Psycho
|
00:02:16 |
Sexta-feira, onze de Dezembro |
00:02:27 |
Duas e quarenta e três da tarde |
00:02:53 |
Você nem almoçou, não é? |
00:02:55 |
É melhor voltar ao trabalho. |
00:02:57 |
Estes longos almoços deixam meu chefe |
00:03:00 |
Por que você não liga e diz que pegará o |
00:03:04 |
De qualquer modo é sexta-feira, e quente. |
00:03:06 |
O que eu faço com a minha tarde livre? |
00:03:12 |
Poderíamos relaxar um pouco mais. |
00:03:16 |
A diária acaba às três da tarde. |
00:03:18 |
Hotéis deste tipo não estão interessados |
00:03:22 |
quando vai embora. |
00:03:24 |
Sam, eu odeio ficar com você em lugares |
00:03:27 |
Já ouvi falar de muitos casais que passam |
00:03:31 |
Quando você é casado, |
00:03:35 |
Você fala como se fosse casada. |
00:03:38 |
Sam, esta é a última vez. |
00:03:41 |
- Sim? Para o quê? |
00:03:44 |
Por encontrar você em segredo. |
00:03:48 |
Você vem em viagens de negócios, |
00:03:54 |
Eu gostaria que você não tivesse vindo. |
00:03:57 |
O que devemos fazer? |
00:04:00 |
Tenho que ir, Sam. |
00:04:05 |
- Eu posso vir na semana que vem. |
00:04:08 |
Nem somente para ver você? |
00:04:14 |
Podemos nos ver. |
00:04:18 |
Mas em um modo respeitável. |
00:04:19 |
Na minha casa com a foto da minha mãe |
00:04:22 |
minha irmã me ajudando a grelhar um |
00:04:26 |
Depois do jantar, dispensamos sua irmã e |
00:04:30 |
Sam! |
00:04:35 |
Tudo bem. |
00:04:43 |
Marion, quando quer que seja possível, |
00:04:46 |
E em quaisquer circunstâncias, |
00:04:50 |
Você faz respeitavelmente soar como |
00:04:54 |
Não, eu sou a favor disso. Requer |
00:04:59 |
Embora, seja um duro trabalho. |
00:05:03 |
Mas se eu puder simplesmente ver e tocar |
00:05:11 |
Estou cansado de suar por pessoas que não |
00:05:13 |
Suei para pagar os débitos do meu pai, |
00:05:16 |
Suei para pagar a pensão a minha |
00:05:19 |
e ela está vivendo do outro lado |
00:05:23 |
Eu pago também. |
00:05:26 |
Quem se encontra em quartos de hotel |
00:05:30 |
Em dois anos, meus débitos estarão pagos. |
00:05:33 |
Se ela se casar de novo, a pensão acaba. |
00:05:36 |
- Eu ainda nem me casei. |
00:05:40 |
Sam, vamos nos casar. |
00:05:47 |
E viver em um depósito de uma loja |
00:05:52 |
Daremos boas risadas. Direi porque. |
00:05:55 |
Quando eu mandar a pensão da minha |
00:05:58 |
Lamberei os selos. |
00:06:09 |
Se você está querendo terminar a relação, |
00:06:14 |
Estou pensando. |
00:06:19 |
Como poderia pensar nisto? |
00:06:23 |
- Não esqueça seu avião. |
00:06:26 |
Estou atrasada, |
00:06:43 |
Sr. Lowery já voltou do almoço? |
00:06:45 |
Ele está com o comprador |
00:06:47 |
Sabe daquele corretor? |
00:06:50 |
Está com dor de cabeça? |
00:06:51 |
Vai passar. Dores de cabeça |
00:06:55 |
Você esquece e elas deixam de incomodar. |
00:06:57 |
Tem uma aspirina? |
00:07:00 |
O médico da minha mãe me deu no dia |
00:07:03 |
Teddy ficou furioso quando descobriu que |
00:07:07 |
Alguém ligou? |
00:07:09 |
Teddy me ligou. Minha mãe ligou para |
00:07:13 |
Sua irmã ligou para dizer que está indo |
00:07:16 |
Passará o fim de semana, e... |
00:07:23 |
Está quente como leite fresco. |
00:07:27 |
Vocês garotas deveriam pedir para o chefe |
00:07:31 |
Ele pode financiar hoje. |
00:07:33 |
Marion, você pega as cópias da |
00:07:36 |
Amanhã é o dia, minha doce garotinha. |
00:07:41 |
Não você. Minha filha. |
00:07:44 |
Um bebê. |
00:07:46 |
Amanhã ela se casará e me deixará. |
00:07:52 |
Eu quero que você dê uma olhada |
00:07:58 |
Dezoito anos... |
00:08:00 |
até agora, nunca teve um dia infeliz. |
00:08:05 |
Vamos, Tom. |
00:08:07 |
Você sabe o que faço com a infelicidade? |
00:08:11 |
Pago caro para não tê-la. |
00:08:13 |
Você é infeliz? |
00:08:16 |
Não propriamente. |
00:08:20 |
Estou comprando esta casa para o |
00:08:25 |
Quarenta mil dólares em dinheiro. |
00:08:29 |
Isto não é comprar felicidade. |
00:08:31 |
É apenas evitar infelicidade. |
00:08:36 |
Eu nunca carrego mais do que |
00:08:40 |
- Conte! |
00:08:43 |
Não declaro. É assim |
00:08:46 |
Tom, transação de dinheiro desse porte é |
00:08:50 |
O quê? É meu dinheiro. |
00:08:54 |
- Agora é seu. |
00:08:56 |
e na segunda de manhã quando você |
00:09:00 |
Falando em se sentir bem... |
00:09:02 |
onde está aquela garrafa que você disse |
00:09:11 |
Às vezes, poderia manter |
00:09:19 |
Lowery, estou morrendo de sede. |
00:09:25 |
Não quero que isto fique aqui |
00:09:28 |
Ponha no cofre do banco. |
00:09:30 |
Eles nos darão um cheque na |
00:09:39 |
Ele estava flertando você. |
00:09:57 |
Entre. |
00:10:01 |
As cópias. Se não se importa, eu |
00:10:05 |
- Estou um pouco fraca. |
00:10:07 |
Porque eu e seu chefe... |
00:10:09 |
vamos sair e tomar |
00:10:12 |
- Claro. Você está doente? |
00:10:15 |
Você precisa de um fim de semana em Las |
00:10:20 |
Estou indo passar o fim de semana |
00:10:26 |
Não vai tomar as pílulas? |
00:10:29 |
Não se pode evitar infelicidade com pílulas. |
00:10:33 |
Estou indo depositar este dinheiro no |
00:12:40 |
Marion, que passa na sua cabeça? |
00:12:43 |
Claro. Fico contente em ver você. Sempre. |
00:12:46 |
O que é isto, Marion? |
00:14:27 |
Espere um pouco. |
00:14:35 |
Você está muito apressada. |
