Psycho

ru
00:00:03 Кинокомпания Парамаунт представляет:
00:00:13 Фильм Альфреда Хичкока
00:00:17 ПСИХО
00:00:24 В главных ролях:
00:00:28 Вера Майлс
00:00:32 Джон Гэвин
00:00:36 а также:
00:00:52 Джанет Лейг в роли Марион Крейл
00:00:59 Сценарий:
00:01:07 Оператор:
00:01:38 Композитор:
00:01:43 Режиссер:
00:02:01 Феникс, Аризона
00:02:11 Пятница, 11 октября
00:02:21 Четырнадцать часов сорок три минуты
00:02:46 Ты не притронулась к ланчу?
00:02:49 Мне лучше вернуться в офис.
00:02:52 ...обед вызовет у шефа изжогу.
00:02:54 Почему бы не позвонить шефу
00:02:55 ...до конца дня.
00:02:58 Сегодня пятница,
00:03:00 Для чего мне свободный вечер?
00:03:05 Мы можем поваляться ещё чуть-чуть.
00:03:07 Расчетное время: 15.00.
00:03:11 В таких отелях не спрашивают,
00:03:14 но когда время вышло...
00:03:17 Сэм, мне противно быть с тобой
00:03:19 Я слышал о супругах, проводящих
00:03:21 ...в дешевых отелях.
00:03:23 Когда вы женаты, многое можно
00:03:27 Ты говоришь, как девушка,
00:03:29 Сэм, это в
00:03:33 - Да? Для чего?
00:03:36 Для тайных, насколько можно
00:03:40 Ты приезжаешь сюда по делам, и мы...
00:03:42 ...крадем время обеда,
00:03:45 не хочу, чтобы ты даже приезжал.
00:03:48 И что ты предлагаешь?
00:03:51 Мне надо идти, Сэм.
00:03:55 - Я могу заехать на следующей неделе?
00:03:59 Даже не увидеть тебя?
00:04:04 Мы можем видеться.
00:04:08 Но респектабельно.
00:04:10 У меня дома с маминым
00:04:12 Сестра поможет сделать стейк
00:04:16 А после стейка,
00:04:18 ...и повернем портрет к стене.
00:04:20 Сэм!
00:04:24 Хорошо.
00:04:32 Мэрион, всегда, когда возможно,
00:04:35 И при любых обстоятельствах,
00:04:39 У тебя респектабельность,
00:04:42 Я за нее. Требуется терпение, выдержка,
00:04:48 Большой труд.
00:04:52 Но если я могу тебя видеть и
00:04:59 Я потею, выплачиваю
00:05:01 А он лежит в могиле.
00:05:04 Я потею, выплачивая элементы
00:05:07 а она живет на другом конце земли.
00:05:10 Я тоже плачу.
00:05:13 Встречаясь в отеле, тоже платят.
00:05:17 Пару лет, и мои долги
00:05:21 А если выйдет замуж,
00:05:23 - Я даже не была замужем.
00:05:27 Сэм, давай поженимся.
00:05:34 И будешь со мной в кладовке
00:05:38 Будет весело.
00:05:41 Когда буду слать бывшей алименты,
00:05:45 Я буду клеить марки.
00:05:54 Ты хочешь все порвать, уехать,
00:05:59 Я думаю об этом.
00:06:05 Как ты могла даже думать так?
00:06:08 - Не упусти свой самолет.
00:06:11 Я опаздываю,
00:06:27 Мистер Лоури не
00:06:29 Он обедает с покупателем собственности
00:06:32 Поэтому он опаздывает.
00:06:35 Пройдет.
00:06:38 Забываешь, как только перестает мучить.
00:06:41 - У тебя есть аспирин?
00:06:44 Врач моей мамы подарил мне на свадьбу.
00:06:46 Тедди был в ярости, узнав,
00:06:49 Были звонки?
00:06:51 Тедди звонил мне. Моя мама спрашивала,
00:06:55 Твоя сестра передала, что едет
00:06:59 И ее не будет в выходные...
00:07:04 О! Духота,
00:07:09 Девушки, пусть ваш шеф здесь
00:07:13 Сегодня, он это может.
00:07:15 Мэрион, сделаешь копии по
00:07:18 - Да, сэр.
00:07:22 О... О, не вы.
00:07:25 Дитя.
00:07:28 Завтра, она сладкая, выйдет
00:07:32 Хочу вам показать свое дитя.
00:07:39 Восемнадцать лет.
00:07:40 И не одного несчастного дня
00:07:44 Пойдем, Том.
00:07:47 Вы знаете, как я поступаю
00:07:51 Я от него откупаюсь.
00:07:53 Вы не счастливы?
00:07:56 Ничего особенного.
00:08:00 Я покупаю этот дом как
00:08:05 Сорок тысяч долларов
00:08:09 Но это...
00:08:11 Откупаюсь от несчастья.
00:08:16 Я никогда не ношу больше,
00:08:20 - Пересчитайте!
00:08:22 Ничего!
00:08:25 Том, операция с наличными,
00:08:29 Ну, и что?
00:08:32 - Сейчас они твои.
00:08:35 и утром, в понедельник,
00:08:39 Говоря о хорошем самочувствии, где та
00:08:47 Вы знаете, иногда, я могу
00:08:57 Лоури, я умираю
00:09:02 Я даже не хочу иметь это в офисе
00:09:05 Поместите в банковский сейф,
00:09:10 Да.
00:09:16 Он заигрывал с тобой. Думаю,
00:09:33 Войдите.
00:09:37 Вот копии. Если вы не против,
00:09:41 - У меня легкое...
00:09:43 Потому что мы с вашим боссом собираемся
00:09:46 не правда ли?
