Pulp Fiction

de
00:00:14 SCHUND:
00:00:17 2. SCHUND- UND SCHMUTZLITERATUR,
00:00:22 IN HEFT- ODER BUCHFORM.
00:00:26 Vergiss es! Viel zu riskant!
00:00:28 Ich mach so einen Schrott nicht mehr.
00:00:32 Nie wieder, zu gefährlich.
00:00:35 Aber ich habe immer recht.
00:00:39 Ja, aber jetzt
00:00:43 Weisst du, wie du klingst?
00:00:46 Nein, wie eine Ente!
00:00:49 Du hörst es nie wieder!
00:00:53 hörst du es nie wieder.
00:00:56 Genau, heute nacht wird noch gequakt.
00:00:59 Möchtet ihr noch Kaffee?
00:01:04 Vielen Dank.
00:01:08 So wie das jetzt läuft,
00:01:12 Banken sind sogar einfacher.
00:01:17 Die sind versichert.
00:01:21 Ein Kerl schaffte es sogar
00:01:25 Ein Kerl am Telefon sagte zum Kassierer:
00:01:28 ''Wir haben seine Tochter.
00:01:31 Das funktioniert?
00:01:33 Dieser Penner
00:01:37 Nicht mit einer Pistole!
00:01:40 Und die rühren keinen Finger.
00:01:42 Haben sie dem Mädchen weh getan?
00:01:47 Es geht darum, dass sie die Bank
00:01:51 Willst du Banken überfallen? - Nein,
00:01:56 Keine Spirituosengeschäfte mehr?
00:02:00 Es gibt zu viele Ausländer!
00:02:03 Vietnamesen, Koreaner.
00:02:08 Ist einfach lästig! Irgendwann
00:02:11 Nein, ich will keinen töten.
00:02:15 Und wenn es heisst: die oder wir?
00:02:18 Zum Beispiel die Juden, die den Laden
00:02:23 Opa sitzt hinter der Theke
00:02:25 mit einer fetten Magnum.
00:02:29 Vergiss es!
00:02:33 Nicht in diesem Leben.
00:02:37 Garçon, Kaffee!
00:02:39 Der Laden!
00:02:43 Garçon heisst ''Junge''.
00:02:49 Dieser Laden? Ein Café?
00:02:52 Was ist daran verkehrt?
00:02:54 Restaurants werden
00:02:59 In Bars, Spirituosenläden,
00:03:01 Tankstellen kann dich so was
00:03:05 Restaurants erwischst du
00:03:08 Die erwarten keinen Überfall.
00:03:12 Und man muss nicht
00:03:17 Wie Banken sind sie versichert.
00:03:22 Der will nur, dass du gehst.
00:03:25 Kellnerinnen würden sich für die Kasse
00:03:29 Den Tellerabräumern ist es egal,
00:03:34 Und die Gäste wissen gar nicht,
00:03:37 Sie essen, und plötzlich hältst du ihnen
00:03:42 Mir kam die Idee
00:03:46 Da kamen auch ständig Kunden rein.
00:03:50 Du wolltest die Brieftaschen klauen.
00:03:54 Da war mehr drin als in der Kasse.
00:03:57 Viele Leute gehen ins Restaurant.
00:04:01 Clever, oder?
00:04:03 Verdammt clever.
00:04:06 Ich bin bereit. Tun wir's sofort.
00:04:09 Komm schon.
00:04:12 Wie immer.
00:04:13 Du hältst die Menge in Schach.
00:04:21 Ich liebe dich, Pumpkin.
00:04:25 Keine Panik, das ist ein Überfall!
00:04:30 knall ich jeden von euch einzeln ab!
00:06:46 Erzähl noch mal von den Haschisch-Bars.
00:06:50 Der Stoff ist legal?
00:06:53 Du kannst unmöglich
00:06:57 Man kann an bestimmten Plätzen rauchen.
00:07:01 Ja, es ist legal,
00:07:05 Und als Besitzer einer Hasch-Bar
00:07:08 Es ist legal, das Zeug bei sich
00:07:13 Die Bullen in Amsterdam haben nicht
00:07:17 Die Bullen dürfen das nicht.
00:07:19 Da muss ich hin.
00:07:23 Ich weiss, Baby,
00:07:26 Weisst du, was das Abgefahrenste
00:07:30 Die haben den gleichen Scheiss wie wir,
00:07:35 Zum Beispiel?
00:07:36 In Amsterdam im Kino
00:07:39 Nicht einen billigen Pappbecher,
00:07:43 In Paris gibt es bei McDonald's Bier.
00:07:47 wie die
00:07:50 Nicht Quarterpounder?
00:07:52 Nein, die haben das metrische System.
00:07:55 Wie nennen die ihn?
00:07:57 Royal mit Käse.
00:07:59 Royal mit Käse? - Ja.
00:08:02 Genauso. Aber die sagen Le Big Mac.
00:08:05 Le Big Mac.
00:08:08 Wie nennen die einen Whopper?
00:08:12 Weisst du, was die in Holland
00:08:15 Mayonnaise.
00:08:19 Hab ich selbst gesehen.
00:08:25 Für so einen Auftritt
00:08:31 Wie viele sind da oben?
00:08:34 Unser Mann mitgezählt?
00:08:38 Da oben könnten also fünf Typen warten?
00:08:42 Gewehre wären angesagt.
00:08:45 Wie heisst sie? - Mia.
00:08:49 Keine Ahnung.
00:08:53 Hat sie was gemacht, was ich kenne?
00:08:56 Das Grösste war die Hauptrolle
00:09:00 Du kennst doch Serien im Fernsehen.
00:09:04 Aber du kennst
00:09:07 Und dort zeigen sie Serien.
00:09:10 Bei Serien machen sie eine Folge,
00:09:15 Die wird gezeigt,
00:09:18 drehen die Produzenten weiter.
00:09:23 Aus den anderen wird nichts.
00:09:25 Sie spielte in einer,
00:09:29 Erinnerst du dich an Antwan Rockamora,
00:09:32 genannt Toni Rocky Horror?
00:09:36 Nun, er hat nur ein Gewichtsproblem.
00:09:39 Was soll er tun? Er ist Halb-Samoaner.
00:09:43 Marsellus hat ihn
00:09:46 Es ging wohl um Marsellus' Frau.
00:09:57 Hat er sie gefickt?
00:10:01 Was dann?
00:10:02 Er hat ihr die Füsse massiert.
00:10:06 Eine Fussmassage? Das ist alles?
00:10:09 Ja.
00:10:13 Ein paar Schläger
00:10:17 Er fiel vier Stockwerke tief. Unten war
00:10:23 Da ist der Nigger reingerauscht.
00:10:30 Ist ein verdammter Jammer.
00:10:37 Gib's zu, wenn man mit dem Feuer spielt,
00:10:40 Was meinst du? - Man verpasst
00:10:45 War die Reaktion nicht übertrieben?
00:10:50 Irgendwas musste er erwarten.
00:10:54 Ich massiere meiner Mutter die Füsse.
00:11:00 Es ist nicht so, wie ihr die Muschi
00:11:04 Mach mal halblang!
00:11:09 Aber es spielt im gleichen Stadion.
00:11:13 Deine Massagen sind vielleicht anders.
00:11:17 oder die Zunge in ihr Allerheiligstes
00:11:23 Fussmassagen bedeuten einen Dreck.
00:11:28 Ich bin der Oberfussmeister.
00:11:33 Ja, bei meiner Technik kitzelt es nicht.
00:11:37 Verpasst du auch
00:11:41 Leck mich!
00:11:44 Hast du es schon oft gemacht?
00:11:46 Ich kann auch eine Massage vertragen.
00:11:49 Vergiss das besser.
00:11:54 Das ist die Tür.
00:11:59 Wie spät ist es?
00:12:04 Nein, das ist noch zu früh.
00:12:15 Trotzdem hat Marsellus nicht das Recht,
00:12:19 Antwan vom Balkon zu schmeissen
00:12:24 Würde er das mit mir anstellen,
00:12:27 Sonst würde ich ihn nämlich umbringen.
00:12:31 aber ich sehe das anders. Ich habe
00:12:36 Und jede hat mir was bedeutet.
00:12:39 Das ist ja das Geile.
00:12:43 man redet nicht darüber.
00:12:48 Antwan hätte es auch besser wissen
00:12:53 Da kannst du keinen Sinn für Humor
00:12:58 Interessanter Punkt.
00:13:00 Komm schon. Wir können loslegen.
00:13:09 Wie heisst sie? - Mia. Was hast du
00:13:14 Er geht nach Florida. Ich soll mich
00:13:19 Dich um sie kümmern?
00:13:23 Damit sie sich nicht einsam fühlt.
00:13:26 Du hast ein Rendezvous mit Mia Wallace?
00:13:28 Das ist kein Rendezvous.
00:13:30 Sondern so, als gingst du
00:13:35 Nur, um ihr Gesellschaft zu leisten.
00:13:42 Es ist kein Rendezvous.
00:13:53 He, Kids!
00:13:57 Ganz cool bleiben.
00:14:06 Wisst ihr, wer wir sind?
00:14:09 Kompagnons eures Geschäftspartners
00:14:17 Lasst mich mal ganz wild raten.
00:14:23 Du bist Brett.
00:14:25 Ich dachte es mir.
00:14:27 Du erinnerst dich an Marsellus?
00:14:32 Ja, ich erinnere mich.