00:14:37 |
Sim, não pretendia dormir tanto tempo. |
00:14:40 |
Eu quase sofri um acidente por um cochilo. |
00:14:45 |
Você dormiu aqui a noite toda? |
00:14:47 |
Sim. Como disse, não conseguia manter |
00:14:50 |
Há muitos motéis nesta área. |
00:14:54 |
Digo, por segurança. |
00:14:56 |
Não pretendia dormir a noite toda. |
00:14:59 |
Infringi alguma lei? |
00:15:01 |
- Não madame. |
00:15:05 |
Tem alguma coisa errada? |
00:15:08 |
Claro que não. Estou agindo como se algo |
00:15:12 |
- Francamente, sim. |
00:15:16 |
- Bem, tem alguma coisa errada? |
00:15:22 |
Já lhe disse que não tem nada errado. |
00:15:24 |
Estou com pressa e o senhor está me |
00:15:27 |
Agora, só um momento. |
00:15:29 |
Desligue o motor por favor. |
00:15:32 |
Posso ver seus documentos? |
00:15:37 |
- Por quê? |
00:17:46 |
Volto em um segundo. |
00:18:51 |
- Não estou de bom humor para problemas. |
00:18:54 |
Tem um ditado que diz: "O primeiro cliente |
00:18:57 |
Estou de mau humor para isto. |
00:18:59 |
Então, lhe tratarei tão justamente que você |
00:19:02 |
- Posso trocar meu carro por um outro? |
00:19:05 |
Sendo mulher, pode. É o seu? |
00:19:08 |
Sim. Não tem nada de errado com ele. |
00:19:11 |
Cansou de vê-lo. |
00:19:13 |
Dê uma olhada, |
00:19:16 |
Vou pedir para o meu mecânico |
00:19:18 |
Deseja um café? |
00:19:19 |
Não, obrigada. Estou com muita pressa |
00:19:23 |
As pessoas não deveriam ter pressa |
00:19:26 |
É um dia muito bonito para discutir. |
00:19:28 |
Vou levar seu carro para a garagem |
00:19:52 |
Esse é um que eu lhe aconselharia. |
00:19:54 |
- Quanto custa? |
00:19:57 |
Parece ótimo. |
00:19:58 |
Quanto custaria, |
00:20:01 |
Está dizendo que não precisa do famoso |
00:20:05 |
A senhora está muito apressada, não? |
00:20:08 |
Claro que não. Por favor. |
00:20:11 |
É a primeira vez que um cliente pressiona |
00:20:16 |
A grosso modo... |
00:20:20 |
seu carro e mais uns US$ 700... |
00:20:23 |
- Setecentos. |
00:20:28 |
Tudo bem. |
00:20:35 |
Sabe como provar que este carro é seu? |
00:20:37 |
Todas as licenças. Tem o seu registro? |
00:20:40 |
Creio que tenha tudo o necessário. |
00:20:44 |
No prédio. |
00:20:57 |
Por ali. |
00:21:55 |
Acho melhor a senhora dar uma |
00:21:58 |
Não quero que falem mal |
00:22:01 |
Eu realmente prefiro que não. |
00:22:04 |
Serei muito honesto com a senhora. |
00:22:06 |
Eu confio na senhora, mas... |
00:22:08 |
Mas o quê? |
00:22:11 |
decidir alguma coisa e estar com pressa? |
00:22:14 |
- Acha que o meu carro é roubado? |
00:22:18 |
Está bem, vamos lá dentro. |
00:22:58 |
Ei! |
00:23:06 |
Ponha aqui, por favor. |
00:23:11 |
Obrigada. |
00:23:22 |
É a primeira vez que vejo um cliente... |
00:23:24 |
pressionar assim um vendedor. |
00:23:27 |
Alguém está seguindo ela? |
00:23:28 |
É melhor eu dar uma olhada |
00:23:31 |
- Para você, parece estranha? |
00:23:36 |
O mais engraçado é que ela me pagou os |
00:23:49 |
Sim, Sr. Lowery. |
00:23:51 |
Caroline. Marion ainda não chegou? |
00:23:53 |
Não, Sr Lowery, mas ela sempre atrasa |
00:23:57 |
Me interfone assim que ela chegar. |
00:24:01 |
Ligue para a irmã dela. |
00:24:03 |
Eu liguei para a Music Makers, |
00:24:08 |
Ela não sabe onde está Marion, |
00:24:11 |
É melhor você ir até a casa dela. |
00:24:15 |
Sua irmã já está indo. |
00:24:22 |
Não, não tenho a menor idéia. |
00:24:24 |
A última vez que a vi foi na sexta-feira |
00:24:27 |
Ela não se sentia muito bem e pediu |
00:24:31 |
Foi a última vez que a vi... |
00:24:34 |
Eu a vi pouco depois dirigindo... |
00:24:38 |
Acho melhor você vir aqui no escritório, |
00:24:41 |
Caroline, encontre Sr. Cassidy para mim. |
00:24:47 |
Depois de tudo, Cassidy, eu lhe disse, |
00:24:51 |
A responsabilidade não é minha. |
00:24:53 |
Uma garota que trabalha para você por dez |
00:24:57 |
Está bem, sim, é melhor você vir aqui. |
00:25:02 |
Bem, não deixaria sumir US$ 40.000! |
00:25:05 |
Eu pego de volta. Se faltar alguma coisa, |
00:25:09 |
- Eu a encontrarei, não tenha dúvidas. |
00:25:12 |
Ainda não posso acreditar... |
00:25:14 |
Deve ser algum tipo de mistério. |
00:25:18 |
Você verificou no banco, não? |
00:25:21 |
Você ainda confia? Meu Deus! |
00:25:25 |
Olhava fixo. Planejando. |
00:27:55 |
Oh, me desculpe, eu não lhe escutei |
00:27:58 |
Entre, por favor. |
00:28:05 |
- Noite dura. |
00:28:08 |
Nos temos 12 vagas, 12 quartos, 12 vagas. |
00:28:12 |
Eles desviaram a estrada. |
00:28:16 |
Pensei que estivesse saindo |
00:28:19 |
Eu sei. Ninguém mais pára aqui desde que |
00:28:25 |
Mas, não tem sentido ficar pensando no |
00:28:29 |
Nós apenas mantemos ligadas as luzes |
00:28:37 |
Seu endereço e a cidade de destino. |
00:28:44 |
Los Angeles. |
00:28:53 |
Quarto 1. É o mais próximo da recepção |
00:28:57 |
Eu quero dormir só, |
00:29:00 |
Tem um restaurante cerca de 15 km, |
00:29:04 |
- Estou perto de Fairvale? |
00:29:27 |
Nossa, está abafado aqui. |
00:29:35 |
Bem, o colchão é macio e... |
00:29:38 |
cabides no armário, |
00:29:42 |
Caso queira fazer inveja aos seus amigos |
00:29:45 |
E o... |
00:29:49 |
- Ali. |
00:29:54 |
Bem, se quiser alguma coisa, |
00:29:58 |
- Eu estarei no escritório. |
00:30:01 |
