Public Enemies

es
00:00:34 Es el cuarto año
00:00:36 Para John Dillinger, Alvin Karpis
00:00:40 ...es la Edad de Oro
00:00:47 Penitenciaría Estatal de Indiana.
00:01:23 Muy bien, sal de ahí.
00:01:28 Vamos.
00:02:08 Hacia el fondo y siéntense.
00:02:12 Vamos. Dejen de arrastrarse.
00:02:20 Vamos. Vamos.
00:03:15 - ¡Vamos! ¡En fila! ¡En fila! ¡Muévete!
00:03:23 - ¡Quédense conmigo!
00:03:25 ¡En fila! ¡En fila!
00:03:26 ¿Están todos listos? Vamos.
00:03:27 ¡En fila! ¡No me toques!
00:03:31 - Vamos.
00:03:32 - Ahora, marchen hacia los vestuarios.
00:03:34 - Vamos. Muévanse.
00:03:39 Te conozco.
00:03:41 Acababas de conseguir la libertad
00:03:46 ¿Cuándo fue eso?
00:03:48 Hace ocho semanas.
00:03:51 Cumplí nueve años.
00:03:53 John. John Dillinger.
00:03:55 Cierto.
00:03:57 Mis amigos me llaman John.
00:04:00 Pero un hijo de puta como tú mejor
00:04:06 ¡Ábrela! Ábrela o te parto al medio.
00:04:11 Contra la pared.
00:04:17 ¡Quítense la ropa, ahora!
00:04:21 Lo lograste, muchacho.
00:04:22 Claro que sí, Walter.
00:04:27 Dame la maldita chaqueta.
00:04:28 ¡Red!
00:04:42 Vamos. ¡Apúrense! Desvístanse.
00:04:45 Vamos.
00:04:48 ¿Me estás mirando bien,
00:04:51 ¡Ya basta, Shouse!
00:04:53 ¡Shouse! ¡Shouse!
00:05:04 ¡Mirada al piso!
00:05:11 ¡Tráiganlos al frente!
00:05:22 ¡Allí están!
00:05:52 ¡Walter! Vamos.
00:06:35 Walter Dietrich está muerto
00:06:37 El bastardo del guardia no hizo
00:06:41 ¿Homer?
00:06:42 Dale su merecido, Johnny.
00:06:44 ¿Pete?
00:06:45 Como tú quieras.
00:07:12 ¿Qué tan lejos está el rancho?
00:07:14 5.15 kilómetros.
00:07:41 ¡Estamos listos!
00:07:43 Bien. ¡Vamos!
00:07:47 Quema esto, ¿sí, cariño?
00:07:50 Gracias por sacarnos, Red.
00:07:51 El plan fue de Johnny.
00:07:53 Claro, pero gracias.
00:08:03 Lléveme con usted, señor.
00:08:06 No puedo, querida.
00:08:28 Bienvenido, Pete.
00:08:32 Vamos a Chicago
00:09:11 ¡Floyd, detente!
00:09:53 ¡Melvin, cuidado!
00:09:59 "El Guapo" Floyd, estás arrestado.
00:10:02 Es Charles.
00:10:06 ¿Quién eres tú?
00:10:07 Melvin Purvis,
00:10:11 ¿Dónde está tu amigo, Harry Campbell?
00:10:13 Creo que me mataste.
00:10:18 Así que, puedes irte al infierno.
00:11:00 Sport.
00:11:10 - Red, llama a Oscar.
00:11:15 - Hola, muñeca.
00:11:16 ¿Vamos a usar a Berman?
00:11:18 Sí. Consigue un Plymouth
00:11:22 ¿Dónde están las otras damas?
00:11:24 - ¿Oíste algo de Marty?
00:11:26 ¿Cómo está, Sr. Johnny?
00:11:27 Muy bien, Sport.
00:11:37 El resorte principal está muy apretado
00:11:41 Le corté una vuelta.
00:11:47 Y va hacia arriba y a la derecha.
00:11:49 Amplié el rango.
00:12:00 - Hola, Red.
00:12:05 Harry, él es Pete.
00:12:07 - Hola, Pete.
00:12:08 - Entonces, ¿qué tenemos?
00:12:11 Taladrados. Yo mismo
00:12:14 Son unos autos realmente rápidos.
00:12:15 Unos autos perfectos
00:12:19 - Johnny, ¿cómo estás?
00:12:25 Marty...
00:12:27 ...dime que mis muchachos y yo
00:12:30 Mientras te quedes al este de Chicago...
00:12:31 ...estás en el paraíso,
00:12:35 Hay un extra aquí.
00:12:37 Gracias.
00:12:39 Hola, Anna.
00:12:41 Ahora estoy en el Halsted de Chicago.
00:13:03 ¿Cómo estás?
00:13:05 ¡Al suelo! ¡Ahora! ¡Ahora! ¡Háganlo!
00:13:08 ¡Háganlo! ¡Al suelo, ahora! ¡Ahora!
00:13:12 Vamos a jugar un juego, Sr. Presidente.
00:13:14 ¡Tú, levanta las manos!
00:13:19 ¡Al suelo!
00:13:21 Relájese, abuelo.
00:13:25 Ábrala.
00:13:26 - ¡Vacíela! ¡Muévase, muévase!
00:13:30 Es una de éstas.
00:13:35 Usted puede ser un héroe muerto
00:13:39 - Ábrala.
00:13:42 Tú, arriba las manos.
00:13:44 ¡Vacíalo! ¡Por completo!
00:13:46 ¡Oye, siéntate!
00:13:48 ¡Empújalo hacia mí!
00:13:52 ¡Y no te muevas!
00:14:08 ¡Tenemos compañía!
00:14:21 ¡Quítate de allí!
00:14:33 Guárdalo. No estamos aquí por tu dinero.
00:14:36 ¡Dije que te movieras de allí!
00:14:38 ¿Para qué?
00:14:43 Ven aquí, hermana.
00:15:01 ¡Al suelo!
00:15:39 - ¡Lárgate!
00:15:45 Ven aquí.
00:15:53 Aquí tienes, muñeca.
00:16:01 Sabes, cuando no estoy haciendo esto...
00:16:02 ...me encargo de reclutar talentos
00:16:05 ¿En serio?
00:16:12 Junten las manos.
00:16:13 ¡Nos helaremos aquí!
00:16:14 No. Te calentarás y podrás salir
00:16:41 ¿Por qué necesitamos esto?
00:16:42 Porque los delincuentes huyen...
00:16:44 ...en veloces automóviles
00:16:46 De ese modo,
00:16:47 ...porque no existe una fuerza policial
00:16:50 Según mis registros,
00:16:52 ...más dólares de los contribuyentes,
00:16:54 ...por una suma superior a lo robado
00:16:57 Vaya, qué ridiculez.
00:16:58 ...secuestradores y ladrones de bancos
00:17:00 - ...robado en más de-
00:17:04 ¿A cuántos detuvieron?
00:17:06 Arrestamos y procesamos a 213
00:17:09 No, me refiero a usted, Director Hoover.
00:17:12 Bueno, como Director, yo administro.
00:17:14 ¿A cuántos arrestó personalmente?
00:17:22 Nunca arresté a nadie.
00:17:26 Nunca arrestó a nadie.
00:17:27 Bueno, por supuesto que no.
00:17:29 Sin experiencia de campo.
00:17:32 Usted es tremendamente incompetente,
00:17:35 Nunca ha dirigido personalmente...
