Public Enemies
|
00:00:34 |
È il quarto anno della Grande Depressione. |
00:00:38 |
Per John Dillinger, Alvin |
00:00:40 |
è l'era d'oro delle rapine in banca. |
00:00:48 |
Penitenziario Statale dell'Indiana. |
00:01:24 |
Va bene, andiamo. |
00:01:28 |
Muoversi. |
00:02:09 |
State giù e sedetevi. |
00:02:12 |
Andiamo. Non fatevi trascinare. |
00:02:20 |
Via, via! |
00:03:15 |
- Via! In fila, in fila! |
00:03:23 |
- Tutti con me! |
00:03:25 |
In riga, in riga! |
00:03:26 |
Tutti pronti? Forza! |
00:03:28 |
In riga! Lasciami stare! |
00:03:31 |
- Forza. |
00:03:32 |
- Ora in marcia verso gli spogliatoi... |
00:03:35 |
Forza, muoversi, in riga! |
00:03:39 |
lo ti conosco. |
00:03:42 |
Eri appena uscito con la condizionale. |
00:03:46 |
Quando è successo? |
00:03:48 |
Otto settimane fa. |
00:03:51 |
Mi sono fatto nove anni. |
00:03:53 |
John. John Dillinger. |
00:03:55 |
Giusto. |
00:03:57 |
Gli amici mi chiamano John. |
00:04:00 |
Ma un pezzo di merda come te |
00:04:07 |
Aprila! Aprila o ti apro io come una mela! |
00:04:12 |
Contro il muro! |
00:04:17 |
Spogliati, subito! |
00:04:21 |
Ce l'hai fatta, bello. |
00:04:23 |
Ma certo, Walter. |
00:04:27 |
Dammi quella maledetta giacca. |
00:04:28 |
Red! |
00:04:42 |
- Forza, muoversi! |
00:04:45 |
Forza. |
00:04:48 |
Mi stai fissando, figlio di troia? |
00:04:51 |
Piantala, |
00:04:52 |
Shouse! Shouse! |
00:05:05 |
Serrata! |
00:05:11 |
Riportateli dentro! |
00:05:22 |
Eccoli là! |
00:05:52 |
Walter! Dai... |
00:06:35 |
Walter Dietrich è |
00:06:37 |
Quel povero bastardo non |
00:06:41 |
Homer? |
00:06:43 |
Liberiamocene e basta, Johnny. |
00:06:44 |
Pete? |
00:06:45 |
Decidi tu. |
00:07:12 |
Quanto dista la fattoria? |
00:07:14 |
5 chilometri. |
00:07:41 |
Siamo pronti! |
00:07:44 |
Ok. Andiamo! |
00:07:47 |
Bruciali, tesoro, d'accordo? |
00:07:50 |
Grazie per averci tirato fuori, Red. |
00:07:52 |
Il piano era di Johnny. |
00:07:53 |
Sì, ma grazie. |
00:08:03 |
Mi porti con lei, signore. |
00:08:06 |
Non posso, dolcezza. Mi spiace. |
00:08:28 |
Bentornato, Pete. |
00:08:32 |
Andiamo a Chicago a |
00:09:11 |
Floyd, fermo! |
00:09:53 |
Melvin, attento! |
00:09:59 |
"Pretty Boy" Floyd, |
00:10:02 |
Mi chiamo Charles. |
00:10:06 |
- Tu chi sei? |
00:10:11 |
Dov'è il tuo amichetto, |
00:10:13 |
Credo tu mi abbia ucciso. |
00:10:18 |
Quindi puoi marcire all'inferno. |
00:11:00 |
Sport. |
00:11:10 |
- Red, chiama Oscar. |
00:11:15 |
Ehilà, bambola. |
00:11:17 |
Useremo Berman? |
00:11:18 |
Sì. Prendi una Plymouth |
00:11:22 |
Dove stanno le altre pupe? |
00:11:24 |
- Hai sentito Marty? |
00:11:26 |
Come te la passi, |
00:11:27 |
Alla grande, Sport. |
00:11:37 |
La molla principale è troppo |
00:11:41 |
Ho tagliato |
00:11:47 |
E tira un po' verso |
00:11:50 |
Allargo la bocca di fuoco. |
00:12:01 |
- Ehi, Red. |
00:12:05 |
Harry, questo è Pete. |
00:12:07 |
Ehi, Pete. |
00:12:09 |
- Allora, cosa abbiamo? |
00:12:11 |
Risistemate. Ho ricostruito |
00:12:14 |
Queste sono auto davvero veloci. |
00:12:16 |
Perfette utilitarie per |
00:12:20 |
- Johnny, come stai? |
00:12:25 |
Marty, |
00:12:27 |
dimmi che io e i miei |
00:12:30 |
Finché rimani a East Chicago, |
00:12:31 |
sai come in paradiso, |
00:12:36 |
Altra torta in arrivo! |
00:12:37 |
Grazie. |
00:12:39 |
Ehi, Anna. |
00:12:41 |
Ho aperto a Chicago sulla Halsted |
00:13:03 |
Come stai? |
00:13:05 |
- A terra! Giù, giù! |
00:13:12 |
Adesso facciamo un gioco, signor Presidente. |
00:13:15 |
Tu, mani in vista, forza! |
00:13:19 |
A terra! |
00:13:21 |
Calma, ragazzi. |
00:13:25 |
Aprila. |
00:13:26 |
- Svuotala. Vai, vai! |
00:13:30 |
È una di queste. |
00:13:35 |
Puoi essere un eroe morto, |
00:13:39 |
Aprila! |
00:13:42 |
- Tu, le mani! |
00:13:45 |
Svuotala! Tutta! |
00:13:46 |
Ehi, siediti! |
00:13:48 |
Passamela! |
00:13:52 |
E non muoverti! |
00:14:09 |
Abbiamo compagnia! |
00:14:21 |
Via di lì! |
00:14:33 |
Mettilo via. Non vogliamo i tuoi |
00:14:36 |
Via di lì, ho detto. |
00:14:38 |
Perché? |
00:14:44 |
Vieni, dolcezza. |
00:15:01 |
Giù! |
00:15:39 |
Colpiscilo. |
00:15:45 |
Vieni qui. |
00:15:54 |
Ecco qui, bambola. |
00:16:01 |
Sai, nel tempo libero, sono |
00:16:05 |
Davvero? |
00:16:12 |
Avvicina le mani. |
00:16:14 |
Congeleremo qui! |
00:16:15 |
No. Striscerete via di |
00:16:42 |
Perché fate questo? |
00:16:43 |
Perché i criminali scappano su |
00:16:46 |
così da evitare le |
00:16:47 |
perché non esiste una forza |
00:16:50 |
Per quanto ne so, l'FBI |
00:16:52 |
così tanti soldi dei contribuenti |
00:16:54 |
che la cifra supera addirittura ciò |
00:16:57 |
Beh, è ridicolo. |
00:16:59 |
rapitori e rapinatori |
00:17:00 |
- e rapinato per cifre che... |
00:17:04 |
Quanti ne avete arrestati? |
00:17:06 |
Abbiamo arrestato e sbattuto |
00:17:09 |
No, intendo lei, Direttore |
00:17:12 |
Beh, come Direttore, |
00:17:15 |
Quanti ne avete arrestati, personalmente? |
00:17:22 |
Non ho mai arrestato nessuno. |
00:17:26 |
Non avete mai arrestato nessuno. |
00:17:27 |
Beh, ovvio che no. |
00:17:29 |
Senza esperienza sul campo. |
00:17:32 |
Siete incredibilmente inadatto, |
00:17:35 |
Non avete mai condotto di persona. |
00:17:37 |
un'indagine criminale sul campo, |
00:17:41 |
Credo che voi siate una facciata. |
00:17:43 |
Credo che il vostro valore di |
00:17:46 |
creato dai titoli sensazionalistici del |
00:17:50 |
Lotta al crimine, squadre speciali, |
00:17:54 |
È un azzardo, secondo la mia opinione. |
00:17:56 |
Il crimine è un azzardo. |
00:17:57 |
Se questo Paese necessita |
00:18:00 |
Mi chiedo se siate voi la |
00:18:02 |