Norman Bates. |
00:30:06 |
Não vai sair de novo para ir até o |
00:30:09 |
- Não. |
00:30:12 |
Jantaria comigo? |
00:30:14 |
Já tinha preparado para mim. |
00:30:18 |
Mas gostaria muito que você viesse |
00:30:23 |
Não é uma mesa luxuosa, |
00:30:27 |
- Eu gostaria. |
00:30:29 |
Fique à vontade e tire os sapatos |
00:30:32 |
- Volto assim que estiver pronto. |
00:30:35 |
Com meu infalível guarda-chuva. |
00:31:59 |
Não! Eu disse não! |
00:32:02 |
Não quero que você traga garotas |
00:32:05 |
À luz de velas, imagino... |
00:32:07 |
bem vulgar, sessão erótica de garotos com |
00:32:13 |
E daí então, depois do jantar? |
00:32:16 |
Mãe, é só uma desconhecida. |
00:32:19 |
"Mãe, é só uma desconhecida." |
00:32:25 |
Então, me recuso de falar de coisas |
00:32:29 |
Entendeu, garoto? Vá embora. |
00:32:32 |
Diga a ela que não venha com seu perigoso |
00:32:38 |
Ou tenho que dizer eu, |
00:32:41 |
- Tem coragem, garoto? |
00:33:27 |
- Lhe causei problemas. |
00:33:31 |
Mãe, minha mãe... |
00:33:34 |
Qual é a frase? |
00:33:36 |
Ela não está muito bem hoje. |
00:33:40 |
Não deve ficar chateado. |
00:33:46 |
Me desculpe. |
00:33:49 |
Eu gostaria de poder desculpar-me com as |
00:33:53 |
Não se preocupe com isto. |
00:33:55 |
Mas com o tempo que levou para preparar |
00:34:08 |
Deve estar quente e agradável na recepção. |
00:34:27 |
Parou de chover. |
00:34:30 |
Comer na recepção é muito inconveniente. |
00:34:33 |
- Eu tenho uma saleta aqui atrás. |
00:34:52 |
- Sente-se. |
00:34:58 |
Você é muito gentil. |
00:35:01 |
É tudo para você. |
00:35:10 |
Você come como um passarinho. |
00:35:14 |
Você já ouviu falar, claro. |
00:35:17 |
Não, não é verdade. |
00:35:19 |
Em todo caso, ouvir a expressão... |
00:35:21 |
"Comer como um passarinho" |
00:35:27 |
Porque os passarinhos |
00:35:33 |
Mas na verdade eu não sei nada sobre |
00:35:38 |
Sabe, um embalsamador. |
00:35:41 |
E acho que prefiro embalsamar pássaros |
00:35:45 |
Odeio ver animais embalsamados. |
00:35:47 |
Sabe, raposas e chimpanzés. |
00:35:49 |
Algumas pessoas embalsamam cães e |
00:35:54 |
Acho que só os pássaros ficam bem |
00:36:01 |
É um hobby estranho. Curioso. |
00:36:04 |
- Incomum também. |
00:36:07 |
E não custa tanto quanto pensa. |
00:36:11 |
Sabe, agulhas e linhas, serragem. |
00:36:14 |
Os produtos químicos é que custam |
00:36:17 |
Um homem deve ter um hobby. |
00:36:19 |
Bem, isso é mais que um hobby. |
00:36:25 |
Hobby é para passar o tempo não para |
00:36:29 |
Seu tempo é muito vago? |
00:36:31 |
Não... |
00:36:34 |
Bem, fico na recepção... |
00:36:37 |
depois cuido dos quartos e jardins... |
00:36:39 |
e faço algumas coisas para minha mãe... |
00:36:42 |
as que ela me permite. |
00:36:46 |
Você sai com seus amigos? |
00:36:51 |
Bem, o melhor amigo de um homem |
00:36:56 |
Você nunca teve um momento livre em |
00:37:02 |
- Só alguns. |
00:37:08 |
Não quis ser indiscreto. |
00:37:10 |
Estou procurando uma ilha deserta. |
00:37:14 |
Do que você está fugindo? |
00:37:19 |
- Por que você está perguntando isto? |
00:37:23 |
As pessoas nunca fogem de nada. |
00:37:28 |
A chuva não durou muito, não é? |
00:37:33 |
Acho que... |
00:37:37 |
estamos todos presos |
00:37:40 |
e nenhum de nós consegue sair. |
00:37:46 |
Usamos nossas garras e unhas, |
00:37:49 |
no vazio, umas com as outras. |
00:37:52 |
E por tudo isto, |
00:37:57 |
Às vezes entramos de propósito nestas |
00:38:03 |
Eu nasci na minha. Não me importa mais. |
00:38:06 |
Mas deveria. Deveria se importar. |
00:38:09 |
Eu me importo, mas digo que não. |
00:38:14 |
Se alguém me falasse do modo em |
00:38:19 |
ela falar com você... |
00:38:23 |
Às vezes quando ela fala comigo |
00:38:26 |
Sinto que gostaria de ir lá, |
00:38:31 |
Ou pelo menos desafiá-la. |
00:38:38 |
Mas sei que não posso. Ela é doente. |
00:38:43 |
Ela parece forte. |
00:38:46 |
Não, é doente. |
00:38:50 |
Ela teve que me criar sozinha depois que |
00:38:54 |
Eu tinha só cinco anos e deve ter sido |
00:38:58 |
Quero dizer, ela não precisava trabalhar. |
00:39:03 |
Há uns anos atrás, |
00:39:07 |
E ele a convenceu de construir esse motel. |
00:39:10 |
Ele poderia tê-la convencido de qualquer |
00:39:13 |
E quando ele morreu também, |
00:39:19 |
E como ele morreu... |
00:39:24 |
Não acho que deveria falar disso |
00:39:27 |
De qualquer modo, foi uma grande perda |
00:39:33 |
A não ser você. |
00:39:35 |
Bem, um filho é um pobre substituto |
00:39:40 |
Por que você não vai embora? |
00:39:43 |
Para uma ilha deserta, como você? |
00:39:49 |
Não, não como eu. |
00:39:52 |
Não poderia. Quem cuidaria dela? |
00:39:57 |
Ela fica sempre sozinha lá. |
00:40:00 |
Poderia apagar-se em chamas. |
00:40:03 |
Seria frio e úmido como uma sepultura. |
00:40:07 |
Se você ama alguém, não faz isto, |
00:40:13 |
Entende, eu não a odeio. |
00:40:17 |
Odeio aquilo em que se transforma. |
00:40:24 |
Não seria melhor se você a pusesse em |
00:40:33 |
Você quer dizer uma instituição? |
00:40:40 |
As pessoas sempre chamam sanatório de |
00:40:44 |
Ponha ela em "algum lugar". |
00:40:48 |
Desculpe. Não quis parecer desumana. |
00:40:51 |
O que você sabe sobre humanidade? |
00:40:54 |
