло! |
01:29:17 |
Какие-то цифры складывали или |
01:29:21 |
Это доказывает, что Мэрион |
01:29:23 |
Бейтс не отрицал, что она здесь жила. |
01:29:25 |
Разве это не доказывает, что он |
01:29:28 |
Не проще спросить, |
01:29:31 |
Но эта старуха, или кто она там, |
01:29:34 |
Я это тоже бы хотела услышать. |
01:29:38 |
- Ты не можешь пойти туда. |
01:29:40 |
- Бейтс. |
01:29:42 |
Один из нас отвлечет его, |
01:29:45 |
Ты не сможешь удержать его, |
01:29:48 |
И я не хочу, чтобы |
01:29:51 |
Я справлюсь с больной женщиной. |
01:29:53 |
Хорошо, я найду Бейтса |
01:29:57 |
Подожди. |
01:29:59 |
Если ты узнаешь о матери, |
01:30:02 |
сможешь одна вернуться в город? |
01:30:04 |
Да, конечно. |
01:30:06 |
Если что-нибудь узнаешь, |
01:30:31 |
- Вы ищите меня? |
01:30:34 |
жена гуляет, и поскольку... |
01:30:36 |
...я за нее переживаю, хотел |
01:30:40 |
- Хорошо, номер в порядке? |
01:31:53 |
Получается, что все время я говорю? |
01:31:56 |
Я думал, что люди, |
01:31:59 |
будут словоохотливее |
01:32:01 |
А вы только слушаете. |
01:32:03 |
Вы же здесь один, разве нет? |
01:32:06 |
Я бы здесь с ума сошел. |
01:32:08 |
Я думаю, это было бы что-то |
01:32:11 |
Так выразился. Хотел сказать, |
01:32:16 |
- А вы? |
01:32:22 |
Миссис Бейтс? |
01:33:39 |
Я не говорю, что вам здесь |
01:33:41 |
...сомневаюсь в этом. |
01:33:43 |
Наверное, если была бы возможность |
01:33:46 |
Отсюда? Это место для меня |
01:33:50 |
Я вырос в этом доме. |
01:33:53 |
Мы с мамой |
01:34:55 |
Вы чем-то напуганы. |
01:34:57 |
Я не знаю, |
01:34:59 |
Я говорю о вашей маме, |
01:35:02 |
- И о ваших планах. |
01:35:05 |
Купить новый мотель в новом городе |
01:35:07 |
Почему бы тебе не сесть в машину и |
01:35:11 |
Где найдешь деньги для этого? |
01:35:14 |
- Заткнись! |
01:35:20 |
Бьюсь об заклад, твоя мама знает |
01:35:24 |
Думаю, |
01:35:27 |
Где девушка, которая приехала с тобой? |
01:36:33 |
Миссис Бейтс... |
01:36:54 |
Норман Бейтс! |
01:37:25 |
Если кто-то может объяснить, |
01:37:29 |
Даже я ничего не мог добиться, |
01:37:31 |
хотя он знает меня. |
01:37:34 |
Он говорил с вами? |
01:37:37 |
Нет. |
01:37:40 |
У меня целая история, но не от Нормана, |
01:37:46 |
Нормана Бейтса больше нет. |
01:37:49 |
С самого начала он существовал лишь |
01:37:52 |
И сейчас, вторая половина победила... |
01:37:56 |
...и возможно навсегда. |
01:38:00 |
Он убил мою сестру? |
01:38:02 |
Да... И нет. |
01:38:06 |
Посмотрим, попробуйте обосновать... |
01:38:08 |
...психиатрические поступки парня. |
01:38:11 |
Психиатр не обосновывает ничего. |
01:38:14 |
Он только пытается объяснить это. |
01:38:16 |
- Но моя сестра? |
01:38:22 |
Да, к сожалению. |
01:38:26 |
Если вы обыщите болото в окрестностях |
01:38:34 |
А у вас были нераскрытые случаи |
01:38:36 |
- Да, два. |
01:38:39 |
