Public Enemies
|
00:00:34 |
A NAGY GAZDASÁGI VÁLSÁG NEGYEDIK ÉVE |
00:00:38 |
JOHN DILLINGERNEK, ALVIN KARPISNEK |
00:01:23 |
Gyerünk ki innen. |
00:01:29 |
Menjünk. |
00:02:09 |
A munkások foglalják el a helyüket. |
00:02:14 |
Gyerünk, szerencsétlenek |
00:02:21 |
Menjünk! Menjünk! |
00:03:16 |
Állítsd õket sorba! |
00:03:18 |
Mozgás! |
00:03:25 |
Hajtsa le a fejét! |
00:03:27 |
Készen vagy? |
00:03:29 |
Indulunk. |
00:03:32 |
Gyerünk. |
00:03:37 |
Gyerünk, indulás! |
00:03:40 |
Téged ismerlek. |
00:03:42 |
Nemrégen engedetek ki innen. |
00:03:47 |
- Mikor volt az? |
00:03:51 |
Kilenc évet ültem. |
00:03:54 |
- John...John Dillinger. |
00:03:58 |
A barátaim Johnnak hívnak... |
00:04:01 |
...de egy olyan szemétláda, mint te, |
00:04:07 |
Nyisd ki! |
00:04:12 |
A falhoz! |
00:04:20 |
Vetkõzz! Vedd le azt a ruhát! |
00:04:22 |
- Megszoptad, kölyök! |
00:04:28 |
Add ide azt az átkozott kabátot! |
00:04:30 |
Red! |
00:04:45 |
Gyerünk, vetkõzz! |
00:04:49 |
Süketet játszol tetûláda? |
00:04:52 |
Hagyd abba! |
00:05:05 |
Figyelem! |
00:05:23 |
Kimentek! |
00:05:52 |
Walter! |
00:06:36 |
Walter Dietrich miattad halt meg! |
00:06:37 |
Az a fattyú nem csinálta meg, |
00:06:42 |
Homer? |
00:06:43 |
Intézd el, Johnny. |
00:06:45 |
- Pete? |
00:07:13 |
- Milyen messze van a farm? |
00:07:42 |
- Készen vagyunk! |
00:07:47 |
Gyújtsd ezt meg, |
00:07:51 |
- Köszi, hogy kihoztál minket, Red. |
00:07:53 |
Igen, de köszönöm. |
00:08:03 |
Vigyen el magával, uram. |
00:08:06 |
Nem lehet, szívem, sajnálom. |
00:08:28 |
Istenhozott vissza, Pete. |
00:08:32 |
Chicagóba megyünk |
00:09:11 |
Floyde! Állj! |
00:09:53 |
Melvin, vigyázz! |
00:09:59 |
Pretty Boy Floyde... le van tartóztatva! |
00:10:02 |
Én Charles vagyok, |
00:10:07 |
- Maga ki? |
00:10:11 |
Hol a haverod, Harry Campbell? |
00:10:15 |
Azt hiszem megölt, |
00:11:00 |
Sport! |
00:11:10 |
- Red, hívd Oscart. |
00:11:15 |
- Hé, kislány. |
00:11:16 |
- Hívjuk Bermant? |
00:11:22 |
Hol van a többi lány? |
00:11:24 |
- Hívtad Martyt? |
00:11:26 |
- Hogy van, Mr. Johnny? |
00:11:37 |
A fõ rugó túl kemény... |
00:11:41 |
Megrövidítem egy karikával. |
00:11:47 |
- És jobbra húz. |
00:12:01 |
- Hé, Red. |
00:12:05 |
Harry õ itt Pete. |
00:12:07 |
Hé, Pete, hogy van? |
00:12:09 |
- Mije van? |
00:12:12 |
Saját magam csináltam a karburátorokat, |
00:12:15 |
mintha arra teremtették |
00:12:20 |
- Johnny, hogy vagy? |
00:12:24 |
Marty... mondd, hogy én és |
00:12:29 |
Amíg Chicagóban vagy, biztonságban |
00:12:35 |
- Extra süti neked. |
00:12:38 |
Hé, Anna. |
00:12:41 |
Mostanában Chicagóban vagyok, a North Halsteadben. |
00:13:03 |
Hogy vannak? |
00:13:05 |
A földre! Most! |
00:13:09 |
A földre! Most! |
00:13:11 |
Játszunk egyet igazgató úr, |
00:13:16 |
Gyerünk. Ülj le! |
00:13:19 |
Le a padlóra! |
00:13:20 |
- A padlóra! |
00:13:25 |
- Nyissa ki! |
00:13:27 |
Gyorsan! Gyorsan. |
00:13:30 |
Az egyik az, ezek közül. |
00:13:35 |
Lehet halott hõs, |
00:13:38 |
Nyissa ki. |
00:13:45 |
Teljesen ürítse ki! |
00:13:48 |
Adja ide! |
00:13:52 |
Ne mozduljanak! |
00:14:09 |
Társaságot kaptunk! |
00:14:21 |
Mozduljanak innen! |
00:14:33 |
Tegye azt el. Nem a maga pénze kell, |
00:14:36 |
- Azt mondtam, menjen innen! |
00:14:43 |
Gyere ide, húgocska... |
00:15:01 |
Lefelé! |
00:15:39 |
- Tünés innen! |
00:15:45 |
Gyere ide! |
00:15:53 |
Tessék, kislány. Valami, |
00:16:01 |
Tudod, amikor nem ezt csinálom, |
00:16:05 |
Tényleg? |
00:16:12 |
- Tedd össze a kezed. |
00:16:14 |
Ne aggódj, kinn leszünk innen |
00:16:41 |
Miért van nekünk erre szükéségünk? |
00:16:42 |
Mert a bûnözõk a gyors autóikban |
00:16:45 |
így kikerülik a helyi hatóságokat, |
00:16:46 |
mert nincs állami rendõrség, |
00:16:49 |
Nekem úgy tûnik, az irodájuk még több, |
00:16:53 |
a rablók elfogására, |
00:16:56 |
Ez nevetséges. Az iroda elkapott emberrablókat, |
00:17:01 |
Tényleg? Hányat fogott el ön? |
00:17:05 |
Letartóztattunk, és vádat emeltünk 213 |
00:17:09 |
Nem, önre gondolok, |
00:17:11 |
És, mint igazgató, |
00:17:14 |
Hányat tartóztatott le |
00:17:21 |
Én soha nem tartóztattam le senkit. |
00:17:25 |
- Soha nem tartóztatott le senkit? |
00:17:28 |
...minden tereptapasztalat nélkül. |
00:17:35 |
Ön soha az életében nem vezetett |
00:17:40 |
Azt hiszem, ön csaló. |
00:17:42 |
Azt hiszem, hogy az ön bátorsága, |
00:17:46 |
amit az újságok fellengzõs szalagcímeivel, |
00:17:49 |
A bûnüldözés, a szövetségiek, |
00:17:54 |
Szerintem ez kicsúszik |
00:17:56 |
- A bûnözés csúszik ki az irányítás alól... |
00:17:59 |
meg kell kérdezem, hogy ön a megfelelõ |