Beh, non mi farò giudicare da una corte |
00:18:06 |
La vostra richiesta fondi è bocciata. |
00:18:18 |
Date questo a Walter Winchell. |
00:18:20 |
McKellar è un dinosauro, e ha intenzione |
00:18:26 |
Non lo contesteremo |
00:18:27 |
Lo combatteremo sulle prime pagine. |
00:18:30 |
Dov'è John Dillinger? |
00:18:41 |
Agente Purvis, |
00:18:43 |
Grazie, signore. |
00:18:45 |
- Posso chiedere perché? |
00:18:47 |
Vi presento Henry Suydam. È il |
00:18:49 |
Congratulazioni per |
00:18:52 |
per il quale avete tutta |
00:18:55 |
Da questo momento, |
00:18:57 |
lei è l'Agente Speciale incaricato |
00:19:00 |
È all'altezza del compito, |
00:19:02 |
Assolutamente, signore. |
00:19:08 |
Buon pomeriggio, signori. |
00:19:10 |
Oggi, dichiaro la prima Guerra al Crimine, |
00:19:14 |
nella |
00:19:17 |
E vorrei presentarvi uno dei nostri |
00:19:22 |
L'Agente Purvis si occuperà |
00:19:25 |
il centro dell'ondata di crimine |
00:19:28 |
Suo compito sarà arrestare il Nemico |
00:19:33 |
- Direttore? |
00:19:35 |
Dica due parole, vuole? |
00:19:40 |
Signor Purvis, dove ha |
00:19:46 |
In un meleto. |
00:19:50 |
Signor Tolson, quando ha finito, gli |
00:19:52 |
lei gliela procurerà. |
00:19:55 |
E gli dica che può chiamarmi J. E. |
00:19:57 |
Sì, ma la gente dice che John Dillinger è |
00:20:00 |
Beh, in ogni caso, |
00:20:03 |
Cosa vi rende così sicuro? |
00:20:04 |
Abbiamo due cose |
00:20:06 |
E cosa sono? |
00:20:08 |
Le moderne tecniche dell'FBi per |
00:20:12 |
e la guida illuminata |
00:20:13 |
del nostro Direttore, |
00:20:21 |
Quella sventola laggiù |
00:20:23 |
Le piaccio. |
00:20:25 |
Come stai, tesoro? |
00:20:49 |
- Alvin. |
00:20:51 |
Come stai? |
00:20:53 |
Homer. Pete. |
00:20:58 |
lo, Freddy e Doc stiamo per |
00:21:01 |
È un banchiere della Saint Paul, Ed |
00:21:06 |
Non amo i rapimenti. |
00:21:08 |
Beh, le rapine in banca |
00:21:11 |
Alla gente non piacciono i rapimenti. |
00:21:13 |
E chi se ne frega di ciò |
00:21:15 |
A me sì. lo mi nascondo fra di loro. |
00:21:17 |
Bisogna pensare cosa piace a loro. |
00:21:19 |
C'è anche un treno della |
00:21:22 |
Fra l'altro, se uno di noi viene |
00:21:27 |
Un avvocato d'ufficio chiamato Piquett, |
00:21:32 |
Cosa c'è, in questo treno? |
00:21:34 |
C'è bisogno di due o tre |
00:21:36 |
Tienti pronto fra un paio di mesi. |
00:21:39 |
Circa 1,700,000 dollari. È una spedizione |
00:21:44 |
È il tipico colpo di una vita. |
00:21:47 |
E dove andrai, dopo? |
00:21:49 |
Non so. Brasile, |
00:21:54 |
E tu? |
00:21:56 |
Non ho piani. |
00:21:58 |
Si, beh, meglio farli. |
00:22:00 |
Ciò che facciamo non |
00:22:03 |
È tutto fin troppo bello, ora. |
00:22:04 |
Non abbiamo |
00:22:08 |
- Tienimi in conto per il treno, ok? |
00:22:14 |
Sai quanto hanno fatto prendendo |
00:22:17 |
- $100,000. |
00:22:19 |
Eddai, ragazzi. |
00:22:22 |
Ho convinto tre sventole |
00:22:25 |
A presto. |
00:22:30 |
Secondo te Homer ce la fa? |
00:22:32 |
Homer è a posto. |
00:22:35 |
Una regola che ho imparato |
00:22:36 |
mai lavorare con gente disperata. |
00:22:38 |
Sì, beh, anch'io ho una regola. |
00:22:45 |
Senza donne, è come |
00:22:47 |
Per questo hanno |
00:22:51 |
Ehi, ehi, Anna. |
00:22:52 |
Come stai, ragazzone? |
00:22:54 |
- Chi è lei? |
00:22:56 |
Veronica, Red. |
00:22:57 |
- Ciao, Johnny. |
00:23:21 |
Non so perché hai dato |
00:23:26 |
ma sono felice che tu l'abbia fatto. |
00:23:29 |
Come ti chiami? |
00:23:30 |
Billie Frechette. |
00:23:34 |
Posso offrirti da bere? |
00:23:35 |
Ok. |
00:23:41 |
Hai un nome? |
00:23:45 |
Sì. |
00:23:47 |
Jack. |
00:23:51 |
Non so ballare. |
00:23:54 |
Vieni. |
00:23:57 |
Com'è che non sai ballare? |
00:24:00 |
Frechett. |
00:24:02 |
È francese? |
00:24:04 |
Da parte di padre. |
00:24:08 |
È un passo a due. |
00:24:09 |
# uccellino # |
00:24:15 |
# Dove qualcosa mi aspetto # |
00:24:21 |
# dolce come il miele, sei tu # |
00:24:31 |
Il papà è francese. |
00:24:37 |
Mia madre è una indiana |
00:24:41 |
A molti uomini non piace. |
00:24:45 |
lo non sono come gli altri. |
00:24:46 |
Ah, sì? |
00:24:48 |
Ho lavorato al casinò, e ora faccio |
00:24:57 |
E tu cosa fai? |
00:25:02 |
Mi arrangio. |
00:25:06 |
Incontro belle ragazze come te, |
00:25:09 |
more e splendide, |
00:25:14 |
come l'uccello di questa canzone. |
00:25:16 |
# uccellino, addio # |
00:25:24 |
# Qui nessuno sa amare # |
00:25:30 |
# o comprendermi. # |
00:25:38 |
Hai freddo? |
00:26:05 |
Cosa fai nella vita, esattamente? |
00:26:09 |
Sono John Dillinger. |
00:26:15 |
È dove tutta questa gente |
00:26:20 |
Perché me lo dici? |
00:26:23 |
Potevi inventarti una bugia. |
00:26:25 |
Non voglio mentirti. |
00:26:28 |
È una cosa molto seria |
00:26:31 |
lo ti conosco. |
00:26:32 |
Beh, io no. |
00:26:36 |
Non sono stata da nessuna parte. |
00:26:37 |
Beh, vengo da posti in cui |
00:26:42 |
Dove sto andando me la |
00:26:45 |
Vuoi accompagnarmi? |
00:26:47 |
Bello, corri troppo! |
00:26:49 |
Se tu vedessi ciò che vedo io, |
00:26:53 |
Beh... |
00:26:55 |
è me che guardano tutti, adesso. |
00:26:58 |
Sei bellissima. |
00:27:00 |
Mi stanno guardando |
00:27:02 |
a vedere una ragazza |
00:27:03 |
con addosso un vestito |
00:27:07 |
Ascolta, bambola. |
00:27:09 |
Questo è perché loro considerano solo |
00:27:14 |
Ma l'unica cosa che importa, |
00:27:19 |
E tu dove stai andando? |
00:27:22 |
Ovunque voglia. |
00:27:32 |
Andiamocene di qui. |
00:27:46 |
Ehi, Johnny! |
00:27:52 |
Aspettami fuori. |
00:28:02 |
Gil. |
00:28:05 |
Da quando sono uscito, ho iniziato |
00:28:08 |
Questa gente ha contatti con |
00:28:13 |
Sembra un barbiere. |
