Public Enemies

hu
00:00:34 A NAGY GAZDASÁGI VÁLSÁG NEGYEDIK ÉVE
00:00:38 JOHN DILLINGERNEK, ALVIN KARPISNEK
00:01:23 Gyerünk ki innen.
00:01:29 Menjünk.
00:02:09 A munkások foglalják el a helyüket.
00:02:14 Gyerünk, szerencsétlenek
00:02:21 Menjünk! Menjünk!
00:03:16 Állítsd õket sorba!
00:03:18 Mozgás!
00:03:25 Hajtsa le a fejét!
00:03:27 Készen vagy?
00:03:29 Indulunk.
00:03:32 Gyerünk.
00:03:37 Gyerünk, indulás!
00:03:40 Téged ismerlek.
00:03:42 Nemrégen engedetek ki innen.
00:03:47 - Mikor volt az?
00:03:51 Kilenc évet ültem.
00:03:54 - John...John Dillinger.
00:03:58 A barátaim Johnnak hívnak...
00:04:01 ...de egy olyan szemétláda, mint te,
00:04:07 Nyisd ki!
00:04:12 A falhoz!
00:04:20 Vetkõzz! Vedd le azt a ruhát!
00:04:22 - Megszoptad, kölyök!
00:04:28 Add ide azt az átkozott kabátot!
00:04:30 Red!
00:04:45 Gyerünk, vetkõzz!
00:04:49 Süketet játszol tetûláda?
00:04:52 Hagyd abba!
00:05:05 Figyelem!
00:05:23 Kimentek!
00:05:52 Walter!
00:06:36 Walter Dietrich miattad halt meg!
00:06:37 Az a fattyú nem csinálta meg,
00:06:42 Homer?
00:06:43 Intézd el, Johnny.
00:06:45 - Pete?
00:07:13 - Milyen messze van a farm?
00:07:42 - Készen vagyunk!
00:07:47 Gyújtsd ezt meg,
00:07:51 - Köszi, hogy kihoztál minket, Red.
00:07:53 Igen, de köszönöm.
00:08:03 Vigyen el magával, uram.
00:08:06 Nem lehet, szívem, sajnálom.
00:08:28 Istenhozott vissza, Pete.
00:08:32 Chicagóba megyünk
00:09:11 Floyde! Állj!
00:09:53 Melvin, vigyázz!
00:09:59 Pretty Boy Floyde... le van tartóztatva!
00:10:02 Én Charles vagyok,
00:10:07 - Maga ki?
00:10:11 Hol a haverod, Harry Campbell?
00:10:15 Azt hiszem megölt,
00:11:00 Sport!
00:11:10 - Red, hívd Oscart.
00:11:15 - Hé, kislány.
00:11:16 - Hívjuk Bermant?
00:11:22 Hol van a többi lány?
00:11:24 - Hívtad Martyt?
00:11:26 - Hogy van, Mr. Johnny?
00:11:37 A fõ rugó túl kemény...
00:11:41 Megrövidítem egy karikával.
00:11:47 - És jobbra húz.
00:12:01 - Hé, Red.
00:12:05 Harry õ itt Pete.
00:12:07 Hé, Pete, hogy van?
00:12:09 - Mije van?
00:12:12 Saját magam csináltam a karburátorokat,
00:12:15 mintha arra teremtették
00:12:20 - Johnny, hogy vagy?
00:12:24 Marty... mondd, hogy én és
00:12:29 Amíg Chicagóban vagy, biztonságban
00:12:35 - Extra süti neked.
00:12:38 Hé, Anna.
00:12:41 Mostanában Chicagóban vagyok, a North Halsteadben.
00:13:03 Hogy vannak?
00:13:05 A földre! Most!
00:13:09 A földre! Most!
00:13:11 Játszunk egyet igazgató úr,
00:13:16 Gyerünk. Ülj le!
00:13:19 Le a padlóra!
00:13:20 - A padlóra!
00:13:25 - Nyissa ki!
00:13:27 Gyorsan! Gyorsan.
00:13:30 Az egyik az, ezek közül.
00:13:35 Lehet halott hõs,
00:13:38 Nyissa ki.
00:13:45 Teljesen ürítse ki!
00:13:48 Adja ide!
00:13:52 Ne mozduljanak!
00:14:09 Társaságot kaptunk!
00:14:21 Mozduljanak innen!
00:14:33 Tegye azt el. Nem a maga pénze kell,
00:14:36 - Azt mondtam, menjen innen!
00:14:43 Gyere ide, húgocska...
00:15:01 Lefelé!
00:15:39 - Tünés innen!
00:15:45 Gyere ide!
00:15:53 Tessék, kislány. Valami,
00:16:01 Tudod, amikor nem ezt csinálom,
00:16:05 Tényleg?
00:16:12 - Tedd össze a kezed.
00:16:14 Ne aggódj, kinn leszünk innen
00:16:41 Miért van nekünk erre szükéségünk?
00:16:42 Mert a bûnözõk a gyors autóikban
00:16:45 így kikerülik a helyi hatóságokat,
00:16:46 mert nincs állami rendõrség,
00:16:49 Nekem úgy tûnik, az irodájuk még több,
00:16:53 a rablók elfogására,
00:16:56 Ez nevetséges. Az iroda elkapott emberrablókat,
00:17:01 Tényleg? Hányat fogott el ön?
00:17:05 Letartóztattunk, és vádat emeltünk 213
00:17:09 Nem, önre gondolok,
00:17:11 És, mint igazgató,
00:17:14 Hányat tartóztatott le
00:17:21 Én soha nem tartóztattam le senkit.
00:17:25 - Soha nem tartóztatott le senkit?
00:17:28 ...minden tereptapasztalat nélkül.
00:17:35 Ön soha az életében nem vezetett
00:17:40 Azt hiszem, ön csaló.
00:17:42 Azt hiszem, hogy az ön bátorsága,
00:17:46 amit az újságok fellengzõs szalagcímeivel,
00:17:49 A bûnüldözés, a szövetségiek,
00:17:54 Szerintem ez kicsúszik
00:17:56 - A bûnözés csúszik ki az irányítás alól...