00:17:37 ...una investigación criminal
00:17:40 Creo que usted es una fachada.
00:17:43 Creo que su capacidad como
00:17:46 ...creado en base a titulares exagerados
00:17:50 Súper-Policías, Hombres del Gobierno.
00:17:54 Eso es una exageración en mi opinión.
00:17:55 La ola delictiva
00:17:57 Si este país necesita una Agencia
00:18:00 ...me pregunto si usted
00:18:02 No seré juzgado por un tribunal
00:18:06 Su solicitud de aumento de la asignación
00:18:18 Infórmale de esto a Walter Winchell.
00:18:20 McKellar es un Neanderthal,
00:18:25 No le contestaremos
00:18:27 Lo enfrentaremos
00:18:30 ¿Dónde está John Dillinger?
00:18:41 Agente Purvis, felicitaciones.
00:18:43 Gracias, señor.
00:18:44 - ¿Puedo preguntar por qué?
00:18:47 Él es Henry Suydam. Es nuestro experto
00:18:49 Felicitaciones por "El Guapo" Floyd...
00:18:52 ...por lo cual Ud. es merecedor
00:18:55 En segundo lugar, Ud. será,
00:18:56 ...el Agente Especial a cargo
00:18:59 ¿Está preparado para tal tarea,
00:19:01 Por supuesto, señor.
00:19:08 Buenas tardes, caballeros.
00:19:10 Hoy...
00:19:11 ...en nombre de los Estados Unidos,
00:19:16 Y me gustaría presentarles
00:19:20 ...el Agente Melvin Purvis.
00:19:22 El Agente Purvis estará a cargo
00:19:25 ...el centro de la ola delictiva
00:19:28 Su tarea será detener al Enemigo
00:19:33 - ¿Director?
00:19:35 Diga unas palabras, ¿de acuerdo?
00:19:40 Sr. Purvis, ¿cómo capturó
00:19:46 A través de un manzanar.
00:19:50 Sr. Tolson, cuando termine,
00:19:52 ...Ud. se lo conseguirá.
00:19:55 Y dígale que puede llamarme JE.
00:19:57 Sí, pero la gente dice que John
00:20:00 Bueno, sin embargo, lo atraparemos.
00:20:03 ¿Por qué está tan seguro?
00:20:04 Tenemos dos cosas
00:20:06 ¿Cuáles?
00:20:07 Las modernas técnicas de la Agencia...
00:20:09 ...para luchar científicamente
00:20:11 ...y el liderazgo visionario...
00:20:13 ...de nuestro Director,
00:20:21 La mujer que está allí
00:20:23 Le gusto.
00:20:25 ¿Cómo te va, cariño?
00:20:49 - Alvin.
00:20:51 ¿Cómo estás?
00:20:53 Homer. Pete.
00:20:58 Yo, Freddy y el Doc
00:21:00 Es un banquero de Saint Paul, Ed Bremer.
00:21:06 No me gustan los secuestros.
00:21:08 Bueno, robar bancos
00:21:11 A la gente no le gustan los secuestros.
00:21:13 ¿A quién le importa
00:21:15 A mí.
00:21:17 Nos importa lo que piensan.
00:21:19 También estamos considerando
00:21:22 A propósito, si alguien se ve en apuros,
00:21:27 Un abogado de la mafia llamado Piquett,
00:21:31 ¿De qué se trata eso, lo del tren?
00:21:34 Necesito dos o tres tipos que sepan
00:21:36 Estará listo en un par de meses.
00:21:38 Serán como $1.700.000.
00:21:44 Es el tipo de trabajo
00:21:47 ¿Adónde irás?
00:21:49 No sé. Brasil, Cuba.
00:21:54 ¿Y tú?
00:21:56 Nada de planes.
00:21:57 Sí, bueno, deberías hacerlos.
00:22:00 Lo que hacemos no durará para siempre.
00:22:03 Actualmente nos va muy bien.
00:22:04 No pensamos en el mañana.
00:22:08 No te olvides de mí para lo del tren,
00:22:14 ¿Sabes cuánto han conseguido
00:22:16 - $100.000.
00:22:19 Vamos, amigos.
00:22:21 Convencí a tres chicas
00:22:25 Nos vemos.
00:22:30 ¿Está Homer lo suficientemente
00:22:32 Homer está bien.
00:22:35 Una regla que aprendí
00:22:36 ...es que nunca hay que trabajar
00:22:39 Sí, bueno, yo tengo otra regla.
00:22:45 Sin mujeres
00:22:47 Es por eso que se inventaron
00:22:51 Hola, Anna.
00:22:52 ¿Cómo te va, grandote?
00:22:54 - ¿Quién es ella?
00:22:56 Veronica, yo Red.
00:22:57 - Hola, Johnny.
00:23:21 No sé por qué
00:23:26 ...pero me alegro terriblemente
00:23:29 ¿Cómo te llamas?
00:23:30 Billie Frechette.
00:23:34 ¿Puedo invitarte una copa?
00:23:35 De acuerdo.
00:23:41 ¿Tú tienes nombre?
00:23:45 Sí.
00:23:47 - Jack.
00:23:51 No sé cómo.
00:23:53 Vamos.
00:23:57 ¿Cómo puede ser
00:24:00 Frechette.
00:24:02 ¿Es francés?
00:24:04 Por el lado de mi padre.
00:24:08 Esto es un Paso Doble.
00:24:09 # Mirlo. #
00:24:15 # Cuando alguien me espera #
00:24:21 # Dulce como el azúcar, así es él #
00:24:31 Papá es francés.
00:24:37 Mi mamá es una India Menomini,
00:24:40 A la mayoría de los hombres
00:24:45 Yo no soy como la mayoría.
00:24:46 ¿Sí?
00:24:48 Y yo fui chica de compañía y trabajo
00:24:57 ¿Y tú qué haces?
00:25:01 Me estoy poniendo al día.
00:25:06 Conociendo a alguien como tú...
00:25:09 ...oscura y hermosa...
00:25:14 ...como el pájaro de esa canción.
00:25:16 # Mirlo, adiós #
00:25:23 # Nadie aquí puede amarme #
00:25:30 # O entenderme #
00:25:38 ¿Tienes frío?
00:26:05 ¿Qué es, exactamente,
00:26:09 Soy John Dillinger.
00:26:15 Es donde toda esta gente
00:26:20 ¿Por qué me dices eso?
00:26:23 Podrías haber inventado una historia.
00:26:24 No voy a mentirte.
00:26:28 Eso es algo muy serio de decirle
00:26:30 Te conozco.
00:26:32 Bueno, yo no te conozco a ti.
00:26:35 No he estado en muchos lugares.
00:26:37 Bueno, algunos de los lugares en los
00:26:42 Donde estoy yendo es mucho mejor.
00:26:45 ¿Quieres venir conmigo?
00:26:47 ¡Vaya si estás apurado!
00:26:49 Si estuvieras mirando lo que yo estoy
00:26:53 Bueno...
00:26:55 ...es a mí a quien miran esta vez.
00:26:58 Eres hermosa.
00:26:59 Me miran porque
00:27:01 ...a ver a una chica
00:27:03 ...con un vestido de tres dólares.
00:27:07 Escucha, muñeca.
00:27:09 Eso es porque que lo importante
00:27:14 Lo único importante
00:27:18 ¿Dónde te diriges tú?
00:27:22 A donde quiera.