00:28:27 |
Phil D'Andrea. Tutte le volte che leggo... |
00:28:30 |
di uno dei tuoi colpi in banca |
00:28:32 |
dove restituisci i soldi |
00:28:36 |
Se hai bisogno di |
00:28:38 |
Gilbert sa come trovarmi. |
00:28:40 |
Grazie. |
00:28:58 |
- Dov'è andata la ragazza? |
00:29:00 |
È salita su un taxi ed è scomparsa. |
00:29:06 |
Qui parla Lowell Thomas. |
00:29:08 |
Dalla West Virginia arrivano accuse |
00:29:09 |
Carnegie Coal Company |
00:29:12 |
sullo sciopero indetto dalla |
00:29:14 |
Nel frattempo, a Racine, Wisconsin, |
00:29:17 |
Il Nemico Pubblico |
00:29:20 |
si da' alla macchia inseguito |
00:29:23 |
E a Ginevra, |
00:29:24 |
ha aderito alla candidatura |
00:29:26 |
Secondo la bancaria Barbara Patzke, |
00:29:29 |
questo è il cappotto di |
00:29:32 |
È un originale Shragge |
00:29:34 |
Costa 35 dollari, copre dal vento grazie |
00:29:40 |
Grazie, Agente Baum. |
00:29:45 |
Gli agenti nei commissariati del Paese |
00:29:48 |
stanno settacciando ogni negozio degli Stati |
00:29:50 |
che possa aver venduto questo cappotto. |
00:29:52 |
Poi incroceremo ogni membro |
00:29:55 |
con le persone che vivono dove |
00:29:59 |
Era in un posto. |
00:30:01 |
Aveva freddo. |
00:30:03 |
A meno che non fosse di passaggio, |
00:30:06 |
si dev'essere fermato nei paraggi. |
00:30:08 |
se mai ritornerà, |
00:30:12 |
È con questi metodi che |
00:30:17 |
Ora, Doris, vorresti contattare |
00:30:19 |
i supervisori dei telefonisti dell'area |
00:30:23 |
Richiedi appuntamento |
00:30:27 |
Signori, |
00:30:29 |
presto vi consegneremo |
00:30:34 |
e un fucile semiautomatico |
00:30:41 |
Stiamo inseguendo assassini |
00:30:46 |
E chi non sia preparato a questo |
00:30:51 |
E se dovete andarvene, vi prego |
00:30:58 |
Questa è una conversazione |
00:31:00 |
da un negozio di auto, |
00:31:03 |
Harry Berman. |
00:31:05 |
Quando la lasci, appoggia |
00:31:08 |
- Ho una DeSoto. |
00:31:10 |
Gli interni sono brutti. |
00:31:12 |
Come siamo arrivati a Berman? |
00:31:14 |
Col cappotto di Dillinger. |
00:31:15 |
Il cappotto è stato |
00:31:17 |
a un paio di negozi dalla |
00:31:19 |
Ora, conosciamo Berman. Fornisce auto |
00:31:23 |
Quando Dillinger ha |
00:31:25 |
dev'essere anche passato |
00:31:27 |
Appena chiamano per |
00:31:30 |
Voglio che ve ne occupiate |
00:31:43 |
Posso prendere il |
00:31:44 |
Si, grazie. |
00:31:48 |
Te ne sei andata senza di me. |
00:31:49 |
Mi hai abbandonata |
00:31:51 |
Se diventerai la mia donna, |
00:31:52 |
devi giurarmi che non farai mai più |
00:31:55 |
Ehi, io non sono la tua donna. |
00:31:58 |
E io non te lo giurerò. |
00:31:59 |
- Sto aspettando. |
00:32:01 |
"Non me ne andrò mai |
00:32:05 |
- No. |
00:32:07 |
Beh, io non me ne andrò |
00:32:09 |
Beh, io voglio andarmene |
00:32:29 |
Fuori dalle palle, bello. |
00:32:33 |
E non prenderai nemmeno |
00:32:36 |
Perché lo fai? |
00:32:38 |
Perché sei con me, adesso. |
00:32:40 |
Non so nulla di te. |
00:32:42 |
Sono cresciuto in una fattoria |
00:32:44 |
Mia madre è morta che |
00:32:46 |
Mio padre non faceva altro che picchiarmi, |
00:32:48 |
perché era l'unica educazione secondo lui. |
00:32:49 |
Mi piacciono il baseball, il cinema, i bei |
00:32:56 |
Che altro vuoi sapere? |
00:33:34 |
Siediti. |
00:33:38 |
È da molto che vivi qui? |
00:33:39 |
Sì. |
00:33:41 |
Da ieri. |
00:33:46 |
Ehi. |
00:33:59 |
Ti ho preso una cosa. |
00:35:02 |
Quando ero bambina, |
00:35:04 |
siamo andati a vivere nella |
00:35:06 |
perché mio padre era appena morto. |
00:35:10 |
A Flandreau, |
00:35:13 |
Quando compii 13 anni, andai a |
00:35:19 |
avevamo un sacco |
00:35:23 |
e giravamo le chiese e |
00:35:28 |
E non succedeva mai |
00:35:32 |
Quindi non sono mai andata da nessuna parte |
00:35:37 |
a cercare la mia strada. |
00:36:02 |
Stai per andartene. |
00:36:10 |
Beh, bambina... |
00:36:16 |
Ti voglio portare con me. |
00:36:21 |
E comincerai una |
00:36:31 |
E tu cosa vuoi? |
00:36:36 |
Tutto. |
00:36:41 |
Adesso. |
00:36:49 |
Purvis. |
00:36:50 |
Berman ha lasciato la DeSoto agli |
00:36:54 |
C'è un viavai di uomini da un appartamento |
00:36:59 |
Trasportano grosse valige. Uno |
00:37:10 |
Dove sono i suoi uomini? |
00:37:11 |
Sulle macchine, fra Clarendon |
00:37:13 |
Bloccano i veicoli? |
00:37:15 |
Chi ha una buona vista sulla DeSoto? |
00:37:25 |
Sanno che siamo qui? |
00:37:28 |
No. |
00:37:32 |
Carter, |
00:37:34 |
tieni d'occhio la DeSoto, da lì. |
00:37:41 |
Barton, tu con me. |
00:38:13 |
Sì? |
00:38:16 |
Sono l'Agente Speciale Melvin |
00:38:20 |
È qui da sola? |
00:38:21 |
No. C'è anche il mio |
00:38:23 |
E come si chiama il |
00:38:25 |
Leonard McHenry. |
00:38:29 |
Possiamo entrare? |
00:38:30 |
Beh, prego. |
00:38:31 |
Non c'è nessun problema |
00:38:38 |
Che succede? |
00:38:40 |
Ha un documento? |
00:38:43 |
Sì, certo. |
00:38:44 |
Tesoro, mi prendersti la patente? |
00:38:48 |
Certo. |
00:38:50 |
lo la conosco. |
00:38:53 |
Lei è... |
00:38:54 |
Lei è Melvin Purvis. |
00:38:58 |
Sì. L'ho vista in foto. |
00:39:01 |
E cosa fa per vivere, Leonard? |
00:39:04 |
Vendo scarpe da donna. |
00:39:07 |
Mostragliele, tesoro. |
00:39:10 |
Carine, eh? |
00:39:15 |
Beh, si goda il resto |
00:39:20 |
- Grazie. |
00:39:30 |
Nessuno dentro o fuori. Chiamo |
00:39:33 |
Tieni d'occhio la porta, da lì. |
00:39:42 |
Chiama gli uomini di Sheridan. |
00:40:13 |
FBI. |
00:40:18 |
Vuole sapere come mi chiamo? |
00:40:28 |
Forza. |
00:40:31 |
Baum, controlla il vicolo. |
00:40:45 |
Barton? |
00:40:48 |
Barton. |
00:41:29 |
Lui dov'è? |
00:41:42 |
Vanno verso est! |
00:41:44 |
Chi c'era nell'auto di pattuglia? |