00:17:59 meg kell kérdezem, hogy ön a megfelelõ
00:18:02 Engem nem fog megítélni egy
00:18:05 A kérését, a források megnövelésére,
00:18:18 Küldd ezt el Walter Winchellnek:
00:18:20 "McKellar egy neander-völgyi.
00:18:25 Nem fogunk vele a tárgyalóteremben harcolni,
00:18:29 Hol van John Dillinger?
00:18:40 - Purvis ügynök, gratulálok.
00:18:43 - Megkérdezhetném mihez?
00:18:47 Õ itt Henry Suydam, õ a nyilvánossággal
00:18:50 Gratulálok Pretty Boy Floyd miatt,
00:18:54 Továbbá, ettõl a perctõl ön a vezetõ
00:18:59 - Gondolja, hogy felnõtt a feladathoz, Purvis ügynök?
00:19:07 Jó napot, uraim.
00:19:09 A mai napon kihirdetem az Amerikai Egyesült Államok
00:19:15 És szerettem volna bemutatni az egyik
00:19:20 Melvin Purvis ügynököt.
00:19:22 Purvis ügynök lesz a chicagói
00:19:25 a bûnözési hullám közepén,
00:19:28 Az õ feladata lesz, hogy elkapja
00:19:40 Mr. Purvis, hogyan
00:19:46 Üldöztem egy almáson keresztül.
00:19:49 Mr. Tolson, amikor ezt befejezi, mondja el neki,
00:19:54 és mondja meg neki,
00:19:57 Az emberek azt mondják, hogy John Dillinger
00:20:00 Ettõl függetlenül... el fogjuk kapni.
00:20:03 Honnan lehet ebben olyan biztos?
00:20:04 - Nekünk két olyan dolgunk van, ami Dillingernek nincs.
00:20:07 Az iroda modern technikája, amivel tudományos
00:20:11 és az igazgatónk, J. Edgar Hoover,
00:20:21 Az a pipi ott engem néz.
00:20:25 Hogy, s mint?
00:20:49 Alvin...
00:20:50 - Örülök, hogy látom.
00:20:53 Mi újság Alvin?
00:20:58 Én, Freddy és Doc
00:21:00 Egy bankárt St. Paulban. Ed Bremert.
00:21:06 Nem szeretem az emberrablást.
00:21:08 - A bankrablás egyre nehezebb lesz.
00:21:14 - Kit érdekel a közvélemény?
00:21:19 Emellett szemet vetettünk
00:21:22 Mellesleg, ha valakit elkapnak,
00:21:27 A szindikátus ügyvédje, Piquett.
00:21:31 Mit tud mondani a vonatról?
00:21:33 Kell még 2-3 keményfiú, és 2 hónap
00:21:38 Olyan 1,7 millió dollár lesz ott,
00:21:43 Ez egy olyan meló,
00:21:46 - Maga hova menne?
00:21:50 Kubába... nekem tetszik
00:21:55 Nincsenek terveim.
00:21:57 Kellene, hogy legyenek, mert
00:22:02 Túlságosan jól érezzünk magunkat ma,
00:22:08 Emlékezzen rám
00:22:09 Rendben. Köszönöm.
00:22:14 Tudod mennyit kaszáltak Hamm Brewery
00:22:17 Higgadj le, Homer.
00:22:19 Fiúk, gyerünk a pulthoz, van ott
00:22:24 Késõbb találkozunk.
00:22:29 - Homer eléggé megbízható?
00:22:34 Egyet megtanultam Walter Dietrichtõl,
00:22:38 Nekem is van egy szabályom:
00:22:44 A nõk nélkül olyan lenne,
00:22:46 Ezért vannak a kurvák.
00:22:50 - Hé, hé Anna.
00:22:53 - Ki õ?
00:22:55 Veronica, Red vagyok.
00:22:56 - Szia, Johnny.
00:23:20 Nem tudom, mit mondtál
00:23:25 de nagyon örülök,
00:23:28 - Hogy hívnak?
00:23:32 - Fizethetek neked egy italt?
00:23:40 Van neved?
00:23:44 - Igen...Jack.
00:23:50 - Nem tudom, hogy kell.
00:23:56 Hogyhogy nem tudsz táncolni?
00:23:59 Frechette, ez francia név?
00:24:03 Igen, apai ágon, "e" is van a végén.
00:24:30 Az apád francia,
00:24:36 Az anyám menomini indián, oké?
00:24:44 - Én nem vagyok a legtöbb férfi.
00:24:47 A Steuben klubban dolgozom,
00:24:56 És te mivel foglalkozol?
00:25:01 Megkísérlek...
00:25:06 ...találni valaki, aki olyan, mint te.
00:25:13 ...mint a madár ebben a dalban...
00:25:37 Fázol?
00:26:04 És igazából mivel foglalkozol?
00:26:08 John Dillinger vagyok,
00:26:14 Az az a hely, ahová ezek az emberek
00:26:19 Miért mondtad ezt el nekem?
00:26:24 Nem fogok neked hazudni.
00:26:26 Komoly dolog egy olyan lánynak mondani,
00:26:30 Ismerlek téged.
00:26:31 De én téged nem ismerlek.
00:26:34 - Nem is voltam még sehol.
00:26:41 De ahová megyek, ott jobb lesz.
00:26:46 - Te aztán sietsz.
00:26:52 - Most éppen engem nézel.
00:26:58 Azért néznek itt, mert nem szoktak hozzá,
00:27:06 Figyelj, kislány, ez azért van,
00:27:13 ...pedig egyedül az a fontos,
00:27:17 És te hová mész?
00:27:21 Ahová csak akarok.
00:27:31 Gyerünk innen.
00:27:45 Hé, Johnny.
00:27:51 Menj ki, és várj meg.
00:28:01 Gil...
00:28:04 Mióta kijöttem, Frank Nittinek dolgozom.
00:28:12 Borbélynak látszik.