00:14:33 Gut. Vincent und ich
00:14:37 Entschuldigung. Was futtert ihr da?
00:14:41 Hamburger! Der Grundstein
00:14:47 Was für Hamburger?
00:14:49 Cheeseburger.
00:14:51 Woher sind sie? McDonald's? Wendy's?
00:14:55 Big Kahuna Burger.
00:15:00 Sollen gut sein. Ich habe sie
00:15:05 Gut.
00:15:09 Das ist doch deiner.
00:15:19 Ja, das ist ein leckerer Burger.
00:15:24 Kennst du Big Kahuna Burger?
00:15:27 Willst du einen Happen?
00:15:31 Wenn du Burger magst,
00:15:33 Ich esse selten welche:
00:15:37 Das macht mich auch zum Vegetarier.
00:15:40 Aber ich liebe gute Burger.
00:15:44 Wisst ihr, wie ein Quarterpounder
00:15:49 Sag's ihnen. - Royal mit Käse.
00:15:53 Weisst du, warum er so heisst?
00:15:58 Wegen des metrischen Systems?
00:16:01 Unser Brett
00:16:04 Du bist ein kluger Mistkerl.
00:16:09 Was ist da drin? - Sprite.
00:16:13 wenn ich was davon nehme,
00:16:18 Nur zu.
00:16:31 Das hat gutgetan.
00:16:34 Du, Spassvogel!
00:16:38 Warum sagst du meinem Freund nicht,
00:16:41 Ich glaube, ich habe nicht dich gefragt!
00:16:49 Was hast du gesagt?
00:16:55 Nein, in dem unteren.
00:17:17 Sind wir glücklich?
00:17:20 Vincent!
00:17:23 Sind wir glücklich?
00:17:29 Es tut mir leid.
00:17:32 Ihr Name war Vincent, oder?
00:17:34 Pit. Und du redest dich nicht raus.
00:17:41 Ich möchte nur, dass Sie wissen, wie ...
00:17:46 Sie sollen wissen, wie leid es uns tut,
00:17:48 dass zwischen uns und Mr. Wallace
00:17:52 Wir hatten die besten Absichten. Ich ...
00:17:57 Tut mir leid. Habe ich dich verwirrt?
00:18:00 Das wollte ich nicht. Bitte,
00:18:03 sprich weiter.
00:18:08 Was ist los?
00:18:11 Ach, du warst fertig.
00:18:12 Na schön,
00:18:18 Wie sieht Wallace eigentlich aus?
00:18:22 Was?
00:18:24 Aus welchem Land kommst du?
00:18:27 Das Land kenne ich nicht!
00:18:30 Was?
00:18:31 Sprichst du Englisch, du Arschgesicht?
00:18:34 Dann verstehst du mich auch! - Ja.
00:18:40 Was?
00:18:42 Noch einmal!
00:18:43 Ich warne dich, du Arschgesicht!
00:18:46 Wenn du noch mal ''was'' sagst!
00:18:49 Weiter!
00:18:51 Sieht er aus wie eine Schlampe?
00:18:55 Sieht er aus wie eine Schlampe?
00:18:59 Nein!
00:19:02 Das habe ich nicht!
00:19:06 Du wolltest ihn ficken!
00:19:08 Und er lässt sich nicht gerne ficken,
00:19:13 Liest du die Bibel? - Ja.
00:19:18 die zu diesem Anlass passt.
00:19:21 Hesekiel 25, 17.
00:19:25 ''Der Pfad der Gerechten ist gesäumt
00:19:28 mit Freveleien der Selbstsüchtigen
00:19:33 Gesegnet sei, der im Namen
00:19:38 die Schwachen durchs Dunkel geleitet.
00:19:41 Denn er ist der Hüter seines Bruders
00:19:44 und der Retter der verlorenen Kinder.''
00:19:47 Ich will grosse Rachetaten vollführen
00:19:53 die versuchen, meine Brüder
00:19:57 dass sie erfahren sollen,
00:20:01 wenn ich meine Rache
00:20:14 VINCENT VEGA
00:20:22 Wenn der ganze Mist erst mal vorbei ist,
00:20:29 Dann wirst du dich
00:20:34 Die Sache ist die, Butch:
00:20:37 Im Augenblick hast du Talent.
00:20:42 Aber so schmerzlich es auch sein mag,
00:20:44 Talent hält nicht ewig.
00:20:49 Und deine Tage sind gezählt.
00:20:53 Das ist eine harte,
00:20:57 Aber es ist eine Tatsache,
00:21:04 In diesem Geschäft wimmelt es
00:21:09 Wichser, die dachten,
00:21:15 Wenn du glaubst, dass er sich
00:21:19 Wenn du glaubst, er wird
00:21:25 Und ausserdem, Butch,
00:21:29 wie viele Kämpfe überstehst du noch?
00:21:34 Zwei?
00:21:37 Boxer werden im Alter nicht besser.
00:21:42 Du warst gut, aber nie ganz oben.
00:21:46 Wenn du es hättest schaffen sollen,
00:22:06 Bist du dabei?
00:22:12 Sieht jedenfalls so aus.
00:22:21 In der Nacht des Kampfes
00:22:28 Das ist der Stolz,
00:22:32 Scheiss auf den Stolz!
00:22:36 Stolz tut nur weh!
00:22:39 Aber er hilft nie.
00:22:42 Kämpf dich durch den Scheiss.
00:22:46 Denn in einem Jahr, wenn du es dir
00:22:50 wirst du dir sagen:
00:22:57 Damit habe ich kein Problem,
00:23:01 In der Fünften geht dein Arsch zu Boden.
00:23:09 Sag es.
00:23:13 In der Fünften geht mein Arsch zu Boden.
00:23:18 Vincent Vega, unser Mann in Amsterdam.
00:23:20 Jules Winnfield,
00:23:25 Was ist mit euren Klamotten?
00:23:30 Wo ist der Grosse Mann?
00:23:34 Bleibt einen Moment hier.
00:23:38 könnt ihr rübergehen.
00:23:42 Wie geht's?
00:23:44 Ganz gut. Und selbst?
00:23:50 Du gehst also morgen mit Mia aus?
00:23:55 Marsellus hat mich drum gebeten.
00:23:59 Kennst du Mia schon?
00:24:02 Was ist so komisch?
00:24:07 Ich bin kein Idiot.
00:24:10 Ich werde ihr gegenübersitzen,
00:24:15 Das geht mich nichts an.
00:24:18 Warum nervst du mich dann damit,
00:24:29 Eine Packung Red Apples.
00:24:36 Was glotzt du so, Freundchen?
00:24:42 Was?
00:24:46 Ist Vincent Vega im Haus?
00:24:49 schieb deinen Arsch hier rüber.
00:24:58 Mein Sohn.
00:25:02 Schick!
00:25:04 Ein Päckchen Red Apples, 1 Dollar 40.
00:25:08 Und Streichhölzer.
00:25:17 Es ist, als ob sie deinen Körper
00:25:23 Das ist ein tolles Buch über Piercing.
00:25:25 Nehmen die für die Brustwarzen die
00:25:30 Vergiss die Pistolen!
00:25:34 Alle meine Löcher,
00:25:35 18 Stück am ganzen Körper,
00:25:39 Fünf in jedem Ohr,
00:25:42 eins in der Nase,
00:25:45 eins im Bauch, in der Lippe,
00:25:50 Entschuldigung.
00:25:52 Ist nur Neugierde, aber ...
00:25:54 Wozu ein Stecker in der Zunge?
00:25:57 Ist so'n Sex-Ding. Hilft bei Fellatio.
00:26:00 Vincenzo!
00:26:02 Komm in mein Büro.
00:26:05 Na los.
00:26:10 Das ist Panda,
00:26:12 aus Mexiko. Hervorragend.
00:26:17 Das ist Choko,
00:26:18 aus dem Erzgebirge.
00:26:20 Die ersten beiden kosten 300 pro Gramm.
00:26:24 Aber der ist etwas teurer.
00:26:27 Er kostet 500 pro Gramm.
00:26:29 Aber wenn du dir den schiesst,
00:26:32 An beiden ist nichts auszusetzen.
00:26:37 Aber der hier ist der Wahnsinn.
00:26:40 Denk dran, ich war in Amsterdam.
00:26:44 Sind wir in Inglewood?
00:26:47 Wenn Weisse guten Stoff erkennen,
00:26:52 Mit meinem Stoff nehme ich
00:26:57 Eine ziemlich kühne Behauptung.
00:27:02 Koks ist toter als tot.
00:27:06 Heroin kommt zurück.
00:27:11 Na gut, gib mir 3 Gramm Wahnsinn.
00:27:14 Wenn er gut ist, kaufe ich für 1.000.
00:27:17 Hoffentlich ist dann noch was übrig.
00:27:20 Ich gebe dir was
00:27:24 So ein netter Kerl bin ich.
00:27:28 Ich habe keine Ballons mehr.
00:27:32 Ich hole eins.
00:27:33 Liebling? Holst du mir Tütchen
00:27:40 Was hältst du von Trudi?
00:27:42 Sie hat keinen Freund.
00:27:46 Ist Trudi die mit dem Blech im Gesicht?
00:27:49 Nein, das ist Jody, meine Frau.
00:27:55 War nicht so gemeint.
00:27:58 Nein, ich bin noch verabredet.
00:28:06 Danke, Jody.
00:28:08 Hast du immer noch deinen Malibu?