00:18:02 |
Engem nem fog megítélni egy |
00:18:05 |
A kérését, a források megnövelésére, |
00:18:18 |
Küldd ezt el Walter Winchellnek: |
00:18:20 |
"McKellar egy neander-völgyi. |
00:18:25 |
Nem fogunk vele a tárgyalóteremben harcolni, |
00:18:29 |
Hol van John Dillinger? |
00:18:40 |
- Purvis ügynök, gratulálok. |
00:18:43 |
- Megkérdezhetném mihez? |
00:18:47 |
Õ itt Henry Suydam, õ a nyilvánossággal |
00:18:50 |
Gratulálok Pretty Boy Floyd miatt, |
00:18:54 |
Továbbá, ettõl a perctõl ön a vezetõ |
00:18:59 |
- Gondolja, hogy felnõtt a feladathoz, Purvis ügynök? |
00:19:07 |
Jó napot, uraim. |
00:19:09 |
A mai napon kihirdetem az Amerikai Egyesült Államok |
00:19:15 |
És szerettem volna bemutatni az egyik |
00:19:20 |
Melvin Purvis ügynököt. |
00:19:22 |
Purvis ügynök lesz a chicagói |
00:19:25 |
a bûnözési hullám közepén, |
00:19:28 |
Az õ feladata lesz, hogy elkapja |
00:19:40 |
Mr. Purvis, hogyan |
00:19:46 |
Üldöztem egy almáson keresztül. |
00:19:49 |
Mr. Tolson, amikor ezt befejezi, mondja el neki, |
00:19:54 |
és mondja meg neki, |
00:19:57 |
Az emberek azt mondják, hogy John Dillinger |
00:20:00 |
Ettõl függetlenül... el fogjuk kapni. |
00:20:03 |
Honnan lehet ebben olyan biztos? |
00:20:04 |
- Nekünk két olyan dolgunk van, ami Dillingernek nincs. |
00:20:07 |
Az iroda modern technikája, amivel tudományos |
00:20:11 |
és az igazgatónk, J. Edgar Hoover, |
00:20:21 |
Az a pipi ott engem néz. |
00:20:25 |
Hogy, s mint? |
00:20:49 |
Alvin... |
00:20:50 |
- Örülök, hogy látom. |
00:20:53 |
Mi újság Alvin? |
00:20:58 |
Én, Freddy és Doc |
00:21:00 |
Egy bankárt St. Paulban. Ed Bremert. |
00:21:06 |
Nem szeretem az emberrablást. |
00:21:08 |
- A bankrablás egyre nehezebb lesz. |
00:21:14 |
- Kit érdekel a közvélemény? |
00:21:19 |
Emellett szemet vetettünk |
00:21:22 |
Mellesleg, ha valakit elkapnak, |
00:21:27 |
A szindikátus ügyvédje, Piquett. |
00:21:31 |
Mit tud mondani a vonatról? |
00:21:33 |
Kell még 2-3 keményfiú, és 2 hónap |
00:21:38 |
Olyan 1,7 millió dollár lesz ott, |
00:21:43 |
Ez egy olyan meló, |
00:21:46 |
- Maga hova menne? |
00:21:50 |
Kubába... nekem tetszik |
00:21:55 |
Nincsenek terveim. |
00:21:57 |
Kellene, hogy legyenek, mert |
00:22:02 |
Túlságosan jól érezzünk magunkat ma, |
00:22:08 |
Emlékezzen rám |
00:22:09 |
Rendben. Köszönöm. |
00:22:14 |
Tudod mennyit kaszáltak Hamm Brewery |
00:22:17 |
Higgadj le, Homer. |
00:22:19 |
Fiúk, gyerünk a pulthoz, van ott |
00:22:24 |
Késõbb találkozunk. |
00:22:29 |
- Homer eléggé megbízható? |
00:22:34 |
Egyet megtanultam Walter Dietrichtõl, |
00:22:38 |
Nekem is van egy szabályom: |
00:22:44 |
A nõk nélkül olyan lenne, |
00:22:46 |
Ezért vannak a kurvák. |
00:22:50 |
- Hé, hé Anna. |
00:22:53 |
- Ki õ? |
00:22:55 |
Veronica, Red vagyok. |
00:22:56 |
- Szia, Johnny. |
00:23:20 |
Nem tudom, mit mondtál |
00:23:25 |
de nagyon örülök, |
00:23:28 |
- Hogy hívnak? |
00:23:32 |
- Fizethetek neked egy italt? |
00:23:40 |
Van neved? |
00:23:44 |
- Igen...Jack. |
00:23:50 |
- Nem tudom, hogy kell. |
00:23:56 |
Hogyhogy nem tudsz táncolni? |
00:23:59 |
Frechette, ez francia név? |
00:24:03 |
Igen, apai ágon, "e" is van a végén. |
00:24:30 |
Az apád francia, |
00:24:36 |
Az anyám menomini indián, oké? |
00:24:44 |
- Én nem vagyok a legtöbb férfi. |
00:24:47 |
A Steuben klubban dolgozom, |
00:24:56 |
És te mivel foglalkozol? |
00:25:01 |
Megkísérlek... |
00:25:06 |
...találni valaki, aki olyan, mint te. |
00:25:13 |
...mint a madár ebben a dalban... |
00:25:37 |
Fázol? |
00:26:04 |
És igazából mivel foglalkozol? |
00:26:08 |
John Dillinger vagyok, |
00:26:14 |
Az az a hely, ahová ezek az emberek |
00:26:19 |
Miért mondtad ezt el nekem? |
00:26:24 |
Nem fogok neked hazudni. |
00:26:26 |
Komoly dolog egy olyan lánynak mondani, |
00:26:30 |
Ismerlek téged. |
00:26:31 |
De én téged nem ismerlek. |
00:26:34 |
- Nem is voltam még sehol. |
00:26:41 |
De ahová megyek, ott jobb lesz. |
00:26:46 |
- Te aztán sietsz. |
00:26:52 |
- Most éppen engem nézel. |
00:26:58 |
Azért néznek itt, mert nem szoktak hozzá, |
00:27:06 |
Figyelj, kislány, ez azért van, |
00:27:13 |
...pedig egyedül az a fontos, |
00:27:17 |
És te hová mész? |
00:27:21 |
Ahová csak akarok. |
00:27:31 |
Gyerünk innen. |
00:27:45 |
Hé, Johnny. |
00:27:51 |
Menj ki, és várj meg. |
00:28:01 |
Gil... |
00:28:04 |
Mióta kijöttem, Frank Nittinek dolgozom. |
00:28:12 |
Borbélynak látszik. |
00:28:25 |
Phil D'Andrea vagyok... Minden alkalommal, |
00:28:31 |
hogy visszaadja a pénzt |
00:28:35 |
Ha valamire szüksége van, szóljon Gilbertnek, |