00:09:48 - Конечно, вы заболели?
00:09:50 Что вам нужно, то это уикенд
00:09:55 Я собираюсь провести выходные в постели.
00:10:00 Ты не возьмешь пилюли?
00:10:04 Нельзя откупиться от несчастья
00:10:07 Думаю, что после банка я высплюсь
00:12:09 Мэрион, что в самом деле,
00:12:13 Конечно, я рад тебя видеть.
00:12:15 Что это, Мэрион?
00:13:51 Выключите.
00:13:59 Вы случайно не уснули за рулем?
00:14:02 Да, я тороплюсь.
00:14:07 - Я едва не попала в аварию без сна.
00:14:10 Да, как я сказала,
00:14:14 В округе много мотелей,
00:14:18 и безопаснее...
00:14:20 Я не собиралась спать всю ночь,
00:14:23 Я нарушила закон?
00:14:25 - Нет, мэм.
00:14:28 Что-то не так?
00:14:31 Все хорошо. Разве
00:14:34 - Если честно, то да.
00:14:39 - Так и есть здесь?
00:14:45 Я сказала вам, что все в порядке,
00:14:47 и вы отнимаете время.
00:14:49 Сейчас, один момент.
00:14:51 Заглушите мотор, пожалуйста.
00:14:54 Можно ваши права?
00:15:00 - Зачем?
00:17:03 Буду
00:18:06 - Я не хочу сложностей.
00:18:08 Есть старая поговорка, первый покупатель
00:18:11 Но я не...
00:18:13 Поэтому, я честно говорю вам,
00:18:16 - Могу продать свою машину, взять другую?
00:18:19 Вы женщина.
00:18:22 Да, вот она, вот.
00:18:25 Она мне надоела.
00:18:27 Посмотрите вокруг, и выберите ту,
00:18:30 И мой механик
00:18:33 - Хотите кофе?
00:18:34 И хотите поменять?
00:18:36 Что нельзя делать, покупая
00:18:39 Но как я сказал, это слишком
00:18:42 Я поставлю в гараж
00:19:04 Вот эта машина, сам
00:19:06 - Сколько?
00:19:08 - Прокатитесь, кружок.
00:19:10 Сколько будет стоить вместе
00:19:12 Вы не хотите подумать?
00:19:15 Вы спешите, не так ли?
00:19:19 Конечно нет.
00:19:21 Это впервые, покупатель
00:19:27 Ах, если грубо-грубо...
00:19:30 ваша машина плюс $700.
00:19:34 - Семь сотен.
00:19:38 Хорошо.
00:19:44 Беру машину, лишь докажите,
00:19:47 Подойдут, например
00:19:50 Кажется, у меня есть все нужные бумаги.
00:19:53 В здании.
00:20:06 Там.
00:21:02 Думаю, лучше бы вам прокатиться.
00:21:05 Я не хочу плохих слов
00:21:07 Я не думаю.
00:21:10 Я хотел бы быть честным с вами.
00:21:15 Но что? Есть что-то
00:21:18 В решении и спешке?
00:21:20 - Вы думаете. Я угнала эту машину?
00:21:24 Хорошо,
00:22:02 Эй!
00:22:10 Бросьте сюда, пожалуйста.
00:22:15 Спасибо.
00:22:24 Офицер, это было впервые.
00:22:27 Я видел покупателя,
00:22:30 Кто-то за ней гнался.
00:22:32 Да, лучше взгляну на документы, Чарли.
00:22:35 - По твоему, с ней что-то не так?
00:22:39 Интересная вещь, она
00:22:50 Да, мистер Лоури.
00:22:53 Кэролайн, Мэрион еще не пришла?
00:22:55 Нет мистер Лоури, но она всегда слегка
00:22:59 Позвони мне сразу, когда
00:23:02 И позвони ее сестре.
00:23:05 Я звонила ее сестре на работу
00:23:10 И она, как и мы, не знает,
00:23:12 Сбегай к ней домой, она, наверное,
00:23:16 Ее сестра собирается сходить.
00:23:22 Нет никакого представления.
00:23:25 Я сказал, я последний видел вашу сестру,
00:23:28 Она сказала, что плохо чувствует себя и
00:23:31 Все, что я видел...
00:23:34 Я видел вашу сестру чуть позже,
00:23:37 Думаю, вам нужно заглянуть в мой офис,
00:23:41 Кэролайн,
00:23:46 Итак, Кэссиди,
00:23:50 Я не беру ответственности.
00:23:53 О, ради Бога. Девушка работает на тебя
00:23:57 Да, хорошо,
00:24:01 Нет, я не готов попрощаться с $40,000!
00:24:04 Я получу их обратно, и если
00:24:06 ...ее классным нежным мясом.
00:24:08 - Мы выследим ее, не сомневайся.
00:24:12 я еще не могу поверит, это какая-то
00:24:16 Ты спрашивал в банке или нет?
00:24:19 Ты еще веришь? Негодяйка!
00:24:23 Едва взглянула.
00:26:47 Извините, я не слышал вас из-за дождя.
00:26:57 - Гадкая ночь.
00:26:59 У нас 12 вакансий.
00:27:03 Они... Они
00:27:07 Я не думала, что я
00:27:10 Знаю, что так. Никто не останавливается
00:27:15 Но, нет смысла
00:27:19 Мы только поддерживаем освещение
00:27:27 Ваш адрес...
00:27:33 Лос-Анджелес.
00:27:42 Первый номер, это поближе, в случае если
00:27:46 Я хочу спать больше всего, за
00:27:49 В десяти милях по дороге есть большой
00:27:52 - Я так близко от Файрвела?