Você já viu alguma vez como |
00:40:57 |
Os risos, as lágrimas e olhos cruéis |
00:41:03 |
Minha mãe lá? |
00:41:07 |
Mas ela é inofensiva. |
00:41:11 |
Ela é tão inofensiva quanto todos estes |
00:41:16 |
Desculpe-me. |
00:41:18 |
Eu só senti... Parece que ela lhe machuca. |
00:41:23 |
- Eu tive uma boa intenção. |
00:41:28 |
Metem a língua, balançam a cabeça |
00:41:31 |
muito delicadamente... |
00:41:40 |
Claro, eu comecei tudo. |
00:41:44 |
Mas odeio até mesmo pensar nisso. |
00:41:53 |
Não é como se ela fosse uma maníaca |
00:42:01 |
Ela só faz umas loucuras de vez |
00:42:07 |
Nós todos cometemos loucuras às vezes. |
00:42:12 |
Você não? |
00:42:15 |
Sim. |
00:42:18 |
Às vezes uma só vez pode ser o bastante. |
00:42:25 |
Obrigada "Norman". |
00:42:27 |
Norman. |
00:42:29 |
Você já está indo para o seu quarto? |
00:42:34 |
Estou muito cansada. |
00:42:35 |
E tenho muita estrada amanhã, |
00:42:39 |
Verdade? |
00:42:42 |
Eu andei botando os pés |
00:42:45 |
e gostaria de tentar sair dela... |
00:42:51 |
antes que seja tarde. |
00:42:52 |
Tem certeza que não quer ficar |
00:42:56 |
- Só para conversar. |
00:43:00 |
Tudo bem. Bem, nos vemos |
00:43:02 |
Levarei para você o café da manhã, |
00:43:05 |
- A que horas? |
00:43:08 |
Está bem, senhorita... |
00:43:10 |
- Crane. |
00:43:12 |
Boa noite. |
00:49:29 |
Mamãe! Oh, Deus, mãe! |
00:49:31 |
Sangue! Sangue! |
01:00:00 |
Tentei muitas marcas. |
01:00:03 |
Até aqui, usei todas, não tive sorte |
01:00:07 |
Vamos ver o que dizem desta. |
01:00:10 |
Eles lhe dizem quais são os ingredientes... |
01:00:12 |
e como garantem o extermínio de todos os |
01:00:17 |
mas não dizem se é indolor. |
01:00:19 |
E eu digo, para insetos ou homens, |
01:00:24 |
Este parece ser de melhor |
01:00:40 |
Sam? |
01:00:41 |
Sam! A senhora quer ver você. |
01:00:50 |
- Sim, senhorita? |
01:00:53 |
- Claro. Lila. |
01:00:57 |
- Bem, claro que não. Alguma coisa errada? |
01:01:04 |
Ela saiu de casa na sexta-feira. |
01:01:06 |
Eu estive em Tucson todo o fim de |
01:01:09 |
Nem um telefonema. |
01:01:12 |
Se vocês estão juntos nisto, |
01:01:15 |
mas eu quero que Marion me diga, |
01:01:19 |
Bob, você vai sair para comprar |
01:01:22 |
- Tudo bem. Eu trouxe comigo. |
01:01:31 |
Agora, o que significa estar juntos nisto? |
01:01:34 |
Desculpe pelas lágrimas. |
01:01:37 |
Marion está em apuros? O que é? |
01:01:40 |
Vamos todos falar de Marion, não vamos? |
01:01:47 |
Quem é você, amigo? |
01:01:49 |
Meu nome é Arbogast, amigo. |
01:01:51 |
Sou um investigador particular. |
01:01:54 |
- Onde ela está, Srta. Crane? |
01:01:57 |
Eu sei, porque se não, |
01:02:01 |
Qual é o seu interesse? |
01:02:04 |
Bem, US$ 40.000. |
01:02:08 |
- Quarenta mil dólares? |
01:02:14 |
É melhor vocês me dizerem o que está |
01:02:18 |
Não, calma, amigo. |
01:02:20 |
O fato é que sua namorada roubou |
01:02:24 |
O que é que você está falando? |
01:02:26 |
Ela deveria ter ido ao banco na sexta-feira |
01:02:31 |
- Ninguém a viu mais depois disso. |
01:02:34 |
Sempre tem alguém que veja uma garota |
01:02:37 |
Eles não querem pegá-la, |
01:02:40 |
- Sam, se ela estiver aqui... |
01:02:43 |
Srta. Crane, posso lhe perguntar, |
01:02:47 |
Não foi uma intuição. Só uma esperança. |
01:02:50 |
Bem, com um pequeno esforço, |
01:02:54 |
Não me interessa |
01:02:56 |
Tudo o que quero fazer é ver Marion antes |
01:03:00 |
Você verificou em Phoenix? |
01:03:03 |
Não, posso acrescentar que seu chefe |
01:03:08 |
Não posso acreditar. E você? |
01:03:12 |
Somos os mais rápidos |
01:03:15 |
que tem uma honesta reputação. |
01:03:17 |
Eu acho que ela está aqui, Srta. Crane. |
01:03:20 |
Onde existe um namorado... |
01:03:22 |
Não aqui atrás com porcas e ferrolhos, |
01:03:27 |
Vou encontrá-la. Estarei de olho em vocês. |
01:04:07 |
- Boa noite. |
01:04:09 |
Eu quase errei a entrada. |
01:04:11 |
Sempre esqueço de acender a placa, |
01:04:14 |
Doze, na verdade. |
01:04:17 |
- Balas? |
01:04:18 |
Nos últimos dias vi tantos motéis |
01:04:22 |
Este é o primeiro que |
01:04:25 |
Para dizer a verdade, eu não esqueci |
01:04:29 |
- Apenas parece não servir para nada. |
01:04:33 |
Veja, a estrada principal era ali. |
01:04:36 |
- Deseja hospedar-se? |
01:04:39 |
- Só queria lhe fazer umas perguntas. |
01:04:42 |
Sempre troco os lençóis |
01:04:45 |
Odeio cheiro de mofo. |
01:04:51 |
Quer comprar um motel? |
01:04:55 |
Não. |
01:04:56 |
Disse que tem visto muitos nos últimos |
01:04:59 |
Pensei que talvez... |
01:05:01 |
O que o senhor queria me perguntar? |
01:05:04 |
Estou procurando |
01:05:06 |
Meu nome é Arbogast. |
01:05:10 |
Tento encontrar uma garota... |
01:05:12 |
que desapareceu há mais ou menos |
01:05:16 |
É um problema particular. |
01:05:19 |
Ela não tem nenhum problema. |
01:05:21 |
As pessoas que a polícia procura |
01:05:24 |
- Não sou da polícia. |
01:05:26 |
Nós temos razões para achar que ela veio |
01:05:31 |
Ninguém pára aqui tem duas semanas. |
01:05:33 |
Quer olhar a foto antes de se pronunciar? |
01:05:36 |
Me pronunciar? |
01:05:37 |
- Você realmente fala como um policial. |
01:05:42 |
- Sim. |
01:05:45 |
Ela deve ter usado um pseudônimo. |
01:05:48 |