00:27:32 Salgamos de aquí.
00:27:46 ¡Oye, Johnny!
00:27:51 Ve y espérame afuera.
00:28:02 Gil.
00:28:05 Desde que salí, estoy trabajando
00:28:08 Estos tipos ahora están
00:28:13 Parece un peluquero.
00:28:27 Phil D'Andrea. Cada vez que leo sobre
00:28:31 ...donde devuelves el dinero
00:28:36 Si necesitas algo,
00:28:38 Gilbert sabe cómo encontrarme.
00:28:40 Gracias.
00:28:58 - ¿Dónde se fue la chica?
00:28:59 Subió a un taxi y se largó.
00:29:06 Este es Lowell Thomas.
00:29:07 Desde Virginia del Oeste
00:29:09 ...de la compañía minera Carnegie
00:29:12 ...en la huelga de
00:29:13 Mientras tanto, en Racine, Wisconsin...
00:29:15 ...luego de asaltar
00:29:17 ...el Enemigo Público número uno,
00:29:19 ...vaga libremente perseguido
00:29:22 Y en Ginebra,
00:29:24 ...votó por una
00:29:26 Según la tesorera del banco,
00:29:29 ...éste es el abrigo
00:29:32 Está hecho por Calidad Shragge
00:29:34 Precio, 35 dólares, rompevientos,
00:29:40 Gracias, Agente Baum.
00:29:45 Agentes de nuestras oficinas de todo
00:29:49 ...cada tienda en los Estados Unidos
00:29:52 Entonces haremos referencias cruzadas
00:29:55 ...en los locales donde
00:29:58 Estaba en un lugar.
00:30:00 Tuvo frío.
00:30:03 A no ser que estuviera viajando...
00:30:06 ...se estaba hospedando cerca.
00:30:08 Si regresa, estaremos ahí.
00:30:12 Es mediante estos métodos que nuestra
00:30:17 Ahora, Doris, ¿podrías, por favor,
00:30:20 ...de centrales telefónicas
00:30:23 Solicita citas para
00:30:27 Caballeros...
00:30:29 ...en breve se les entregará metralletas
00:30:34 ...y un rifle semi-automático
00:30:41 Estamos persiguiendo asesinos duros.
00:30:46 Y aquellos de ustedes que no estén
00:30:51 Y si se van a ir, por favor,
00:30:58 Esto es una conversación
00:31:00 ...de un concesionario de autos
00:31:03 Harry Berman.
00:31:05 Cuando lo dejes, deja las llaves
00:31:08 - Tengo un DeSoto.
00:31:10 El interior no está bien.
00:31:12 ¿Qué nos llevó a Berman?
00:31:13 El abrigo de Dillinger.
00:31:15 El abrigo fue comprado
00:31:16 ...a pocos metros de la concesionaria
00:31:20 Ha estado suministrándole vehículos
00:31:23 Cuando Dillinger compró ese abrigo...
00:31:25 ...debe haber estado con Berman
00:31:27 Tan pronto como hagan la llamada
00:31:29 Quiero hombres en esto
00:31:43 ¿Puedo recibir su abrigo, señor?
00:31:44 Sí, gracias.
00:31:47 Te me escapaste.
00:31:49 Me dejaste plantada en la acera.
00:31:50 Si vas a ser mi chica...
00:31:52 ...tendrás que jurarme que no volverás
00:31:55 - Oye, no soy tu chica.
00:31:58 Y no voy a decirte eso.
00:31:59 - Estoy esperando.
00:32:01 "No volveré a escaparme de ti jamás."
00:32:05 - No.
00:32:06 Bueno, yo nunca me escaparé de ti,
00:32:09 Bueno, yo me quiero largar de aquí,
00:32:29 Lárgate, muchacho.
00:32:33 No recibirás más abrigos
00:32:36 ¿Por qué hiciste eso?
00:32:37 Porque ahora estás conmigo.
00:32:39 No sé nada sobre ti.
00:32:42 Fui criado en una granja
00:32:44 Mi mamá murió
00:32:45 Mi padre me crió a los golpes porque
00:32:49 Me gusta el béisbol,
00:32:52 ...los coches rápidos,
00:32:56 ¿Qué más necesitas saber?
00:33:33 Toma asiento.
00:33:38 ¿Hace mucho que vives aquí?
00:33:39 Sí.
00:33:41 Desde ayer.
00:33:46 Hola.
00:33:59 Te compré algo.
00:35:02 Cuando era una niña...
00:35:03 ...fuimos a vivir a una reservación
00:35:06 ...porque mi papá había muerto.
00:35:10 En Flandreau,
00:35:13 Y cuando tenía 13, fui a vivir
00:35:19 Teníamos un montón
00:35:23 ...y andábamos por las iglesias
00:35:28 Y allí tampoco pasaba
00:35:32 Así que no estuve en ninguna parte
00:35:37 ...e intentar abrirme camino.
00:36:02 Tienes todo empacado.
00:36:10 Bueno, nena...
00:36:16 ...voy a llevarte conmigo.
00:36:21 Y comenzarás un nuevo
00:36:31 ¿Y tú qué quieres?
00:36:36 Todo.
00:36:41 Ahora mismo.
00:36:49 Purvis.
00:36:50 Berman dejó el DeSoto en los
00:36:54 Hay hombres entrando y saliendo
00:36:56 ...alquilado a nombre
00:36:59 Llevan maletas pesadas.
00:37:10 ¿Dónde están tus hombres?
00:37:11 En coches en Clarendon
00:37:13 ¿Vehículos de bloqueo?
00:37:15 ¿Quién tiene al DeSoto
00:37:25 ¿Están al tanto que estamos aquí?
00:37:28 No.
00:37:31 Carter...
00:37:34 ...mantén bajo vigilancia
00:37:41 Barton, tú ven conmigo.
00:38:13 ¿Sí?
00:38:16 Soy el Agente Especial Melvin
00:38:20 ¿Está usted sola aquí?
00:38:21 No. Estoy con mi novio.
00:38:23 ¿Y cuál es el nombre de su novio?
00:38:24 Leonard McHenry.
00:38:29 ¿Podemos pasar?
00:38:30 Sí, por favor.
00:38:31 Estoy perfectamente a salvo,
00:38:37 ¿Sucede algo malo?
00:38:40 ¿Tiene alguna identificación?
00:38:43 Sí, seguro.
00:38:44 Cariño, ¿traerías
00:38:46 Está en el bolsillo de mi saco.
00:38:48 Claro.
00:38:50 Yo lo conozco.
00:38:52 Usted es...
00:38:54 ...usted es Melvin Purvis.
00:38:57 Sí. He visto su fotografía.
00:39:01 ¿Y qué haces para ganarte
00:39:04 Viajo vendiendo zapatos
00:39:07 Muéstrale, cariño.
00:39:10 Lindos, ¿no?
00:39:15 Bien, disfrute del resto
00:39:20 - Gracias.
00:39:30 Nadie entra ni sale. Traeré a
00:39:33 Vigila esa puerta desde allí mismo.
00:39:42 Trae a los hombres de Sheridan.
00:40:13 Oficina de Investigaciones.
00:40:18 ¿Quieres saber mi nombre?
00:40:27 Vamos.
00:40:30 Baum, vigila el callejón.
00:40:45 ¿Barton?
00:40:48 Barton.
00:41:29 ¿Dónde está?
00:41:42 ¡Se dirigen hacia el Este!