00:28:15 О, здесь душно.
00:28:23 Вот, матрас мягкий, и...
00:28:26 ...вешалки в шкафу,
00:28:28 ...с "Бейтс Мотел" отпечатаны...
00:28:30 Если вы хотите, чтобы ваши друзья дома
00:28:37 - Вон там.
00:28:39 Да.
00:28:42 Если вы захотите что-нибудь, просто
00:28:46 - Я буду в офисе.
00:28:48 Норман Бейтс.
00:28:52 Вы не собираетесь уехать
00:28:56 - Нет.
00:28:58 Поужинайте со мной.
00:29:00 Все как для себя, ничего особенного.
00:29:04 Но, я бы очень хотел, чтобы
00:29:08 Я не накрою стол, но на
00:29:13 - Я не против, правда не против.
00:29:15 Вы устраивайтесь, и снимите
00:29:18 - Я вернусь, как только приготовлю.
00:29:21 С моим верным зонтиком.
00:30:41 Нет! Я тебе говорю нет!
00:30:44 Не желаю, чтобы ты приводил на ужин
00:30:47 Со свечами, я полагаю, в
00:30:51 - Парней с дешевыми эротическими мозгами!
00:30:54 И что потом, после ужина?
00:30:58 Мама, она только проезжая,
00:31:02 Мама, она только проездом,
00:31:06 Я не буду говорить гадости,
00:31:10 Ты понял, мальчик?
00:31:13 И скажи ей, что она не насытит
00:31:16 ...и моим сыном!
00:31:18 Или мне пойти и сказать ей самой?
00:31:21 - Почему ты не мужчина?
00:32:05 - Я доставила вам беспокойства.
00:32:09 Мама.
00:32:12 Как сказать?
00:32:15 Она немного не в себе сегодня.
00:32:18 Не беспокойтесь, я не так
00:32:23 Извините.
00:32:27 Хочу извиниться за других.
00:32:30 Не беспокойтесь об этом.
00:32:33 Но раз вы принесли ужин,
00:32:45 Это... Может лучше и теплее в офисе?
00:33:03 - Есть в офисе слишком...
00:33:05 Здесь есть гостиная.
00:33:09 - Пойдемте туда.
00:33:26 - Садитесь.
00:33:32 Вы очень добры.
00:33:36 Это все для вас.
00:33:44 Вы, вы едите, как птица.
00:33:48 Вы разбираетесь, конечно.
00:33:51 Нет, не так.
00:33:53 Во всяком случае, выражение,
00:33:56 на деле фаль, фаль... фальшивое.
00:34:01 Так как птицы едят поразительно много.
00:34:06 Но в самом деле, я ничего не знаю
00:34:11 Понимаете, таксидермия.
00:34:13 Думаю, делал чучела птиц потому что,
00:34:17 ненавижу вид чучел животных.
00:34:20 Знаете,
00:34:22 Некоторые делают чучела даже
00:34:26 Думаю, что только
00:34:29 Так как, да, потому что они
00:34:33 Странное хобби.
00:34:35 - Также и необычное.
00:34:39 И оно не так дорого,
00:34:43 Это действительно дешево.
00:34:45 Знаете, иголка, нитка, труха.
00:34:48 У мужчины должно быть хобби.
00:34:51 Да...
00:34:56 Хоби, это проведение времени,
00:35:00 Ваше время настолько свободно?
00:35:02 Нет. Ну...
00:35:05 Я веду офис...
00:35:07 Служу за номерами
00:35:10 И немного забочусь о матери...
00:35:12 Несколько, конечно я могу.
00:35:15 А у вас есть друзья?
00:35:20 Лучший друг парня,
00:35:25 У вас не было пустого времени во
00:35:31 - Только моя жизнь.
00:35:36 Я не собираюсь выпытывать.
00:35:38 Я ищу личный остров.
00:35:43 От чего вы убегаете?
00:35:48 - Почему вы спрашиваете?
00:35:52 Люди никогда не
00:35:57 Дождь не лил долго, правда? Вы знаете,
00:36:00 Я думаю...
00:36:05 Что мы,
00:36:08 Застряли, и никто из нас
00:36:14 Мы карабкаемся,
00:36:16 Но только за воздух,
00:36:20 А в результате,
00:36:24 Иногда, мы охотно попадаем
00:36:30 Я родился в западне.
00:36:33 Но нужно было бы.
00:36:36 Да, конечно, но я говорю,
00:36:41 Вы знаете, если бы кто-то
00:36:45 как она разговаривала с вами...
00:36:49 Иногда, когда она говорит мне так...
00:36:52 Я чувствую, что пошел бы и проклял её,
00:36:57 Или отказался.
00:37:04 Но, я знаю, что я не могу.
00:37:08 Она очень здорово выражалась.
00:37:12 Нет, я считаю, что она больная.
00:37:16 Она в одиночку должна была расти меня
00:37:19 Мне тогда было пять лет
00:37:23 То есть, ей не надо было работать,
00:37:27 Во всяком случае,
00:37:30 и он, он уговорил её построить
00:37:34 Он мог уговорить её всегда.
00:37:37 И когда он тоже умер, это было
00:37:43 И как он умер...
00:37:46 Я думаю, не нужно говорить,
00:37:51 Вообще, это была слишком большая потеря
00:37:55 Кроме вас.
00:37:58 Да, но сын - плохая замена
00:38:03 Почему вы не уезжаете?
00:38:05 На личный остров,
00:38:11 Нет,
00:38:14 Я не могу так.
00:38:18 Она будет одна там.
00:38:23 Вспыхнет пожар.