00:28:11 Weisst du,
00:28:15 Den Lack zerkratzt.
00:28:16 Das ist echt beschissen.
00:28:20 Ich hatte ihn drei Jahre eingelagert.
00:28:22 Seit fünf Tagen fuhr er wieder, und
00:28:26 So jemanden sollte man umbringen.
00:28:31 Ich hätte das Arschloch gerne erwischt.
00:28:36 Das wäre es mir sogar wert gewesen,
00:28:38 So ein Wichser!
00:28:40 Was Feigeres gibt es nicht.
00:28:43 Das Auto eines anderen Mannes kaputt-
00:28:47 Danke.
00:28:50 Kann ich mir einen Schuss setzen?
00:30:35 HI VINCENT, ICH ZIEHE MICH GERADE AN.
00:30:37 DIE TÜR IST OFFEN. KOMMEN SIE REIN
00:30:51 Hallo?
00:31:02 Vincent!
00:31:04 Ich bin auf dem Intercom.
00:31:07 Wo ist es?
00:31:09 An der Wand,
00:31:12 Zu Ihrer Rechten.
00:31:17 Warm.
00:31:19 Wärmer.
00:31:21 Disco.
00:31:23 Hallo?
00:31:26 Drücken Sie den Knopf,
00:31:29 Hallo.
00:31:31 Machen Sie sich einen Drink.
00:31:35 Die Bar ist am Kamin.
00:31:40 O.k.
00:32:43 Gehen wir.
00:32:50 Was ist das für ein Laden?
00:32:55 Ein Elvis-Fan sollte begeistert sein.
00:32:59 Sie bekommen Ihr Steak auch hier.
00:33:04 Nach Ihnen, Kitty-Cat.
00:33:26 Guten Abend, Ladies und Gentlemen.
00:33:30 Wir haben auf Wallace reserviert.
00:33:34 Wir haben einen Wagen reserviert.
00:33:38 dass Sie sich in den Chrysler setzen.
00:34:43 Einen grossen Applaus für
00:34:44 Ricky Nelson.
00:34:48 Vincent!
00:34:53 Damit Sie Bescheid wissen.
00:34:57 Hoffentlich geniessen Sie Ihr Essen
00:35:01 Danke.
00:35:03 Anruf für Phillip Morris!
00:35:09 Was halten Sie davon?
00:35:12 Ein Wachsfigurenkabinett,
00:35:15 Hallo, ich bin Buddy. Was darf's sein?
00:35:21 Mal sehen. Steaks.
00:35:27 Schwarz wie Kohle oder höllisch blutig?
00:35:30 Höllisch blutig.
00:35:35 Für Sie?
00:35:37 Ich hätte gerne
00:35:42 blutig,
00:35:44 und
00:35:46 einen 5-Dollar-Shake.
00:35:50 Martin & Lewis.
00:35:52 Sie bestellen einen 5-Dollar-Shake?
00:35:56 Ein Shake ist aus Milch und Eis.
00:36:00 Der kostet 5 Scheine?
00:36:05 War nur 'ne Frage!
00:36:07 Ich bringe die Drinks gleich.
00:36:16 Könnten Sie ...
00:36:18 mir eine drehen, Cowboy?
00:36:21 Hier, Cowgirl.
00:36:23 Danke.
00:36:29 Denken Sie sich nichts dabei.
00:36:37 Also,
00:36:39 Sie waren gerade in Amsterdam.
00:36:42 Das ist wahr.
00:36:45 Drei Jahre.
00:36:49 Ich bin einmal im Jahr
00:36:53 Ehrlich? Das wusste ich gar nicht.
00:36:57 Woher auch?
00:37:03 Und Sie haben einen Pilotfilm gedreht?
00:37:06 Das waren meine grossen 15 Minuten.
00:37:10 Um ein Team von Geheimagentinnen
00:37:14 Was?
00:37:17 Ein Haufen pfiffiger Mädchen.
00:37:21 Und fünf.
00:37:25 Eine Blonde, Somerset O'Neal,
00:37:28 Die Japanerin war Kung-Fu-Meisterin.
00:37:31 Die Schwarze war Sprengstoffexpertin.
00:37:35 Die Spezialität der Französin war Sex.
00:37:38 Und Ihre?
00:37:40 Messer.
00:37:42 Die Figur hiess Raven McCoy
00:37:48 Keine Frau auf der Welt
00:37:53 Und sie kannte Tausende von Witzen.
00:37:55 Die hatte sie von ihrem Grossvater,
00:37:59 Wenn unsere Serie genommen worden wäre,
00:38:03 Ich hätte jedesmal einen Witz erzählt.
00:38:08 Kennen Sie Witze?
00:38:09 Nur einen. Es gab ja nur eine Folge.
00:38:15 Er ist schmutzig.
00:38:18 Er würde Ihnen nicht gefallen,
00:38:22 Sie haben ihn doch
00:38:26 Ich werde auch nicht lachen!
00:38:30 So war es nicht gemeint.
00:38:32 Jetzt erzähle ich ihn erst recht nicht.
00:38:36 Was für ein Unsinn.
00:38:40 Martin & Lewis.
00:38:44 Vanilla Coke.
00:38:53 Lecker.
00:38:55 Krieg ich 'nen Schluck?
00:38:59 Aber gerne. - Ich muss wissen,
00:39:04 Keine Angst, ich habe keine Filzläuse.
00:39:08 Mit Filzläusen werde ich fertig.
00:39:11 Na schön.
00:39:20 Ein verdammt guter Milch-Shake.
00:39:22 Sehen Sie. - Keine Ahnung, ob er
00:39:59 Hassen Sie das nicht auch?
00:40:03 Unbehagliches Schweigen.
00:40:07 Warum müssen wir immer plappern,
00:40:12 Keine Ahnung. Eine gute Frage.
00:40:16 Man merkt,
00:40:20 wenn man die Schnauze halten
00:40:25 So weit sind wir noch nicht.
00:40:30 Ich mache Ihnen einen Vorschlag.
00:40:33 Ich gehe mir jetzt die Nase pudern.
00:40:36 Und Sie überlegen sich,
00:40:40 Mach ich.
00:41:11 Ich habe gesagt, verdammt noch mal,
00:41:28 Stehen Sie auch drauf, wenn Sie von der
00:41:33 Ein Glück, dass überhaupt was da ist.
00:41:38 Ein Marilyn-Monroe-Tisch
00:41:41 Es gibt zwei.
00:41:44 Das ist Marilyn Monroe.
00:41:48 Das ist Mamie Van Doren.
00:41:51 Jayne Mansfield hat heute wohl frei.
00:41:54 Gut kombiniert.
00:41:58 Ist Ihnen etwas eingefallen?
00:42:00 Ja, eigentlich schon.
00:42:03 Allerdings ...
00:42:08 Ich glaube, Sie sind nett.
00:42:10 Ich will Sie nicht beleidigen.
00:42:13 Das klingt nicht nach dem üblichen
00:42:17 Sie haben wirklich was zu sagen.
00:42:20 Nun, das habe ich.
00:42:24 Versprechen Sie,
00:42:28 So was kann man nicht versprechen.
00:42:31 Sie stellen Ihre Frage,
00:42:33 und ich bin vielleicht doch beleidigt.
00:42:36 Dann würde ich mein Versprechen brechen.
00:42:39 Vergessen wir's.
00:42:41 Etwas so Faszinierendes zu vergessen
00:42:45 Tatsache?
00:42:47 ist es nicht aufregender,
00:42:52 Jetzt kommt's. Wie fanden Sie das,
00:42:58 Wer ist das?
00:43:01 Er ist aus dem Fenster gestürzt.
00:43:06 Vielleicht wurde er auch rausgeworfen.
00:43:09 Oder er wurde
00:43:12 Oder er wurde Ihretwegen
00:43:17 Ist das eine Tatsache?
00:43:20 Das habe ich nur gehört.
00:43:23 Wer hat Ihnen das erzählt?
00:43:26 Der redet viel.
00:43:30 Das ist allerdings wahr.
00:43:32 Nicht so schüchtern.
00:43:34 Ich bin nicht schüchtern.
00:43:38 dieses Wort mit ''f''? - Nein. Man sagt,
00:43:44 Und?
00:43:46 Und gar nichts. Das ist alles.
00:43:50 Marsellus hat Toni
00:43:54 weil er mir die Füsse massiert hat?
00:43:59 Es klang irgendwie ganz vernünftig.
00:44:02 Dass Marsellus Toni vom Balkon
00:44:08 Es scheint übertrieben,
00:44:11 Das war wohl
00:44:15 Dass ein Mann seine Frau beschützt,
00:44:19 Dass er jemanden umbringt, weil er die
00:44:23 Aber war es so?
00:44:25 Antwan hat nur meine Hand berührt.
00:44:31 Wirklich?
00:44:33 Niemand weiss, warum Marsellus Toni
00:44:38 Aber ihr Gangster klatscht
00:44:42 Ladies und Gentlemen,
00:44:46 Der weltberühmte
00:44:55 Heute wird wieder
00:44:59 den Marilyn hochhält.
00:45:05 Hier!
00:45:08 Ich will tanzen.
00:45:12 Nein? Mein Mann, Ihr Boss,
00:45:16 dass Sie mit mir ausgehen
00:45:18 Ich will tanzen und die Trophäe
00:45:24 Einen grossen Applaus
00:45:32 Ich möchte Ihnen das Paar vorstellen.