00:41:44 ¿Quiénes estaban
00:41:45 Nosotros.
00:41:49 Escuchamos disparos
00:41:54 ¿Quién era?
00:42:00 El hombre que dejamos escapar
00:42:02 Era "Cara de Bebé" Nelson.
00:42:31 ¡Al piso! ¡Ahora!
00:42:32 Todos contra esa pared.
00:42:34 - Vamos, todos ustedes.
00:42:36 ¡Pónganlas arriba! ¡Arriba!
00:42:38 ¡Tírense al piso, ahora!
00:42:39 ¡Pónganlas arriba! Vamos.
00:42:41 ¡Esto es un robo!
00:42:43 Vamos. ¡Arriba!
00:42:44 Dónde pueda verlas, ¡arriba!
00:42:47 Clientes, no pierdan la calma.
00:42:51 ¡Oye! ¡Tú! ¡Arriba!
00:42:54 ¡Manos arriba!
00:42:58 John Dillinger robó
00:43:01 ...mientras tú fallabas
00:43:04 Señor, me hago responsable.
00:43:07 Y me gustaría hacer un pedido.
00:43:09 Que transfiramos hombres
00:43:12 ...para aumentar el personal
00:43:14 Hay algunos ex hombres de ley
00:43:16 ...actualmente con el Departamento
00:43:19 Pensé que entendías
00:43:22 Una fuerza moderna de jóvenes
00:43:27 Temo que nuestra clase
00:43:30 Disculpe, no puedo oírlo.
00:43:31 Nuestra clase no puede
00:43:34 No puedo oírlo.
00:43:37 Nuestra clase no puede
00:43:40 Sin ayuda cualificada...
00:43:43 ...tendré que renunciar
00:43:44 De otra manera, estoy llevando
00:43:50 El Sr. Tolson lo llamará,
00:44:22 ¿Dijo cómo es?
00:44:23 No lo dijo.
00:44:25 Caballeros, ¿necesitan ayuda?
00:44:26 Gracias, no.
00:44:43 - ¿Lustre?
00:44:45 - ¿Cómo está?
00:44:50 ¿Agente Winstead?
00:44:52 - Así es.
00:44:55 Bienvenido a Chicago.
00:44:56 Tenemos mucho trabajo para
00:44:58 - Otra vez será.
00:45:00 Que tenga un lindo día.
00:45:23 Pon a Johnny Patton al frente
00:45:29 Hace calor afuera, ¿no?
00:45:30 Sí, Frank.
00:45:32 Desde que esos pendejos
00:45:38 ¿Qué?
00:45:39 Hay gente de Chicago allí.
00:45:50 Johnny.
00:45:51 ¿Qué dices si nos encontramos
00:45:53 - Bien.
00:45:55 Escuché una hoy,
00:45:57 "Buscado, John Dillinger,
00:46:04 Creo que hemos cansado
00:46:12 ¿Qué?
00:46:13 Ven al Colonial esta noche.
00:46:17 Los mejores bistec en Miami.
00:46:20 No vas a sacarnos fotos, ¿verdad?
00:46:21 Nada de fotos.
00:46:23 Está bien.
00:46:26 Gracias por traerme
00:46:30 ¿Te vas a algún lado, muñeca?
00:46:33 - No.
00:46:35 Entonces no me tomes por tonta.
00:46:37 Ambos sabemos que voy a terminar
00:46:40 ...de una forma u otra.
00:46:42 ¿Qué significa eso?
00:46:43 Tú no piensas en el mañana.
00:46:47 ...te atraparán o te matarán...
00:46:48 ...y yo no quiero estar allí
00:46:52 ¿Quién te dio una bola de cristal?
00:46:53 No necesito una.
00:46:55 Pregúntale a Homer.
00:46:58 ¿Qué le pregunto?
00:46:59 Y su maldito chiste,
00:47:07 Tú no vas a ningún lado,
00:47:10 Voy a morir viejo en tus brazos.
00:47:12 Somos demasiado buenos
00:47:14 No son lo suficientemente duros,
00:47:18 Puedo robar cualquier banco
00:47:20 Ellos tienen que estar
00:47:24 Es por eso que estamos
00:47:27 Nadie nos puede tocar.
00:47:30 No.
00:47:32 Yo no voy a ningún lado.
00:47:37 ¿Qué vas a decir de eso?
00:48:14 Hola amigos.
00:48:16 Buenas tardes. Tengo una reservación
00:48:24 Puedo enviarle unos sándwiches
00:48:26 Estaría espléndido.
00:48:28 Unos amigos míos
00:48:30 ...¿J.C. Davies
00:48:33 Salieron de compras, creo.
00:48:34 Les avisaré que Ud. llegó
00:48:36 Está bien.
00:48:40 El elevador está justo allí.
00:48:42 Muchas gracias.
00:49:18 Parece que te vendría bien
00:49:21 ¿Qué tal si yo y mi amigo el Príncipe
00:49:26 Vengan aquí, los dos.
00:49:38 ¡Johnny! ¡Johnny!
00:49:45 Póngase ropa, señorita.
00:49:52 ¿Qué demonios sucedió, chicos?
00:49:54 Hubo un incendio en el hotel.
00:49:59 Los bomberos encontraron
00:50:02 ¿Dónde te llevan?
00:50:03 Nos llevan a Ohio.
00:50:04 ¿Dónde está Billie?
00:50:15 A tu chica la pusieron en
00:50:17 No la vamos a arrestar.
00:50:40 Por aquí.
00:50:53 Bueno...
00:50:57 ...aquí está el hombre
00:51:01 Maldición, menos mal que él era lindo,
00:51:10 Dígame algo, Sr. Purvis...
00:51:12 ...ese sujeto, el que fue muerto
00:51:18 ...el periódico dijo que Ud.
00:51:24 Son los ojos, ¿no?
00:51:28 Te miran justo antes de irse.
00:51:34 Y luego, sólo se desvanecen en la nada.
00:51:42 Eso lo mantendrá
00:51:47 ¿Y qué lo mantiene despierto
00:51:54 El café.
00:52:02 Actúa como un hombre confiado,
00:52:04 Tiene algunas cualidades.
00:52:07 Probablemente bastante
00:52:09 ...especialmente cuando tiene
00:52:11 Pero de cerca,
00:52:14 ...cuando alguien está
00:52:20 ...estoy acostumbrado a ello.
00:52:23 ¿Qué hay de Ud.?
00:52:25 Adiós, Sr. Dillinger.
00:52:28 Nos veremos por los caminos.
00:52:32 No, no nos veremos.
00:52:37 La única manera de dejar
00:52:38 ...es cuando lo llevemos
00:52:44 Bueno, ya veremos.
00:52:49 Debes buscarte otra línea
00:53:02 Oye, sólo bromeaba.
00:53:05 Creo que voy a dejar que Uds.
00:53:10 Nos gustaría eso, Johnny,
00:53:13 Te van a transferir.
00:53:15 ¿A dónde?
00:53:16 Indiana.
00:53:19 ¿Por qué?
00:53:21 No tengo absolutamente
00:56:09 Está aquí.
00:56:16 Atrás, amigos.
00:56:24 Nosotros tomamos la custodia ahora.
00:56:35 ¿Estás feliz de ver Indiana de nuevo?