00:38:25 Может быть холодно и сыро,
00:38:29 Если вы любите кого-то, вы так не
00:38:35 Вы понимаете, я не ненавижу её.
00:38:39 Я ненавижу то, чем она стала.
00:38:45 А не лучше было бы...
00:38:54 Вы говорите об учреждении?
00:38:59 Люди всегда говорят "куда-то"
00:39:04 Поместить "куда-то".
00:39:08 Сожалею, не думала, что это не забота.
00:39:11 Что вы знаете о заботе?
00:39:13 Вы видели внутри подобные места?
00:39:16 Смех и слезы.
00:39:20 Жесткий взгляд,
00:39:22 Моя мама там?
00:39:26 Но она безвредна.
00:39:30 Также безвредна,
00:39:35 Извините.
00:39:37 Мне показалось, она обижает вас.
00:39:42 - Уверяю.
00:39:46 Они болтают языком, кивают головой
00:39:50 Так деликатно...
00:39:58 Конечно, я сам предлагал это.
00:40:02 Но мне противно даже думать об этом.
00:40:11 Это, это не так, что она маньяк,
00:40:16 Она...
00:40:18 Временами, она чуть не сходит с ума.
00:40:23 Мы все сходим с ума иногда.
00:40:28 А вы не сходите?
00:40:32 Схожу.
00:40:34 Порой хватает и одного раза.
00:40:41 Спасибо, Норман.
00:40:43 Норман.
00:40:45 Вы не...
00:40:49 Я очень устала.
00:40:51 И мне предстоит завтра долгая дорога.
00:40:54 Правда?
00:40:56 Я попала в свою ловушку там.
00:40:59 И хотела бы вернуться и выбраться.
00:41:05 Пока не поздно.
00:41:08 Вы уверены, что не хотели бы
00:41:11 - Поговорить.
00:41:15 Хорошо.
00:41:17 Я принесу завтрак.
00:41:19 - Когда?
00:41:22 Хорошо, мисс...
00:41:24 - Крейн.
00:41:26 Спокойной ночи.
00:45:25 Нет!
00:45:29 Нет! Нет!
00:47:28 Мама! О Боже, мама!
00:47:30 Кровь! Кровь!
00:57:34 Я пробовала много марок.
00:57:36 И те, которые попробовала,
00:57:40 Посмотрим, что говорится
00:57:42 Они пишут, какие ингредиенты...
00:57:45 И как они гарантируют избавление
00:57:49 Но они не сообщают,
00:57:52 Насекомое это, или человек,
00:57:55 Эта марка кажется лучшей,
00:58:10 Сэм?
00:58:12 Сэм!
00:58:21 - Да, мисс.
00:58:24 - Конечно, Лайла.
00:58:28 - Нет, конечно нет. Что-то случилось?
00:58:34 Она уехала из дома в пятницу.
00:58:36 Я была в Туксоне, на уикенде
00:58:40 Даже по телефону.
00:58:42 Замешаны ли вы оба,
00:58:45 но я хочу, чтобы Мэрион сказала мне об
00:58:49 Боб, сбегай, перекуси что-нибудь.
00:58:52 - Все в порядке, у меня все с собой.
00:59:00 В чем это можем мы замешаны?
00:59:04 Извини за слезы.
00:59:06 Что, Мэрион в беде?
00:59:09 Давайте поговорим о Мэрион,
00:59:15 А вы кто, друг?
00:59:17 Меня зовут Арбагаст, друг.
00:59:19 Я частный детектив.
00:59:22 - Где она, мисс Крейн?
00:59:26 Знаю, что не знаете, если бы знали,
00:59:30 Что вас интересует?
00:59:32 $40,000.
00:59:36 - $40,000?
00:59:41 Один из вас пусть скажет,
00:59:45 Спокойно, друг.
00:59:47 Все дело в том, что твоя подруга
00:59:51 О чем ты говоришь?
00:59:53 Ей надо было отвезти их в банк
00:59:57 - С тех пор её не видел никто.
01:00:01 Кое-кто всегда замечает девушку
01:00:03 Они не хотят преследовать её,
01:00:06 - Сэм, если она здесь...
01:00:09 Мисс Крейн, хочу спросить вас, вы
01:00:13 Даже не подозрение,
01:00:16 Еще немного, и я могу вам поверить.
01:00:20 Мне все равно, вы верите
01:00:22 Все, что я хочу, это видеть Мэрион.
01:00:25 Вы проверяли в Фениксе?
01:00:28 Нет, её видели в машине, покидающей
01:00:33 Не могу поверить.
01:00:37 Прежде всего, мы не доверяем
01:00:40 ...с честной репутацией.
01:00:42 Я думаю, она здесь,
01:00:44 Здесь её парень...
01:00:47 Не среди этих товаров,
01:00:52 Я найду её.
01:01:30 - Добрый вечер.
01:01:32 Я почти проехал мимо.
01:01:34 Всегда забываю включить огни,
01:01:37 Двенадцать,
01:01:40 - Конфету?
01:01:41 В последние два дня я видел так много
01:01:45 Но это место, кажется
01:01:48 По правде говоря,
01:01:52 - Просто это уже бессмысленно.
01:01:55 Видите, здесь была
01:01:58 - Хотите регистр?
01:02:01 - Хочу лишь задать пару вопросов.
01:02:04 Я всегда меняю белье раз в неделю,
01:02:06 Ненавижу запах сырости.
01:02:12 Вы хотите купить мотель?
01:02:15 Нет.
01:02:17 Я спрашиваю потому, что вы сказали,
01:02:20 Я думал, может быть...
01:02:22 Что? Что вы хотели спросить?
01:02:24 Я ищу пропавшего человека.