00:41:45 |
C'eravamo noi. |
00:41:49 |
Ma abbiamo sentito gli spari |
00:41:54 |
Chi era? Dillinger? |
00:42:00 |
L'uomo che abbiamo lasciato |
00:42:03 |
Era "Baby Face" Nelson. |
00:42:31 |
A terra! |
00:42:32 |
Tu, contro il muro! |
00:42:34 |
- Forza, tutti quanti. |
00:42:36 |
Mettile in alto! Su! |
00:42:38 |
Giù a terra, ora! Giù! |
00:42:40 |
Metteteli su! Forza! |
00:42:41 |
È una rapina! |
00:42:43 |
Forza, andiamo! |
00:42:45 |
Dove le posso vedere, in alto! |
00:42:47 |
Clienti, state calmi. |
00:42:51 |
Ehi, tu! Le mani! |
00:42:54 |
Mani in alto! |
00:42:59 |
John Dillinger ha rapinato una banca, |
00:43:01 |
mentre voi non siete neanche |
00:43:04 |
Signore, me ne prendo |
00:43:07 |
E vorrei fare una richiesta. |
00:43:09 |
Che uomini con speciali |
00:43:12 |
per rafforzare il dipartimento |
00:43:14 |
Ci sono degli ex-agenti del |
00:43:16 |
che al momento lavorano con l'FBI di Dallas. |
00:43:19 |
Credevo avesse capito cosa |
00:43:22 |
Una forza moderna, fatta dai |
00:43:27 |
Temo che quelle persone |
00:43:30 |
Mi scusi, non riesco a sentirla. |
00:43:31 |
Quelle persone non |
00:43:34 |
Non riesco a sentirla. |
00:43:37 |
Quelle persone non |
00:43:41 |
Senza un aiuto qualificato, |
00:43:43 |
sono costretto a dimettermi. |
00:43:44 |
Altrimenti, condurrei i miei |
00:43:50 |
Il signor Tolson la chiamerà, |
00:44:22 |
Ha detto a chi somigliava? |
00:44:24 |
No. |
00:44:25 |
- Avete bisogno di una mano? |
00:44:44 |
Shine? |
00:44:45 |
- Come va? |
00:44:51 |
Agente Winstead? |
00:44:53 |
- Esatto. |
00:44:55 |
Benvenuti a Chicago. C'è un sacco di |
00:44:59 |
- Un'altra volta. |
00:45:01 |
Buona giornata. |
00:45:23 |
Mettete Johnny Patton davanti |
00:45:30 |
Fa caldo, fuori, vero? |
00:45:31 |
Sì, Frank. |
00:45:32 |
Da quando quei coglioni mi hanno |
00:45:38 |
Cosa? |
00:45:39 |
Gente di Chicago, laggiù. |
00:45:50 |
Johnny. |
00:45:51 |
Che ne dici se ci vediamo a Tucson |
00:45:53 |
- Ok. |
00:45:55 |
Ne ho sentita una, oggi. |
00:45:57 |
"Ricercato John Dillinger, |
00:46:04 |
Credo che il Midwest si |
00:46:12 |
Cosa? |
00:46:13 |
Vieni al Colonial stasera. |
00:46:17 |
Le migliori bistecche di Miami. |
00:46:20 |
Non ci farà una foto, vero? |
00:46:22 |
Niente foto. |
00:46:23 |
Ok. Ci saremo. |
00:46:27 |
Grazie per avermi chiesto di venire. |
00:46:30 |
Vai da qualche parte, bambola? E io? |
00:46:33 |
- No. |
00:46:35 |
Nessuno mi prende in giro. |
00:46:37 |
Sappiamo entrambi che tornerò |
00:46:40 |
in un modo o nell'altro. |
00:46:42 |
Che cosa intendi? |
00:46:43 |
Tu pensi soltanto all'oggi o al domani. |
00:46:47 |
o ti prenderanno o ti uccideranno, |
00:46:49 |
e io non voglio esserci |
00:46:52 |
Hai la sfera di cristallo, per caso? |
00:46:54 |
Non ne ho bisogno. |
00:46:55 |
Chiedi a Homer. |
00:46:58 |
Chiedergli cosa? |
00:46:59 |
E quella sua maledetta battuta, |
00:47:07 |
Non vai da nessuna parte, |
00:47:10 |
Morirò quando sarò vecchio, |
00:47:12 |
Siamo troppo furbi per loro. |
00:47:15 |
Non sono abbastanza duri, |
00:47:18 |
Rapino tutte le banche |
00:47:20 |
Devono essere in ogni |
00:47:25 |
Ecco perché siamo |
00:47:27 |
Nessuno ci toccherà mai. |
00:47:30 |
No. |
00:47:32 |
lo non vado da nessuna |
00:47:37 |
Cosa ne dici? |
00:48:14 |
Ehi, gente. |
00:48:16 |
Buondì. C'è una prenotazione |
00:48:24 |
Posso mandarle su dei tramezzini |
00:48:27 |
Sarebbe ottimo. |
00:48:28 |
Alcuni miei amici dovrebbero |
00:48:30 |
un certo J.C. Davies |
00:48:33 |
Sono fuori a fare compere, credo. |
00:48:35 |
Faccio loro sapere che è arrivato |
00:48:36 |
A posto. |
00:48:40 |
L'ascensore è in fondo. |
00:48:42 |
Grazie molte. |
00:49:18 |
Sembra che tu abbia |
00:49:21 |
Che dici se io e il mio amico |
00:49:26 |
Entrate, tutti e due. |
00:49:38 |
Johnny! Johnny! |
00:49:45 |
Si rivesta, signorina. |
00:49:52 |
Che diavolo è successo, ragazzi!? |
00:49:54 |
C'è stato un incendio all'hotel. |
00:49:59 |
I pompieri hanno trovato le armi. |
00:50:02 |
Dove ti stanno portando? |
00:50:03 |
Ce ne andiamo nell'Ohio. |
00:50:04 |
Dov'è Billie? |
00:50:15 |
A voi signorine vi mettiamo |
00:50:18 |
Noi non vi vogliamo. |
00:50:41 |
Da questa parte. |
00:50:53 |
Bene, |
00:50:57 |
ecco l'uomo che ha |
00:51:01 |
Meno male che era un bel ragazzo, |
00:51:10 |
Mi dica una cosa, |
00:51:13 |
Quel tipo, quello che si è fatto |
00:51:19 |
i giornali dicono |
00:51:24 |
Sono gli occhi, vero? |
00:51:28 |
Ti guardano fisso, prima di morire. |
00:51:34 |
E poi... si perdono nel nulla. |
00:51:43 |
La terrà sveglio, di notte. |
00:51:47 |
E cos'è che tiene sveglio |
00:51:54 |
Il caffé. |
00:52:02 |
Si comporta come uno |
00:52:05 |
Ha qualche qualità. |
00:52:07 |
Forse piuttosto buone, se viste da lontano, |
00:52:09 |
specie quando si è in tanti |
00:52:12 |
Ma da vicino, faccia a faccia, |
00:52:14 |
se qualcuno dovesse morire |
00:52:20 |
io ci sarei abituato. |
00:52:23 |
Ma lei? |
00:52:25 |
Addio, signor Dillinger. |
00:52:28 |
Ci vediamo in giro. |
00:52:33 |
No, non credo. |
00:52:37 |
L'unico modo in cui |
00:52:39 |
sarà quando la accompagneranno |
00:52:44 |
Beh, lo vedremo. |
00:52:49 |
Dovrebbe trovarsi qualcos'altro |
00:53:02 |
Ehi, stavo scherzando. |
00:53:05 |
Credo che resterò con |
00:53:10 |
Va bene, Johnny, |
00:53:14 |
Ti trasferiscono. |
00:53:15 |
Dove? |
00:53:16 |
Indiana. |
00:53:19 |
Perché? |
00:53:21 |
Non c'è nulla da fare in Indiana. |
00:56:09 |
È qui. |
00:56:16 |
Indietro, ragazzi, indietro. |
00:56:24 |
Ce l'abbiamo in custodia, ora. |
00:56:35 |
Sei contento di essere |