00:45:35 Wie heissen Sie?
00:45:39 Und wie sieht es
00:45:43 Gut, mal sehen, was Sie draufhaben!
00:48:24 Nennen Sie das unbehagliches Schweigen?
00:48:27 Ich weiss nicht, wie Sie das nennen.
00:48:32 Drinks, Musik.
00:48:34 Ich geh pinkeln.
00:48:37 Das ist etwas mehr Information, als ich
00:49:32 Ein Drink. Das ist alles.
00:49:34 Sei nicht unhöflich.
00:49:40 Sag gute Nacht. Und fahr nach Hause.
00:50:16 Das ist ein moralischer Test für dich,
00:50:19 durch den du beweisen kannst,
00:50:23 Denn Loyalität ist wichtig.
00:51:09 Hallo.
00:51:14 Du gehst jetzt raus und sagst:
00:51:19 Du steigst ins Auto, fährst nach Hause,
00:52:10 Na schön, Mia.
00:52:12 Ich muss gehen. In Ordnung?
00:52:18 O Gott, verdammt noch mal.
00:52:21 O Gott, verdammt noch mal.
00:52:27 Komm schon, Mädchen.
00:52:42 Jetzt stirb mir ja nicht. Verflucht!
00:52:53 Geh ran!
00:52:54 Hast du den Ring? - Ja, hier irgendwo.
00:53:00 Bitte, bitte.
00:53:05 Was hast du da getan?
00:53:11 Verflucht, geh ran!
00:53:25 Lance, das verdammte Telefon klingelt!
00:53:29 Das höre ich! - Diese Pisser
00:53:34 Ich habe es ihnen ja gesagt.
00:53:43 Hallo?
00:53:46 Ich habe ein Problem und komme zu dir.
00:53:49 Langsam mit den jungen Pferden.
00:53:53 Eine Frau mit einer Überdosis.
00:53:55 Bring sie nicht her!
00:53:56 Ohne Scheiss!
00:54:00 Keine Wahl!
00:54:02 Die kratzt mir ab, Mann!
00:54:05 Dann musst du sie ins Krankenhaus bringen
00:54:09 Negativ! - Das ist nicht mein Problem.
00:54:16 Rufst du von einem Handy aus an?
00:54:19 Wer ist da? Ich kenne Sie nicht!
00:54:33 Was zum Teufel war das?
00:54:36 Bist du wahnsinnig geworden?
00:54:40 Du platzt hier einfach rein!
00:54:44 Du schleppst die Schlampe nicht rein!
00:54:48 Die Schlampe ist Marsellus Wallaces
00:54:52 Wenn sie abkratzt,
00:54:55 Ich werde ihm sagen müssen,
00:54:59 und sie auf deinem Rasen gestorben ist.
00:55:04 Scheisse!
00:55:08 Lance?
00:55:13 Es ist 1.30 Uhr!
00:55:18 Wer ist das?
00:55:23 Was hat sie? - Eine Überdosis.
00:55:26 Hol die Spritze!
00:55:29 Blöde Schlampe! - Red weiter mit ihr.
00:55:34 Wozu brauchst du das denn?
00:55:37 Was? - Das war nie nötig.
00:55:42 Los! - Dann lass mich auch!
00:55:46 Dann hör auf, mich anzuwichsen!
00:55:53 Beeil dich. Wir verlieren sie!
00:55:56 Was suchst du?
00:55:59 Was suchst du?
00:56:02 Was?
00:56:05 So ein Handbuch für Krankenschwestern!
00:56:09 Ich hab aber eins!
00:56:13 Nerv mich nicht! - Während du suchst,
00:56:17 In dem Chaos findest du nichts!
00:56:23 Richtig?
00:56:27 Gib ihr die Spritze! Mach schon!
00:56:34 Muss das sein?
00:56:36 Sie kriegt die Spritze ins Herz. Du musst
00:56:40 Ja. - An der Stelle?
00:56:44 Hast du's kapiert? - Was?
00:56:47 Einen Filzstift! Einen Marker!
00:56:51 Schon gut!
00:56:53 O.k., ich glaube, ich bin soweit!
00:56:59 Los, beeil dich!
00:57:01 Nein, du musst sie ihr geben.
00:57:04 Ich auch nicht. - Ich hab das
00:57:08 Du hast sie angeschleppt,
00:57:10 Umgekehrt wäre es genauso.
00:57:13 Her damit!
00:57:17 Los, sag mir, was ich tun muss!
00:57:19 Setz die Injektion ins Herz.
00:57:24 Du musst die Nadel wie einen Dolch
00:57:28 Nein, einmal. Aber fest genug,
00:57:33 Dann drückst du den Kolben runter.
00:57:38 Darauf bin ich auch neugierig.
00:57:41 Nein,
00:57:44 Gut, zähl bis drei. Fertig?
00:57:52 zwei,
00:58:02 drei!
00:58:17 Wenn alles in Ordnung ist, sag etwas.
00:58:21 Etwas.
00:58:24 Was für ein geiler Trip!
00:58:55 Mia, Mia!
00:59:01 Wie wollen wir
00:59:06 Was denkst du?
00:59:11 Selbst wenn Marsellus ewig leben sollte,
00:59:15 müsste er nichts
00:59:19 Wenn er etwas davon erfährt, wäre ich
00:59:23 Das bezweifle ich.
00:59:26 Ich kann ein Geheimnis
00:59:30 Hand drauf.
00:59:38 Kein Wort darüber. Cool!
00:59:42 Ich fahre heim
00:59:52 Willst du den Witz hören?
00:59:56 Klar.
00:59:58 Aber ich bin zu versteinert,
01:00:01 Er ist sowieso nicht komisch.
01:00:06 Ich kann's kaum erwarten.
01:00:09 Drei Tomaten laufen auf der Strasse.
01:00:14 Baby Tomate bleibt zurück,
01:00:18 Er zermanscht Baby Tomate und sagt:
01:00:21 ''Ketchup.''
01:00:26 Ketchup.
01:00:32 Bis bald.
01:00:54 Was haben wir denn da?
01:00:58 der uns zum Lachen bringt.
01:01:01 Ja,
01:01:05 Aber er weiss nicht,
01:01:11 Butch! Hör mal kurz auf fernzusehen.
01:01:14 Ja.
01:01:19 Also,
01:01:21 du weisst doch, dass Daddy in einem
01:01:27 Das ist Captain Koons.
01:01:29 Er war mit deinem Daddy in dem Lager.
01:01:37 Hallo, kleiner Mann.
01:01:40 Ich habe schon viel über dich gehört.
01:01:43 Ich war ein guter Freund deines Dads.
01:01:46 Wir waren über fünf Jahre
01:01:51 Hoffentlich musst du das nie erleben.
01:01:56 Aber wenn zwei Männer
01:02:00 wie dein Dad und ich es waren,
01:02:02 dann übernimmt man
01:02:06 Wäre ich es gewesen, der es ...
01:02:10 nicht geschafft hätte, würde Major
01:02:16 Aber so, wie es sich ergeben hat,
01:02:21 Butch,
01:02:24 ich habe etwas für dich.
01:02:32 Diese Uhr
01:02:34 hat dein Urgrossvater während
01:02:39 Er hat sie in einem kleinen Laden
01:02:43 Es war die erste Firma,
01:02:47 Vorher gab es nur Taschenuhren.
01:02:50 Der Infanterist kaufte sie an dem Tag,
01:02:56 Das war seine Kriegsuhr.
01:03:01 Als er seine Pflicht erfüllt hatte,
01:03:05 Er legte die Uhr in eine Kaffeekanne.
01:03:10 bis dein Grossvater Dane Coolidge
01:03:14 in Übersee
01:03:17 Diesmal nannten sie es
01:03:21 Dein Urgrossvater gab deinem Grossvater
01:03:25 Doch ihm war das Glück nicht hold.
01:03:29 Er wurde
01:03:35 Dein Grossvater sah den Tod kommen.
01:03:38 Er wusste es.
01:03:40 Keiner hatte Illusionen und glaubte,
01:03:44 Drei Tage, bevor die Japaner kamen,
01:03:50 Der Mann hiess Winocki.
01:03:55 Er bat ihn, seinem kleinen Sohn,
01:04:00 die Uhr zu geben.
01:04:02 Drei Tage später war dein Grossvater tot.
01:04:07 Er besuchte deine Grossmutter
01:04:11 und gab deinem kleinen Vater
01:04:15 Diese Uhr.
01:04:22 Und dein Daddy trug sie,
01:04:28 Er kam in ein Gefangenenlager.
01:04:31 Er wusste, dass die Reisfresser
01:04:36 Sie würden sie ihm wegnehmen.
01:04:42 Er wollte nicht, dass man nach deinem
01:04:47 Und der sicherste Ort war sein Arsch.
01:04:50 Fünf Jahre trug er sie in seinem Arsch.
01:04:53 Als er an der Ruhr erkrankte,
01:04:57 Ich versteckte den Metallhaufen
01:05:03 Nach sieben Jahren wurde ich
01:05:07 Und jetzt ...
01:05:11 kleiner Mann, gebe ich dir die Uhr.
01:05:36 Es ist Zeit, Butch.
01:05:52 Wilson wurde ausgezählt!
01:05:58 DIE GOLDENE UHR
01:06:00 Wilson ist tot!