00:28:25 Phil D'Andrea vagyok... Minden alkalommal,
00:28:31 hogy visszaadja a pénzt
00:28:35 Ha valamire szüksége van, szóljon Gilbertnek,
00:28:40 Köszönöm.
00:28:57 - Hova ment az a lány?
00:29:06 Lowell Thomas vagyok. Nyugat-Virginiából
00:29:09 a Carnegie Coal Company részérõl, a bányászok
00:29:12 Racine-ban, Wisconsinban,
00:29:16 az elsõ számú közellenség, John Dillinger,
00:29:19 folytatja az útját,
00:29:22 Genfben, a nemzetek vezetõi
00:29:25 A bank pénztárosa, Barbara Patzke szerint,
00:29:30 St.Louisban készült, minõségi
00:29:35 ellenáll a szélnek, a gyapjú 32 unciás,
00:29:39 Köszönöm, Baum ügynök.
00:29:43 Az ügynökök az osztályról az egész országban
00:29:50 Aztán összehasonlítjuk John Dillinger
00:29:53 arról a területrõl,
00:29:58 Ha ott volt, ha fázott,
00:30:02 És feltéve, hogy nem csak átutazott,
00:30:08 Ha visszatér, mi is ott leszünk.
00:30:11 Ez egy olyan módszer,
00:30:17 Doris, felvenné a kapcsolatot a telefonközpont
00:30:20 és szervezzen idõpontokat
00:30:26 Uraim, hamarosan felszereljük önöket
00:30:32 Automata és félautomata
00:30:40 Elszánt gyilkosokat üldözünk.
00:30:46 És azok, akik erre nincsenek felkészülve,
00:30:50 És ha menni akarnak,
00:30:57 Ez egy telefonbeszélgetés az autó-
00:31:05 Amikor kiszállítod,
00:31:09 - DeSotát szereztem.
00:31:11 A belsejét most csinálják.
00:31:13 Hogy a pokolban találtuk meg Bermant?
00:31:15 Dillinger kabátja alapján.
00:31:16 A kabátot Ciceróban, Illinois-ban vásárolták,
00:31:19 Bermant már korábbról ismerjük.
00:31:24 Amikor Dillinger azt a kabátot vette,
00:31:26 biztosan volt Bermannél,
00:31:28 Amint jelentik a DeSota kiszállítását,
00:31:44 Elvehetem a kabátját, uram?
00:31:48 Elszöktél tõlem.
00:31:50 Otthagytál, hogy várjak rád az úton.
00:31:51 Ha a nõm akarsz lenni, meg kell ígérned,
00:31:56 Hé, nem vagyok a nõd,
00:32:00 - Várok.
00:32:02 "Soha többé nem szököm meg tõled",
00:32:05 Nem.
00:32:06 A kabátomat kérem.
00:32:07 Nos, én nem szököm meg tõled,
00:32:09 Én meg el akarok menni innen,
00:32:29 Tünés haver! Tartsd meg az aprót.
00:32:33 Nem fogod többé más emberek
00:32:37 - Miért csináltad ezt?
00:32:40 Nem tudok rólad semmit.
00:32:43 Egy Mooresville-i farmon, Indianában nõttem fel.
00:32:46 Apám a szart is kiverte belõlem,
00:32:50 Szeretem a baseballt, filmeket, drága ruhákat,
00:32:56 Mit kell még tudnod?
00:33:34 Ülj le.
00:33:38 - Régóta élsz itt?
00:33:47 Hé...
00:34:00 Vettem neked valamit.
00:35:03 Amikor kicsi voltam elmentük a Flandreau-i
00:35:11 Flandreau-ban semmi sem történt.
00:35:13 Amikor 13 lettem, elmentünk Milwaukee-ba,
00:35:20 Sok indián barátunk volt,
00:35:29 Semmi érdekes sem történt ott,
00:35:35 kivéve, hogy eljöttem
00:36:02 Összepakoltál?
00:36:10 Kicsim...
00:36:17 elviszlek magammal...
00:36:22 ...és elkezdesz egy új,
00:36:32 És te mit akarsz?
00:36:37 Mindent.
00:36:41 Most.
00:36:49 Purvis.
00:36:50 Berman kivitte a DeSotát
00:36:55 Az emberek ki-be járkálnak egy lakásba,
00:36:59 Nehéz bõröndöket visznek.
00:37:10 - Hol vannak az emberei?
00:37:14 Lezárták az utcákat?
00:37:25 Tudnak róla, hogy itt vagyunk?
00:37:28 - Volt valami mozgás?
00:37:32 Carter, figyeljen
00:37:41 Barton, jöjjön velem.
00:38:12 Igen?
00:38:16 Melvin Purvis különleges ügynök vagyok,
00:38:20 - Egyedül van?
00:38:23 - És mi a võlegénye neve?
00:38:29 - Bemehetnénk?
00:38:38 - Valami gond van?
00:38:43 Persze, hogyne.
00:38:44 Édesem, idehoznád a jogosítványomat?
00:38:48 Persze.
00:38:51 Ismerem magát. Maga Melvin Purvis,
00:39:02 - És maga mivel foglalkozik, Leonard?
00:39:07 - Mutasd meg szívem.
00:39:16 Nos... élvezze a vacsora
00:39:20 - Köszönöm.
00:39:30 Senki sem jöhet ki. Megyek a többiekért.
00:39:33 Figyelje azt az ajtót innen.
00:39:43 Hívja az embereit Sheridanbõl.
00:40:14 Nyomozóhivatal. Mi a neve?
00:40:17 A nevemet akarja tudni?
00:40:27 Gyerünk.
00:40:32 Baum, õrizze azt az sikátort.
00:40:45 Barton...
00:41:29 Hol van?!
00:41:41 Keletre indultak.
00:41:45 Nekünk. Hallottuk a lövéseket...,
00:41:54 Ki volt az? Dillinger?
00:42:00 A férfi, aki megszökött nem John Dillinger volt.
00:42:31 - A padlóra! Most!
00:42:32 Gyerünk, mindenki menjen
00:42:34 Gyorsabban. Mindenki!
00:42:38 A padlóra! Le! Le!