00:28:40 |
Köszönöm. |
00:28:57 |
- Hova ment az a lány? |
00:29:06 |
Lowell Thomas vagyok. Nyugat-Virginiából |
00:29:09 |
a Carnegie Coal Company részérõl, a bányászok |
00:29:12 |
Racine-ban, Wisconsinban, |
00:29:16 |
az elsõ számú közellenség, John Dillinger, |
00:29:19 |
folytatja az útját, |
00:29:22 |
Genfben, a nemzetek vezetõi |
00:29:25 |
A bank pénztárosa, Barbara Patzke szerint, |
00:29:30 |
St.Louisban készült, minõségi |
00:29:35 |
ellenáll a szélnek, a gyapjú 32 unciás, |
00:29:39 |
Köszönöm, Baum ügynök. |
00:29:43 |
Az ügynökök az osztályról az egész országban |
00:29:50 |
Aztán összehasonlítjuk John Dillinger |
00:29:53 |
arról a területrõl, |
00:29:58 |
Ha ott volt, ha fázott, |
00:30:02 |
És feltéve, hogy nem csak átutazott, |
00:30:08 |
Ha visszatér, mi is ott leszünk. |
00:30:11 |
Ez egy olyan módszer, |
00:30:17 |
Doris, felvenné a kapcsolatot a telefonközpont |
00:30:20 |
és szervezzen idõpontokat |
00:30:26 |
Uraim, hamarosan felszereljük önöket |
00:30:32 |
Automata és félautomata |
00:30:40 |
Elszánt gyilkosokat üldözünk. |
00:30:46 |
És azok, akik erre nincsenek felkészülve, |
00:30:50 |
És ha menni akarnak, |
00:30:57 |
Ez egy telefonbeszélgetés az autó- |
00:31:05 |
Amikor kiszállítod, |
00:31:09 |
- DeSotát szereztem. |
00:31:11 |
A belsejét most csinálják. |
00:31:13 |
Hogy a pokolban találtuk meg Bermant? |
00:31:15 |
Dillinger kabátja alapján. |
00:31:16 |
A kabátot Ciceróban, Illinois-ban vásárolták, |
00:31:19 |
Bermant már korábbról ismerjük. |
00:31:24 |
Amikor Dillinger azt a kabátot vette, |
00:31:26 |
biztosan volt Bermannél, |
00:31:28 |
Amint jelentik a DeSota kiszállítását, |
00:31:44 |
Elvehetem a kabátját, uram? |
00:31:48 |
Elszöktél tõlem. |
00:31:50 |
Otthagytál, hogy várjak rád az úton. |
00:31:51 |
Ha a nõm akarsz lenni, meg kell ígérned, |
00:31:56 |
Hé, nem vagyok a nõd, |
00:32:00 |
- Várok. |
00:32:02 |
"Soha többé nem szököm meg tõled", |
00:32:05 |
Nem. |
00:32:06 |
A kabátomat kérem. |
00:32:07 |
Nos, én nem szököm meg tõled, |
00:32:09 |
Én meg el akarok menni innen, |
00:32:29 |
Tünés haver! Tartsd meg az aprót. |
00:32:33 |
Nem fogod többé más emberek |
00:32:37 |
- Miért csináltad ezt? |
00:32:40 |
Nem tudok rólad semmit. |
00:32:43 |
Egy Mooresville-i farmon, Indianában nõttem fel. |
00:32:46 |
Apám a szart is kiverte belõlem, |
00:32:50 |
Szeretem a baseballt, filmeket, drága ruhákat, |
00:32:56 |
Mit kell még tudnod? |
00:33:34 |
Ülj le. |
00:33:38 |
- Régóta élsz itt? |
00:33:47 |
Hé... |
00:34:00 |
Vettem neked valamit. |
00:35:03 |
Amikor kicsi voltam elmentük a Flandreau-i |
00:35:11 |
Flandreau-ban semmi sem történt. |
00:35:13 |
Amikor 13 lettem, elmentünk Milwaukee-ba, |
00:35:20 |
Sok indián barátunk volt, |
00:35:29 |
Semmi érdekes sem történt ott, |
00:35:35 |
kivéve, hogy eljöttem |
00:36:02 |
Összepakoltál? |
00:36:10 |
Kicsim... |
00:36:17 |
elviszlek magammal... |
00:36:22 |
...és elkezdesz egy új, |
00:36:32 |
És te mit akarsz? |
00:36:37 |
Mindent. |
00:36:41 |
Most. |
00:36:49 |
Purvis. |
00:36:50 |
Berman kivitte a DeSotát |
00:36:55 |
Az emberek ki-be járkálnak egy lakásba, |
00:36:59 |
Nehéz bõröndöket visznek. |
00:37:10 |
- Hol vannak az emberei? |
00:37:14 |
Lezárták az utcákat? |
00:37:25 |
Tudnak róla, hogy itt vagyunk? |
00:37:28 |
- Volt valami mozgás? |
00:37:32 |
Carter, figyeljen |
00:37:41 |
Barton, jöjjön velem. |
00:38:12 |
Igen? |
00:38:16 |
Melvin Purvis különleges ügynök vagyok, |
00:38:20 |
- Egyedül van? |
00:38:23 |
- És mi a võlegénye neve? |
00:38:29 |
- Bemehetnénk? |
00:38:38 |
- Valami gond van? |
00:38:43 |
Persze, hogyne. |
00:38:44 |
Édesem, idehoznád a jogosítványomat? |
00:38:48 |
Persze. |
00:38:51 |
Ismerem magát. Maga Melvin Purvis, |
00:39:02 |
- És maga mivel foglalkozik, Leonard? |
00:39:07 |
- Mutasd meg szívem. |
00:39:16 |
Nos... élvezze a vacsora |
00:39:20 |
- Köszönöm. |
00:39:30 |
Senki sem jöhet ki. Megyek a többiekért. |
00:39:33 |
Figyelje azt az ajtót innen. |
00:39:43 |
Hívja az embereit Sheridanbõl. |
00:40:14 |
Nyomozóhivatal. Mi a neve? |
00:40:17 |
A nevemet akarja tudni? |
00:40:27 |
Gyerünk. |
00:40:32 |
Baum, õrizze azt az sikátort. |
00:40:45 |
Barton... |
00:41:29 |
Hol van?! |
00:41:41 |
Keletre indultak. |
00:41:45 |
Nekünk. Hallottuk a lövéseket..., |
00:41:54 |
Ki volt az? Dillinger? |
00:42:00 |
A férfi, aki megszökött nem John Dillinger volt. |
00:42:31 |
- A padlóra! Most! |
00:42:32 |
Gyerünk, mindenki menjen |
00:42:34 |
Gyorsabban. Mindenki! |
00:42:38 |
A padlóra! Le! Le! |