Marion Crane é o seu verdadeiro nome, |
01:05:49 |
mas ela deve ter assinado um outro. |
01:05:53 |
Lhe disse, não tenho mais me preocupado |
01:05:57 |
Fui eliminando as formalidades |
01:06:00 |
Nem devia me preocupar com lençóis, |
01:06:05 |
O que me lembra... |
01:06:08 |
- O que? |
01:06:10 |
A placa. |
01:06:11 |
Há dias um casal disse |
01:06:14 |
pensariam que estivesse deserto. |
01:06:16 |
Veja, este é exatamente o meu ponto. |
01:06:18 |
Ninguém esteve aqui |
01:06:20 |
e esse casal que veio |
01:06:25 |
Velhos hábitos são duros de largar. |
01:06:27 |
Ela poderia ter assinado outro nome. |
01:06:31 |
- Não. |
01:06:38 |
Encontrarei a data em algum lugar. |
01:06:41 |
Veja, não tem ninguém. |
01:06:43 |
Deixe-me ver, tenho uma prova |
01:06:49 |
Oh, sim. Aqui está. |
01:06:53 |
Marie Samuels. |
01:06:54 |
Um interessante pseudônimo. |
01:06:57 |
- É ela? |
01:06:59 |
Marie... Marion. |
01:07:01 |
Samuels. O namorado dela se chama Sam. |
01:07:05 |
Estaria disfarçada, talvez? |
01:07:09 |
- Quer verificar de novo a foto? |
01:07:13 |
Oh, eu sei disto. Sei que você não mentiria. |
01:07:15 |
É difícil de lembrar tudo. |
01:07:17 |
Eu sei. |
01:07:21 |
Bem, estava chovendo e o cabelo dela |
01:07:26 |
Eu falei, realmente não é |
01:07:29 |
Não, creio que não. |
01:07:31 |
Me fale dela. |
01:07:34 |
Ela chegou bem tarde uma noite... |
01:07:38 |
foi direto dormir e saiu cedo |
01:07:41 |
- Que horas? |
01:07:46 |
Que dia era? |
01:07:51 |
Na manhã seguinte. |
01:07:53 |
- Domingo. |
01:07:55 |
- Alguém veio encontrá-la aqui? |
01:07:58 |
- Ela chegou com alguém? |
01:08:01 |
- Fez algum telefonema... |
01:08:03 |
Local? |
01:08:05 |
- Você passou a noite com ela? |
01:08:10 |
Então como sabe que ela não telefonou? |
01:08:17 |
Ela estava muito cansada e... |
01:08:19 |
Bem, agora começo a me lembrar. |
01:08:22 |
Tenho uma imagem na minha cabeça. |
01:08:24 |
- Se você tem uma imagem na cabeça... |
01:08:29 |
Ela estava sentada ali atrás... |
01:08:31 |
Não, ela estava em pé ali atrás com um |
01:08:34 |
Disse que tinha que ir dormir cedo... |
01:08:37 |
porque tinha uma longa estrada |
01:08:42 |
- Atrás de onde? |
01:08:44 |
Não, você disse antes que ela estava em |
01:08:46 |
Sim, atrás, na minha saleta. |
01:08:49 |
Ela estava com fome, |
01:08:51 |
e então ela disse que estava muito cansada |
01:08:58 |
Como ela lhe pagou? |
01:08:59 |
- Em dinheiro? |
01:09:00 |
Dinheiro. |
01:09:03 |
- Depois que ela saiu, não voltou mais? |
01:09:12 |
Bem, Sr. Arbogast, eu acho que é tudo. |
01:09:16 |
Se não se importa, |
01:09:19 |
Para dizer a verdade, me importo. |
01:09:21 |
Veja bem, tem algumas partes dessa |
01:09:25 |
Não estão batendo. Falta alguma coisa. |
01:09:29 |
Bem, não sei o que espera saber de mim. |
01:09:32 |
As pessoas vêm e vão. |
01:09:34 |
Está bem. Ela não está aqui ainda, está? |
01:09:37 |
Não. |
01:09:40 |
Se eu quisesse checar os quartos, os doze, |
01:09:44 |
Se não acredita em mim, |
01:09:47 |
Não, obrigado. |
01:10:07 |
Mudou de idéia? |
01:10:13 |
Acho que eu tenho uma daquelas caras não |
01:10:16 |
- Tem alguém em casa? |
01:10:19 |
Tem alguém sentado na janela. |
01:10:21 |
- Não, não tem. |
01:10:23 |
Deve ser minha mãe. |
01:10:25 |
Ela é uma "inválida", uma inválida. |
01:10:28 |
É como viver sozinho. |
01:10:30 |
Sei. |
01:10:32 |
Se essa garota, Marion Crane, |
01:10:37 |
- Não. |
01:10:39 |
Não. |
01:10:41 |
Vamos dizer, para concluir o assunto, |
01:10:46 |
Saberia que estava sendo usado. |
01:10:48 |
- Você não seria um tolo, seria? |
01:10:51 |
E não seria capaz de me deixar enganar |
01:10:54 |
Não é nenhum insulto à sua virilidade. |
01:10:57 |
Ela poderia até me enganar, |
01:11:01 |
Então sua mãe a viu. Posso falar com ela? |
01:11:03 |
Não. Como lhe disse, ela é doente. |
01:11:05 |
Só por alguns minutos. Tem ainda algumas |
01:11:09 |
Só por alguns minutos. Senhoras doentes |
01:11:12 |
- Eu não lhe incomodaria. |
01:11:15 |
- Acho que já disse tudo o que queria. |
01:11:18 |
Seria muito melhor se fosse embora agora. |
01:11:21 |
Bem, tudo bem. |
01:11:24 |
Você me pouparia um grande |
01:11:27 |
- Eu precisaria de um mandado para isso? |
01:11:31 |
Tudo bem. Obrigado, em todo caso. |
01:12:27 |
Alô, Loomis. É Arbogast. Lila está aí? |
01:12:31 |
Me deixe falar com ela, por favor. |
01:12:34 |
Alô, Lila. |
01:12:36 |
Lila escuta. Marion esteve aqui. |
01:12:40 |
Sim, ela passou a noite de domingo no |
01:12:43 |
É fora da antiga estrada principal. |
01:12:45 |
Sei até em que quarto ficou. |
01:12:49 |
Bem, um rapaz que toma conta disse que |
01:12:53 |
saiu de manhã e só. |
01:12:58 |
Não, não exatamente. |
01:13:01 |
Bem, fiz perguntas a ele, acredite... |
01:13:03 |
Mas acho que descobri tudo que era |
01:13:05 |
Só tenho que unir as coisas daqui. |
01:13:09 |
Bem, digo, não estou |
01:13:13 |
Bem, o rapaz tem uma mãe velha e doente. |
01:13:15 |
Acho que ela viu e falou com Marion. |
01:13:18 |
Não. Infelizmente ele não quis |
01:13:22 |
Bem, estava, mas acho |
01:13:26 |
Não, fique aí com Loomis. |
01:13:30 |
Tudo bem, ótimo. Escute, eu... |
01:13:32 |
Você ficará contente |
01:13:35 |