00:42:44 Kezeket fel!
00:42:48 Ügyfelek, maradjanak higgadtan!
00:42:51 Hé te! Fel! Kezeket fel!
00:42:58 John Dillinger kirabolt egy bankot, elvitt 74.000 dollárt,
00:43:04 Uram, teljes felelõsséget vállalok.
00:43:07 És szeretnék egy kérést intézni önhöz.
00:43:10 A "kivételes képességû" emberek
00:43:14 Néhány volt törvényõrt, Texasból és Oklahomából
00:43:19 Azt hittem, érti mit építek. Egy modern
00:43:26 Attól tartok, hogy a mi embereink
00:43:29 - Elnézést, nem hallom.
00:43:34 - Nem hallom.
00:43:40 Szakszerû segítség nélkül,
00:43:44 Mert egyébként,
00:43:50 Mr. Tolson késõbb felhívja önt,
00:44:22 - Mondta, hogy néz ki?
00:44:24 - Uraim, kell segítség?
00:44:45 - Jó reggelt, hogy van?
00:44:50 - Winstead ügynök?
00:44:54 Örvendek.
00:44:56 Sok munkánk van itt
00:44:59 - Majd máskor.
00:45:23 Tedd meg Johnny Pattont
00:45:29 - Meleg van, igaz?
00:45:33 Mióta az a marha felébresztett,
00:45:38 - Mi az?
00:45:49 Johnny... mit szólsz,
00:45:53 Rendben.
00:45:55 Hallottam ma egy viccet.
00:45:58 Keressük John Dillingert.
00:46:04 Azt hiszem a Középnyugatot
00:46:12 Mi van?
00:46:13 Jöjjenek el a Colonialba ma este.
00:46:17 A legjobb steaket ott
00:46:20 - Nem lesz fényképezés?
00:46:23 Jó, ott leszek.
00:46:27 Köszönöm, hogy elhoztál
00:46:30 Mész valahova kicsim,
00:46:33 - Nem.
00:46:35 Ne hidd, hogy hülye vagyok.
00:46:37 Mindketten tudjuk, hogy visszatérek
00:46:40 Elõbb, vagy utóbb.
00:46:42 - Ez mit jelent?
00:46:45 hogy a végén elkapnak,
00:46:48 és pedig nem akarok itt lenni,
00:46:53 - Ki adott neked kristálygömböt?
00:46:58 - Miért kérdezzem Homert?
00:47:07 Nem mész te sehova. A karjaidban fogok
00:47:13 Túl jók vagyunk nekik. Nem elég erõsek,
00:47:18 Kirabolhatok bármilyen bankot.
00:47:19 Nekik minden bankban ott kellene
00:47:24 Ezért vagyunk mi a világ tetején.
00:47:29 Nem, nem megyek és sehova...
00:47:35 ...és te sem mész.
00:48:14 Helló, emberek.
00:48:15 Jó napot. Foglalásunk van
00:48:24 Küldhetek szendvicset és sört,
00:48:27 Az remek lenne.
00:48:29 Pár barátomnak már itt kéne lennie.
00:48:32 Azt hiszem vásárolni mentek.
00:48:34 - Szólok, ha megérkeznek.
00:48:40 - Arra kell menni egyenesen.
00:49:18 Úgy nézel ki,
00:49:21 Mit szólnál hozzá, ha én és a haverom
00:49:27 Jöjjenek be kérem.
00:49:38 Johnny!
00:49:40 Johnny!
00:49:45 Vegyen fel valamit, kisasszony.
00:49:51 - Mi a fene történt, fiúk?
00:49:59 - A tûzoltók megtalálták a fegyverek. Hívták a zsarukat.
00:50:02 - Átszállítanak Ohióba.
00:50:15 A nõdet feltettük egy buszra,
00:50:40 Erre.
00:50:53 Nézd már...
00:50:57 õ az a férfi, aki megölte
00:51:01 Talán tényleg "Csinos" volt,
00:51:09 Mondjon meg valamit Mr. Purvis.
00:51:18 Az újságok szerint élve találta meg.
00:51:24 A szemek azok, igaz?
00:51:28 Amikor rád néznek,
00:51:33 És csak eltûnnek a semmiben.
00:51:43 Ébren tartja éjjel az embert.
00:51:46 És mi tartja önt ébren,
00:51:53 A kávé.
00:52:01 Úgy néz, ki, mint aki bízik magában Mr. Purvis.
00:52:06 Valószínûleg távolból igazán jó,
00:52:11 de közelrõl, szemtõl-szembe,
00:52:19 ...én megszoktam ezt.
00:52:24 - Viszlát, Mr. Dillinger.
00:52:32 Nem, nem fogunk. Az egyetlen útja, amikor
00:52:44 Na, akkor ott találkozunk.
00:52:47 Jobb lenne, ha más
00:53:01 Hé...vicceltem. Hagyom, hogy egy
00:53:09 Szerettük volna, Johnny, de ne
00:53:15 - Hova?
00:53:18 Miért? Egyáltalán semmi
00:56:08 Megérkezett.
00:56:15 Menjenek, emberek. Menjenek.
00:56:22 Innen átvesszük.
00:56:27 - Mr. Dillinger...
00:56:33 Johnny, örül neki,
00:56:35 Körülbelül annyira, mint amennyire
00:56:39 Titokban vitt fegyvert az Indiana Állami börtönbe
00:56:43 Nagyon kíváncsi, haver.
00:56:45 Hé, Bob... álljon Dillinger mellé.
00:56:52 Mikor volt utoljára Mooresville-ben?
00:56:54 10 évvel ezelõtt.
00:56:57 Vad kölyök voltam, és hülye.
00:57:00 Kiraboltam egy üzletet,
00:57:03 mert Mr. Morgan jó ember volt.
00:57:05 Tíz évre ítéltek állami börtönbe,
00:57:13 A börtönben rendes fickókat
00:57:17 Így igen...segítettem a Michigan City-beli
00:57:22 Kitartok a barátaim mellett,
00:57:26 Johnny, mennyi idõbe kerül
00:57:31 Hát, úgy 1 perc 40 másodperc...