01:06:02 Das war der brutalste Kampf,
01:06:07 Noch nie hat ein Sieger so schnell
01:06:11 er wusste, dass Wilson tot war?
01:06:14 Ich sah, wie in seinen Augen
01:06:17 Jeder hätte den Ring schnell verlassen.
01:06:22 Sie wird den Boxsport erschüttern.
01:06:25 Aber leider werden die Augen des
01:07:05 Marsellus!
01:07:10 Wie geht's denn so?
01:07:13 Danke für das Abendessen.
01:07:17 Was gibt's?
01:07:20 Er weiss von nichts. Ich glaube ihm.
01:07:24 Wir wollen es genau wissen.
01:07:27 Hetz ihm die Hunde auf den Arsch.
01:07:31 Wie soll die Suche laufen? - Ich werde
01:07:36 Und wenn sich ein Nigger in Indochina
01:07:42 Ich kümmere mich darum.
01:07:54 Mister?
01:07:59 He, Mister?
01:08:00 Was?
01:08:04 Der Kampf im Radio.
01:08:06 Haben Sie geboxt?
01:08:10 Nein, kommen Sie. Sie sind der Mann.
01:08:15 Ich weiss, dass Sie es sind.
01:08:18 Sagen Sie, dass Sie es sind.
01:08:23 Sie haben den anderen Boxer getötet.
01:08:29 Er ist tot?
01:08:36 Tut mir leid, Floyd.
01:08:39 Was ist das für ein Gefühl?
01:08:43 Einen Mann zu töten.
01:08:47 Mit den eigenen Händen
01:08:51 Bist du pervers?
01:08:55 Das Thema interessiert mich sehr.
01:09:00 Sie sind der erste, den ich kenne,
01:09:06 Also?
01:09:08 Was ist das für ein Gefühl,
01:09:12 Ich schlage dir was vor. Du gibst mir
01:09:35 Also,
01:09:37 Esmeralda
01:09:40 Villa Lobos. Ist das mexikanisch?
01:09:43 Nein, spanisch.
01:09:46 Der Name ist richtig hübsch.
01:09:51 Butch.
01:09:53 Butch. Und was bedeutet das?
01:09:57 Amerikanische Namen bedeuten nichts.
01:10:00 Also, wie geht's weiter, Esmeralda?
01:10:04 Was willst du noch wissen?
01:10:07 Wie es ist, jemanden zu töten.
01:10:17 Ich weiss es erst,
01:10:21 Willst du wissen,
01:10:30 Ich fühle mich jedenfalls
01:10:43 Als klar war, dass es ein abgekartetes
01:10:49 Ich weiss. Unglaublich.
01:10:52 Hätte er besser geboxt,
01:10:55 Hätte er seine Handschuhe geschnürt,
01:11:03 Scheiss drauf. Es ist vorbei.
01:11:05 Genug vom unglücklichen Mr. Floyd!
01:11:11 Wie oft hast du gesetzt?
01:11:14 Bei allen acht Buchmachern!
01:11:18 Hast du es morgen abend?
01:11:20 Nein, es gibt immer Nachzügler.
01:11:24 Tolle Nachrichten. Ja.
01:11:28 Ich verreise morgen früh mit Fabienne.
01:11:30 Wir brauchen einige Tage bis Knoxville.
01:11:33 O.k., mein Bruder.
01:11:36 Du hast verdammt recht.
01:11:40 Gut, Scotty,
01:11:43 Bleib cool, Bruder.
01:12:00 45,60.
01:12:06 Hier ist noch
01:12:12 Was sagst du, wen du gefahren hast?
01:12:14 Die Wahrheit. Drei gutaussehende,
01:12:22 Bon soir, Esmeralda Villa Lobos.
01:12:24 Buenas noches, Butch.
01:12:40 Lass das Licht aus.
01:12:43 Besser, Zuckerschnecke?
01:12:49 Hattest du einen harten Tag im Büro?
01:12:53 Bin in eine Schlägerei geraten.
01:12:56 Armes Baby.
01:12:58 Wollen wir Löffelchen spielen?
01:13:00 Ich wollte duschen.
01:13:04 Ich mag es, wenn du stinkst.
01:13:11 Ich habe mich im Spiegel betrachtet.
01:13:15 Ich wünschte, ich hätte eine Kugel.
01:13:18 Du hast dich betrachtet
01:13:21 Eine Kugel. Einen Kugelbauch.
01:13:25 Kugelbäuche sind sexy.
01:13:30 Denn du hast einen.
01:13:35 Nur ein Bäuchlein. Wie Madonna,
01:13:38 Das ist nicht dasselbe.
01:13:43 Der Unterschied ist riesig.
01:13:47 Würde es dir gefallen,
01:13:51 Ein Mann sieht damit aus
01:13:55 Aber bei einer Frau
01:13:59 Der Rest muss normal sein.
01:14:04 Aber mit einem grossen,
01:14:08 Dann würde ich ein T-Shirt tragen,
01:14:13 Du glaubst, Männer finden das attraktiv?
01:14:15 Das ist mir völlig egal.
01:14:18 Schade, dass das, was wir gerne anfassen
01:14:27 Wenn du einen Kugelbauch hättest,
01:14:30 Du würdest meinen Bauch hauen?
01:14:34 Ich würde ihn auf dein Gesicht drücken,
01:14:39 Das würdest du tun? Wirklich?
01:14:57 Hast du alles besorgt?
01:14:59 Gute Arbeit.
01:15:03 Hast du kein Radio gehört?
01:15:07 Ich höre mir nie deine Kämpfe an.
01:15:11 Ja.
01:15:13 Willst du immer noch aufhören?
01:15:16 Du bist endlich am Ziel.
01:15:19 Wir sind noch nicht am Ziel.
01:15:30 Wir sind in Gefahr, nicht wahr?
01:15:34 Wenn sie uns finden,
01:15:39 Aber sie finden uns nicht, oder?
01:15:45 Willst du noch, dass ich mit dir komme?
01:15:49 Ich will keine Last sein.
01:15:52 Es ist ...
01:15:59 Sag es.
01:16:02 Fabienne,
01:16:04 ich möchte, dass du mit mir gehst.
01:16:07 Für immer?
01:16:12 Liebst du mich?
01:16:21 Butch?
01:16:25 Willst du es mir mit der Zunge machen?
01:16:29 Wirst du ihn küssen?
01:16:33 Aber du zuerst.
01:16:36 O.k.
01:16:47 Butch,
01:16:50 mein Liebster, das Abenteuer beginnt.
01:17:08 Ich hab mir 'ne Rippe gebrochen.
01:17:12 Idiotin! Beim Kampf!
01:17:15 Mein Name ist Fabi.
01:17:17 Mein Name ist Fabienne.
01:17:21 Halt's Maul, du Arsch,
01:17:24 O.k., o.k., entschuldige!
01:17:28 Ich nehm's zurück.
01:17:32 Gibst du mir ein Handtuch, meine Tulpe?
01:17:35 Das gefällt mir.
01:17:37 Tulpe gefällt mir viel besser
01:17:41 Ich hab dich Idiotin genannt.
01:17:44 Und ich hab's zurückgenommen.
01:17:47 Butch?
01:17:50 Wohin gehen wir?
01:17:53 Wohin du willst.
01:17:56 Wir kriegen viel Geld dafür.
01:17:58 Es ist so viel, dass wir für immer
01:18:03 Wir könnten uns
01:18:08 Mit dem Geld kommen wir lange aus.
01:18:11 Können wir auch auf Bora-Bora leben?
01:18:14 Und wenn du genug hast, gehen wir
01:18:20 Aber ich spreche kein Spanisch.
01:18:24 Und Spanisch ist leicht.
01:18:28 Was heisst das?
01:18:31 Donde esta ...
01:18:34 Donde esta la zapateria?
01:18:40 Du bist im Handumdrehen meine mamacita.
01:18:43 Que hora es?
01:18:46 Wie spät ist es.
01:18:51 Süsse Träume, Zuckerbohne.
01:19:07 Vergiss es.
01:19:19 Scheisse! Du hast mich erschreckt.
01:19:33 Was siehst du dir da an?
01:19:35 Einen Motorradfilm.
01:19:40 So was siehst du dir an?
01:19:45 Ein bisschen früh am Morgen
01:19:52 Um was ging es gerade?
01:19:56 Ich meine in deinem Traum.
01:19:58 Ich weiss es nicht.
01:20:00 Ich erinnere mich selten
01:20:05 Seht euch den Herrn am Morgen an!
01:20:10 Steh auf. Dann gehen wir frühstücken.
01:20:17 Zufrieden?
01:20:21 Dann steh auf, du Faulpelz.
01:20:28 Wie spät ist es?
01:20:31 Um wieviel Uhr fährt unser Zug?
01:20:35 Weisst du, was ich zum Frühstück esse?
01:20:39 Eine riesengrosse Portion
01:20:45 beidseitig gebratene Spiegeleier
01:20:49 Willst du was dazu trinken?
01:20:51 Das sieht gut aus!
01:20:54 Zu trinken? Ein grosses Glas Orangensaft
01:21:00 Und zum Schluss ein Stück Kuchen.
01:21:04 Kuchen passt zu jeder Tageszeit.
01:21:10 Und obendrauf
01:21:14 Wo ist meine Uhr?
01:21:20 Sie ist da.
01:21:22 Nein, ist sie nicht.
01:21:26 Und ob! Was denkst du, tue ich hier?