Acho que nosso amigo Sam Loomis não |
01:13:42 |
Está bem. Vejo você |
01:14:41 |
Bates? |
01:17:17 |
Às vezes o sábado à noite |
01:17:22 |
Sam, ele disse uma hora ou menos. |
01:17:29 |
Faz já três. |
01:17:30 |
E nós vamos ficar aqui sentados |
01:17:32 |
Ele vai voltar. |
01:17:34 |
Vamos sentar e esperar ainda, ok? |
01:17:42 |
- É muito longe a estada principal? |
01:17:45 |
- Atrapalhar Arbogast e a velha. |
01:17:47 |
Sim! |
01:17:48 |
- Não seria a coisa mais sensata para fazer. |
01:17:52 |
- Estou indo até lá. |
01:17:54 |
disse uma hora, ou menos. |
01:18:01 |
Bem, estou indo. |
01:18:03 |
Você nunca encontrará. |
01:18:08 |
- Fique aqui. |
01:18:10 |
Não sei. Um de nós tem que ficar no caso |
01:18:14 |
O que eu deveria fazer aqui, |
01:18:17 |
Sim. Fique aqui. |
01:18:39 |
Arbogast? |
01:18:41 |
Arbogast! |
01:19:18 |
- Ele não voltou? |
01:19:20 |
Nem Arbogast, nem Bates. |
01:19:24 |
A velha não pôde ou não quis atender a |
01:19:27 |
Aonde ele poderia ter ido? |
01:19:29 |
Será que achou a pista final? |
01:19:30 |
- Talvez tenha ido atrás. |
01:19:33 |
- Na pressa. |
01:19:35 |
A não ser a insatisfação. |
01:19:36 |
Você não acha que ele teria ligado se |
01:19:41 |
Sim, acho que teria. |
01:19:43 |
- Vamos ver Al Chambers. |
01:19:45 |
- Nosso xerife da região. |
01:19:57 |
Boa noite. |
01:19:59 |
Bem, não sei por onde começar, |
01:20:03 |
Sim. |
01:20:05 |
- Esta é Lila Crane de Phoenix. |
01:20:08 |
Ela está procurando por sua irmã. |
01:20:11 |
Tem um detetive particular ajudando. |
01:20:13 |
Recebemos um telefonema deste detetive. |
01:20:16 |
Ele tinha uma pista dela naquele motel. |
01:20:18 |
Deve ser o Motel Bates. |
01:20:20 |
Ele ligou para dizer que estava indo |
01:20:23 |
Norman se casou? |
01:20:25 |
Não, acho que não. Uma velha. Sua mãe. |
01:20:29 |
Era mais cedo. |
01:20:32 |
Então, faz quanto tempo que sua irmã |
01:20:35 |
Ontem fez uma semana que ela saiu de |
01:20:38 |
Como você e esse detetive vieram |
01:20:42 |
Eles pensavam que ela estivesse comigo. |
01:20:44 |
- Saiu de Phoenix por decisão própria? |
01:20:47 |
Ela não pode ser considerada desaparecida. |
01:20:49 |
Está bem. |
01:20:51 |
Do que? |
01:20:55 |
Ela um dinheiro. |
01:20:56 |
Muito? |
01:20:59 |
Quarenta mil dólares. |
01:21:01 |
A polícia não conseguiu... |
01:21:03 |
Acham que podem conseguir pegar o |
01:21:07 |
evitando o envolvimento com a polícia. |
01:21:09 |
Isto explica o detetive particular. |
01:21:11 |
Ele a procurou no motel de Bates. |
01:21:13 |
O que ele disse exatamente quando |
01:21:16 |
Disse que Marion esteve lá por uma noite e |
01:21:20 |
Com os quarenta mil dólares? |
01:21:22 |
Ele não falou nada sobre o dinheiro. |
01:21:24 |
Não é importante o que ele disse, é? |
01:21:27 |
Ele devia ter falado conosco |
01:21:31 |
Por isso quero que o senhor |
01:21:33 |
O quê por exemplo? |
01:21:35 |
Desculpe-me se pareço ansiosa demais. |
01:21:37 |
Tenho certeza que tem alguma coisa |
01:21:41 |
Também acho que tenha alguma coisa |
01:21:44 |
Eu acho que o erro é o seu detetive |
01:21:47 |
Acho que ele conseguiu uma ótima pista de |
01:21:51 |
provavelmente através de Norman Bates. |
01:21:53 |
E telefonou para lhe despistar enquanto |
01:21:58 |
Não, não, ele disse que não estava |
01:22:02 |
Vamos telefonar para Norman |
01:22:05 |
Ele não estava quando estive lá há pouco. |
01:22:10 |
Ele não tinha saído. Apenas não respondeu |
01:22:15 |
Esse tipo vive como um eremita. |
01:22:18 |
Você deve lembrar dessa história |
01:22:21 |
Por favor. Ligue. |
01:22:28 |
Florrie, o xerife quer que você entre em |
01:22:39 |
Norman? Xerife Chambers. |
01:22:43 |
Estou bem, obrigado. |
01:22:45 |
Escute, nós temos um problema aqui. |
01:22:48 |
Algum homem parou por aí esta noite? |
01:22:52 |
Um que não seria um cliente. |
01:22:55 |
- Um detetive particular, de nome... |
01:22:58 |
Arbogast. |
01:23:03 |
E depois que ele foi embora? |
01:23:07 |
Não, tudo bem, Norman. |
01:23:11 |
O detetive esteve lá, |
01:23:14 |
ele agradeceu e foi embora. |
01:23:18 |
E não voltou? Não viu a mãe? |
01:23:21 |
Seu detetive lhe disse que não estava |
01:23:24 |
porque estava indo interrogar a mãe de |
01:23:28 |
Sim. |
01:23:29 |
A mãe de Norman Bates está morta e |
01:23:32 |
no Cemitério Greenlawn |
01:23:37 |
Eu ajudei Norman a escolher o vestido que |
01:23:41 |
Não é só uma história daqui. |
01:23:42 |
É o único caso de homicídio e suicídio nos |
01:23:46 |
A Sra. Bates envenenou o homem com |
01:23:51 |
quando descobriu que ele era casado. |
01:23:53 |
Então com a mesma coisa embalsamou a |
01:23:56 |
Estricnina. Horrível modo de morrer. |
01:24:00 |
Norman os encontrou mortos juntos. |
01:24:05 |
A velha que eu vi na janela não era a mãe |
01:24:08 |
Então, espere um minuto, Sam. |
01:24:13 |
Sim! Na casa atrás do motel. |
01:24:15 |
Eu chamei e bati, |
01:24:18 |
Você quer me dizer que viu a mãe |
01:24:20 |
Mas tinha que ser, |
01:24:24 |
O rapaz não queria deixá-lo vê-la porque |
01:24:27 |
Bem, se a mulher lá em cima |
01:24:32 |
Quem é aquela mulher enterrada |
01:25:18 |
Agora, mãe. Estou trazendo algo... |
01:25:23 |
Desculpe, garoto... |