00:56:36 Tan feliz como Indiana
00:56:39 ¿Tú contrabandeaste las armas en
00:56:42 ...para el gran escape
00:56:44 Ahora mismo, estás siendo
00:56:47 Ponga su brazo
00:56:52 Oye, ¿cuándo fue la última
00:56:55 Hace diez años.
00:56:58 Era un chico salvaje,
00:57:02 Asalté una almacén de comestibles...
00:57:03 ...lo que nunca debería haber hecho
00:57:07 Y me sentenciaron a diez años en una
00:57:14 Cuando estaba en prisión,
00:57:18 Así que, seguro, sí...
00:57:21 ...yo ayudé a arreglar el escape
00:57:24 Yo apoyo a mi amigos,
00:57:27 Johnny, ¿cuánto tiempo
00:57:31 Un minuto, cuarenta segundos.
00:57:34 Exactos.
00:57:38 Vamos.
00:58:00 Sr. Johnny,
00:58:19 Ud. viene altamente
00:58:23 En la lectura del acta de acusación...
00:58:25 ...van a intentar transferirme
00:58:30 ¿Qué puede hacer Ud. por mí?
00:58:32 ¿Qué tienes en mente?
00:58:35 La silla eléctrica.
00:58:50 Su Señoría, ¿vamos a tener una lectura
00:58:53 ...o este Estado tiene permitido
00:58:59 El mismo aire apesta con el sangriento
00:59:03 El sonido de las cadenas
00:59:06 ...a los calabozos de los zares...
00:59:08 ...no la libertad adornada con banderas
00:59:11 Pido a la corte que esas cadenas
00:59:14 Este es un hombre
00:59:16 Y yo soy responsable
00:59:18 ¿Es Ud. abogado? ¿Qué derecho
00:59:22 Está bien. Remuevan las cadenas
00:59:26 Su Señoría, nos gustaría
00:59:30 Sólo la Penitenciaría Estatal de Indiana
00:59:32 ...puede garantizar
00:59:35 ¿Comisario Holley?
00:59:36 Comisario Holley, creo que tiene
00:59:40 ¿Qué le hace pensar que algo
00:59:42 Nada anda mal con mi cárcel.
00:59:43 Es la cárcel más fuerte de Indiana.
00:59:45 Eso es lo que yo pensé.
00:59:47 Pero por supuesto, no quiero
00:59:50 ...comprendo que es una mujer
00:59:53 No. No temo un escape.
00:59:55 Puedo cuidar de John Dillinger
01:00:00 Está bien.
01:00:02 Dillinger se quedará aquí.
01:00:04 Gracias, Su Señoría.
01:00:05 La defensa necesitará
01:00:08 Debería tomarles diez días.
01:00:10 Ir a juicio en diez días sería
01:00:14 Existe una ley en contra
01:00:15 ¡Existe una ley en contra
01:00:16 Entonces observe el parte de la ley.
01:00:18 O sólo paren a Dillinger
01:00:22 ...y dispárenle.
01:00:24 Entonces no va a haber necesidad de
01:00:27 Cálmese.
01:00:30 Me disculpo con la corte.
01:00:32 Bob y yo nos respetamos mucho.
01:00:36 Cuidado, o el pondrá su brazo
01:00:41 El juicio comienza en un mes,
01:00:48 Bien hecho, abogado.
01:01:28 Abran el portón.
01:01:38 ¡Oye, Cahoon!
01:01:42 Ven aquí un minuto.
01:01:48 Vamos, Sam.
01:01:50 Tú y yo vamos a otro lado.
01:01:58 Llama a Bryant.
01:02:01 ¿Bryant?
01:02:15 Llama a Max.
01:02:17 Te mataré si tengo que hacerlo.
01:02:22 ¡Abre!
01:03:03 Le disparo aquí mismo.
01:03:09 Abre el armario de las armas.
01:03:30 Vigila al alcaide.
01:03:31 ¿Eso no era de verdad, no?
01:03:39 Andando.
01:04:03 ¡Arriba las manos!
01:04:04 ¿Cuál de estos coches
01:04:06 Ése sería el Ford que está allí.
01:04:09 Tomaremos ese.
01:04:14 Ese es el coche personal
01:04:17 Bien.
01:05:39 Sr. Youngblood,
01:05:44 Lo estamos.
01:05:58 Bien, entonces.
01:06:01 Oye, vamos, compañero.
01:06:05 Tienes que relajarte un poco.
01:06:07 ¿Conoces la letra de la canción
01:06:12 # Sigan caminando, perritos #
01:06:14 # Sigan caminando, sigan caminando #
01:06:16 # Sigan caminando, perritos
01:06:19 # Sigan caminando, perritos
01:06:24 # Sigan caminando, perritos
01:06:28 # Me dirijo hacia el último rodeo #
01:06:34 ¿Cómo se comportaba?
01:06:36 Sí. Estuvo cantando parte del camino.
01:06:39 # Sigan caminando, perritos.
01:06:44 Mientras que hoy en Washington,
01:06:47 "John Dillinger
01:06:49 ...del sistema judicial
01:06:52 El fallecimiento de John J. McGraw,
01:06:54 ...de los Gigantes de Nueva York...
01:07:04 - ¿Hola?.
01:07:07 Mira, no puedo hablar mucho.
01:07:08 Sí.
01:07:10 Lo escuché en la radio.
01:07:12 Sí, estoy bien.
01:07:15 No vengas a Chicago, Johnny.
01:07:17 ¿Qué se supone que significa eso?
01:07:20 ¿Prometí que te cuidaría, no?
01:07:22 Sí.
01:07:23 Bueno, pues eso es
01:07:26 ¿Sabes eso, no es cierto?
01:07:28 Sí.
01:07:31 Mira, creo que me están vigilando.
01:07:34 Te sacaré de allí y cuidaré de ti.
01:07:38 Cariño, ¡no vengas a Chicago!
01:07:39 Di que lo sabes.
01:07:44 Dilo.
01:07:48 Sé que cuidarás de mí.
01:07:54 Te amo.
01:08:18 Tarde o temprano...
01:08:21 ...ella irá a él...
01:08:24 ...o él vendrá a buscarla.
01:08:46 - ¡Hola, muchacho!
01:08:54 No puede quedarse más aquí,
01:09:00 ¿Quién lo dice?
01:09:01 Él sólo está siguiendo órdenes.
01:09:04 Pensaron que podrías venir aquí.
01:09:07 No lo entiendo.
01:09:09 Habla con tu camarada Gilbert.
01:09:11 ¿Sobre qué?
01:09:13 Tienes que hablar con
01:09:28 Vamos. Vamos, ¡lárguense de aquí!
01:09:32 La alfombra de bienvenida
01:09:34 Sigo escuchando tu nombre.
01:09:38 Y lo acabo de hacer.
01:10:02 ¿Alguien lo vio entrar?
01:10:04 No lo creo.
01:10:15 ¿Quieres saber
01:10:18 Estamos armados.
01:10:23 Cálmate.
01:10:26 Cálmense. Cálmense.
01:10:30 Oigan, vuelvan a trabajar.
01:10:34 ¿Qué sucede, Phil?
01:10:35 Mira a tu alrededor.
01:10:38 Un montón de teléfonos.
01:10:40 Estás viendo dinero.
01:10:42 El mes pasado, hubo servicios de cable
01:10:44 ...corredores de apuestas quién
01:10:47 ...en el Parque Sportsman,
01:10:50 Ahora hay sólo una, la nuestra.
01:10:53 El 23 de Octubre, robaste un banco
01:10:55 Te escapaste con 74,802 dólares.