01:21:29 Hast du sie wirklich eingepackt?
01:21:32 Ja, sie lag auf dem Nachttisch.
01:21:35 Ja, sie war da.
01:21:37 Toll. Nur jetzt ist sie nicht da.
01:21:41 Sie muss da sein.
01:21:42 Ja, aber sie ist nicht da.
01:21:51 Fabienne,
01:21:53 diese Uhr gehörte meinem Vater.
01:21:57 Er hat viel durchgemacht,
01:22:00 Ich kann es dir jetzt nicht erklären.
01:22:06 Aber ich hatte dich daran erinnert,
01:22:11 Hast du sie mitgenommen?
01:22:14 Was heisst das? Entweder ja oder nein!
01:22:19 Ich habe sie mitgenommen.
01:22:22 Bist du sicher?
01:22:25 Nein.
01:22:28 Verdammte Scheisse!
01:22:31 So eine verdammte Scheisse!
01:22:35 Weisst du, was für eine
01:22:41 Es ist nicht deine Schuld!
01:22:48 Du hast sie im Apartment vergessen.
01:22:56 Du hast sie dort liegengelassen,
01:23:01 Ich habe dich
01:23:06 Ich habe dich daran erinnert, aber
01:23:12 Wenn ich einen Dreck um sie gäbe,
01:23:17 Du bist keine Hellseherin.
01:23:19 Richtig?
01:23:31 Es tut mir leid.
01:23:32 Schon gut.
01:23:37 Wieso?
01:23:41 Weil ich zurück muss,
01:23:45 Suchen die Gangster dich dort nicht?
01:23:48 Das muss ich herausfinden.
01:23:52 Wenn sie da sind
01:23:55 dann haue ich ab. - Ich dachte, ich
01:24:07 Hier ist Geld. Bestell dir
01:24:11 Ich bin zurück,
01:24:13 Blaubeerkuchen.
01:24:16 Vielleicht nicht so schnell.
01:24:22 Bis dann.
01:24:24 Verflucht! Von allen Sachen
01:24:28 Ich hab's ihr extra gesagt.
01:24:33 Ich habe es ausdrücklich gesagt!
01:27:07 Sieht gut aus, Butch.
01:30:10 Die kriegen dich nicht so schnell.
01:30:46 Verdammter Wichser!
01:30:58 Er ist tot.
01:31:01 Er ist tot.
01:31:12 Ich bin gern Ihr Zeuge.
01:31:15 Er hat Sie überfahren
01:31:18 Wer?
01:31:24 Ich will verdammt sein.
01:32:01 Der Typ ist doch krank!
01:32:05 Kann ich was für Sie tun?
01:32:08 He, warte mal 'ne Sekunde!
01:32:13 Komm her!
01:32:17 Spürst du den Stich? Das ist der Stolz!
01:32:21 Da musst du dich durchkämpfen.
01:32:24 Du bringst mich um.
01:32:28 Jemand wird dir den Kopf wegblasen!
01:32:30 Keine Bewegung!
01:32:34 Ich mach es dazu! Pistole weg!
01:32:37 Du kapierst das nicht!
01:32:46 Fuss von dem Nigger,
01:32:50 Komm zur Theke.
01:32:54 umbringen.
01:33:23 Zed? Maynard.
01:33:26 Die Spinne hat Fliegen gefangen.
01:34:14 Niemand tötet irgendwen in meinem Laden.
01:34:22 Das ist Zed.
01:34:36 Du wolltest doch auf mich warten.
01:34:44 Wer hat die beiden so zugerichtet?
01:34:48 Sie selbst.
01:34:51 Der Typ wollte den da erschiessen.
01:34:56 Du willst ihn erschiessen?
01:35:03 Ist drüben bei Grace alles klar?
01:35:07 Nein, es ist Donnerstag.
01:35:13 Schön.
01:35:15 Hol Hinkebein raus.
01:35:20 Was soll das?
01:36:02 Steh auf!
01:36:16 Runter.
01:36:28 Welchen willst du zuerst drannehmen?
01:36:32 Ich weiss noch nicht.
01:36:38 Eene, meene, me.
01:36:41 Fang 'nen Nigger ...
01:36:47 ... lass ihn los.
01:36:56 Meine
01:36:58 Mutter sagt ...
01:37:10 Du, schwarzer Mann.
01:37:18 Wollen wir es hier drin tun?
01:37:23 Klingt gut.
01:37:48 Und behalt ihn im Auge, ja?
01:38:23 Komm schon, du Wichser!
01:41:19 Du willst die Kanone, was, Zed?
01:41:26 Heb sie auf!
01:41:30 Worauf wartest du?
01:41:34 Komm schon, braver Junge.
01:41:38 Ich will, dass du sie aufhebst, Zed.
01:41:47 Geh zur Seite, Butch.
01:42:01 Scheisse! Scheisse!
01:42:06 Alles o.k.?
01:42:10 Nein, Mann.
01:42:13 Nein, ich bin überhaupt nicht o.k.
01:42:27 Was jetzt?
01:42:31 Was jetzt?
01:42:34 Ich sag dir, was jetzt ansteht.
01:42:37 Ich schicke ein paar Crack-Nigger her,
01:42:40 die den Typen mit einer Kneifzange
01:42:48 Hast du gehört, du weisser Arsch?
01:42:52 Mit dir bin ich noch nicht fertig.
01:42:54 Deinen Arsch knöpfe ich mir noch vor.
01:43:01 Ich meine, was jetzt mit uns beiden ist.
01:43:08 Du willst wissen, was mit uns ist?
01:43:12 Ich werde dir sagen,
01:43:17 Zwischen uns wird es nichts mehr geben.
01:43:21 Nichts mehr.
01:43:26 Dann sind wir quitt?
01:43:29 Ja, wir sind quitt.
01:43:32 Zwei Kleinigkeiten.
01:43:35 Erzähl niemandem von dieser Nummer.
01:43:39 Die Scheisse bleibt zwischen mir, dir
01:43:43 und Mister Vergewaltiger, der bald
01:43:50 Sonst geht das keinen was an.
01:43:53 Zweitens.
01:43:57 Sofort.
01:43:59 Und wenn du weg bist, bleibst du weg.
01:44:03 Oder du bist weg.
01:44:06 Du hast
01:44:11 Ja.
01:44:14 Schaff deinen Arsch raus.
01:45:24 Komm! Wir müssen sofort los!
01:45:26 Und unsere Sachen?
01:45:28 Vergiss sie! Wir verpassen den Zug!
01:45:33 Komm! Jetzt wird nicht gequatscht!
01:45:40 Komm schon, Schatz!
01:45:45 Wo hast du das Motorrad her?
01:45:49 Was ist mit meinem Wagen?
01:45:55 Komm! Wir müssen los! Beeilung!
01:46:01 Bist du verletzt? - Nein. Vielleicht
01:46:06 He, Liebes, wir müssen machen,
01:46:13 O nein! Komm her. Tut mir leid.
01:46:17 Tut mir leid.
01:46:21 Alles ist bestens.
01:46:25 Gab's die Blaubeerpfannkuchen?
01:46:29 Ist alles in Ordnung? - Das war
01:46:35 Komm. Ich erzähle dir alles.
01:46:40 Wem gehört das Motorrad?
01:46:43 Wem gehört der? - Zed.
01:46:46 Zed ist tot, Baby. Zed ist tot.
01:47:02 DIE BONNIE SITUATION
01:47:05 Doch, das hast du, Brett.
01:47:08 Aber Marsellus lässt sich nicht ficken,
01:47:13 Mein Gott! Ich will nicht sterben!
01:47:16 Ja! - Das erinnert mich an eine Passage,
01:47:21 Hesekiel, 25, 17.
01:47:25 ''Der Pfad der Gerechten
01:47:30 der Selbstsüchtigen
01:47:34 Gesegnet sei, der im Namen
01:47:38 die Schwachen durchs Dunkel geleitet.
01:47:41 Denn er ist der Hüter seines Bruders
01:47:47 Ich will grosse Rachetaten vollführen
01:47:53 die versuchen, meine Brüder
01:47:57 dass sie erfahren sollen,
01:48:01 wenn ich meine Rache
01:48:12 Oh, Scheisse!
01:48:14 Ist er ein Freund von dir?
01:48:17 Vincent, Marvin. Marvin, Vincent.
01:48:22 Marvin, Marvin!
01:48:25 Hör besser mit der Scheisse auf.
01:48:27 Verreckt, ihr verdammten Wichser!
01:48:57 Warum hast du nicht gesagt,
01:49:00 Hattest du vergessen,
01:49:05 Sieh dir mal den Riesen-Ballermann an!
01:49:14 Wir sollten mausetot sein.
01:49:18 Das hat mit Glück nichts zu tun.
01:49:23 Das war göttliche Vorsehung.
01:49:34 Ich glaub schon.
01:49:35 Gott persönlich
01:49:39 Ganz genau. Gott ist persönlich
01:49:45 Wir sollten gehen.
01:49:47 Kehr das nicht unter den Teppich!
01:49:49 Hier ist gerade ein Wunder passiert.
01:49:52 Krieg dich ein. So was passiert.
01:49:56 Willst du diese Diskussion
01:49:59 oder im Knast mit den Bullen?
01:50:04 Hier ist ein Wunder geschehen,
01:50:08 O.k., es war ein Wunder.
01:50:11 Können wir gehen?
01:50:19 Wir gehen, Nigger. Na, komm schon.