01:25:25 |
mas você faz sempre papel de ridículo |
01:25:28 |
Por favor, mãe. |
01:25:30 |
Não! Não vou me esconder no depósito. |
01:25:34 |
Você acha que eu sou uma fruta... |
01:25:37 |
Vou ficar aqui. |
01:25:39 |
Este é o meu quarto e ninguém |
01:25:42 |
O melhor de todos, |
01:25:45 |
Eles estão vindo agora, mãe. |
01:25:46 |
Ele seguiu a garota |
01:25:50 |
Mãe, por favor, é só por poucos dias, |
01:25:54 |
Só por poucos dias? |
01:25:57 |
Naquele escuro e úmido depósito? Não! |
01:26:01 |
Você me escondeu só aquela vez, |
01:26:04 |
Agora saia! |
01:26:07 |
- Eu disse saia, garoto. |
01:26:11 |
Norman, o que você pensa |
01:26:14 |
Não me toque! Não! Norman! |
01:26:23 |
Ponha-me no chão! Ponha-me no chão! |
01:26:31 |
Maravilhoso sermão hoje. |
01:26:33 |
- Bom dia. |
01:26:36 |
Se não se importa, |
01:26:38 |
- Ele já esteve lá. |
01:26:41 |
- Vocês dois já tomaram café? |
01:26:43 |
Nada. Está livre o caminho por aqui. |
01:26:47 |
O que ele falou sobre minha irmã? |
01:26:49 |
Aquilo que disse ao seu detetive: |
01:26:53 |
Eu mesmo vi os registros. Olhei todo o |
01:26:57 |
- Nada da mãe? |
01:27:00 |
Eu sei que você não é um tipo que |
01:27:03 |
mas não tinha nenhuma mulher lá e eu não |
01:27:06 |
Tem mais alguma coisa... |
01:27:07 |
Me desculpe, não poder deixá-la satisfeita. |
01:27:11 |
Venha ao escritório hoje à tarde e faremos |
01:27:16 |
O quanto antes |
01:27:18 |
mais cedo terá a chance |
01:27:22 |
O que acham? |
01:27:24 |
- Não sei. |
01:27:28 |
Vá lá em casa fazer seu relatório na |
01:27:33 |
Você também, Sam. |
01:27:34 |
Obrigado. |
01:27:37 |
- Talvez tenha sido ilusão minha. |
01:27:43 |
- Quer que eu lhe deixe no motel... |
01:27:45 |
Não vou sossegar enquanto não for lá. |
01:27:50 |
Nem eu. Vamos. |
01:27:53 |
Melhor decidirmos o que vamos dizer |
01:27:57 |
Vamos nos registrar como |
01:28:00 |
Pedimos para ver um quarto... |
01:28:03 |
e então vamos procurar em todos |
01:28:30 |
A pergunta é: Onde Bates faz o eremita? |
01:28:33 |
Alguém estava na janela. |
01:28:39 |
- Bem. |
01:28:43 |
Imagino que queiram um quarto. |
01:28:44 |
Queríamos ir em São Francisco... |
01:28:46 |
mas não estamos gostando |
01:28:48 |
Parece que vem vindo um mal tempo, não? |
01:28:58 |
- Levarei vocês para o quarto 10. |
01:29:01 |
Não é necessário. |
01:29:03 |
Meu chefe está financiando esta viagem |
01:29:07 |
Ele quer em prática todos os recibos. |
01:29:10 |
É melhor registrar e pegar o recibo. |
01:29:30 |
Obrigado. |
01:29:36 |
- Vou pegar suas malas. |
01:29:40 |
- Vou mostrar-lhes o quarto. |
01:29:43 |
Entrar num lugar sem bagagens... |
01:29:45 |
- E ter que pagar adiantado. |
01:29:56 |
Pode me fazer o recibo? |
01:30:03 |
Estou indo na frente. |
01:30:10 |
Bem, aqui está o seu recibo. |
01:30:14 |
Não se incomode. Nós encontraremos. |
01:30:35 |
Temos que ir naquele quarto e procurar. |
01:30:37 |
Não importa se é algo assustador |
01:30:40 |
Eu sei. |
01:30:42 |
Se alguma coisa aconteceu, será que foi lá? |
01:30:44 |
Não sei. |
01:30:46 |
Se você teve um fracasso de negócio |
01:30:48 |
o que precisaria para deixar? |
01:30:50 |
Para conseguir um em outro lugar? |
01:30:56 |
Como poderíamos provar? |
01:30:58 |
Se ele abre um motel na estrada nova em |
01:31:01 |
Deve haver a prova disto agora. |
01:31:03 |
Algo que prove que ele pegou o dinheiro |
01:31:07 |
- O que faz você ter tanta certeza? |
01:31:11 |
Ou sentiu pena de mim |
01:31:14 |
o mesmo de você. |
01:31:15 |
Poderia dizer da última vez que falei com |
01:31:18 |
Ele não teria ido a lugar nenhum |
01:31:21 |
a não ser que fosse impedido. |
01:31:22 |
E ele foi impedido. |
01:31:29 |
Vamos começar pelo quarto 1. |
01:31:33 |
Se ele nos vir, dizemos que estamos |
01:32:08 |
Bates. |
01:32:59 |
Não tem a cortina no chuveiro. |
01:33:01 |
- Sam! Olhe! |
01:33:03 |
São cálculos. Não desceram na descarga. |
01:33:05 |
Alguma coisa foi somada ou subtraída de |
01:33:09 |
Marion esteve aqui. |
01:33:11 |
Bates nunca negou que ela esteve aqui. |
01:33:15 |
Pode ser uma prova |
01:33:17 |
Vamos simplesmente perguntar |
01:33:20 |
Mas e aquela velha, seja quem for, |
01:33:23 |
Quero que ela nos diga o mesmo. |
01:33:27 |
- Você não pode ir até lá. |
01:33:29 |
- Bates. |
01:33:31 |
Um de nós pode se ocupar dele, |
01:33:34 |
Você não poderá segurá-lo |
01:33:37 |
Não gosto de você só naquela casa. |
01:33:39 |
Posso dominar uma velha doente. |
01:33:43 |
Está bem, vou procurar Bates |
01:33:46 |
Espere um minuto. |
01:33:49 |
Se conseguir alguma coisa com a mãe, |
01:33:54 |
Sim, claro. |
01:33:57 |
Se conseguir algo, |
01:34:23 |
- Está me procurando? |
01:34:26 |
Minha mulher está cochilando e... |
01:34:28 |
eu não consigo ficar quieto o suficiente, |
01:34:32 |
- Bem. Está satisfeito com o seu quarto? |
01:35:49 |
Eu estou falando muito, não estou? |
01:35:52 |
Sempre achei que as pessoas sozinhas... |
01:35:54 |
conversavam de tudo |
01:35:56 |
Aqui você só escuta. |
01:35:58 |
Você é sozinho aqui, não é? |
01:36:01 |
Levaria-me à loucura. |
01:36:04 |
Acho que seria uma reação |
01:36:06 |
É um modo de falar. O que queria dizer |
01:36:12 |
- Você não? |