00:57:36 Menjünk.
00:57:38 - Mr. Dillinger...
00:57:59 Mr. Johnny, az ügyvédje van itt.
00:58:17 Alvin Karpis melegen ajánlotta önt.
00:58:22 A meghallgatáson megpróbálnak
00:58:29 - Mit tud értem tenni?
00:58:34 A villamosszék miatt.
00:58:50 Bíró úr! Meghallgatást tartunk
00:58:53 vagy az állam megengedi,
00:58:59 A levegõben is érzik a gyûlölet,
00:59:03 A bilincscsörgés a cárok
00:59:08 és nem a szabadsággal ékesített
00:59:11 Követelem, hogy a bilincseket
00:59:14 Õ nagyon veszélyes ember,
00:59:17 És én vagyok megbízva
00:59:18 Maga ügyvéd?
00:59:22 Rendben, vegyék le
00:59:26 Bíró úr, szeretnénk a foglyot
00:59:29 Egyedül az Indiana Állami Börtön,
00:59:31 biztosíthatja, hogy Dillinger
00:59:34 - Holley seriff?
00:59:36 Holley seriff, azt hiszem,
00:59:39 Miért gondolja,
00:59:41 Az én fogházammal minden rendben!
00:59:44 Én is ezt gondoltam. De nem
00:59:50 Örülök neki, hogy nõ,
00:59:53 Nem félek a szökéstõl.
00:59:56 vagy bármelyik másik fogolyra.
01:00:00 Rendben, Dillinger itt marad.
01:00:03 Köszönöm, bíró úr! A védelem 4 hónapot kér,
01:00:08 Elég lesz 10 nap.
01:00:10 Ha 10 nap múlva megkezdõdik a per, az ennek
01:00:13 A lincselést tiltja a törvény!
01:00:14 A gyilkosságot is tiltja a törvény!
01:00:16 Akkor tartsák magukat a törvényekhez.
01:00:17 Vagy egyszerûen állítsák Dillingert
01:00:23 Egyszerûen öljék meg.
01:00:24 Akkor nem kell pénzt költeni
01:00:27 Nyugodjon meg.
01:00:30 Elnézést kérek a bíróságtól.
01:00:36 Vigyázzon, nehogy õ is megölelje magát.
01:00:39 A per egy hónap múlva kezdõdik.
01:00:48 Szép volt, ügyvéd úr.
01:01:38 Hé, Cahoon!
01:01:42 Jöjjön ide, egy kicsit.
01:01:48 Jöjjön, Sam, elmegyünk egy kicsit.
01:01:58 Hívja Bryantot.
01:02:00 Bryant!
01:02:14 Hívja!
01:02:17 Megölöm, ha kell.
01:02:22 Nyissa ki!
01:03:03 Azonnal megölöm,
01:03:11 Mozgás!
01:03:12 Nyisd ki!
01:03:30 - Zárja be a fogdát.
01:03:40 Indulás.
01:04:04 - Kezeket fel!
01:04:07 Az az új Ford.
01:04:09 Elvisszük. Gyerünk.
01:04:14 - Az Lillian Holley seriff autója.
01:05:40 Mr. Youngblood, minden tiszta?
01:05:44 Igen.
01:05:59 Remek.
01:06:02 Ó, gyerünk, barátom.
01:06:05 El kell engednie magát.
01:06:08 El tudja énekelni
01:06:34 - Hogy viselkedett? Vidám volt?
01:06:44 Míg ma Washingtonban, Roosevelt elnök
01:06:48 a jogrendszer megcsúfolójának nevezte,
01:06:52 John J. McGraw halála, aki a New York
01:07:04 - Halló.
01:07:07 - Nem tudok beszélni. Jól vagy?
01:07:10 - Hallottam a rádióból. És te?
01:07:15 - Ne gyere Chicagóba, Johnny.
01:07:21 - Megígértem, hogy törõdök veled, igaz?
01:07:23 Akkor meg is teszem.
01:07:27 - Tudod ezt, ugye?
01:07:31 Hallgass ide, azt hiszem,
01:07:35 Odamegyek, kihúzlak ebbõl,
01:07:38 - Drágám, ne gyere Chicagóba.
01:07:44 Mondd.
01:07:49 Tudom, hogy gondoskodsz rólam.
01:07:55 Szeretlek.
01:08:19 Elõbb vagy utóbb,
01:08:24 ...vagy õ jön el a lányért.
01:08:46 - Szia, Sport.
01:08:54 Nem tartózkodhat itt többé,
01:09:00 Ki mondja?
01:09:01 Sport csak az utasításokra
01:09:04 Mondták, hogy talán eljössz ide.
01:09:08 - Nem értem.
01:09:11 - Mirõl?
01:09:28 Gyerünk, tûnjenek innen!
01:09:33 Nem fogadtak szívesen.
01:09:36 Csak egyszer kérdezem meg...
01:10:02 - Látta valaki, ahogy bejöttek?
01:10:16 Akarja tudni,
01:10:18 Igen, van.
01:10:23 Higgadjanak le.
01:10:26 Higgadjanak le. Higgadjanak le.
01:10:30 Hé, vissza a munkához.
01:10:34 - Mi történik itt, Phil?
01:10:39 - Rengeteg telefont.
01:10:42 Egy hónappal ezelõttig voltak független szolgálatok,
01:10:45 ki nyert a Sportsman parki versenyen.
01:10:50 Most csak egy van. A miénk.
01:10:53 Október 23-án kirabolt egy bankot
01:10:58 Azt hitte, az nagy fogás?
01:11:01 Ezek a telefonok ennyit keresnek naponta.
01:11:04 És azt minden nap. Ez egy pénzfolyó.
01:11:07 Egyre szélesebb és mélyebb lesz.
01:11:10 Hétvége, hétvége után. Hónap,
01:11:19 Kivéve, ha a zsaruk bejönnek
01:11:21 Akiknek maga fizet,
01:11:23 Pontosan.
01:11:25 Kivéve, ha maga itt van.
01:11:30 - Mirõl beszél?