00:56:36 |
Più o meno quanto l'Indiana |
00:56:40 |
Hai contrabbandato le armi all'interno |
00:56:42 |
per la grande evasione del 26 Settembre? |
00:56:44 |
Mi pari un po' troppo |
00:56:47 |
Metta ma mano |
00:56:52 |
Ehi, quando è stata l'ultima |
00:56:55 |
10 anni fa. |
00:56:58 |
Ero un ragazzo difficile e, |
00:57:02 |
Ho rapinato un negozio di alimentari, |
00:57:03 |
e non avrei dovuto farlo, perché |
00:57:07 |
E mi hanno dato 10 anni in un Penitenziario |
00:57:15 |
In prigione, feci amicizia |
00:57:18 |
Quindi certo, sì, |
00:57:21 |
Ho dato una mano a realizzare |
00:57:24 |
lo sto coi miei ragazzi |
00:57:27 |
Johnny, quanto ti ci vuole per |
00:57:31 |
Oh, all'incirca un minuto, 40 secondi. |
00:57:35 |
Netti. |
00:57:38 |
Andiamo. |
00:58:00 |
Signor Johnny, |
00:58:19 |
È stato caldamente |
00:58:23 |
Alla chiamata in giudizio, |
00:58:26 |
proveranno a trasferirmi al |
00:58:30 |
Cosa può fare per me? |
00:58:32 |
Cos'ha in mente? |
00:58:36 |
La sedia elettrica. |
00:58:50 |
Vostro Onore, la chiamata in giudizio, |
00:58:52 |
avrà inizio secondo le leggi |
00:58:54 |
o forse che allo Stato è permesso |
00:58:59 |
L'aria stessa odora del rancore |
00:59:03 |
Il clangore delle catene |
00:59:06 |
le segrete degli zar, |
00:59:08 |
non le aule di giustizie d'America, |
00:59:11 |
Richiedo che la corte ordini |
00:59:15 |
È un uomo molto pericoloso, Vostro Onore. |
00:59:17 |
E io sono responsabile per la |
00:59:19 |
Siete forse un giurista? Che diritto avete |
00:59:22 |
Va bene. Rimuovete le catene |
00:59:26 |
Vostro onore, vorremmo |
00:59:30 |
Solo il Penitenziario di Stato |
00:59:32 |
può garantirci che |
00:59:35 |
- Sceriffo Holley? |
00:59:37 |
Sceriffo Holley, credo abbiate |
00:59:40 |
Cosa le fa credere che abbia |
00:59:42 |
Nulla non va nella |
00:59:44 |
È la migliore dell'Indiana. |
00:59:45 |
Proprio come pensavo. |
00:59:47 |
Ma certo, non voglio mettere |
00:59:50 |
Apprezzo sia una donna |
00:59:53 |
Oh, no. Non temo nessuna evasione. |
00:59:55 |
Posso occuparmi di John |
01:00:00 |
Ok. |
01:00:02 |
Dillinger rimarrà qui. |
01:00:04 |
Grazie, Vostro Onore. |
01:00:05 |
La difesa necessiterà di quattro |
01:00:09 |
Basteranno 10 giorni. |
01:00:10 |
Cominciare il processo fra 10 giorni |
01:00:14 |
C'è una legge contro il linciaggio. |
01:00:15 |
C'è anche contro l'omicidio! |
01:00:16 |
Bene, allora osserviamole. |
01:00:18 |
Altrimenti, ordinate a Dillinger |
01:00:22 |
e sparategli. Sparategli e basta. |
01:00:25 |
Non c'è ragione di buttare i soldi |
01:00:28 |
Si calmi. |
01:00:30 |
Mi scuso con la corte. |
01:00:32 |
Bob ed io ci rispettiamo molto. |
01:00:36 |
Attento o metterà anche a lei |
01:00:41 |
Il processo inizierà |
01:00:48 |
Bel lavoro, avvocato. |
01:01:29 |
Aprite il cancello! |
01:01:38 |
Ehi, Cahoon! |
01:01:42 |
Vieni qui un minuto. |
01:01:48 |
Vieni, Sam. |
01:01:50 |
lo e te andiamo in un posto. |
01:01:59 |
Chiama Bryant. |
01:02:01 |
Bryant? |
01:02:15 |
Chiama Max. |
01:02:17 |
Ti ucciderò se devo. Sai che lo farei. |
01:02:22 |
Aprire! |
01:03:03 |
Gliene pianto una |
01:03:09 |
Apri l'armeria. |
01:03:30 |
Rinchiudi la guardia. |
01:03:31 |
Troppo bello, vero? |
01:03:39 |
Andiamo. |
01:04:03 |
Mani in alto! |
01:04:04 |
Quale fra queste macchine qui |
01:04:06 |
Ci sarebbe la Ford, proprio là. |
01:04:09 |
Prenderemo quella. |
01:04:14 |
È la macchina personale dello |
01:04:17 |
Bene. |
01:05:40 |
Signor Sangue freddo, |
01:05:44 |
Sì. |
01:05:58 |
Ok, allora. |
01:06:01 |
oh, avanti, amico... |
01:06:05 |
Devi rilassarti, un poco. |
01:06:07 |
Le conosci le parole di "The Last Round-Up"? |
01:06:12 |
# Tutti insieme, gentaglia # |
01:06:14 |
# Tutti insieme, tutti insieme # |
01:06:16 |
# Tutti insieme, gentaglia # |
01:06:20 |
# Tutti insieme, gentaglia # |
01:06:24 |
# Tutti insieme, gentaglia # |
01:06:29 |
# Sto per cominciare l'ultimo giro # |
01:06:34 |
Com'era il pezzo? |
01:06:36 |
Sì, ricantava dall'inizio. |
01:06:39 |
# Tutti insieme, gentaglia # |
01:06:44 |
Nel frattempo a Washington |
01:06:47 |
"John Dillinger sta ridicolizzando" |
01:06:49 |
"il sistema giudiziario |
01:06:52 |
La morte di John J. McGraw, a lungo |
01:07:04 |
- Pronto. |
01:07:07 |
Ascolta, non posso parlare. |
01:07:09 |
Sì. |
01:07:10 |
Ho sentito alla radio. Tu come stai? |
01:07:13 |
No, sto bene. |
01:07:15 |
Non venire a Chicago, Johnny. |
01:07:18 |
Cosa vorresti dire? |
01:07:20 |
Ho promesso che |
01:07:22 |
Sì. |
01:07:23 |
Beh, è quello che |
01:07:26 |
Lo sai, vero? |
01:07:28 |
Sì. |
01:07:31 |
Ascolta, credo mi stiano |
01:07:35 |
Ti porto via di lì e mi |
01:07:38 |
Amore, non venire a Chicago! |
01:07:39 |
Di' che lo sai. |
01:07:44 |
Dillo. |
01:07:49 |
So che ti prenderai |
01:07:54 |
Ti amo. |
01:08:18 |
Prima o poi, |
01:08:21 |
lei lo raggiungerà... |
01:08:24 |
oppure sarà lui a |
01:08:46 |
- Dimmi, Sport! |
01:08:54 |
Non puoi stare |
01:09:00 |
Chi lo dice? |
01:09:01 |
Sport segue solo gli ordini. |
01:09:04 |
Hanno pensato che |
01:09:07 |
Non capisco. |
01:09:10 |
Parli col suo amico Gilbert. |
01:09:11 |
Di cosa? |
01:09:13 |
Deve parlarne con Gilbert Catena. |
01:09:28 |
Andiamo. Andiamo, fuori di qui! |
01:09:33 |
Il comitato di benvenuto non |
01:09:34 |
Continuo a sentire il suo nome. |
01:09:38 |
E l'ho appena fatto. |
01:10:03 |
L'ha visto qualcuno entrare? |
01:10:04 |
Non credo. |
01:10:15 |
Vuoi sapere se siamo armati? |
01:10:18 |
Siamo armati. |
01:10:23 |
Calmi. |
01:10:26 |
Calmi. Calmatevi. |
01:10:30 |
Ehi, torna al lavoro. |
01:10:34 |