01:02:27 Меня зовут Арбогаст.
01:02:30 Я пытаюсь найти девушку...
01:02:33 ...пропавшую около недели назад
01:02:36 Личные дела.
01:02:39 Ей нечего бояться.
01:02:41 Я не знал, что полиция
01:02:43 - Я не полицейский.
01:02:46 Мы считаем, что она здесь проезжала
01:02:50 Никто не останавливался здесь
01:02:52 Не взгляните ли прежде,
01:02:55 Выдать себя?
01:02:56 - Вы говорите, как полицейский.
01:03:01 - Нет.
01:03:04 Она могла использовать псевдоним.
01:03:06 Её настоящее имя Мэрион Крейн,
01:03:08 но она могла регистрироваться
01:03:11 Скажу вам, что я теперь не слишком
01:03:15 Одна за другой,
01:03:18 Я даже бы не менял простыни, но старые
01:03:22 Что напоминает мне...
01:03:26 - Что напоминает?
01:03:27 Супруги на прошлой неделе сказали,
01:03:31 они думали бы,
01:03:34 И я так же считаю.
01:03:36 Ничего не было две недели...
01:03:38 ...и вот пара появилась, не зная,
01:03:41 Как вы сказали?
01:03:44 Девушка могла регистрироваться под
01:03:48 - Нет.
01:03:52 Хорошо.
01:03:54 Кое-где есть даты.
01:03:58 Здесь никого.
01:04:00 Посмотрим,
01:04:05 Да...
01:04:06 Наконец.
01:04:08 Мэри Самуэлс.
01:04:10 Интересный псевдоним.
01:04:12 - Это она?
01:04:15 Мэри, Мэрион.
01:04:17 Самуэлс. Её парня зовут Сэм.
01:04:20 Была она как-то переодета?
01:04:24 - Хотите еще раз посмотреть?
01:04:28 Знаю, знаю.
01:04:31 Трудно все вспомнить за
01:04:33 Я понимаю вас.
01:04:34 Да...
01:04:36 Да, был дождь и...
01:04:41 Скажу вам, это очень плохая
01:04:43 Не думаю.
01:04:45 Расскажите мне о ней.
01:04:47 Ну...
01:04:49 Она приехала, поздно ночью,
01:04:53 и уехала рано на
01:04:55 - Как рано?
01:04:58 Это какое утро было?
01:05:03 Следующее утро.
01:05:07 - Воскресенье.
01:05:09 - Кто-то встречал её?
01:05:11 - Она с кем-то приехала?
01:05:13 - Она звонила куда-то?
01:05:16 А по местному?
01:05:18 - Вы провели с ней ночь?
01:05:22 В таком случае, откуда
01:05:29 Но, она была усталой,
01:05:32 Я... Начинаю вспоминать.
01:05:34 Уже складывается что-то в голове.
01:05:37 - Делаете ли вы...
01:05:40 Она была... Она сидела там сзади...
01:05:43 Нет, она стояла там сзади,
01:05:46 Она сказала, что должна ложиться рано.
01:05:49 Потому что дальняя дорога...
01:05:53 - Где?
01:05:55 Нет, вы сказали раньше, что она
01:05:58 Да, в моей гостиной.
01:06:00 Она была очень голодна.
01:06:03 А затем, она сказала, что очень устала,
01:06:08 Понял.
01:06:09 - Наличными или чеком?
01:06:11 Наличными...
01:06:13 - она не возвращалась потом?
01:06:22 Вот, мистер Арбогаст,
01:06:25 У меня есть дела,
01:06:29 Честно говоря, против.
01:06:32 Видите ли, если нет желе,
01:06:35 А здесь нет желе,
01:06:38 Я не знаю, что вы
01:06:41 Люди приходят и уходят,
01:06:43 Все правильно.
01:06:46 Нет.
01:06:47 Если бы я захотел проверить номера,
01:06:53 Если вы не верите, пойдемте со мной,
01:06:56 Нет, спасибо.
01:07:14 Вы передумали?
01:07:20 Вы знаете, я думаю,
01:07:24 - Есть кто-то дома?
01:07:25 Да? А там в окне кто-то сидит.
01:07:28 - Нет, нет, никого.
01:07:30 Это моя мама.
01:07:32 Она инвалид, инвалид.
01:07:34 Это, как бы,
01:07:37 Я понимаю.
01:07:39 Если эта девушка, Мэрион Крейн была
01:07:44 - Нет.
01:07:46 Нет.
01:07:48 Предположим, она попросила бы
01:07:53 Вы должны знать, что вас использовали.
01:07:55 - Вы не должны быть одурачены.
01:07:58 И меня не могут одурачить
01:08:00 - Это не запетляет вашу мужественность.
01:08:03 Она могла одурачить меня,
01:08:06 Ваша мама встречалась с ней?
01:08:09 Нет, как я сказал,
01:08:11 Только на пару минут. Здесь может быть
01:08:15 Больные женщины обычно...
01:08:18 - ...наблюдательны.
01:08:20 - что сказал вам все,
01:08:23 Будет намного лучше, если вы
01:08:26 Хорошо.
01:08:28 Вы бы уменьшили мне беготню,
01:08:32 - Мне нужен ордер?
01:08:34 Хорошо.
01:09:29 Алло, Лумиз.
01:09:32 Дай ей трубу,
01:09:36 Лайла.
01:09:38 Лайла, слушай.
01:09:42 Да, она провела субботнюю ночь
01:09:45 Это в стороне
01:09:47 Я даже знаю, что она занимала
01:09:50 Да, этот парень говорит, что она
01:09:54 Утром уехала и
01:09:57 Нет, не совсем.