01:10:58 Creíste que fue un buen golpe.
01:11:00 Estos teléfonos ganan esa cantidad
01:11:03 Y siguen ganándolo día tras día,
01:11:06 ...un río de dinero, y se pone
01:11:10 ...semana tras semana, mes tras mes,
01:11:18 A menos que la policía
01:11:20 A los que les pagaste
01:11:23 Claro.
01:11:25 A no ser que tú
01:11:27 Entonces ellos tendrían que entrar
01:11:30 ¿Qué te dice eso?
01:11:31 Que soy popular.
01:11:34 Nos dice que no eres conveniente
01:11:37 Así que la Organización
01:11:40 Todos los tipos como tú,
01:11:45 ...no blanquearemos más dinero
01:11:48 No pueden refugiarse más
01:11:50 No tienen más acceso a armerías,
01:12:02 Entre nosotros, ¿necesitas algo
01:12:11 Que tengas buena suerte.
01:12:15 Hamilton tiene una hermana de
01:12:19 Arresten a todos los asociados conocidos
01:12:23 ...la madre de Pierpont
01:12:25 ...la familia de Dillinger
01:12:27 Son sospechosos de encubrirlo.
01:12:30 Pero la familia de Hamilton no ha oído
01:12:33 Convénzalos de escuchar algo.
01:12:36 Créese informantes,
01:12:38 Los sospechosos serán interrogados
01:12:41 ...sin ideas obsoletas
01:12:44 Estamos en la era moderna.
01:12:46 Tome acciones directas
01:12:48 Como dicen en Italia últimamente,
01:12:52 ¿Nos entendemos, Agente Purvis?
01:13:00 Estos son buenos jóvenes.
01:13:03 Harris.
01:13:06 Agentes de todo el país
01:13:09 ...tirado por los delincuentes
01:13:11 Y estos jóvenes luchadores
01:13:13 ...estos jóvenes agentes,
01:13:15 ...ha evitado que ocurra algún crimen...
01:13:17 ...y previno una entrada en el
01:13:21 Hoy, los estoy recompensando
01:13:23 Mi amigo Harris es el primero.
01:13:26 Puedes evaluar un golpe
01:13:29 Eres una excelente persona.
01:13:31 Pero no me cae bien
01:13:33 Piensas mal de Nelson, John.
01:13:38 Demonios, el país entero cree
01:13:42 ¿Dónde está el banco?
01:13:44 Cascadas Sioux.
01:13:45 Nelson dice que hay
01:13:49 Dice que tiene un lindo lugar
01:13:50 ...hasta que haya pasado el revuelo.
01:13:53 ¿Para qué está él aquí?
01:13:56 John, tenemos que ser todos amigos,
01:14:00 Red te dijo, luego del banco, sacaremos
01:14:05 Tomará mucha cuidadosa planificación.
01:14:08 Sí. ¿Y?
01:14:09 ...y el Enemigo Público Número Uno,
01:14:15 Podría estar sentado entre ustedes.
01:14:20 Podría estar es su misma fila.
01:14:31 Miren a su derecha.
01:14:36 Y miren a su izquierda.
01:14:39 Si lo ve, llame a la Oficina de
01:14:56 Luego de lo del banco...
01:14:58 ...veremos si podemos
01:15:06 De acuerdo.
01:15:20 "No trabajes con gente
01:15:22 ...y no trabajes cuando
01:15:24 Walter Dietrich.
01:15:26 Walter olvidó algo.
01:15:29 Cuando estás desesperado
01:15:48 ¡Maté a uno!
01:15:58 ¿Qué estás haciendo? ¡Mantén tus manos
01:16:07 Vamos, cariño, andando.
01:16:11 ¿Dónde está todo el maldito dinero
01:16:21 Caminen.
01:16:22 - Abre la puerta.
01:16:25 ¿Qué estás mirando?
01:16:50 Tommy.
01:17:13 John, ¡vámonos!
01:17:20 ¡Vámonos!
01:17:25 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos!
01:18:38 ¿Cómo encontraste este lugar?
01:18:39 No te preocupes. Nadie
01:18:51 ¿Cuánto?
01:18:53 46.120.
01:18:58 Eso sería menos que 800.000.
01:19:04 ¡¿Estoy en lo cierto?!
01:19:05 Son 8.000 por cabeza.
01:19:12 Déjenme mi parte y lárguense.
01:19:35 Tenemos que librarnos de Nelson.
01:19:37 Tú tienes que descansar un poco.
01:19:40 No.
01:19:42 No. Si no nos largamos de aquí
01:19:46 ...terminaremos muertos.
01:19:47 Sólo tú lo lograrás.
01:19:52 Maldición, no hables así, Red.
01:19:54 No, Johnny. Tengo el presentimiento
01:19:58 Y cuando se te acaba el tiempo,
01:20:05 Red...
01:20:08 ...escucha esto.
01:20:10 Mañana a la mañana, Homer,
01:20:16 ...y todo estará bien.
01:20:37 Denme una inyección.
01:20:38 Te daré la inyección si me dices
01:20:40 - No sé nada.
01:20:42 - ¡No lo sé!
01:20:43 - Quiero saber dónde están.
01:20:44 ¡Dímelo! ¿Dónde están?
01:20:46 La bala entró por la parte
01:20:48 Descansa sobre su ojo derecho.
01:20:49 No interfiera.
01:20:50 - No interfiera.
01:20:52 ¡Está sufriendo y necesito sedarlo!
01:20:54 Aún no.
01:20:56 Si interfiere, lo arrestaré.
01:20:58 ¡No lo sé! Por favor, denme
01:21:02 - ¡Dime donde está!
01:21:04 Bien.
01:21:06 ¿Dónde?
01:21:11 ¡Dímelo!
01:21:14 Pequeña Bohemia.
01:21:15 Manitowish, Wisconsin.
01:21:18 ¡Púdrete!
01:21:23 Denme una inyección.
01:21:38 Pequeña Bohemia está en
01:21:42 Sam, conduce hacia allí.
01:23:07 Madala y Clegg, corten camino por
01:23:12 Acérquense desde el Sur...
01:23:13 ...lo suficiente para ver si están
01:23:16 Rice, Rorer...
01:23:21 ...acérquense desde el Norte.
01:23:24 Fíjense si están en lo que probablemente
01:23:27 - ¿Y si los ve allí dentro?
01:23:29 ¿Y si no los ve?
01:23:34 Entramos de todas formas.
01:23:37 Hay demasiadas propiedades
01:23:39 Hay demasiados lugares
01:23:40 ...y somos demasiado pocos
01:23:42 Tenemos que bloquear
01:23:45 Tenemos que esperar al grupo
01:23:47 Sr. Purvis, este no es el modo
01:23:53 No me arriesgaré a que se escape
01:23:57 Tú y Hurt cubran la esquina noreste
01:23:59 Cubran eso y el frente.
01:24:10 Gracias, pero nos tenemos que ir.
01:24:12 No, vamos, quédense.
01:24:13 - Tenemos que trabajar mañana.
01:24:15 ¡Largo de aquí!
01:24:29 ¿Quieres ver mi James Cagney?
01:24:30 ¿Quieres ver mi imitación de James
01:24:33 ¿Qué ves? ¿Qué dices?
01:24:35 ¿Cuál es tu nombre, muñeca?
01:24:51 Camina.
01:25:09 ¡Detengan ese coche!