Qual'è l'accordo, Phil? |
01:10:35 |
Guardati intorno. |
01:10:39 |
Un bel po' di telefoni. |
01:10:40 |
Sono soldi. |
01:10:42 |
Lo scorso mese, esistevano servizi |
01:10:44 |
che informavano i bookmaker su chi |
01:10:48 |
Ce n'erano 300 in tutto il Paese. |
01:10:53 |
Il 23 di Ottobre, hai rapinato una banca |
01:10:56 |
Te ne sai andato con |
01:10:59 |
Credevi che fosse |
01:11:01 |
Coi telefoni facciamo |
01:11:03 |
E continuiamo a farli, |
01:11:06 |
un fiume di soldi, che si fa |
01:11:10 |
settimana dopo settimana, mese |
01:11:18 |
Finché gli sbirri non |
01:11:20 |
Ma tu li paghi perché |
01:11:23 |
Giusto. |
01:11:25 |
A meno che non |
01:11:27 |
Perché allora entreranno qui, |
01:11:30 |
Cosa ti dice tutto questo? |
01:11:32 |
Che sono famoso. |
01:11:34 |
Ti dice che sei |
01:11:37 |
Quindi le Famiglie hanno |
01:11:40 |
Tutta la gente come te, |
01:11:45 |
non ricicliamo più il vostro denaro |
01:11:48 |
Non vi rintanate più nei |
01:11:50 |
Niente armaioli, niente dottori, niente |
01:12:02 |
Detto fra noi, hai bisogno di |
01:12:11 |
Buona fortuna a te. |
01:12:16 |
Hamilton ha una sorella |
01:12:19 |
Fermate tutti i conoscenti di Dillinger, |
01:12:23 |
la madre di Pierpont a Indianapolis, |
01:12:26 |
la famiglia di Dillinger |
01:12:28 |
Li incriminiamo per |
01:12:30 |
Ma la famiglia di Hamilton non |
01:12:33 |
Convincili a mettersi |
01:12:36 |
Crei degli informatori, |
01:12:38 |
I sospetti vanno interrogati |
01:12:41 |
niente oziosi scatti |
01:12:44 |
Siamo nell'era moderna. |
01:12:46 |
Intraprenda azioni dirette, espedienti. |
01:12:48 |
Come dicono in Italia in questi giorni, |
01:12:52 |
Ci siamo capiti, agente Purvis? |
01:13:01 |
Questi qui sono dei bravi giovanotti. |
01:13:03 |
Harris. |
01:13:06 |
Gli agenti speciali di tutto il |
01:13:09 |
gettato loro dai fuorilegge |
01:13:11 |
E questi giovani nemici |
01:13:13 |
questi giovani agenti speciali, |
01:13:16 |
impedito che un crimine avvenisse, |
01:13:18 |
e cancellato un paragrafo del |
01:13:21 |
Oggi, li stiamo premiando |
01:13:24 |
Il mio amico Harris qui è il |
01:13:26 |
Puoi mettere insieme un bottino |
01:13:29 |
Sei un brav'uomo. |
01:13:31 |
Ma "Baby Face" Nelson |
01:13:34 |
Ti sbagli su Nelson, John. |
01:13:39 |
Diavolo, tutto il Paese crede |
01:13:43 |
Dov'è la banca? |
01:13:44 |
Sioux Falls. |
01:13:45 |
Nelson dice che ci sono |
01:13:49 |
Dice che ci ha trovato un |
01:13:51 |
finché le acque |
01:13:53 |
E lui perché è venuto? |
01:13:56 |
John, dobbiamo essere tutti amici, ok, |
01:14:01 |
Red ti ha detto che, dopo la banca, |
01:14:05 |
Ci vorrà un piano coi fiocchi. |
01:14:08 |
Già. E allora? |
01:14:09 |
e il Nemico Pubblico N1, John Dillinger. |
01:14:15 |
Potrebbero sedersi fra voi. |
01:14:20 |
Potrebbero essere in fila con voi. |
01:14:31 |
Giratevi a destra. |
01:14:36 |
Giratevi a sinistra. |
01:14:39 |
Se li vedete, chiamate l'FBI o la polizia. |
01:14:57 |
Dopo la banca, |
01:14:58 |
decideremo se è il caso |
01:15:06 |
Ok. |
01:15:20 |
"Non lavorare con gente |
01:15:23 |
"e non lavorare con |
01:15:24 |
Walter Dietrich. |
01:15:27 |
Walter se ne dimenticò. |
01:15:29 |
Quando sei tu ad essere disperato, |
01:15:48 |
Ne ho preso uno! |
01:15:58 |
Che state facendo? |
01:16:07 |
Forza, dolcezza, andiamo. Avanti. |
01:16:11 |
Dove sono i dannati soldi |
01:16:21 |
Forza. |
01:16:22 |
- Apri la porta. |
01:16:25 |
Cos'hai da guardare? |
01:16:51 |
Tommy! |
01:17:13 |
John, andiamo! |
01:17:20 |
Andiamo! Sali sulla |
01:17:25 |
Via, via, via! |
01:18:38 |
Come lo troviamo il posto? |
01:18:39 |
Non preoccuparti. |
01:18:51 |
Quanto? |
01:18:53 |
46.105 dollari. |
01:18:58 |
È meno di |
01:19:04 |
Ho ragione? |
01:19:06 |
Sono 8,000 dollari a testa. |
01:19:12 |
Lasciatemi la mia fetta |
01:19:35 |
Dobbiamo liberarci |
01:19:38 |
Devi riposarti un po'. |
01:19:40 |
No. |
01:19:42 |
No. Se non ce ne andiamo di |
01:19:46 |
finiremo per lasciarci |
01:19:47 |
Solo tu puoi farcela. |
01:19:52 |
Maledizione, non parlarmi così, Red. |
01:19:55 |
No, Johnny. Ho la sensazione |
01:19:58 |
E quando hai i giorni |
01:20:05 |
Red, |
01:20:08 |
guarda qui. |
01:20:10 |
Domani mattina, tu, io ed Homer, |
01:20:16 |
e tutto andrà bene. |
01:20:37 |
Datemi una dose! |
01:20:38 |
Te la diamo, se mi dici |
01:20:40 |
- Non so nulla. |
01:20:42 |
- Non lo so! |
01:20:43 |
- Voglio sapere dove si trovano. |
01:20:44 |
Dimmelo! Dove sono? |
01:20:46 |
Il proiettile gli è entrato |
01:20:48 |
È incastrato |
01:20:50 |
Non interferisca. |
01:20:51 |
- Non interferisca. |
01:20:53 |
Sta soffrendo |
01:20:55 |
Non ancora. |
01:20:56 |
Se interferisce, |
01:20:58 |
Non lo so! Vi prego, uccidetermi! |
01:21:02 |
- Dimmi dov'è! |
01:21:04 |
Va bene. |
01:21:07 |
Dove? |
01:21:11 |
Dimmelo! |
01:21:14 |
- Little Bohemia. |
01:21:16 |
Manitowish, Wisconsin. |
01:21:18 |
'Fanculo! |
01:21:23 |
Datemi una dose. |
01:21:38 |
Little Bohemia is in |
01:21:42 |
Sam, ci porti tu. |
01:23:07 |
Madala e Clegg, tagliate per i boschi. |
01:23:12 |
Andategli incontro da sud, |
01:23:13 |
abbastanza da vicino per capire |
01:23:16 |
Rice, Rorer, |
01:23:21 |
Andategli incontro da nord. |
01:23:25 |
Guardate se è qui, probabilmente è la |
01:23:27 |
Voi rimanente fra gli alberi. |
01:23:28 |
- E se li vede là dentro? |
01:23:30 |
E se non li vede? |
01:23:34 |
Entriamo lo stesso. |
01:23:37 |
Ci sono troppi |
01:23:39 |
Troppe vie d'uscita, |
01:23:40 |
e siamo troppo pochi |
01:23:43 |
Dobbiamo isolare le strade |
01:23:45 |
Dobbiamo attendere il |
01:23:47 |