01:10:02 Я спрашивал его,
01:10:04 но думаю, это все, что
01:10:06 Нужно будет только собрать
01:10:10 Да, я скажу тебе,
01:10:13 Смотри, у парня больная мать.
01:10:16 Я считаю, что она видела Мэрион
01:10:19 Нет, к сожалению,
01:10:22 Да, я был, но думаю
01:10:26 Нет, будь на месте с Лумизом,
01:10:30 Отлично,
01:10:32 Тебя обрадуют мои соображения?
01:10:35 Думаю, что наш друг Сэм не знал,
01:10:40 Увидимся через час,
01:10:43 Пока.
01:11:38 Бейтс?
01:14:07 Иногда в субботнюю ночь бывает очень
01:14:13 Сэм, он сказал,
01:14:16 Да.
01:14:18 Уже прошло три.
01:14:20 Что делать, только ждать?
01:14:22 Он вернется, спокойно,
01:14:24 Подождем еще.
01:14:31 - А старая дорога далеко?
01:14:34 - Мешать Арбогасту со старухой?
01:14:37 - Только шокировать.
01:14:39 - Это было бы неразумно.
01:14:42 - Я собираюсь туда.
01:14:44 - что через час или раньше.
01:14:49 Я поеду.
01:14:51 Ты не найдешь одна.
01:14:56 - Оставайся здесь.
01:14:58 Один из нас должен быть здесь,
01:15:02 Что мне делать, только
01:15:05 Да, будь здесь.
01:15:26 Арбогаст?
01:15:29 Арбогаст!
01:15:33 Арбогаст!
01:16:03 - Он не возвращался?
01:16:06 Не Арбогаста, не Бейтса.
01:16:09 Старая больная женщина не может открыть
01:16:12 Куда он мог
01:16:14 Может быть нашел какой-то след.
01:16:16 - И действует?
01:16:18 - Он спешит.
01:16:20 ...не имея ничего,
01:16:22 Думаешь, не позвонил бы,
01:16:26 Да, позвонил бы.
01:16:27 - Пойдем к Элоу Чамберсу.
01:16:30 - Местный помощник шерифа.
01:16:41 Добрый вечер.
01:16:43 Я не знаю, с чего начать.
01:16:47 Да.
01:16:49 - Эта Лайла Крейн из Феникса.
01:16:52 Она ищет здесь
01:16:54 Ей помогает
01:16:56 Он нам позвонил.
01:16:59 до мотеля
01:17:01 Это, наверное,
01:17:03 Он сообщил, что хочет допросить
01:17:06 Норман женился?
01:17:08 Нет, я не думаю,
01:17:11 Это было вечером. После этого
01:17:14 Хорошо, когда пропала
01:17:18 Она уехала из Феникса
01:17:21 Как вы и этот детектив проследили
01:17:24 они думали, что она
01:17:26 - Уехала по своей воле?
01:17:28 Значит, не пропала,
01:17:31 Именно так.
01:17:33 Отчего?
01:17:36 Она украла деньги.
01:17:38 Много?
01:17:40 Сорок тысяч долларов.
01:17:42 Полиция не смогла...
01:17:44 Все считали, что могут уладить дело
01:17:47 ...не привлекая полицию.
01:17:50 Это объясняет частного детектива.
01:17:52 Он выследил её до мотеля Бейтса.
01:17:54 Что именно он вам сказал,
01:17:57 Что Мэрион была там одну ночь
01:18:00 - С $40,000?
01:18:02 ...ничего о деньгах.
01:18:05 Это неважно, что он сказал,
01:18:07 Он собирался все рассказать после беседы
01:18:11 Поэтому я хочу вашей помощи.
01:18:13 В чем именно?
01:18:14 Извините меня, что я так
01:18:17 Я уверена, здесь что-то не в порядке
01:18:20 Да, мисс, я тоже думаю, не в порядке.
01:18:24 Что-то не так с вашим детективом?
01:18:27 Полагаю, он получил новые...
01:18:30 ...новые сведения от Нормана.
01:18:33 И звонил вам, чтобы задержать вас, пока
01:18:36 Нет, нет, он сказал, что не доволен,
01:18:40 Позвони Норману,
01:18:43 В это время?
01:18:45 Я не застал его дома,
01:18:49 Он был дома, он просто не открывал
01:18:53 Этот парень живет
01:18:56 Вам надо вспомнить то, что случилось
01:18:59 Пожалуйста, позвоните.
01:19:06 Флорри, шериф просит соединить его
01:19:16 Норман?
01:19:19 Да, все в порядке.
01:19:22 Послушай,
01:19:24 Да, к тебе
01:19:29 Он не покупатель,
01:19:31 - Частный детектив...
01:19:34 Арбогаст.
01:19:39 Потом он уехал?
01:19:43 Нет, нет,
01:19:48 Этот детектив там был,
01:19:51 потом поблагодарил и уехал.
01:19:53 И он не возвращался?
01:19:57 Ваш детектив сказал,
01:20:00 потому что должен допросить мать
01:20:03 Да.
01:20:05 Мать Бейтса умерла и...
01:20:08 ...лежит на кладбище вот уже
01:20:12 Я сама помогала Норману выбрать платье
01:20:15 Это местная история, Сэм.
01:20:17 Это был единственный случай убийства и
01:20:21 Миссис Бейтс отравила этого парня,
01:20:25 ...обнаружив, что он был женат.
01:20:27 Затем и сама приняла ту же отраву.
01:20:30 Стрихнин.
01:20:34 Норман нашел их обоих.
01:20:37 В спальне.
01:20:39 То есть, старуха, сидевшая у окна,
01:20:43 Секундочку, Сэм.