01:11:34 Nekünk ez azt mondja,
01:11:37 Így a szindikátusnak új szabálya van.
01:11:39 Az olyan fickóknak, mint ön is,
01:11:44 nem mossuk tovább a pénzét,
01:11:48 nem jöhetnek többé
01:11:50 nincs többé fegyvermester,
01:11:52 nincs búvóhely,
01:12:02 Ami engem személyesen illet,
01:12:03 ha kell egy kis pénz,
01:12:11 Sok szerencsét.
01:12:16 Hamiltonnak van egy 34 éves
01:12:19 Hozzák be Dillinger összes
01:12:21 orvosokat, a családtagokat,
01:12:26 Dillinger családját Mooresville-ben.
01:12:28 Feltételezzük, hogy menedéket nyújtanak.
01:12:29 De Hamilton családjának már évek
01:12:33 Gyõzze meg õket,
01:12:36 Szervezzen be besúgókat,
01:12:39 Azt akarom, hogy a gyanúsítottakat
01:12:44 Új korba léptünk. Történelmet csinálunk.
01:12:46 Hozzon közvetlen
01:12:48 Ahogy azt Olaszországban mondják
01:12:52 Megértettük egymást, Purvis ügynök?
01:13:00 Ezek itt a remek fiatalemberek.
01:13:03 Harris.
01:13:06 Az szövetségiek szerte az országban
01:13:09 amit a szökevény,
01:13:12 Ezek az ifjú bûnüldözõ harcosok,
01:13:14 mind megállítottak már bûntényt,
01:13:17 és így lehetetlenné tették,
01:13:19 a bûntettek fekete könyvében.
01:13:21 Ma kitûntetem õket ezekkel az érmekkel.
01:13:23 A barátom, Harris az elsõ.
01:13:26 Senki nem tudja úgy megbecsülni
01:13:29 és megbízható vagy,
01:13:34 Rosszul ítéled meg Nelsont, Johnny.
01:13:37 Az ördögbe, az egész ország azt hiszi,
01:13:42 Hol van az a bank?
01:13:44 Sioux Fallsban. Nelson szerint
01:13:48 Azt is mondta, hogy tud egy
01:13:50 ahol elbújhatunk, míg eloszlik a por.
01:13:53 Miért van õ itt?
01:13:56 John lehetünk mind barátok, jó?
01:14:01 Mondtam, Red. A bank után,
01:14:05 - Az nagyon figyelmes tervezést igényel.
01:14:09 ...az elsõ számú közellenség...
01:14:11 John Dillinger.
01:14:15 Talán ott ül önök között.
01:14:20 Talán épp az önök sorában.
01:14:31 Forduljanak jobbra...
01:14:36 majd balra.
01:14:39 Ha észreveszik, hívják
01:14:42 vagy a helyi rendõrséget.
01:14:51 Etiópia...
01:14:57 A bank után kitaláljuk,
01:15:07 Rendben.
01:15:21 Nem dolgozol emberekkel, akiket nem ismersz,
01:15:25 Walter Dietrich, emlékszel rá?
01:15:28 Walter elfelejtett valamit...,
01:15:30 hogy akkor vagy kétségbeesett,
01:15:49 Eltaláltam egyet!
01:15:59 Mit csinálsz? Fel a kezekkel!
01:16:08 Gyerünk, menjünk! Indulás!
01:16:11 Hol van az a rohadt pénz,
01:16:23 Nyisd ki az ajtót.
01:16:24 Te meg mit nézel?!
01:17:14 Gyerünk, menjünk!
01:17:21 Indulás! Szállj be a kocsiba!
01:18:38 - Hol találtad ezt a helyet?
01:18:52 - Mennyi?
01:18:59 Az kevesebb, mint
01:19:04 Igaz?!
01:19:06 8.000 fejenként.
01:19:13 Hagyd itt a részem,
01:19:36 El kell különülnünk Nelsontól.
01:19:38 Neked pihenned kell.
01:19:40 Nem.
01:19:43 Nem. Ha nem megyünk el innen
01:19:48 És te leszel az, aki túléli.
01:19:53 Az ördögbe, ne beszélj így.
01:19:55 Tudod, Johnny, van egy olyan
01:19:59 És, ha lejárt, akkor lejárt.
01:20:06 Red...oké.
01:20:10 Holnap reggel, Homer... te és én
01:20:16 és minden rendben lesz.
01:20:38 - Adjon injekciót!
01:20:41 Nem tudom.
01:20:41 - Hol van Baby Face Nelson, John Dillinger?
01:20:45 Hol vannak?!
01:20:47 A golyó hátulról a fejébe fúródott.
01:20:50 - Ne avatkozzon bele!
01:20:52 Ne avatkozzon bele!
01:20:53 Hamarosan meghal. Szenved,
01:20:56 Még ne! Ha beleavatkozik,
01:20:59 Nem tudom! Nem tudom. Ó, kérem,
01:21:02 - Mondd meg, hol van!
01:21:12 Mondja meg!
01:21:14 Little Bohemiában... Manitowishban,
01:21:24 Adjon injekciót!
01:21:39 Little Bohemia, Manitowishban,
01:23:08 McDormand és Clay...
01:23:09 maguk az erdõn keresztül,
01:23:12 délrõl közelítsenek elég közel ahhoz,
01:23:17 Rice, Rorer...
01:23:20 maguk északról mennek,
01:23:24 Nézzék meg, van-e ott valaki,
01:23:26 valószínûleg lesz ott egy ebédlõasztal,
01:23:28 És ha valaki bentrõl meglát?
01:23:29 - Akkor támadunk.
01:23:34 Mindenképpen támadunk.
01:23:37 Túl sok a helyiség, amit fedezni kell.
01:23:40 mi pedig kevesen vagyunk,
01:23:43 Le kell zárni az utakat
01:23:45 Meg kell várnunk Cowley csapatát,
01:23:48 Mr. Purvis ezt nem így kell csinálni.
01:23:53 Nem hagyom, hogy újra
01:23:57 Maga és Hurt átveszi az északkeleti sarkot,
01:24:00 Fedezzék azt, és a bejárati ajtót.