Signor Purvis, questo |
01:23:53 |
Non rischierò che sfuggano |
01:23:57 |
Tu e Hurt prendete l'angolo nord-est, |
01:24:00 |
Coprite quello e l'entrata. |
01:24:11 |
Grazie, ma |
01:24:12 |
No, dai, rimanete. |
01:24:13 |
- Dobbiamo lavorare, domani. |
01:24:16 |
Fuori di qui! |
01:24:29 |
Vuoi vedere come imito James Cagney? |
01:24:31 |
Vuoi vedermi mentre imito James |
01:24:33 |
Cosa vedi? Cosa |
01:24:36 |
Come ti chiami bambola? |
01:24:51 |
Andiamo. |
01:25:10 |
Fermate quell'auto! |
01:25:12 |
FBI! |
01:25:16 |
Fermate la macchina! |
01:25:19 |
Fuoco! |
01:26:15 |
- Non sparate! |
01:26:28 |
Johnny! |
01:27:19 |
Vai! |
01:28:00 |
Qualcuno è fuggito! |
01:28:03 |
È Dillinger? |
01:28:04 |
Credo di sì! |
01:28:07 |
Baum, aggira la boscaglia. |
01:29:43 |
Via. |
01:29:45 |
Via! |
01:30:00 |
Forza, Red, andiamo. Forza. |
01:30:13 |
Ehi, dammi le chiavi |
01:30:42 |
Avete... |
01:30:48 |
Voi bastardi avete tutti |
01:30:49 |
perciò vi sparo |
01:31:08 |
Carter? |
01:31:15 |
Chi era? Dillinger? |
01:31:17 |
Nelson. |
01:31:40 |
Signore, c'è qualcuno sulla strada. |
01:31:45 |
Cowley! Hai visto una macchina? |
01:31:46 |
Una Ford, sì, |
01:31:48 |
Gira l'auto! Madala, |
01:32:06 |
Sali, stronzo! |
01:32:11 |
Sali, forza. |
01:32:14 |
Dove hai trovato l'auto? |
01:32:15 |
Ho ammazzato un |
01:32:21 |
Più veloce, Sam! |
01:32:34 |
Ci stanno dietro. |
01:32:41 |
Occhio a come guidi, |
01:32:53 |
Merda! |
01:33:12 |
Homer! Homer! |
01:33:30 |
Andiamo! |
01:34:13 |
Mai visto morire un |
01:34:14 |
Taci. |
01:34:18 |
Devi lasciar perdere, John. |
01:34:21 |
Stronzate. |
01:34:26 |
E devi lasciar perdere |
01:34:34 |
Ti conosco. |
01:34:37 |
Non hai mai abbandonato nessuno. |
01:34:40 |
Ma stavolta, |
01:34:43 |
devi farcela. |
01:34:46 |
Devi lasciarci. |
01:35:22 |
Ora come ora, |
01:35:25 |
tutti gli amici di |
01:35:30 |
È là fuori. |
01:35:34 |
È solo. |
01:35:37 |
Non ci sarà un'occasione |
01:35:42 |
Sì, ma potrebbe essere ovunque. |
01:35:44 |
Potrebbe essere ovunque. |
01:35:46 |
Ma non sarà ovunque, perché |
01:36:12 |
Non credo nel governo, |
01:36:14 |
e non credo che il governo faccia bene |
01:36:17 |
e quindi non ci voglio entrare. |
01:36:20 |
E dici di no, dici... |
01:36:40 |
Devo rifiutare i soldi. |
01:36:43 |
Non approvo le spese del governo. |
01:36:45 |
Non li prenderò. |
01:36:51 |
Cosa sta facendo? |
01:36:53 |
Continua ad ascoltare la radio. |
01:37:52 |
Signore, abbiamo interrogato |
01:37:55 |
Ci sono informazioni che ci portano |
01:38:25 |
Ma Dillinger ha migliorato il nostro |
01:38:29 |
È la ragione per cui il Congresso |
01:38:33 |
rendendo le azioni criminali commesse |
01:38:36 |
Nel frattempo, a Fargo, |
01:38:37 |
Costruiamo da costa a costa. |
01:38:39 |
Lo vogliamo buono e tranquillo, |
01:38:42 |
- Frank, calmati. Rapinano banche. |
01:38:46 |
In uno stato, poi in un altro, |
01:38:49 |
Noi siamo interstatali. |
01:38:52 |
Ora possono usare |
01:39:13 |
Che ore sono? |
01:39:16 |
Sono le 4:00 del mattino |
01:39:20 |
Non voglio dormire. |
01:39:22 |
Perché? |
01:39:25 |
Perché voglio usare |
01:39:39 |
E se... |
01:39:41 |
potessimo andarcene |
01:39:47 |
Dove? |
01:39:50 |
Tipo Cuba? |
01:39:52 |
Magari più lontano. |
01:39:56 |
Alvin ha un nuovo lavoro. |
01:40:02 |
Potremmo scappare con quello.. |
01:40:04 |
Prendiamo un battello |
01:40:08 |
proseguiamo fino a Rio |
01:40:13 |
giriamo un po' il mondo. |
01:40:18 |
Potremmo andare a ballare... |
01:40:21 |
e ridere un sacco... |
01:40:24 |
ogni volta che vorremo. |
01:40:31 |
Vuoi venire con me? |
01:40:38 |
Sì, certo che voglio |
01:41:06 |
Dov'è l'appartamento? |
01:41:07 |
Fra Oakley e Potomac. |
01:41:09 |
Bene, il nome |
01:41:12 |
Ti darà le chiavi. |
01:41:46 |
Chi ti ha portato? |
01:41:50 |
Un taxi... Ho preso un taxi. |
01:42:16 |
Andiamo, andiamo ragazzi. |
01:43:38 |
Dov'è? |
01:43:40 |
Dove vi dovevate incontrare? |
01:43:42 |
Rispondimi o ti sbattiamo in |
01:43:52 |
Dov'è? |
01:43:55 |
Devo andare in bagno. |
01:44:33 |
Cristo, guarda cosa hai fatto! |
01:44:38 |
Dove vi sareste dovuti incontrare? |
01:44:44 |
Non ti sento. |
01:44:46 |
Non ti sento! |
01:44:59 |
Dovevamo trovarci al |
01:45:03 |
Dove? |
01:45:05 |
Sulla Addison. |
01:45:07 |
Che numero? |
01:45:11 |
1148. |
01:45:13 |
Quando? |
01:45:17 |
Adesso. |
01:45:26 |
Signorina Roberts, |
01:45:28 |
No. sta ritornando da |
01:45:31 |
Passa direttamente dal |
01:45:36 |
John Dillinger è nascosto |
01:46:15 |
Dov'è? |
01:46:20 |
Beh, |
01:46:24 |
molto lontano da qui |
01:46:29 |
Volevi sapere dov'era, testa di rapa. |
01:46:35 |
Signor Purvis, questi uomini non possono |
01:46:42 |
Gli siete passati davanti |
01:46:46 |
Eravate troppo spaventati |
01:46:49 |
Era all svolta, in una Buick nera. |
01:46:52 |
Mi avete chiesto come ci sono |
01:46:55 |
e voi mi avete creduto!? |
01:46:58 |
Mi ha fatto scendere, |
01:47:01 |
E lei gli è passato |
01:47:13 |
E quando il mio Johnny scoprirà |
01:47:19 |
sai cosa ti accadrà, grassone? |
01:47:31 |
Liberatela. |
01:47:46 |
La sala d'attesa è |
01:47:56 |
Le gambe non mi reggono. |
01:48:17 |
Signorina Rogers. |
01:48:35 |
Salve. |
01:48:36 |
Sono Marty Zarkovich. Mi hanno |
01:48:41 |
Penso di poterla |
01:48:44 |
Se ne assicuri. |
01:48:49 |
Sissignore, signor Nitti. |
01:48:59 |
Cos'hanno detto, Anna? |
01:49:04 |
Hanno detto che mi |
01:49:08 |
Sai cosa fare. |
01:49:16 |
Possono annullare l'espulsione? |
01:49:20 |
Questi tizi fanno |
01:49:32 |
Ok. |
01:49:59 |
Voglio garanzie. |
01:50:03 |
Se ci aiuterà ad arrestare |
01:50:07 |