00:42:44 |
Kezeket fel! |
00:42:48 |
Ügyfelek, maradjanak higgadtan! |
00:42:51 |
Hé te! Fel! Kezeket fel! |
00:42:58 |
John Dillinger kirabolt egy bankot, elvitt 74.000 dollárt, |
00:43:04 |
Uram, teljes felelõsséget vállalok. |
00:43:07 |
És szeretnék egy kérést intézni önhöz. |
00:43:10 |
A "kivételes képességû" emberek |
00:43:14 |
Néhány volt törvényõrt, Texasból és Oklahomából |
00:43:19 |
Azt hittem, érti mit építek. Egy modern |
00:43:26 |
Attól tartok, hogy a mi embereink |
00:43:29 |
- Elnézést, nem hallom. |
00:43:34 |
- Nem hallom. |
00:43:40 |
Szakszerû segítség nélkül, |
00:43:44 |
Mert egyébként, |
00:43:50 |
Mr. Tolson késõbb felhívja önt, |
00:44:22 |
- Mondta, hogy néz ki? |
00:44:24 |
- Uraim, kell segítség? |
00:44:45 |
- Jó reggelt, hogy van? |
00:44:50 |
- Winstead ügynök? |
00:44:54 |
Örvendek. |
00:44:56 |
Sok munkánk van itt |
00:44:59 |
- Majd máskor. |
00:45:23 |
Tedd meg Johnny Pattont |
00:45:29 |
- Meleg van, igaz? |
00:45:33 |
Mióta az a marha felébresztett, |
00:45:38 |
- Mi az? |
00:45:49 |
Johnny... mit szólsz, |
00:45:53 |
Rendben. |
00:45:55 |
Hallottam ma egy viccet. |
00:45:58 |
Keressük John Dillingert. |
00:46:04 |
Azt hiszem a Középnyugatot |
00:46:12 |
Mi van? |
00:46:13 |
Jöjjenek el a Colonialba ma este. |
00:46:17 |
A legjobb steaket ott |
00:46:20 |
- Nem lesz fényképezés? |
00:46:23 |
Jó, ott leszek. |
00:46:27 |
Köszönöm, hogy elhoztál |
00:46:30 |
Mész valahova kicsim, |
00:46:33 |
- Nem. |
00:46:35 |
Ne hidd, hogy hülye vagyok. |
00:46:37 |
Mindketten tudjuk, hogy visszatérek |
00:46:40 |
Elõbb, vagy utóbb. |
00:46:42 |
- Ez mit jelent? |
00:46:45 |
hogy a végén elkapnak, |
00:46:48 |
és pedig nem akarok itt lenni, |
00:46:53 |
- Ki adott neked kristálygömböt? |
00:46:58 |
- Miért kérdezzem Homert? |
00:47:07 |
Nem mész te sehova. A karjaidban fogok |
00:47:13 |
Túl jók vagyunk nekik. Nem elég erõsek, |
00:47:18 |
Kirabolhatok bármilyen bankot. |
00:47:19 |
Nekik minden bankban ott kellene |
00:47:24 |
Ezért vagyunk mi a világ tetején. |
00:47:29 |
Nem, nem megyek és sehova... |
00:47:35 |
...és te sem mész. |
00:48:14 |
Helló, emberek. |
00:48:15 |
Jó napot. Foglalásunk van |
00:48:24 |
Küldhetek szendvicset és sört, |
00:48:27 |
Az remek lenne. |
00:48:29 |
Pár barátomnak már itt kéne lennie. |
00:48:32 |
Azt hiszem vásárolni mentek. |
00:48:34 |
- Szólok, ha megérkeznek. |
00:48:40 |
- Arra kell menni egyenesen. |
00:49:18 |
Úgy nézel ki, |
00:49:21 |
Mit szólnál hozzá, ha én és a haverom |
00:49:27 |
Jöjjenek be kérem. |
00:49:38 |
Johnny! |
00:49:40 |
Johnny! |
00:49:45 |
Vegyen fel valamit, kisasszony. |
00:49:51 |
- Mi a fene történt, fiúk? |
00:49:59 |
- A tûzoltók megtalálták a fegyverek. Hívták a zsarukat. |
00:50:02 |
- Átszállítanak Ohióba. |
00:50:15 |
A nõdet feltettük egy buszra, |
00:50:40 |
Erre. |
00:50:53 |
Nézd már... |
00:50:57 |
õ az a férfi, aki megölte |
00:51:01 |
Talán tényleg "Csinos" volt, |
00:51:09 |
Mondjon meg valamit Mr. Purvis. |
00:51:18 |
Az újságok szerint élve találta meg. |
00:51:24 |
A szemek azok, igaz? |
00:51:28 |
Amikor rád néznek, |
00:51:33 |
És csak eltûnnek a semmiben. |
00:51:43 |
Ébren tartja éjjel az embert. |
00:51:46 |
És mi tartja önt ébren, |
00:51:53 |
A kávé. |
00:52:01 |
Úgy néz, ki, mint aki bízik magában Mr. Purvis. |
00:52:06 |
Valószínûleg távolból igazán jó, |
00:52:11 |
de közelrõl, szemtõl-szembe, |
00:52:19 |
...én megszoktam ezt. |
00:52:24 |
- Viszlát, Mr. Dillinger. |
00:52:32 |
Nem, nem fogunk. Az egyetlen útja, amikor |
00:52:44 |
Na, akkor ott találkozunk. |
00:52:47 |
Jobb lenne, ha más |
00:53:01 |
Hé...vicceltem. Hagyom, hogy egy |
00:53:09 |
Szerettük volna, Johnny, de ne |
00:53:15 |
- Hova? |
00:53:18 |
Miért? Egyáltalán semmi |
00:56:08 |
Megérkezett. |
00:56:15 |
Menjenek, emberek. Menjenek. |
00:56:22 |
Innen átvesszük. |
00:56:27 |
- Mr. Dillinger... |
00:56:33 |
Johnny, örül neki, |
00:56:35 |
Körülbelül annyira, mint amennyire |
00:56:39 |
Titokban vitt fegyvert az Indiana Állami börtönbe |
00:56:43 |
Nagyon kíváncsi, haver. |
00:56:45 |
Hé, Bob... álljon Dillinger mellé. |
00:56:52 |
Mikor volt utoljára Mooresville-ben? |
00:56:54 |
10 évvel ezelõtt. |
00:56:57 |
Vad kölyök voltam, és hülye. |
00:57:00 |
Kiraboltam egy üzletet, |
00:57:03 |
mert Mr. Morgan jó ember volt. |
00:57:05 |
Tíz évre ítéltek állami börtönbe, |
00:57:13 |
A börtönben rendes fickókat |
00:57:17 |
Így igen...segítettem a Michigan City-beli |
00:57:22 |
Kitartok a barátaim mellett, |
00:57:26 |
Johnny, mennyi idõbe kerül |
00:57:31 |