01:50:25 Kennst du die Serie ''Cops''?
01:50:28 Der Bulle erzählte von einer Schiesserei,
01:50:32 Er schoss auf den Kerl,
01:50:37 O.k., da waren nur die beiden.
01:50:40 Es ist verrückt, kommt aber vor.
01:50:42 Du kannst gerne blinder Mann spielen.
01:50:47 Was soll das?
01:50:49 Das war's für mich. Ab heute ist Schluss.
01:50:53 O Gott.
01:50:55 Sei ruhig!
01:50:58 Ich sage es Marsellus noch heute.
01:51:01 Sag ihm auch, wieso.
01:51:03 Ich wette, dass er sich
01:51:08 Marvin, was hältst du davon?
01:51:13 Jeder hat eine Meinung. Glaubst du,
01:51:18 Mann, was soll die Schweinerei?
01:51:23 Warum?
01:51:25 Ich hab 'ne Menge Scheisse gesehen ...
01:51:30 Du bist über einen Hubbel gefahren.
01:51:33 Ich wollte das nicht.
01:51:37 Sieh dir den Schlamassel an!
01:51:41 Wir müssen den Wagen wegschaffen.
01:51:43 Den Bullen fällt so ein Wagen sofort
01:51:48 Marsellus hat hier keine Freunde.
01:51:53 Verflucht!
01:51:55 Ich ruf meinen Partner
01:51:58 Auf der anderen Seite des Hügels.
01:52:01 Wenn der nicht zu Hause ist,
01:52:06 Jimmy, hier ist Jules.
01:52:08 Hör zu. Ich sitze hier in einem Wagen,
01:52:14 Wir brauchen deine Garage.
01:52:17 Wir müssen Jimmy behandeln
01:52:20 Eine falsche Bemerkung,
01:52:23 Wir gehen erst,
01:52:26 Aber ich will nicht,
01:52:28 Man kommt nicht her
01:52:31 Er soll nicht ausfallend werden.
01:52:36 Es ist 8 Uhr früh.
01:52:39 Mit so was hat er eben nicht gerechnet.
01:52:43 Wenn er mich anwichst, kann er sich
01:52:48 Was hast du mit dem Handtuch gemacht!
01:52:51 Du hättest sie waschen sollen.
01:52:54 Du hast sie nass gemacht.
01:52:58 Man braucht Schmierseife!
01:53:01 Aber das Handtuch
01:53:04 Wenn er das sieht!
01:53:06 Genau dieser Quatsch
01:53:12 Hör zu. Ich will dir nicht drohen.
01:53:15 Ich respektiere dich. Aber bring mich
01:53:19 Schon gut. Fein.
01:53:22 Wenn du mich so nett bittest.
01:53:25 Jetzt kümmere dich um deinen Freund.
01:53:31 Das haut einen um, Jimmy.
01:53:34 Ein Instant-Kaffee hätte es auch getan.
01:53:38 Richtig?
01:53:39 Und er überrascht uns mit einer
01:53:44 Komm runter.
01:53:45 Was? - Du musst nicht erklären,
01:53:49 Ich habe ihn selbst gekauft.
01:53:54 Ich kaufe den teuren,
01:53:56 denn ich will was schmecken.
01:54:01 sondern der tote Nigger.
01:54:03 Aber Jimmy ... - Quatsch nicht!
01:54:07 Hing an der Einfahrt ein Schild,
01:54:11 Du weisst, dass da draussen ...
01:54:17 Nein. - Weisst du,
01:54:22 Weil das
01:54:26 Wir wollen ihn hier nicht lagern.
01:54:31 und eine Leiche findet,
01:54:37 Ich will nicht geschieden werden!
01:54:40 Ich will dir helfen,
01:54:45 Jimmy ...
01:54:50 Ich will nichts davon hören. Egal,
01:54:58 Na schön, hör zu. In eineinhalb Stunden
01:55:02 Sie hat Nachtschicht im Krankenhaus.
01:55:07 Deine Leute anrufen? Halt dich ran!
01:55:10 Verpiss dich, bevor sie zurückkommt.
01:55:12 Das ist cool.
01:55:15 Wir rufen nur meine Leute an!
01:55:18 Keinen Ärger machen?
01:55:23 Also, das Telefon ist im Schlafzimmer,
01:55:28 Sagen wir, sie kommt nach Hause.
01:55:30 Was glaubst du, wird sie tun?
01:55:34 Sie wird ausflippen.
01:55:38 Die Frage ist:
01:55:42 Wir müssen uns klarmachen, wie explosiv
01:55:46 Wenn sie nach Hause kommt, und in
01:55:52 weiss niemand, wozu sie fähig ist.
01:55:57 Das habe ich begriffen.
01:56:01 Die Wenns sind egal.
01:56:05 ''Du hast kein Problem, Jules.
01:56:08 Geh wieder rein und warte auf die
01:56:12 Du hast kein Problem, Jules.
01:56:15 Ich kümmere mich um den Scheiss.
01:56:17 Geh wieder rein, beruhige die Nigger
01:56:24 Du schickst den Wolf?
01:56:27 Cool, Grosser Mann.
01:56:33 Ist sie ein hysterischer Typ?
01:56:35 Wann erwartet er sie?
01:56:40 Gib mir noch mal die wichtigsten Namen.
01:56:45 Jules,
01:56:49 Vincent,
01:56:55 Jimmy, Bonnie.
01:57:05 Die sind 30 Minuten entfernt,
01:57:09 9 MINUTEN UND 37 SEKUNDEN SPÄTER.
01:57:25 Sie sind Jimmy? Ist das Ihr Haus?
01:57:28 Ich bin Mr. Wolf. Ich löse Probleme.
01:57:32 Hab ich gehört. Darf ich reinkommen?
01:57:36 Sie müssen Jules sein und Sie Vincent.
01:57:39 Kommen wir zur Sache. Es hiess,
01:57:44 Hundertprozentig.
01:57:46 Bonnie, kommt um 9.30 Uhr zurück.
01:57:50 Wenn sie uns in diesem Haus findet,
01:57:56 Schön, dann haben wir 40 Minuten Zeit.
01:57:59 Wenn Sie tun,
01:58:02 In der Garage ist eine Leiche ohne Kopf.
01:58:14 Jimmy, tun Sie mir einen Gefallen.
01:58:18 Ich habe Kaffee gerochen.
01:58:21 Ja, sicher.
01:58:25 Wie trinken Sie ihn?
01:58:32 Muss ich was über den Wagen wissen?
01:58:37 Abgesehen von seinem Aussehen
01:58:41 Sind Sie sicher?
01:58:43 He,
01:58:47 Na schön.
01:58:49 Gehen wir in die Küche zurück.
01:58:56 Der Kaffee, Mr. Wolf.
01:59:06 Na gut. Zunächst zu Ihnen beiden.
01:59:09 Sie stopfen
01:59:12 das ist ein gepflegtes Haus.
01:59:14 Also gibt es irgendwo Putzmittel.
01:59:19 Sie machen jetzt
01:59:22 Und das möglichst schnell.
01:59:25 Dann putzen Sie den Rücksitz und
01:59:30 Dann wischen Sie die Polster ab.
01:59:33 Sie müssen nicht wie geleckt sein.
01:59:36 Wichtig sind die schmutzigen Stellen.
01:59:39 Die Blutpfützen
01:59:43 wir müssen den Wäscheschrank plündern.
01:59:47 und Bettlaken.
01:59:50 Nichts Weisses.
01:59:52 Wir müssen den Wagen herrichten
01:59:57 mit Decken auslegen.
01:59:58 Wenn ein Cop uns anhält,
02:00:03 Aber oberflächlich
02:00:06 Zeigen Sie uns den Weg. An die Arbeit.
02:00:08 Ein ''bitte'' wäre nett.
02:00:12 Ein ''bitte'' wäre nett.
02:00:15 Ich bin nicht hier, um ''bitte'' zu sagen,
02:00:21 Und wenn Selbsterhaltung zu Ihren
02:00:26 Wenn meine Hilfe nicht erwünscht ist,
02:00:30 Nein, Ihre Hilfe ist erwünscht.
02:00:34 ich respektiere Sie. Ich mag es
02:00:39 Die Zeit drängt.
02:00:41 Ich denke schnell, rede schnell.
02:00:46 Also, bitte, bitte, mit Zucker
02:00:54 Sieh mich nicht so an.
02:01:00 Es ist ein 74er Chevi Nova.
02:01:04 Grün.
02:01:08 Nichts, bis auf den Dreck innen drin.
02:01:13 In etwa 20 Minuten.
02:01:17 Niemand wird vermisst.
02:01:20 Du bist ein guter Mann, Joe.
02:01:24 Wie geht's voran?
02:01:29 Mr. Wolf, Sie müssen etwas verstehen.
02:01:33 Danke.
02:01:36 Nein, danke.
02:01:39 Das ist unsere beste Bettwäsche.
02:01:41 Ein Hochzeitsgeschenk
02:01:46 Die beiden weilen nicht mehr unter uns.
02:01:51 Sie haben nichts dagegen?
02:01:55 Ihr Onkel Conrad und Ihre Tante Ginny,
02:01:59 waren das Millionäre?
02:02:02 Ihr Onkel Marsellus ist einer.
02:02:05 Ich bin sicher,
02:02:09 ... Ginny, Ihnen ein komplettes
02:02:15 Und Ihr Onkel Marsellus
02:02:22 Ich persönlich mag Eiche.