01:36:20 |
Sra. Bates? |
01:37:38 |
Não digo que você não deveria estar |
01:37:41 |
Estou só duvidando que esteja. |
01:37:42 |
Acho que se você tivesse a chance de sair, |
01:37:46 |
Esse lugar? Esse lugar |
01:37:51 |
Eu cresci nessa casa. |
01:37:54 |
Minha mãe e eu éramos mais que feliz. |
01:38:58 |
Você parece assustado. |
01:39:00 |
Não sei do que você está falando. |
01:39:02 |
Estava falando sobre sua mãe, |
01:39:05 |
- Como você vai fazer? |
01:39:07 |
Comprar um em uma cidade onde não |
01:39:10 |
Por que simplesmente não pega o carro e |
01:39:13 |
Onde conseguirá o dinheiro para isto? |
01:39:17 |
- Cale-se! |
01:39:24 |
Aposto que sua mãe sabe onde está e |
01:39:27 |
Acho que ela nos dirá. |
01:39:31 |
Onde está a garota que veio com você? |
01:40:40 |
Sra. Bates. |
01:41:02 |
Norman Bates! |
01:41:34 |
Se alguém tem alguma resposta para isso |
01:41:38 |
Nem mesmo eu que o conheço |
01:41:40 |
- Está preparada o suficiente, srta.? |
01:41:44 |
Ele falou com você? |
01:41:47 |
Não. |
01:41:49 |
Sei de toda a história, |
01:41:56 |
Norman Bates não existe há muito tempo. |
01:41:59 |
Só uma metade existia no começo. |
01:42:02 |
E agora a outra metade veio à tona. |
01:42:07 |
Provavelmente todo o tempo. |
01:42:11 |
Ele matou minha irmã? |
01:42:13 |
Sim e não. |
01:42:16 |
Veja bem, se você tentar estabelecer |
01:42:19 |
para montar a defesa... |
01:42:22 |
Um psiquiatra não estabelece essa base. |
01:42:25 |
Ele meramente tenta explicar. |
01:42:28 |
- Mas minha irmã... |
01:42:33 |
Sim, sinto muito. |
01:42:38 |
Se você vasculhar aquele pântano |
01:42:46 |
Tem outros casos de desaparecimento de |
01:42:49 |
- Sim, dois. |
01:42:52 |
- Ele confessou. |
01:42:55 |
A "mãe". |
01:42:58 |
Pelo que eu entendi, ouvir da "mãe"... |
01:43:03 |
é ouvir a metade "mãe" |
01:43:06 |
você tem que voltar à dez anos atrás... |
01:43:09 |
no tempo em que Norman assassinou |
01:43:13 |
Ele já era perigosamente disturbado |
01:43:19 |
Sua mãe era uma mulher |
01:43:24 |
e por anos os dois viveram como se não |
01:43:29 |
Daí ela conheceu um homem... |
01:43:31 |
e para Norman era como se ela |
01:43:36 |
Isto fez com que se tornasse um louco e |
01:43:40 |
Matar a mãe é provavelmente o mais |
01:43:45 |
Mais ainda quando é o filho a cometê-lo. |
01:43:49 |
Ele tinha que apagar o crime, |
01:43:57 |
Ele roubou o cadáver dela. |
01:44:01 |
De um caixão pesado enterrado. |
01:44:05 |
Escondeu o corpo no depósito... |
01:44:08 |
e tratou de mantê-la tão bem quanto pôde. |
01:44:11 |
E ainda não foi o bastante. |
01:44:14 |
Ela estava lá, mas era um cadáver. |
01:44:20 |
Então ele começou a pensar e falar por |
01:44:23 |
dar a ela a metade da sua vida, para falar. |
01:44:26 |
Às vezes podia ter as duas personalidades, |
01:44:31 |
Outras vezes, a "mãe" tomava |
01:44:35 |
Ele nunca era Norman completamente, |
01:44:41 |
Pelo fato de sentir um ciúme |
01:44:45 |
ele assumia que era ela |
01:44:48 |
Além disso, se ele sentisse uma forte |
01:44:53 |
o lado "mãe" se tornava selvagem. |
01:44:59 |
Quando ele encontrou sua irmã... |
01:45:03 |
ele se sentiu tocado e envolvido por ela. |
01:45:05 |
Ele a desejou. |
01:45:09 |
Despertando assim o ciúme da "mãe" |
01:45:14 |
Depois do homicídio, |
01:45:18 |
e, como um bom filho, |
01:45:22 |
estava convencido de que a "mãe" |
01:45:25 |
Por que estava vestido daquela maneira? |
01:45:28 |
Ele é um travesti. |
01:45:30 |
Não exatamente. |
01:45:33 |
Um homem que se veste de mulher para |
01:45:37 |
ou satisfação sexual, é um travesti. |
01:45:39 |
Não é o caso de Norman, ele simplesmente |
01:45:44 |
para manter viva a ilusão de que sua mãe |
01:45:48 |
E quando a realidade se aproximava... |
01:45:51 |
algum perigo ou ameaça à essa ilusão... |
01:45:57 |
ele se vestia com uma peruca barata que |
01:46:00 |
Caminhava perto da casa, sentava na |
01:46:04 |
Ele tentava ser a mãe. |
01:46:08 |
E, conseguia. |
01:46:13 |
É isso que falava quando disse que sabia a |
01:46:16 |
Vejam bem, quando a mente contém duas |
01:46:20 |
existe sempre um conflito, uma batalha. |
01:46:24 |
No caso de Norman, a batalha acabou... |
01:46:28 |
e a personalidade dominante venceu. |
01:46:30 |
E os quarenta mil dólares? Quem pegou? |
01:46:34 |
O pântano. Foram crimes de paixão, |
01:46:40 |
Ele está com frio. |
01:46:44 |
- Claro. |
01:46:58 |
Obrigado. |
01:47:07 |
É triste quando uma mãe |
01:47:10 |
que condenam o próprio filho, |
01:47:13 |
mas eu não poderia admitir que eles |
01:47:16 |
Vão levá-lo embora agora, |
01:47:21 |
Ele estava sempre mal, e no fim... |
01:47:24 |
ele quis dizer que fui eu quem matei |
01:47:28 |
como se pudesse fazer alguma coisa além |
01:47:32 |
como um de seus pássaros embalsamados. |
01:47:35 |
Eles sabem que eu não podia nem moveria |
01:47:39 |
Apenas sentarei e ficarei quieta se |
01:47:48 |
Eles provavelmente me olham. Deixa eles. |
01:47:51 |
Deixe eles verem |
01:47:55 |
Eu jamais fiz mal a uma mosca. |
01:47:58 |
Espero que eles estejam vendo. Eles verão. |
01:48:01 |
Verão e saberão... |
01:48:03 |
e dirão: |
01:48:14 |
Subtitles by SOFTITLER |
01:48:16 |
DVDRIP by Feedback Overflow. |