Hát, úgy 1 perc 40 másodperc... |
00:57:36 |
Menjünk. |
00:57:38 |
- Mr. Dillinger... |
00:57:59 |
Mr. Johnny, az ügyvédje van itt. |
00:58:17 |
Alvin Karpis melegen ajánlotta önt. |
00:58:22 |
A meghallgatáson megpróbálnak |
00:58:29 |
- Mit tud értem tenni? |
00:58:34 |
A villamosszék miatt. |
00:58:50 |
Bíró úr! Meghallgatást tartunk |
00:58:53 |
vagy az állam megengedi, |
00:58:59 |
A levegõben is érzik a gyûlölet, |
00:59:03 |
A bilincscsörgés a cárok |
00:59:08 |
és nem a szabadsággal ékesített |
00:59:11 |
Követelem, hogy a bilincseket |
00:59:14 |
Õ nagyon veszélyes ember, |
00:59:17 |
És én vagyok megbízva |
00:59:18 |
Maga ügyvéd? |
00:59:22 |
Rendben, vegyék le |
00:59:26 |
Bíró úr, szeretnénk a foglyot |
00:59:29 |
Egyedül az Indiana Állami Börtön, |
00:59:31 |
biztosíthatja, hogy Dillinger |
00:59:34 |
- Holley seriff? |
00:59:36 |
Holley seriff, azt hiszem, |
00:59:39 |
Miért gondolja, |
00:59:41 |
Az én fogházammal minden rendben! |
00:59:44 |
Én is ezt gondoltam. De nem |
00:59:50 |
Örülök neki, hogy nõ, |
00:59:53 |
Nem félek a szökéstõl. |
00:59:56 |
vagy bármelyik másik fogolyra. |
01:00:00 |
Rendben, Dillinger itt marad. |
01:00:03 |
Köszönöm, bíró úr! A védelem 4 hónapot kér, |
01:00:08 |
Elég lesz 10 nap. |
01:00:10 |
Ha 10 nap múlva megkezdõdik a per, az ennek |
01:00:13 |
A lincselést tiltja a törvény! |
01:00:14 |
A gyilkosságot is tiltja a törvény! |
01:00:16 |
Akkor tartsák magukat a törvényekhez. |
01:00:17 |
Vagy egyszerûen állítsák Dillingert |
01:00:23 |
Egyszerûen öljék meg. |
01:00:24 |
Akkor nem kell pénzt költeni |
01:00:27 |
Nyugodjon meg. |
01:00:30 |
Elnézést kérek a bíróságtól. |
01:00:36 |
Vigyázzon, nehogy õ is megölelje magát. |
01:00:39 |
A per egy hónap múlva kezdõdik. |
01:00:48 |
Szép volt, ügyvéd úr. |
01:01:38 |
Hé, Cahoon! |
01:01:42 |
Jöjjön ide, egy kicsit. |
01:01:48 |
Jöjjön, Sam, elmegyünk egy kicsit. |
01:01:58 |
Hívja Bryantot. |
01:02:00 |
Bryant! |
01:02:14 |
Hívja! |
01:02:17 |
Megölöm, ha kell. |
01:02:22 |
Nyissa ki! |
01:03:03 |
Azonnal megölöm, |
01:03:11 |
Mozgás! |
01:03:12 |
Nyisd ki! |
01:03:30 |
- Zárja be a fogdát. |
01:03:40 |
Indulás. |
01:04:04 |
- Kezeket fel! |
01:04:07 |
Az az új Ford. |
01:04:09 |
Elvisszük. Gyerünk. |
01:04:14 |
- Az Lillian Holley seriff autója. |
01:05:40 |
Mr. Youngblood, minden tiszta? |
01:05:44 |
Igen. |
01:05:59 |
Remek. |
01:06:02 |
Ó, gyerünk, barátom. |
01:06:05 |
El kell engednie magát. |
01:06:08 |
El tudja énekelni |
01:06:34 |
- Hogy viselkedett? Vidám volt? |
01:06:44 |
Míg ma Washingtonban, Roosevelt elnök |
01:06:48 |
a jogrendszer megcsúfolójának nevezte, |
01:06:52 |
John J. McGraw halála, aki a New York |
01:07:04 |
- Halló. |
01:07:07 |
- Nem tudok beszélni. Jól vagy? |
01:07:10 |
- Hallottam a rádióból. És te? |
01:07:15 |
- Ne gyere Chicagóba, Johnny. |
01:07:21 |
- Megígértem, hogy törõdök veled, igaz? |
01:07:23 |
Akkor meg is teszem. |
01:07:27 |
- Tudod ezt, ugye? |
01:07:31 |
Hallgass ide, azt hiszem, |
01:07:35 |
Odamegyek, kihúzlak ebbõl, |
01:07:38 |
- Drágám, ne gyere Chicagóba. |
01:07:44 |
Mondd. |
01:07:49 |
Tudom, hogy gondoskodsz rólam. |
01:07:55 |
Szeretlek. |
01:08:19 |
Elõbb vagy utóbb, |
01:08:24 |
...vagy õ jön el a lányért. |
01:08:46 |
- Szia, Sport. |
01:08:54 |
Nem tartózkodhat itt többé, |
01:09:00 |
Ki mondja? |
01:09:01 |
Sport csak az utasításokra |
01:09:04 |
Mondták, hogy talán eljössz ide. |
01:09:08 |
- Nem értem. |
01:09:11 |
- Mirõl? |
01:09:28 |
Gyerünk, tûnjenek innen! |
01:09:33 |
Nem fogadtak szívesen. |
01:09:36 |
Csak egyszer kérdezem meg... |
01:10:02 |
- Látta valaki, ahogy bejöttek? |
01:10:16 |
Akarja tudni, |
01:10:18 |
Igen, van. |
01:10:23 |
Higgadjanak le. |
01:10:26 |
Higgadjanak le. Higgadjanak le. |
01:10:30 |
Hé, vissza a munkához. |
01:10:34 |
- Mi történik itt, Phil? |
01:10:39 |
- Rengeteg telefont. |
01:10:42 |
Egy hónappal ezelõttig voltak független szolgálatok, |
01:10:45 |
ki nyert a Sportsman parki versenyen. |
01:10:50 |
Most csak egy van. A miénk. |
01:10:53 |
Október 23-án kirabolt egy bankot |
01:10:58 |
Azt hitte, az nagy fogás? |
01:11:01 |
Ezek a telefonok ennyit keresnek naponta. |
01:11:04 |
És azt minden nap. Ez egy pénzfolyó. |
01:11:07 |
Egyre szélesebb és mélyebb lesz. |
01:11:10 |
Hétvége, hétvége után. Hónap, |
01:11:19 |
Kivéve, ha a zsaruk bejönnek |
01:11:21 |
Akiknek maga fizet, |
01:11:23 |
Pontosan. |
01:11:25 |
Kivéve, ha maga itt van. |
01:11:30 |
- Mirõl beszél? |
01:11:34 |
Nekünk ez azt mondja, |
01:11:37 |
Így a szindikátusnak új szabálya van. |