le dò la mia parola, |
01:50:09 |
farò ciò che è in mio potere |
01:50:12 |
e farla restare in America. |
01:50:13 |
Non è sufficiente. |
01:50:16 |
Beh, è quel che posso fare. |
01:50:18 |
Voglio garanzie. |
01:50:21 |
Beh, non le avrà. |
01:50:25 |
Credo che siate stati voi. |
01:50:26 |
Credo abbiate detto all'Immigrazione |
01:50:32 |
Che rapporto avete? |
01:50:38 |
Usciamo. |
01:50:41 |
Forse domani sera. |
01:50:45 |
Forse fra una settimana, un mese. |
01:50:51 |
Non posso garantire |
01:50:54 |
ma posso garantire ciò |
01:50:57 |
Se lei non collabora, |
01:51:00 |
sarà su un battello per |
01:51:04 |
Niente giochetti con noi. |
01:51:13 |
Chi siete voi? |
01:51:16 |
lo, lui, Polly Hamilton, |
01:51:22 |
Come lo riconosceremo? |
01:51:25 |
Vi chiamo il giorno che lo so. |
01:51:53 |
Sei entrato? |
01:51:54 |
Sì. |
01:51:56 |
Mi ha passato |
01:52:14 |
Mi ha detto |
01:52:16 |
È un buon consiglio. |
01:52:21 |
Cosa ci fai qui? |
01:52:26 |
Incontro della gente. |
01:52:43 |
Di martedì, porterà le paghe a |
01:52:46 |
Ci sono due entrate, due uscite. |
01:52:48 |
Doc taglia le linee telefoniche |
01:52:51 |
Il treno arriva, |
01:52:53 |
Harry si occupa della |
01:52:55 |
Jimmy e Freddy guidano. |
01:53:00 |
Cosa ti aspetti? |
01:53:01 |
All'incirca, dal 1,500,000 a |
01:53:05 |
300,000 dollari ciascuno. |
01:53:07 |
- Porca vacca. |
01:53:10 |
Se lo facciamo martedì, |
01:53:13 |
Si?! Dove? Cuba? |
01:53:15 |
No. |
01:53:17 |
No. Dove vado io, è |
01:53:21 |
Già... |
01:53:33 |
Ciao, Jimmy. |
01:53:34 |
Che si dice? |
01:53:35 |
Polly, Jimmy è tornato! |
01:53:54 |
Senti qui, bambola. |
01:53:56 |
Che ne dici se io, tu e Polly |
01:53:59 |
Ci divertiamo un po'. |
01:54:01 |
Dove vuoi andare? |
01:54:03 |
Magari al Marbro, |
01:54:07 |
Jimmy ci porta a vedere i film. |
01:54:10 |
Vado al negozio, più tardi, |
01:54:13 |
Dove stai andando? |
01:54:14 |
Prendo il tram. |
01:54:16 |
Devo andare in centro a prendere |
01:54:19 |
Aspetta un secondo. Ti porto io. |
01:54:24 |
Sì?! |
01:54:41 |
Signor Purvis. Anna Sage. |
01:54:46 |
'giorno, signorina Sage. |
01:54:56 |
È stasera! |
01:54:57 |
Anna Sage sarà con lui. |
01:54:59 |
e indosserà una blusa azzurra |
01:55:02 |
Così sapremo che è lui. |
01:55:05 |
Potrebbe aver |
01:55:07 |
E non abbiamo ancora capito |
01:55:10 |
- Due cinema? |
01:55:12 |
Cosa danno? |
01:55:14 |
Mi scusi? |
01:55:15 |
Cosa proiettano al Marbro? |
01:55:21 |
Al Marbro c'è un film di Shirley Temple |
01:55:25 |
Al Biograph c'è un film di gangster, |
01:55:27 |
con Clark Gable, |
01:55:31 |
John Dillinger di certo non |
01:55:34 |
I sergenti Zarkovich e ÒNeill, del |
01:55:38 |
l'Agente Winstead ed io |
01:55:41 |
Poi, Virgil Peterson, tu |
01:55:44 |
Sarà armato e |
01:55:52 |
È tutto? |
01:55:53 |
Sì. |
01:55:54 |
Torno subito. Aspetta. |
01:56:01 |
Vengo con te. |
01:56:04 |
Va bene. |
01:56:08 |
Ci vorranno 10 minuti. |
01:56:11 |
Ti aspetto fuori. |
01:58:11 |
Vorrei vedere Babe fare |
01:58:17 |
Ma la gamba è malandata. Fa un po' |
01:58:26 |
Qual'è il punteggio.? |
01:58:29 |
Cubs conducono 3-2, |
01:58:31 |
...per questo è fuori |
01:58:33 |
La presa è alta. |
01:58:36 |
Broaca, il battitore, |
01:58:41 |
non ha visto bene la palla. |
01:58:45 |
Che succede? |
01:58:50 |
Ancora nulla. |
01:58:59 |
Non si sono fatti vedere |
02:00:36 |
- Blackie! |
02:00:37 |
Beh, vecchio marpione! |
02:00:38 |
Direi che ti trovo bene, Jim. |
02:00:40 |
Andiamo a farci un |
02:00:42 |
Sì, sì... ma quand'è che ci |
02:00:45 |
- Beh, che ne dici di domani sera? |
02:00:47 |
Mi accenderò il sigaro quando uscirà. |
02:00:50 |
Zarkovich, ÒNeill, |
02:00:54 |
prendete il negozio di cappelli |
02:00:57 |
Smith, Suran, Clegg, prendete due |
02:01:02 |
E Rorer e Rice, restate in macchina |
02:01:06 |
Clarence ed io saremo all'ingresso, |
02:01:08 |
30 piedi a sud dell'ingresso. |
02:01:10 |
Gerry, tu sei nella Sedan marrone |
02:01:14 |
Nel caso scappi a nord? |
02:01:16 |
Non andrà a nord, Signor Purvis. |
02:01:18 |
andrà verso sud, taglierà il salone |
02:01:23 |
Madala. |
02:01:34 |
Salve, Gallagher. |
02:01:36 |
Salve, Snow. |
02:01:37 |
Dev'essere piuttosto importante, |
02:01:38 |
per avermi trascinato qui |
02:01:40 |
Cosa vuoi? |
02:01:42 |
Voglio che tu faccia un |
02:02:04 |
Sei il governatore. |
02:02:09 |
È colpevole. |
02:02:33 |
Addio, Blackie. |
02:03:01 |
Addio, Jim. |
02:03:02 |
Non posso fare nulla, Blackie. |
02:03:04 |
Non lascerò che ti facciano nulla. |
02:03:06 |
Devo trasferirti. |
02:03:08 |
Credi di farmi un favore |
02:03:10 |
tenendomi rinchiuso qui, in questo |
02:03:12 |
No grazie. |
02:03:41 |
Alla prossima, Blackie. |
02:03:44 |
Ragazzo, tieni la testa alta |
02:03:50 |
Muori come hai vissuto, rapidamente, |
02:03:53 |
Non trascinarla. |
02:03:55 |
Vivere così non ha senso. |
02:07:14 |
Cos'ha detto? |
02:07:18 |
Non sono riuscito a sentire. |
02:07:31 |
Se ne occupi lei. Devo |
02:09:05 |
Come te la passi, Billie? |
02:09:11 |
Sono l'agente |
02:09:17 |
Se sei venuto a farmi |
02:09:20 |
"Dove sono questo o quell'altro?" |
02:09:22 |
Non sono venuto qui |
02:09:26 |
Sono io che ti devo dire una cosa. |
02:09:39 |
Dicono che tu sia l'uomo |
02:09:44 |
È vero. Uno di loro. |
02:09:48 |
Allora, perché sei |
02:09:52 |
Vedere il danno che hai fatto? |
02:09:57 |
No. |
02:10:01 |
Sono venuto perché |
02:10:08 |
Mentre moriva, ha detto qualcosa. |
02:10:12 |
Ho messo l'orecchio |
02:10:15 |
e credo che mi |
02:10:19 |
Ha detto: |
02:10:21 |
"Di' a Billie da parte mia |
02:10:24 |
"'Addio, uccellino"'. |