01:20:46 Точно! В доме
01:20:49 Я звонил и стучал,
01:20:51 Ты видел
01:20:53 Но это она!
01:20:57 И этот парень не пустил к ней,
01:21:00 Но, если та женщина,
01:21:04 то кто же тогда лежит
01:21:49 Теперь, мама,
01:21:53 Извини, мальчик,
01:21:55 ты так смешен, когда даешь мне указания.
01:21:59 Пожалуйста, мама.
01:22:01 Нет!
01:22:04 Ты думаешь, что я овощ?
01:22:07 Я останусь здесь!
01:22:09 Это моя комната
01:22:12 Даже мой взрослый сын.
01:22:14 Они скоро придут, мама.
01:22:16 Он приехал за девушкой,
01:22:20 Мама, пожалуйста, всего на пару
01:22:24 Всего пару дней?
01:22:26 В темном сыром подвале?
01:22:30 Ты уже прятал меня, мальчик,
01:22:33 Убирайся!
01:22:36 - Я сказала, убирайся, мальчик!
01:22:40 Норман, что по-твоему
01:22:43 Не прикасайся ко мне!
01:22:51 Отпусти меня! Отпусти меня!
01:22:59 Сегодня прекрасная служба.
01:23:01 - Доброе утро.
01:23:04 Мы думали съездить в тот
01:23:06 - Он уже был там.
01:23:08 - Вы уже завтракали?
01:23:11 Ничего. Освободите проход.
01:23:14 Что он сказал о моей сестре?
01:23:17 Только то, что сказал детективу.
01:23:20 Видел записи, осмотрел там все.
01:23:24 - И матери?
01:23:27 Я знаю, ты не такого типа,
01:23:29 но там не было женщины,
01:23:32 Все-таки, я чувствую,
01:23:34 Может быть. Сожалею,
01:23:38 Приходите после обеда в офис и заявите
01:23:42 Чем раньше вы передадите
01:23:45 тем быстрее у вас будет шанс
01:23:48 Что вы думаете?
01:23:50 - Я не знаю.
01:23:53 Приходите домой, и сделаете ваше
01:23:57 И ты тоже, Сэм.
01:23:59 Спасибо.
01:24:02 - Наверное, я слишком впечатлительный.
01:24:07 - Ты хочешь, чтобы я отвез тебя в отель?
01:24:10 Я не успокоюсь, пока я там не
01:24:15 Я тоже.
01:24:18 Нам надо решить, что говорить
01:24:22 Мы зарегистрируемся
01:24:24 Нам покажут номер,
01:24:27 а затем мы обыщем каждый дюйм и внутри
01:24:53 Интересно, где обитает
01:24:56 Там есть кто-то у окна,
01:24:58 Пойдем.
01:25:02 - Да?
01:25:04 Полагаю, вам нужна комната.
01:25:06 Мы хотели отправиться в Сан-Франциско,
01:25:09 но погода помешала.
01:25:11 Кажется, будет не важный день,
01:25:20 - Я вас размещу в номере десять.
01:25:23 Это необязательно.
01:25:25 Мой босс оплачивает поездку,
01:25:28 Ему нужен подробный отчет.
01:25:31 Хотелось бы квитанцию.
01:25:51 Спасибо.
01:25:55 - Ваш багаж.
01:26:00 - Тогда, я покажу ваш номер.
01:26:03 ...зарегистрироваться без багажа...
01:26:05 - ...и аванса.
01:26:15 Счет, пожалуйста.
01:26:22 Я пойду вперед.
01:26:29 Хорошо, вот ваш счет.
01:26:32 Не беспокойтесь.
01:26:53 Сэм, надо попасть в этот
01:26:55 Даже если это страшно,
01:26:58 Я знаю.
01:27:00 Думаешь, что если что-то случилось,
01:27:02 Не знаю, но если у тебя...
01:27:04 ...плохой бизнес, как с мотелем, чего не
01:27:07 И открыть новое дело?
01:27:13 Как доказать, что...
01:27:15 Если он откроет мотель при дороге,
01:27:18 Должна быть какая-нибудь улика,
01:27:20 например, что он получил
01:27:23 - Почему ты так уверена в этом?
01:27:28 Или он сочувствовал мне и начинал...
01:27:30 ...сочувствовать тебе.
01:27:32 Помнишь, как в последний раз
01:27:34 Он никуда не пошел бы, и ничего
01:27:37 ...звонка.
01:27:38 А ему помешали.
01:27:44 Начнем с номера.
01:27:48 Если он заметит нас,
01:28:22 Бейтс.
01:29:11 Нет занавески.
01:29:13 - Сэм, смотри!
01:29:15 Расчеты, их не смыло!
01:29:17 Какие-то цифры складывали или
01:29:21 Это доказывает, что Мэрион
01:29:23 Бейтс не отрицал, что она здесь жила.
01:29:25 Разве это не доказывает, что он
01:29:28 Не проще спросить,
01:29:31 Но эта старуха, или кто она там,
01:29:34 Я это тоже бы хотела услышать.
01:29:38 - Ты не можешь пойти туда.
01:29:40 - Бейтс.
01:29:42 Один из нас отвлечет его,
01:29:45 Ты не сможешь удержать его,
01:29:48 И я не хочу, чтобы
01:29:51 Я справлюсь с больной женщиной.
01:29:53 Хорошо, я найду Бейтса
01:29:57 Подожди.
01:29:59 Если ты узнаешь о матери,
01:30:02 сможешь одна вернуться в город?
01:30:04 Да, конечно.
01:30:06 Если что-нибудь узнаешь,
01:30:31 - Вы ищите меня?
01:30:34 жена гуляет, и поскольку...