01:11:39 |
Az olyan fickóknak, mint ön is, |
01:11:44 |
nem mossuk tovább a pénzét, |
01:11:48 |
nem jöhetnek többé |
01:11:50 |
nincs többé fegyvermester, |
01:11:52 |
nincs búvóhely, |
01:12:02 |
Ami engem személyesen illet, |
01:12:03 |
ha kell egy kis pénz, |
01:12:11 |
Sok szerencsét. |
01:12:16 |
Hamiltonnak van egy 34 éves |
01:12:19 |
Hozzák be Dillinger összes |
01:12:21 |
orvosokat, a családtagokat, |
01:12:26 |
Dillinger családját Mooresville-ben. |
01:12:28 |
Feltételezzük, hogy menedéket nyújtanak. |
01:12:29 |
De Hamilton családjának már évek |
01:12:33 |
Gyõzze meg õket, |
01:12:36 |
Szervezzen be besúgókat, |
01:12:39 |
Azt akarom, hogy a gyanúsítottakat |
01:12:44 |
Új korba léptünk. Történelmet csinálunk. |
01:12:46 |
Hozzon közvetlen |
01:12:48 |
Ahogy azt Olaszországban mondják |
01:12:52 |
Megértettük egymást, Purvis ügynök? |
01:13:00 |
Ezek itt a remek fiatalemberek. |
01:13:03 |
Harris. |
01:13:06 |
Az szövetségiek szerte az országban |
01:13:09 |
amit a szökevény, |
01:13:12 |
Ezek az ifjú bûnüldözõ harcosok, |
01:13:14 |
mind megállítottak már bûntényt, |
01:13:17 |
és így lehetetlenné tették, |
01:13:19 |
a bûntettek fekete könyvében. |
01:13:21 |
Ma kitûntetem õket ezekkel az érmekkel. |
01:13:23 |
A barátom, Harris az elsõ. |
01:13:26 |
Senki nem tudja úgy megbecsülni |
01:13:29 |
és megbízható vagy, |
01:13:34 |
Rosszul ítéled meg Nelsont, Johnny. |
01:13:37 |
Az ördögbe, az egész ország azt hiszi, |
01:13:42 |
Hol van az a bank? |
01:13:44 |
Sioux Fallsban. Nelson szerint |
01:13:48 |
Azt is mondta, hogy tud egy |
01:13:50 |
ahol elbújhatunk, míg eloszlik a por. |
01:13:53 |
Miért van õ itt? |
01:13:56 |
John lehetünk mind barátok, jó? |
01:14:01 |
Mondtam, Red. A bank után, |
01:14:05 |
- Az nagyon figyelmes tervezést igényel. |
01:14:09 |
...az elsõ számú közellenség... |
01:14:11 |
John Dillinger. |
01:14:15 |
Talán ott ül önök között. |
01:14:20 |
Talán épp az önök sorában. |
01:14:31 |
Forduljanak jobbra... |
01:14:36 |
majd balra. |
01:14:39 |
Ha észreveszik, hívják |
01:14:42 |
vagy a helyi rendõrséget. |
01:14:51 |
Etiópia... |
01:14:57 |
A bank után kitaláljuk, |
01:15:07 |
Rendben. |
01:15:21 |
Nem dolgozol emberekkel, akiket nem ismersz, |
01:15:25 |
Walter Dietrich, emlékszel rá? |
01:15:28 |
Walter elfelejtett valamit..., |
01:15:30 |
hogy akkor vagy kétségbeesett, |
01:15:49 |
Eltaláltam egyet! |
01:15:59 |
Mit csinálsz? Fel a kezekkel! |
01:16:08 |
Gyerünk, menjünk! Indulás! |
01:16:11 |
Hol van az a rohadt pénz, |
01:16:23 |
Nyisd ki az ajtót. |
01:16:24 |
Te meg mit nézel?! |
01:17:14 |
Gyerünk, menjünk! |
01:17:21 |
Indulás! Szállj be a kocsiba! |
01:18:38 |
- Hol találtad ezt a helyet? |
01:18:52 |
- Mennyi? |
01:18:59 |
Az kevesebb, mint |
01:19:04 |
Igaz?! |
01:19:06 |
8.000 fejenként. |
01:19:13 |
Hagyd itt a részem, |
01:19:36 |
El kell különülnünk Nelsontól. |
01:19:38 |
Neked pihenned kell. |
01:19:40 |
Nem. |
01:19:43 |
Nem. Ha nem megyünk el innen |
01:19:48 |
És te leszel az, aki túléli. |
01:19:53 |
Az ördögbe, ne beszélj így. |
01:19:55 |
Tudod, Johnny, van egy olyan |
01:19:59 |
És, ha lejárt, akkor lejárt. |
01:20:06 |
Red...oké. |
01:20:10 |
Holnap reggel, Homer... te és én |
01:20:16 |
és minden rendben lesz. |
01:20:38 |
- Adjon injekciót! |
01:20:41 |
Nem tudom. |
01:20:41 |
- Hol van Baby Face Nelson, John Dillinger? |
01:20:45 |
Hol vannak?! |
01:20:47 |
A golyó hátulról a fejébe fúródott. |
01:20:50 |
- Ne avatkozzon bele! |
01:20:52 |
Ne avatkozzon bele! |
01:20:53 |
Hamarosan meghal. Szenved, |
01:20:56 |
Még ne! Ha beleavatkozik, |
01:20:59 |
Nem tudom! Nem tudom. Ó, kérem, |
01:21:02 |
- Mondd meg, hol van! |
01:21:12 |
Mondja meg! |
01:21:14 |
Little Bohemiában... Manitowishban, |
01:21:24 |
Adjon injekciót! |
01:21:39 |
Little Bohemia, Manitowishban, |
01:23:08 |
McDormand és Clay... |
01:23:09 |
maguk az erdõn keresztül, |
01:23:12 |
délrõl közelítsenek elég közel ahhoz, |
01:23:17 |
Rice, Rorer... |
01:23:20 |
maguk északról mennek, |
01:23:24 |
Nézzék meg, van-e ott valaki, |
01:23:26 |
valószínûleg lesz ott egy ebédlõasztal, |
01:23:28 |
És ha valaki bentrõl meglát? |
01:23:29 |
- Akkor támadunk. |
01:23:34 |
Mindenképpen támadunk. |
01:23:37 |
Túl sok a helyiség, amit fedezni kell. |
01:23:40 |
mi pedig kevesen vagyunk, |
01:23:43 |
Le kell zárni az utakat |
01:23:45 |
Meg kell várnunk Cowley csapatát, |
01:23:48 |
Mr. Purvis ezt nem így kell csinálni. |
01:23:53 |
Nem hagyom, hogy újra |
01:23:57 |
Maga és Hurt átveszi az északkeleti sarkot, |
01:24:00 |