- Он признался? |
01:38:42 |
"мать". |
01:38:46 |
Чтобы понять, так как я понял, |
01:38:50 |
то есть от материнской |
01:38:53 |
надо вернуться на 10 лет назад. |
01:38:56 |
В то время, когда Норман убил |
01:38:59 |
Он был уже опасен, |
01:39:05 |
Его мать, она была требовательной и |
01:39:10 |
годами они с матерью жили как |
01:39:15 |
Затем, она встретила, |
01:39:18 |
И это показалось Норману |
01:39:22 |
И он перешел черту, |
01:39:25 |
Убийство матери, возможно, наибольшее |
01:39:31 |
хуже только, когда |
01:39:35 |
И так, ему надо было изгладить |
01:39:42 |
Он выкрал тело. |
01:39:46 |
И похоронил |
01:39:49 |
Тело спрятал в подвале. |
01:39:52 |
И берег его так хорошо, |
01:39:55 |
Но этого было недостаточно. |
01:39:58 |
Она была там... |
01:40:04 |
Тогда он начал думать |
01:40:07 |
Отдал ей половину жизни, |
01:40:10 |
Временами, он мог вести |
01:40:14 |
В других случаях, |
01:40:18 |
Он никогда не был полностью Норманом, |
01:40:25 |
Поэтому он был так патологически |
01:40:28 |
Как бы она ревновала его. |
01:40:31 |
Следовательно, когда его |
01:40:36 |
"материнская его часть" |
01:40:42 |
Когда он встретил вашу сестру, |
01:40:45 |
она ему понравилась, |
01:40:47 |
он хотел её. |
01:40:50 |
Это вывело из себя ревнивую "мать" |
01:40:56 |
После убийства, Норман |
01:41:00 |
И как послушный сын, |
01:41:04 |
которые совершила его "мать". |
01:41:06 |
Почему он так одевался? |
01:41:09 |
Он трансвестит. |
01:41:12 |
Не совсем. |
01:41:14 |
Мужчина, переодевающий в женскую |
01:41:18 |
...и удовлетворения - |
01:41:20 |
Но в случае с Норманом, он делал все, |
01:41:24 |
...иллюзии, что его мать жива. |
01:41:29 |
И когда реальность приближалась, |
01:41:32 |
когда угрозы или желания |
01:41:37 |
он переодевался, |
01:41:40 |
Он ходил по дому, |
01:41:44 |
Он пытался быть |
01:41:48 |
И вот еще что. |
01:41:51 |
Именно это, я имел ввиду, говоря, что |
01:41:56 |
Видите ли, когда в сознании живут |
01:42:00 |
есть всегда |
01:42:03 |
В случае с Норманом, битва закончена... |
01:42:06 |
...и более сильная личность победила. |
01:42:09 |
А $40,000? |
01:42:13 |
Трясина. Это было |
01:42:18 |
Ему холодно. |
01:42:22 |
- Конечно. |
01:42:36 |
Спасибо. |
01:42:45 |
Печально, когда мать |
01:42:47 |
...такой приговор своему сыну. |
01:42:50 |
Но я не могу, чтобы они поверили, |
01:42:54 |
Они уберут его сейчас, как |
01:42:58 |
Он всегда был плохим, |
01:43:01 |
...хотел сказать им, что |
01:43:05 |
Как будто я способна |
01:43:08 |
...сидеть и смотреть, |
01:43:11 |
Они знают, что я не могу |
01:43:15 |
И они правы, я буду сидеть тихо, |
01:43:23 |
Они, наверное, наблюдают за мной. |
01:43:27 |
Пусть они видят, |
01:43:31 |
Я даже |
01:43:33 |
Надеюсь, они наблюдают. |
01:43:36 |
Они увидят и |
01:43:38 |
И скажут: "Как же, |