01:25:12 ¡Agencia de Investigaciones!
01:25:15 ¡Detengan ese coche!
01:25:19 ¡Fuego!
01:26:15 - ¡No dispare!
01:26:28 ¡Johnny!
01:27:19 ¡Corre!
01:28:00 ¡Alguien salió!
01:28:03 ¿Es Dillinger?
01:28:04 ¡Creo que sí!
01:28:07 Baum, conduce alrededor del bosque.
01:29:42 Camina.
01:29:45 ¡Camina!
01:30:00 Vamos, Red, vamos. Vamos.
01:30:13 Oiga, déme las llaves de ese auto.
01:30:42 Ha visto...
01:30:47 Todos ustedes, bastardos,
01:30:49 ...así que te dispararé
01:31:08 ¿Carter?
01:31:15 ¿Quién era? ¿Dillinger?
01:31:17 Nelson.
01:31:40 Sr., hay alguien en el camino.
01:31:44 ¡Cowley!
01:31:46 - Un Ford, sí, iba para el otro lado.
01:31:48 - Madala, sube.
01:32:06 ¡Suban, estúpidos bastardos!
01:32:11 Suban. Vamos.
01:32:13 ¿Dónde conseguiste el coche?
01:32:15 Maté a un federal junto al camino.
01:32:21 ¡Más rápido, Sam!
01:32:34 Están detrás de nosotros.
01:32:41 ¡Mantén quieto el coche, maldición!
01:32:53 ¡Mierda!
01:33:12 ¡Homer! ¡Homer!
01:33:29 ¡Vamos!
01:34:13 ¿Nunca antes has visto
01:34:14 Cállate.
01:34:18 Tienes que dejarme, John.
01:34:21 Patrañas.
01:34:26 Y tienes que dejar ir a Billie también.
01:34:34 Te conozco.
01:34:37 Nunca dejas atrás a nadie.
01:34:40 Pero esta vez...
01:34:43 ...tienes que continuar.
01:34:46 Tienes que dejarlo ir.
01:35:22 Ahora mismo...
01:35:25 ...todos los amigos de Dillinger
01:35:30 Está ahí afuera.
01:35:33 Está sólo.
01:35:37 Y no habrá una mejor oportunidad
01:35:42 Sí, pero podría estar
01:35:44 Podría estar en cualquier parte.
01:35:45 Pero no está en cualquier parte,
01:36:12 No creo en el gobierno...
01:36:14 ...y no creo en el gobierno
01:36:16 ...y por lo tanto no tomo parte en él.
01:36:20 Y tú dices no, tú...
01:36:39 Debería negarme a aceptar el dinero.
01:36:42 No creo en el gasto del gobierno.
01:36:45 Y no voy a tomarlo.
01:36:51 ¿Qué está haciendo?
01:36:53 Aún escucha la radio.
01:37:52 Sr., hemos interrogado
01:37:55 Tenemos información
01:38:25 Pero Dillinger ayudó a la
01:38:28 Fue nombrado como la razón por la cual
01:38:31 ...el primer proyecto de ley nacional
01:38:32 Haciendo las acciones criminales
01:38:36 Mientras tanto, en Fargo,
01:38:37 Estamos construyendo
01:38:39 Queríamos que fuera simple
01:38:42 - Frank, cálmate. Ellos roban bancos.
01:38:45 En un Estado y luego en otro Estado,
01:38:49 Nosotros estamos de costa a costa.
01:38:51 Ahora pueden usar estas leyes
01:39:13 ¿Qué hora es?
01:39:16 Son las 4:00 A.M., mañana de Domingo.
01:39:20 No quiero dormir.
01:39:22 ¿Por qué?
01:39:24 Porque quiero aprovechar
01:39:38 ¿Qué tal si...
01:39:41 ...pudiéramos largarnos juntos
01:39:47 ¿A dónde?
01:39:50 ¿Cómo a Cuba?
01:39:52 Quizás más lejos.
01:39:55 Alvin tiene un trabajo.
01:40:02 Podríamos irnos lejos
01:40:04 Tomamos un avión de Pan Am
01:40:08 ...nos largamos a Río por un poco
01:40:13 ...desaparecemos del mapa.
01:40:18 Podríamos ir a bailar...
01:40:20 ...y reírnos un montón...
01:40:24 ...todo el tiempo que queramos.
01:40:31 ¿Quieres dar ese paseo conmigo?
01:40:38 Sí, quiero dar ese paseo contigo.
01:41:06 ¿Dónde está tu departamento?
01:41:07 Entre Oakley y Potomac.
01:41:08 Está bien, el cantinero
01:41:11 Te dará una llave.
01:41:45 ¿Quién te trajo?
01:41:49 Un taxi. Tome un taxi.
01:42:16 Vamos. Vamos, chicos.
01:43:37 ¿Dónde está?
01:43:40 ¿Dónde estaba tu acompañante?
01:43:42 Contéstale o te lanzaran en
01:43:52 ¿Dónde está?
01:43:54 Tengo que ir al baño.
01:44:33 Dios, mira lo que hiciste.
01:44:37 ¿Dónde se suponía que te
01:44:44 No te oigo.
01:44:46 ¡No te oigo!
01:44:59 Se supone que nos encontraríamos
01:45:03 ¿Dónde?
01:45:05 En Addison.
01:45:07 ¿Qué número?
01:45:10 1148.
01:45:12 ¿Cuándo?
01:45:17 Ahora.
01:45:26 Señorita Roberts, ¿puede
01:45:28 No. Va de regreso a
01:45:31 Va directamente a la cárcel
01:45:36 John Dillinger está en el
01:46:15 ¿Dónde está?
01:46:20 Bueno...
01:46:24 ...muy lejos de aquí ahora, ¿no?
01:46:29 Usted quería saber dónde
01:46:35 Sr. Purvis, esos tipos no
01:46:42 Pasaste por su lado en la calle State.
01:46:45 Estabas muy asustado
01:46:48 Estaba en la acera en ese Buick negro.
01:46:52 Me preguntaste como había llegado,
01:46:55 ...¿y me creíste?
01:46:58 Me dejó y me estaba esperando.
01:47:01 Y pasaste al lado de él.
01:47:13 Y cuando mi Johnny descubra
01:47:19 ...¿sabes qué te pasará, gordo?
01:47:31 Libérenla.
01:47:46 El baño está en el pasillo.
01:47:55 No me puedo parar.
01:48:17 Señorita Rogers.
01:48:35 Hola.
01:48:36 Soy Marty Zarkovich. Me dijeron
01:48:41 Creo que la puedo hacerla cooperar.
01:48:44 Asegúrate.
01:48:48 Sí, Sr. Nitti.
01:48:59 ¿Qué dijeron, Anna?
01:49:04 Dijeron que me devolverían a Rumania.
01:49:08 Sabes qué hacer.
01:49:16 ¿Pueden arreglar la deportación?
01:49:20 Esos tipos pueden arreglar todo.
01:49:32 Bueno.
01:49:59 Quiero garantías.
01:50:03 Si nos ayuda a capturar
01:50:07 ...le doy mi palabra...
01:50:09 ...hare todo lo posible para influir
01:50:12 ...para que la dejen
01:50:13 No es suficiente.
01:50:16 Bueno, eso es todo lo que hay.
01:50:18 Quiero garantías.
01:50:21 Bueno, no tendrá una.
01:50:24 Creo que Ud. hizo esto.