Fedezzék azt, és a bejárati ajtót. |
01:24:02 |
Campbell, Baum, maguk velem vannak. |
01:24:11 |
- Köszönöm. Mennünk kell. |
01:24:13 |
- Reggel dolgoznunk kell. |
01:24:29 |
Akarjátok látni a James Cagney |
01:24:31 |
Akarjátok látni a James Cagney |
01:24:34 |
"Mit látsz? Mit mondasz? Ki mondta?" |
01:24:36 |
Hogy hívnak, kislány? |
01:24:52 |
Gyerünk, menjenek. |
01:25:10 |
Állítsa meg az autót! |
01:25:16 |
Állítsa meg az autót! |
01:25:20 |
Tûz! |
01:26:16 |
- Ne lõjön! |
01:26:28 |
Johnny! |
01:27:19 |
Menj! |
01:28:00 |
Valaki kijött! |
01:28:03 |
- Dillinger is?! |
01:28:08 |
Baum, menjen körül az erdõn, |
01:29:43 |
Indulás. |
01:29:45 |
Indulás! |
01:30:00 |
Gyerünk, Red! Gyerünk! |
01:30:13 |
Hé! Adja ide a kocsi kulcsait! |
01:30:42 |
Maga... |
01:30:48 |
Tudom, hogy mellényt viselnek, ezért lövök |
01:31:08 |
Carter! |
01:31:15 |
- Ki volt az? Dillinger? |
01:31:41 |
Uram, valaki az úton van. |
01:31:45 |
Cowley...látott autót az úton? |
01:31:47 |
- Igen, egy Fordot. Az ellenkezõ irányba tart. |
01:31:49 |
- Madala, jöjjön. |
01:32:07 |
Befelé, idióták! |
01:32:12 |
Befelé! Gyerünk, menjünk! |
01:32:15 |
- Honnan van az autó? |
01:32:22 |
Gyorsabban, Sam! |
01:32:35 |
Mögöttünk vannak! |
01:32:42 |
- Tartsd egyenesben az autót, a fenébe! |
01:33:13 |
Homer! Homer! |
01:33:30 |
Gyere ide! Gyere ide! |
01:34:14 |
- Eddig még nem láttál embert meghalni? |
01:34:19 |
- Hagyjál, John. |
01:34:27 |
Billie-t is el kell engedned. |
01:34:35 |
Ismerlek... |
01:34:41 |
de ezúttal... tovább kell lépned... |
01:35:23 |
Most... Dillinger összes barátja halott. |
01:35:32 |
Egyedül van. |
01:35:38 |
És nem lesz jobb esélyünk rá, |
01:35:43 |
- De bárhol lehet. |
01:35:47 |
mert pontosan ide akar jönni. |
01:36:52 |
- Mit csinál? |
01:37:52 |
Uram, kikérdeztük az egyik |
01:37:55 |
és van egy információnk, ami |
01:38:26 |
Amit John Dillinger |
01:38:29 |
az oka annak, hogy Kongresszus mérlegeli |
01:38:32 |
Ezután minden bûnözõt az egész országban |
01:38:36 |
Idõközben... |
01:38:38 |
Mi lassan és csendben terjeszkedünk egyik parttól |
01:38:43 |
Higgadj le, Frank, õk bankokat rabolnak. |
01:38:45 |
Igen, az egyik államban. Majd egy másikban. |
01:38:50 |
és mi ott vagyunk egyik parttól |
01:38:52 |
Most ezt a törvényt velünk szemben is |
01:39:01 |
Larry Strong, Tumble Inn. |
01:39:14 |
- Hány óra van? |
01:39:21 |
- Nem akarok aludni. |
01:39:25 |
Mert minden idõt veled akarok tölteni. |
01:39:39 |
Mi lenne, ha...el tudnánk menni innen |
01:39:47 |
Hova? |
01:39:51 |
- Kubába? |
01:39:56 |
Alvinnak van egy munkája. |
01:40:03 |
Utána el tudunk menni. |
01:40:05 |
Elmennénk a Pan Ammel Caracasba... |
01:40:08 |
majd elugranánk Rióba |
01:40:13 |
onnan pedig, ahova akarunk. |
01:40:19 |
Táncolhatnánk, szórakozhatnánk, |
01:40:31 |
Akarsz velem jönni erre az útra? |
01:40:38 |
Igen, veled akarok menni |
01:41:06 |
- Hol a lakás? |
01:41:09 |
A csapos neve Larry Strong. |
01:41:46 |
Ki hozta el? |
01:41:50 |
Taxival. Fogtam egy taxit. |
01:43:38 |
Õ hol van? |
01:43:40 |
Hol találkoznak? |
01:43:43 |
Válaszoljon, különben a Cook County |
01:43:52 |
- Hol van? |
01:44:33 |
Ó, Istenem, nézze mit csinált. |
01:44:38 |
Hol kellett találkozniuk?! |
01:44:44 |
Nem hallom. |
01:45:00 |
A lakásban kellett volna találkoznunk. |
01:45:03 |
- Hol? |
01:45:06 |
Mi a szám? |
01:45:11 |
- 1148. |
01:45:17 |
Pont most. |
01:45:26 |
Miss Rogers, kapcsolatba tud |
01:45:29 |
Nem, most jön vissza |
01:45:31 |
és azonnal a Cook County |
01:45:36 |
- John Dillinger az Addison utca 1148-ban van. |
01:46:15 |
Hol van?! |
01:46:20 |
Nos... mostanra már |
01:46:29 |
Azt akarta tudni, hol van, |
01:46:36 |
Mr. Purvis, ezek az emberek |
01:46:42 |
Pont az orra elõtt ment el, |
01:46:45 |
Túlságosan félt ahhoz, |
01:46:49 |
A padkán állt egy fekete Buickkal. |
01:46:52 |
Megkérdezte, hogy jutottam oda, |
01:46:55 |
és maga elhitte?! |
01:46:58 |
Õ tett ott ki. És várt rám. |
01:47:13 |
És, ha az én Johnnym rájön, |
01:47:19 |
tudja, mi fog történni, dagi? |
01:47:31 |
Vegye le a bilincseket róla. |
01:47:46 |
A mosdó a folyosó végén van. |
01:47:56 |
Nem tudok felállni. |
01:48:17 |
Miss Rogers... |
01:48:35 |
Halló? |
01:48:37 |
Itt Marty Zarkovich. |
01:48:41 |
Azt hiszem, rá tudom venni |
01:48:44 |
Csinálja. |
01:48:48 |
Igen, Mr. Nitti. |
01:48:59 |
Mit mondtak neked, Anna? |
01:49:04 |
Azt mondták, |
01:49:08 |
Tudod, mit kell tenned. |
01:49:16 |
El tudják intézni a deportálást? |
01:49:20 |
Ezek az emberek |
01:49:32 |
Rendben. |
01:50:00 |