01:30:36 ...я за нее переживаю, хотел
01:30:40 - Хорошо, номер в порядке?
01:31:53 Получается, что все время я говорю?
01:31:56 Я думал, что люди,
01:31:59 будут словоохотливее
01:32:01 А вы только слушаете.
01:32:03 Вы же здесь один, разве нет?
01:32:06 Я бы здесь с ума сошел.
01:32:08 Я думаю, это было бы что-то
01:32:11 Так выразился. Хотел сказать,
01:32:16 - А вы?
01:32:22 Миссис Бейтс?
01:33:39 Я не говорю, что вам здесь
01:33:41 ...сомневаюсь в этом.
01:33:43 Наверное, если была бы возможность
01:33:46 Отсюда? Это место для меня
01:33:50 Я вырос в этом доме.
01:33:53 Мы с мамой
01:34:55 Вы чем-то напуганы.
01:34:57 Я не знаю,
01:34:59 Я говорю о вашей маме,
01:35:02 - И о ваших планах.
01:35:05 Купить новый мотель в новом городе
01:35:07 Почему бы тебе не сесть в машину и
01:35:11 Где найдешь деньги для этого?
01:35:14 - Заткнись!
01:35:20 Бьюсь об заклад, твоя мама знает
01:35:24 Думаю,
01:35:27 Где девушка, которая приехала с тобой?
01:36:33 Миссис Бейтс...
01:36:54 Норман Бейтс!
01:37:25 Если кто-то может объяснить,
01:37:29 Даже я ничего не мог добиться,
01:37:31 хотя он знает меня.
01:37:34 Он говорил с вами?
01:37:37 Нет.
01:37:40 У меня целая история, но не от Нормана,
01:37:46 Нормана Бейтса больше нет.
01:37:49 С самого начала он существовал лишь
01:37:52 И сейчас, вторая половина победила...
01:37:56 ...и возможно навсегда.
01:38:00 Он убил мою сестру?
01:38:02 Да... И нет.
01:38:06 Посмотрим, попробуйте обосновать...
01:38:08 ...психиатрические поступки парня.
01:38:11 Психиатр не обосновывает ничего.
01:38:14 Он только пытается объяснить это.
01:38:16 - Но моя сестра?
01:38:22 Да, к сожалению.
01:38:26 Если вы обыщите болото в окрестностях
01:38:34 А у вас были нераскрытые случаи
01:38:36 - Да, два.
01:38:39 - Он признался?
01:38:42 "мать".
01:38:46 Чтобы понять, так как я понял,
01:38:50 то есть от материнской
01:38:53 надо вернуться на 10 лет назад.
01:38:56 В то время, когда Норман убил
01:38:59 Он был уже опасен,
01:39:05 Его мать, она была требовательной и
01:39:10 годами они с матерью жили как
01:39:15 Затем, она встретила,
01:39:18 И это показалось Норману
01:39:22 И он перешел черту,
01:39:25 Убийство матери, возможно, наибольшее
01:39:31 хуже только, когда
01:39:35 И так, ему надо было изгладить
01:39:42 Он выкрал тело.
01:39:46 И похоронил
01:39:49 Тело спрятал в подвале.
01:39:52 И берег его так хорошо,
01:39:55 Но этого было недостаточно.
01:39:58 Она была там...
01:40:04 Тогда он начал думать
01:40:07 Отдал ей половину жизни,
01:40:10 Временами, он мог вести
01:40:14 В других случаях,
01:40:18 Он никогда не был полностью Норманом,
01:40:25 Поэтому он был так патологически
01:40:28 Как бы она ревновала его.
01:40:31 Следовательно, когда его
01:40:36 "материнская его часть"
01:40:42 Когда он встретил вашу сестру,
01:40:45 она ему понравилась,
01:40:47 он хотел её.
01:40:50 Это вывело из себя ревнивую "мать"
01:40:56 После убийства, Норман
01:41:00 И как послушный сын,
01:41:04 которые совершила его "мать".
01:41:06 Почему он так одевался?
01:41:09 Он трансвестит.
01:41:12 Не совсем.
01:41:14 Мужчина, переодевающий в женскую
01:41:18 ...и удовлетворения -
01:41:20 Но в случае с Норманом, он делал все,
01:41:24 ...иллюзии, что его мать жива.
01:41:29 И когда реальность приближалась,
01:41:32 когда угрозы или желания
01:41:37 он переодевался,
01:41:40 Он ходил по дому,
01:41:44 Он пытался быть
01:41:48 И вот еще что.
01:41:51 Именно это, я имел ввиду, говоря, что
01:41:56 Видите ли, когда в сознании живут
01:42:00 есть всегда
01:42:03 В случае с Норманом, битва закончена...
01:42:06 ...и более сильная личность победила.
01:42:09 А $40,000?
01:42:13 Трясина. Это было
01:42:18 Ему холодно.
01:42:22 - Конечно.
01:42:36 Спасибо.
01:42:45 Печально, когда мать
01:42:47 ...такой приговор своему сыну.
01:42:50 Но я не могу, чтобы они поверили,
01:42:54 Они уберут его сейчас, как
01:42:58 Он всегда был плохим,
01:43:01 ...хотел сказать им, что
01:43:05 Как будто я способна
01:43:08 ...сидеть и смотреть,
01:43:11 Они знают, что я не могу
01:43:15 И они правы, я буду сидеть тихо,
01:43:23 Они, наверное, наблюдают за мной.
01:43:27 Пусть они видят,
01:43:31 Я даже
01:43:33 Надеюсь, они наблюдают.
01:43:36 Они увидят и
01:43:38 И скажут: "Как же,