01:50:26 Pienso que usted les dijo que vinieran
01:50:32 ¿Cómo socializa con él?
01:50:37 Nosotros salimos.
01:50:41 Quizá mañana en la noche.
01:50:45 Quizá en una semana, o un mes.
01:50:51 No te garantizaré lo que
01:50:54 ...pero le puedo garantizar
01:50:56 Si no coopera...
01:51:00 ...estará en un bote fuera
01:51:04 No juegue conmigo.
01:51:13 ¿Quiénes son "nosotros"?
01:51:16 Yo, él, Polly Hamilton,
01:51:21 ¿Cómo lo sabremos?
01:51:25 Lo llamaré en el día cuando sepa.
01:51:52 ¿Te metiste?
01:51:53 Sí, la vi.
01:51:56 Me dio esta nota.
01:52:14 Me dijo lo que dice.
01:52:16 Es un buen consejo.
01:52:21 ¿Qué estabas haciendo ahí?
01:52:26 Conociendo gente.
01:52:43 El martes, llevarán los pagos de
01:52:46 Hay dos formas de salir y entrar.
01:52:48 Doc cortará las líneas telefónicas
01:52:51 El tren llega, y tú y yo entramos.
01:52:53 Harry se encargara de la
01:52:55 Jimmy y Freddy conducen.
01:52:59 ¿Cuánto crees que será?
01:53:00 Entre $1.500.000 y $1.700.000.
01:53:05 $300.000 cada uno.
01:53:07 Dios. Sí.
01:53:10 Lo hacemos el martes, y me
01:53:13 Sí. ¿Dónde? ¿Cuba?
01:53:15 No.
01:53:17 No. Cuando me vaya, me tendré
01:53:21 Sí.
01:53:33 Hola, Jimmy.
01:53:34 ¿Cómo estás?
01:53:35 ¡Polly, Jimmy ha vuelto!
01:53:54 Te diré algo, muñeca.
01:53:56 ¿Qué tal si tú, Polly y yo nos vamos
01:53:59 Refrigerarnos un poco.
01:54:01 ¿A dónde quieres ir?
01:54:03 Quizás al Marbro o al Biograph.
01:54:07 Jimmy nos va a llevar
01:54:10 Iré a la tienda más tarde
01:54:12 ¿A dónde vas?
01:54:14 Tranvía.
01:54:16 Tengo que ir al centro a obtener
01:54:19 Espera un minuto. Te llevaré. Hace
01:54:24 ¿Sí?
01:54:41 Sr. Purvis. Anna Sage.
01:54:46 Buenas tardes, Srta. Sage.
01:54:55 ¡Es esta noche!
01:54:57 Anna Sage estará con él esta noche...
01:54:59 ...y vestirá una blusa blanca
01:55:02 Así es como sabremos que es él.
01:55:05 Puede que haya cambiado su apariencia.
01:55:07 Y no sabemos si irá
01:55:10 ¿Dos cines?
01:55:12 ¿Qué pasan?
01:55:13 ¿Disculpa?
01:55:15 ¿Qué dan en el Marbro?
01:55:21 Una de Shirley Temple llamada
01:55:25 El Biograph pasará una de gángsters...
01:55:27 ...protagonizada por Clark Gable,
01:55:30 John Dillinger no va a ir a ver
01:55:34 Los sargentos Zarkovich y O'Neill del
01:55:37 ...y el agente Winstead estará
01:55:41 Ahora, Virgil Peterson,
01:55:44 Estará armado y será
01:55:52 ¿Eso es todo?
01:55:53 Sí.
01:55:54 Vuelvo enseguida.
01:56:01 Iré contigo.
01:56:03 Muy bien.
01:56:08 Puede que tome 10 minutos.
01:56:11 Te veo afuera.
01:58:11 Me gustaría ver a Babe
01:58:17 Pero su pierna está bastante mal.
01:58:26 ¿Cuál es el marcador?
01:58:29 Cubs, 3-2, principio de la 7ma.
01:58:31 Por eso quedó afuera del juego de hoy.
01:58:33 El lanzamiento es alto.
01:58:36 Broaca, el bateador inicial
01:58:41 ...no vio esa bola muy bien.
01:58:45 ¿Qué ocurre?
01:58:50 Aún nada.
01:58:59 No aparecieron en el Marbro.
02:00:36 - ¡Blackie!
02:00:37 ¡Viejo hijo de perra!
02:00:38 Te ves muy bien, Jim.
02:00:40 Veamos un poco de la pelea de
02:00:42 Sí, sí. ¿Pero cuándo nos reuniremos
02:00:44 Bueno, ¿qué tal mañana por la noche?
02:00:46 Encenderé mi cigarro cuando él salga.
02:00:50 Zarkovich, O'Neill,
02:00:53 ...tomen la tienda de sombreros
02:00:57 Smith, Suran, Clegg, tomen dos agentes,
02:01:02 Y Rorer y Rice, ustedes quédense
02:01:06 Clarence y yo vamos a estar
02:01:08 ...diez metros al Sur
02:01:10 Gerry, tú estarás en el sedan color
02:01:14 ¿Por si camina hacia el Norte?
02:01:15 No va a ir hacia el Norte, Sr. Purvis.
02:01:17 Irá hacia el Sur, cortando
02:01:23 Madala.
02:01:34 Hola, Gallagher.
02:01:36 Hola, Snow.
02:01:37 Debe ser algo bastante importante...
02:01:38 ...para traerme aquí
02:01:40 ¿Qué quieres?
02:01:41 Quiero hacerle un favorcito a un amigo.
02:02:03 Eres el gobernador.
02:02:09 Es culpable.
02:02:33 Adiós, Blackie.
02:03:01 Adiós, Jim.
02:03:02 No puedo evitarlo, Blackie.
02:03:04 No voy a dejar que mueras.
02:03:06 Tengo que conmutarte.
02:03:08 ¿Crees que me haces un favor...
02:03:09 ...con tenerme encerrado en esta trampa
02:03:12 No, gracias.
02:03:41 Adiós Blackie.
02:03:43 Chico, mantén tu barbilla alta
02:03:50 Muere de la manera en que naciste,
02:03:53 No te arrastres.
02:03:54 Vivir así no tiene sentido.
02:07:14 ¿Qué dijo?
02:07:18 No pude oírlo.
02:07:31 Encárgate de esto.
02:09:04 ¿Cómo estás, Billie?
02:09:10 Soy el Agente Especial Winstead.
02:09:17 Si ha venido a hacerme más
02:09:20 ..."¿Dónde está este o aquel?"
02:09:22 No vine para que me dijeras algo.
02:09:26 Vine a decirte algo.
02:09:38 Dicen que Ud. es el hombre
02:09:44 Correcto.
02:09:48 ¿Entonces por qué viene a verme?
02:09:52 ¿Para ver el daño que ha hecho?
02:09:57 No.
02:10:01 Vine porque él me lo pidió.
02:10:08 Cuando cayó, dijo algo...
02:10:12 ...acerqué mi oreja a su boca...
02:10:15 ...y creo que dijo esto...
02:10:18 Dijo...
02:10:20 ..."Dile a Billie por mí...
02:10:24 ...Adiós, mirlo."
02:11:21 MELVIN PURVIS RENUNCIÓ AL FBI
02:11:24 ...Y MURIÓ POR SU PROPIA MANO EN 1960.
02:11:30 BILLIE FRECHETTE FUE LIBERADA EN 1936 Y