01:24:02 Campbell, Baum, maguk velem vannak.
01:24:11 - Köszönöm. Mennünk kell.
01:24:13 - Reggel dolgoznunk kell.
01:24:29 Akarjátok látni a James Cagney
01:24:31 Akarjátok látni a James Cagney
01:24:34 "Mit látsz? Mit mondasz? Ki mondta?"
01:24:36 Hogy hívnak, kislány?
01:24:52 Gyerünk, menjenek.
01:25:10 Állítsa meg az autót!
01:25:16 Állítsa meg az autót!
01:25:20 Tûz!
01:26:16 - Ne lõjön!
01:26:28 Johnny!
01:27:19 Menj!
01:28:00 Valaki kijött!
01:28:03 - Dillinger is?!
01:28:08 Baum, menjen körül az erdõn,
01:29:43 Indulás.
01:29:45 Indulás!
01:30:00 Gyerünk, Red! Gyerünk!
01:30:13 Hé! Adja ide a kocsi kulcsait!
01:30:42 Maga...
01:30:48 Tudom, hogy mellényt viselnek, ezért lövök
01:31:08 Carter!
01:31:15 - Ki volt az? Dillinger?
01:31:41 Uram, valaki az úton van.
01:31:45 Cowley...látott autót az úton?
01:31:47 - Igen, egy Fordot. Az ellenkezõ irányba tart.
01:31:49 - Madala, jöjjön.
01:32:07 Befelé, idióták!
01:32:12 Befelé! Gyerünk, menjünk!
01:32:15 - Honnan van az autó?
01:32:22 Gyorsabban, Sam!
01:32:35 Mögöttünk vannak!
01:32:42 - Tartsd egyenesben az autót, a fenébe!
01:33:13 Homer! Homer!
01:33:30 Gyere ide! Gyere ide!
01:34:14 - Eddig még nem láttál embert meghalni?
01:34:19 - Hagyjál, John.
01:34:27 Billie-t is el kell engedned.
01:34:35 Ismerlek...
01:34:41 de ezúttal... tovább kell lépned...
01:35:23 Most... Dillinger összes barátja halott.
01:35:32 Egyedül van.
01:35:38 És nem lesz jobb esélyünk rá,
01:35:43 - De bárhol lehet.
01:35:47 mert pontosan ide akar jönni.
01:36:52 - Mit csinál?
01:37:52 Uram, kikérdeztük az egyik
01:37:55 és van egy információnk, ami
01:38:26 Amit John Dillinger
01:38:29 az oka annak, hogy Kongresszus mérlegeli
01:38:32 Ezután minden bûnözõt az egész országban
01:38:36 Idõközben...
01:38:38 Mi lassan és csendben terjeszkedünk egyik parttól
01:38:43 Higgadj le, Frank, õk bankokat rabolnak.
01:38:45 Igen, az egyik államban. Majd egy másikban.
01:38:50 és mi ott vagyunk egyik parttól
01:38:52 Most ezt a törvényt velünk szemben is
01:39:01 Larry Strong, Tumble Inn.
01:39:14 - Hány óra van?
01:39:21 - Nem akarok aludni.
01:39:25 Mert minden idõt veled akarok tölteni.
01:39:39 Mi lenne, ha...el tudnánk menni innen
01:39:47 Hova?
01:39:51 - Kubába?
01:39:56 Alvinnak van egy munkája.
01:40:03 Utána el tudunk menni.
01:40:05 Elmennénk a Pan Ammel Caracasba...
01:40:08 majd elugranánk Rióba
01:40:13 onnan pedig, ahova akarunk.
01:40:19 Táncolhatnánk, szórakozhatnánk,
01:40:31 Akarsz velem jönni erre az útra?
01:40:38 Igen, veled akarok menni
01:41:06 - Hol a lakás?
01:41:09 A csapos neve Larry Strong.
01:41:46 Ki hozta el?
01:41:50 Taxival. Fogtam egy taxit.
01:43:38 Õ hol van?
01:43:40 Hol találkoznak?
01:43:43 Válaszoljon, különben a Cook County
01:43:52 - Hol van?
01:44:33 Ó, Istenem, nézze mit csinált.
01:44:38 Hol kellett találkozniuk?!
01:44:44 Nem hallom.
01:45:00 A lakásban kellett volna találkoznunk.
01:45:03 - Hol?
01:45:06 Mi a szám?
01:45:11 - 1148.
01:45:17 Pont most.
01:45:26 Miss Rogers, kapcsolatba tud
01:45:29 Nem, most jön vissza
01:45:31 és azonnal a Cook County
01:45:36 - John Dillinger az Addison utca 1148-ban van.
01:46:15 Hol van?!
01:46:20 Nos... mostanra már
01:46:29 Azt akarta tudni, hol van,
01:46:36 Mr. Purvis, ezek az emberek
01:46:42 Pont az orra elõtt ment el,
01:46:45 Túlságosan félt ahhoz,
01:46:49 A padkán állt egy fekete Buickkal.
01:46:52 Megkérdezte, hogy jutottam oda,
01:46:55 és maga elhitte?!
01:46:58 Õ tett ott ki. És várt rám.
01:47:13 És, ha az én Johnnym rájön,
01:47:19 tudja, mi fog történni, dagi?
01:47:31 Vegye le a bilincseket róla.
01:47:46 A mosdó a folyosó végén van.
01:47:56 Nem tudok felállni.
01:48:17 Miss Rogers...
01:48:35 Halló?
01:48:37 Itt Marty Zarkovich.
01:48:41 Azt hiszem, rá tudom venni
01:48:44 Csinálja.
01:48:48 Igen, Mr. Nitti.
01:48:59 Mit mondtak neked, Anna?
01:49:04 Azt mondták,
01:49:08 Tudod, mit kell tenned.
01:49:16 El tudják intézni a deportálást?
01:49:20 Ezek az emberek
01:49:32 Rendben.
01:50:00 Biztosítékot akarok.