Biztosítékot akarok. |
01:50:04 |
Ha segít nekünk elkapni John Dillingert, |
01:50:07 |
a szavamat adom rá, |
01:50:11 |
hogy meggyõzzem a bevándorlási hivatalt, |
01:50:14 |
Ez nem elég. |
01:50:17 |
Ennyit kínálhatok. |
01:50:19 |
Biztosítékot akarok. |
01:50:22 |
Azt nem tudunk adni. |
01:50:25 |
Azt hiszem, maga csinálta ezt. |
01:50:26 |
Azt hiszem, maga mondta a bevándorlásiaknak, |
01:50:33 |
Hogy tartja vele a kapcsolatot? |
01:50:38 |
Elmegyünk szórakozni. |
01:50:42 |
Talán holnap este. |
01:50:46 |
Talán egy hét vagy hónap múlva. |
01:50:52 |
Nem garantálhatom azt, |
01:50:54 |
Azt tudom garantálni, |
01:50:57 |
Ha nem mûködik együtt, 48 órán belül |
01:51:05 |
Ne játsszon velem. |
01:51:14 |
Ki az a "mi"? |
01:51:17 |
Én, õ és Polly Hamilton, |
01:51:22 |
Honnan fogjuk tudni? |
01:51:25 |
Felhívom azon a napon, |
01:51:53 |
- Volt ott? Látta? |
01:51:57 |
Ezt az üzenetet küldte. |
01:52:05 |
Drága John, ne próbálj megszöktetni. |
01:52:08 |
Két év, amúgy se nagy idõ. Menj valami |
01:52:11 |
Újra együtt leszünk. Igaz szerelmed: |
01:52:15 |
Elmondta, mit írt. Ez jó tanács. |
01:52:22 |
- Mit csinál itt? |
01:52:43 |
Kedden viszik 7 gyár fizetését Rockfordba. |
01:52:49 |
Dock elvágja a telefonzsinór |
01:52:51 |
A vonat megérkezik. Te és én bemegyünk |
01:52:55 |
Jimmy és Freddie fognak vezetni. |
01:53:00 |
- Mennyire saccolod? |
01:53:05 |
- 300.000 dollár mindenkinek. |
01:53:11 |
Ha kedden megcsináljuk, |
01:53:14 |
Hova mész? Kubába? |
01:53:16 |
Nem, nem, ahová én indultam |
01:53:33 |
- Hé Jimmy. |
01:53:35 |
Polly, Jimmy jött meg. |
01:53:54 |
Hé, tudod mit, édes? |
01:53:56 |
Mit szólnál hozzá ha te, én és Polly elmennénk |
01:54:02 |
- És hova? |
01:54:08 |
Jimmy moziba visz minket. |
01:54:11 |
Elmegyek a boltba késõbb, |
01:54:13 |
- Hova mész? |
01:54:15 |
Be kell mennem a városba, |
01:54:20 |
Várj egy percet. Elviszlek. |
01:54:24 |
Igazán? |
01:54:42 |
Mr. Purvis, Anna Sage... |
01:54:47 |
Jó napot, Miss Sage. |
01:54:56 |
Ma este lesz. |
01:54:58 |
Anna Sage vele lesz. |
01:55:03 |
Innen fogjuk tudni, hogy õ az. |
01:55:07 |
és még nem tudjuk, hogy a Marbro |
01:55:10 |
- Két mozi? |
01:55:13 |
- Mit vetítenek? |
01:55:15 |
Mit vetít a Marbro, és mit a Biograph? |
01:55:19 |
Egy Shirley Temple filmet, |
01:55:25 |
a Biograph pedig egy gengszter filmet |
01:55:31 |
John Dillinger nem megy egy |
01:55:34 |
Zarkovich õrmester |
01:55:37 |
és Winstead ügynök lesznek |
01:55:42 |
Virgil Peterson, ön figyeli a Marbrót. |
01:55:45 |
Fel lesz fegyverezve... |
01:55:52 |
- Ez az? |
01:55:56 |
Várj... |
01:55:57 |
CHICAGO - |
01:56:02 |
...veled megyek. |
01:56:09 |
- Talán 10 perc kell. |
01:56:37 |
NYOMOZÓIRODA - |
01:58:27 |
- Mi az eredmény? |
01:58:46 |
- Mi történik? |
01:58:59 |
A fenébe, talán nincs a Marbróban? |
02:00:34 |
- Hé! Blackie! |
02:00:37 |
- Te csaló! |
02:00:39 |
Mennyire örülök, hogy látlak. |
02:00:41 |
Nézzük ezt a Dempsey-Firpo meccset. |
02:00:42 |
Jó, de mikor találkozunk újra, |
02:00:44 |
- Mit szólsz a holnap estéhez? |
02:00:47 |
Rágyújtok egy cigarettára, |
02:00:50 |
Zarkovich, O'Neill, maguk és az embereik |
02:00:57 |
Smith, Suran, Clay, két ügynökkel |
02:01:02 |
Rorer és Rice, maradjanak a kocsiban |
02:01:06 |
Clarence és én a bejáratnál leszünk, |
02:01:10 |
Gerry, a kocsival legyen |
02:01:14 |
- És ha északra indul? |
02:01:17 |
Délre megy az utcán át, |
02:01:24 |
Madala. |
02:01:34 |
- Szia, Gallagher. |
02:01:37 |
Valami nagyon fontosat akarhatsz |
02:01:41 |
- Mit akarsz? |
02:02:04 |
Hallottad a kormányzót. |
02:02:09 |
Bûnös. Az esküdtek így döntöttek. |
02:02:33 |
Viszlát, Blackie! |
02:03:02 |
Nem tudom megtenni, Blackie. Nem hagyom, |
02:03:08 |
Azt hiszed szívességet teszel, |
02:03:13 |
Nem, köszönöm... |
02:03:42 |
- Viszlát, Blackie. |
02:03:51 |
Halj meg, ahogy éltél. Hirtelen. |
02:03:53 |
Ne áldozd fel magad. Az olyan |
02:07:14 |
- Mi mondott? |
02:07:32 |
Maga foglalkozzon ezzel. |
02:09:04 |
Hogy van, Billie? |
02:09:11 |
Winstead különleges ügynök vagyok. |
02:09:16 |
Ha azért jött, hogy újabb átkozott kérdéseket |
02:09:23 |
Nem azért jöttem, hogy maga |
02:09:25 |
Azért jöttem, hogy én mondjak valamit. |
02:09:39 |
Azt mondják, hogy maga |
02:09:44 |
Így van. |
02:09:48 |
És akkor miért jött ide, |
02:09:52 |
Hogy megnézze, mekkora kárt okozott? |
02:09:57 |
Nem. |
02:10:01 |
Eljöttem, mert megkért rá. |
02:10:08 |
Amikor elesett, |
02:10:12 |
Közel hajoltam a szájához, |
02:10:19 |
Azt mondta: |
02:10:21 |
Azt üzenem Billie-nek... |
02:10:29 |
fordította: bobojsza, |