01:50:04 Ha segít nekünk elkapni John Dillingert,
01:50:07 a szavamat adom rá,
01:50:11 hogy meggyõzzem a bevándorlási hivatalt,
01:50:14 Ez nem elég.
01:50:17 Ennyit kínálhatok.
01:50:19 Biztosítékot akarok.
01:50:22 Azt nem tudunk adni.
01:50:25 Azt hiszem, maga csinálta ezt.
01:50:26 Azt hiszem, maga mondta a bevándorlásiaknak,
01:50:33 Hogy tartja vele a kapcsolatot?
01:50:38 Elmegyünk szórakozni.
01:50:42 Talán holnap este.
01:50:46 Talán egy hét vagy hónap múlva.
01:50:52 Nem garantálhatom azt,
01:50:54 Azt tudom garantálni,
01:50:57 Ha nem mûködik együtt, 48 órán belül
01:51:05 Ne játsszon velem.
01:51:14 Ki az a "mi"?
01:51:17 Én, õ és Polly Hamilton,
01:51:22 Honnan fogjuk tudni?
01:51:25 Felhívom azon a napon,
01:51:53 - Volt ott? Látta?
01:51:57 Ezt az üzenetet küldte.
01:52:05 Drága John, ne próbálj megszöktetni.
01:52:08 Két év, amúgy se nagy idõ. Menj valami
01:52:11 Újra együtt leszünk. Igaz szerelmed:
01:52:15 Elmondta, mit írt. Ez jó tanács.
01:52:22 - Mit csinál itt?
01:52:43 Kedden viszik 7 gyár fizetését Rockfordba.
01:52:49 Dock elvágja a telefonzsinór
01:52:51 A vonat megérkezik. Te és én bemegyünk
01:52:55 Jimmy és Freddie fognak vezetni.
01:53:00 - Mennyire saccolod?
01:53:05 - 300.000 dollár mindenkinek.
01:53:11 Ha kedden megcsináljuk,
01:53:14 Hova mész? Kubába?
01:53:16 Nem, nem, ahová én indultam
01:53:33 - Hé Jimmy.
01:53:35 Polly, Jimmy jött meg.
01:53:54 Hé, tudod mit, édes?
01:53:56 Mit szólnál hozzá ha te, én és Polly elmennénk
01:54:02 - És hova?
01:54:08 Jimmy moziba visz minket.
01:54:11 Elmegyek a boltba késõbb,
01:54:13 - Hova mész?
01:54:15 Be kell mennem a városba,
01:54:20 Várj egy percet. Elviszlek.
01:54:24 Igazán?
01:54:42 Mr. Purvis, Anna Sage...
01:54:47 Jó napot, Miss Sage.
01:54:56 Ma este lesz.
01:54:58 Anna Sage vele lesz.
01:55:03 Innen fogjuk tudni, hogy õ az.
01:55:07 és még nem tudjuk, hogy a Marbro
01:55:10 - Két mozi?
01:55:13 - Mit vetítenek?
01:55:15 Mit vetít a Marbro, és mit a Biograph?
01:55:19 Egy Shirley Temple filmet,
01:55:25 a Biograph pedig egy gengszter filmet
01:55:31 John Dillinger nem megy egy
01:55:34 Zarkovich õrmester
01:55:37 és Winstead ügynök lesznek
01:55:42 Virgil Peterson, ön figyeli a Marbrót.
01:55:45 Fel lesz fegyverezve...
01:55:52 - Ez az?
01:55:56 Várj...
01:55:57 CHICAGO -
01:56:02 ...veled megyek.
01:56:09 - Talán 10 perc kell.
01:56:37 NYOMOZÓIRODA -
01:58:27 - Mi az eredmény?
01:58:46 - Mi történik?
01:58:59 A fenébe, talán nincs a Marbróban?
02:00:34 - Hé! Blackie!
02:00:37 - Te csaló!
02:00:39 Mennyire örülök, hogy látlak.
02:00:41 Nézzük ezt a Dempsey-Firpo meccset.
02:00:42 Jó, de mikor találkozunk újra,
02:00:44 - Mit szólsz a holnap estéhez?
02:00:47 Rágyújtok egy cigarettára,
02:00:50 Zarkovich, O'Neill, maguk és az embereik
02:00:57 Smith, Suran, Clay, két ügynökkel
02:01:02 Rorer és Rice, maradjanak a kocsiban
02:01:06 Clarence és én a bejáratnál leszünk,
02:01:10 Gerry, a kocsival legyen
02:01:14 - És ha északra indul?
02:01:17 Délre megy az utcán át,
02:01:24 Madala.
02:01:34 - Szia, Gallagher.
02:01:37 Valami nagyon fontosat akarhatsz
02:01:41 - Mit akarsz?
02:02:04 Hallottad a kormányzót.
02:02:09 Bûnös. Az esküdtek így döntöttek.
02:02:33 Viszlát, Blackie!
02:03:02 Nem tudom megtenni, Blackie. Nem hagyom,
02:03:08 Azt hiszed szívességet teszel,
02:03:13 Nem, köszönöm...
02:03:42 - Viszlát, Blackie.
02:03:51 Halj meg, ahogy éltél. Hirtelen.
02:03:53 Ne áldozd fel magad. Az olyan
02:07:14 - Mi mondott?
02:07:32 Maga foglalkozzon ezzel.
02:09:04 Hogy van, Billie?
02:09:11 Winstead különleges ügynök vagyok.
02:09:16 Ha azért jött, hogy újabb átkozott kérdéseket
02:09:23 Nem azért jöttem, hogy maga
02:09:25 Azért jöttem, hogy én mondjak valamit.
02:09:39 Azt mondják, hogy maga
02:09:44 Így van.
02:09:48 És akkor miért jött ide,
02:09:52 Hogy megnézze, mekkora kárt okozott?
02:09:57 Nem.
02:10:01 Eljöttem, mert megkért rá.
02:10:08 Amikor elesett,
02:10:12 Közel hajoltam a szájához,
02:10:19 Azt mondta:
02:10:21 Azt üzenem Billie-nek...
02:10:29 fordította: bobojsza,