02:02:27 Was ist mit Ihnen, Jimmy?
02:02:30 Sind Sie ein Eichen-Mann?
02:02:33 Eiche ist schön.
02:02:40 Den Schlamassel verzeihe ich dir nie!
02:02:46 Kennst du diese Philosophie?
02:02:49 müssen ihm alle Fehler vergeben werden.
02:02:54 Derjenige musste nie Schädelsplitter
02:02:59 Es gibt eine Grenze
02:03:02 Ich bin ein Rennwagen,
02:03:05 Ich sage nur, dass ein Rennwagen
02:03:10 Ich könnte explodieren. - Ja?
02:03:13 Und ich bin eine Atompilzwolke.
02:03:19 werde ich zu den Kanonen von Navarone.
02:03:23 Du solltest den
02:03:26 Ich putze die Scheiben,
02:03:38 Gute Arbeit, Gentlemen.
02:03:41 Vielleicht kommen wir doch
02:03:46 Schaukeln wir uns noch nicht die Eier.
02:03:49 Phase 1: Der Wagen ist sauber.
02:03:57 Ausziehen!
02:03:58 Alles?
02:04:02 Schneller, wir haben noch 15 Minuten,
02:04:08 Verdammt, die Morgenluft ist arschkalt!
02:04:12 Sie sehen aus wie Typen,
02:04:18 Sich diese Fetzen auszuziehen
02:04:25 In Jimmys Müllsack damit.
02:04:27 Mach bloss nichts Dummes
02:04:30 damit der Müllmann ihn mitnimmt.
02:04:32 Keine Sorge, wir nehmen ihn mit.
02:04:38 Na schön, Gentlemen. Sicher waren Sie
02:04:44 Das Wasser ist schweinekalt.
02:04:49 Keine Angst vor der Seife.
02:04:53 Nein, ihr verpfuscht meine Frisur.
02:04:58 Handtücher.
02:05:10 Sie sind trocken! Jetzt die Klamotten.
02:05:15 Perfekt.
02:05:17 Wir hätten es nicht besser planen
02:05:22 Wie sehen sie aus?
02:05:24 Knackies.
02:05:29 Es sind deine Klamotten!
02:05:31 Wir lachen uns gerade ins Gefängnis.
02:05:39 Legen wir
02:05:42 Wir fahren
02:05:46 Monster Joe und seine Tochter
02:05:49 Der Laden ist North Hollywood.
02:05:54 Ich fahre den besudelten Wagen.
02:05:59 Vincent, Sie folgen in meinem Acura.
02:06:01 Wenn wir
02:06:04 tut ihr nichts. Was habe ich gesagt?
02:06:09 Macht keinen Scheiss, bevor ...
02:06:13 Richtig. Wie steht's mit Ihnen?
02:06:16 Können Sie die Sporen stillhalten?
02:06:21 Ich bin cool.
02:06:23 Gut. Ich fahre schnell.
02:06:25 Sieht mein Wagen nachher anders aus,
02:06:34 Das hätten wir dann.
02:06:37 Alles in Butter?
02:06:42 Das ist Racquel.
02:06:46 Hallo. Was soll die Aufmachung?
02:06:49 Geht ihr zu einem Volleyballspiel?
02:06:53 Wir gehen frühstücken. Können wir
02:06:57 Redondo. - Inglewood.
02:07:02 Ich sehe eine Taxifahrt.
02:07:05 Macht, dass ihr wegkommt.
02:07:08 Gute Nacht, Racquel.
02:07:10 Und macht keinen Blödsinn mehr.
02:07:13 Es war ein Vergnügen, Ihnen bei
02:07:17 Und vielen Dank, Mr. Wolf.
02:07:20 Nennen Sie mich Winston.
02:07:23 Hast du das gesehen? Respekt.
02:07:26 Respekt vor dem Alter zeugt
02:07:30 Natürlich.
02:07:41 Teilen wir uns ein Taxi?
02:07:44 Ich könnte was frühstücken.
02:07:54 Ich dachte, er sei Europäer. - Der ist
02:07:59 Das weiss ich jetzt auch. - Der Typ
02:08:05 Der war nicht mal sauer,
02:08:08 Ich war überrascht.
02:08:10 Willst du Speck?
02:08:13 Bist du Jude?
02:08:17 Wieso? - Schweine sind dreckig.
02:08:21 Speck ist was Feines, Kotelett auch.
02:08:24 Vielleicht schmeckt Ratte nach
02:08:30 Ein Schwein
02:08:34 Ich esse nichts, was in
02:08:38 Er frisst seine eigenen Fäkalien.
02:08:42 Aber du hältst
02:08:45 Sie sind keine Drecksviecher,
02:08:49 Aber ein Hund hat Persönlichkeit.
02:08:52 Dann wäre ein Schwein
02:08:57 Stimmt's? - Das gilt nur
02:09:01 Es müsste viel mehr Charme haben
02:09:10 Mann, das ist gut.
02:09:13 Deine Laune bessert sich.
02:09:19 ich habe nachgedacht.
02:09:21 Über das Wunder.
02:09:26 Was ist ein Wunder?
02:09:29 Eine Tat Gottes.
02:09:36 Wenn Gott das Unmögliche möglich macht.
02:09:40 Aber die Nummer von vorhin
02:09:45 darauf kommt es nicht an.
02:09:49 Gott könnte die Kugeln aufhalten
02:09:54 So bewertet man die Dinge nicht.
02:09:56 Ob das Erlebnis ein Wunder ist,
02:10:02 Wichtig ist, dass ich die Hand Gottes
02:10:08 Aber warum? - Ich weiss nicht.
02:10:14 Meinst du es ernst?
02:10:17 Aus diesem Leben? Auf jeden Fall.
02:10:20 Verdammt. Was willst du dann tun?
02:10:24 Tja, darüber habe ich
02:10:28 Zuerst will ich
02:10:31 Dann werde ich über die Erde spazieren.
02:10:34 Was heisst das?
02:10:38 Menschen treffen, Abenteuer erleben.
02:10:41 Und wie lange? - Bis Gott mich
02:10:45 Und wenn er das nicht tut?
02:10:49 Dann willst du ein Penner werden?
02:10:54 Nein, ein Penner.
02:10:57 Wie all die Scheisstypen,
02:11:00 Pennen in Mülltonnen,
02:11:03 So was nennt man einen Penner.
02:11:06 Und ohne Job, ohne Wohnung
02:11:11 Genau da unterscheiden wir uns.
02:11:14 Garçon, Kaffee.
02:11:17 Ich gebe es zu.
02:11:21 Aber Wasser zu Wein ...
02:11:24 Quatsch mich nicht blöd an.
02:11:33 Ich gehe jetzt mal kacken.
02:11:39 Eine Frage.
02:11:41 Hast du die Entscheidung eben gefällt?
02:11:44 Ich habe meinen Muffin gefuttert
02:11:48 Und da erlebte ich das, was Alkoholiker
02:11:53 Scheisse. Fortsetzung folgt.
02:12:07 Ich liebe dich, Pumpkin.
02:12:11 Keine Panik. Das ist ein Überfall.
02:12:16 knall ich jeden von euch einzeln ab!
02:12:19 Sitzenbleiben!
02:12:22 Ihr sollt sitzenbleiben!
02:12:26 Du sitzt im toten Winkel! Da drüben hin!
02:12:30 Aus der Küche raus!
02:12:34 Verdammter Yuppie, runter mit dir!
02:12:38 Du, mach die Taschen voll!
02:12:40 Aus der Küche raus!
02:12:44 Was zum Teufel macht ihr! Auf den Boden!
02:12:47 Runter! - Ich bin der Geschäftsführer,
02:12:53 Willst du ein Problem machen?
02:12:55 Das hast du aber gesagt!
02:12:57 Du willst mir ein Problem machen?
02:13:01 Ich glaube, hier ist ein Held!
02:13:05 Ich bin kein Held,
02:13:09 Der ganze Laden gehört uns!
02:13:14 Halten Sie die Kunden ruhig.
02:13:17 Dann ist alles bald vorbei.
02:13:23 Hören Sie alle zu.
02:13:26 Kooperieren Sie, und bald
02:13:43 Ich komme jetzt rum
02:13:48 Ihr schmeisst sie einfach in die Tüte.
02:13:52 Also dann, Brieftaschen raus.
02:13:56 Alles in die Tüte.
02:14:04 In die Tüte, los.
02:14:06 Laura, die Trinkgelder in die Tüte.
02:14:10 Ist das ein Mobiltelefon? - Ja.
02:14:15 Ausräumen, genau so!
02:14:18 In die Tüte! In die Tüte!
02:14:33 In die Tüte.
02:14:49 Was ist in dem Koffer?
02:14:51 Er lässt sie von Ihnen waschen?
02:14:54 Das klingt nach einem Scheiss-Job!
02:14:57 Mach ihn auf.
02:15:01 Ich habe nicht verstanden.
02:15:05 Was ist los?
02:15:07 Hier ist eine Kämpfernatur.
02:15:09 Schiess ihm ins Gesicht. - Ich hatte
02:15:14 Nimm die Hand vom Koffer.
02:15:16 Hören Sie auf, Probleme zu machen!
02:15:20 Halt's Maul! Das geht dich nichts an!
02:15:24 Bleib ruhig, Honey Bunny!
02:15:30 Also, ich zähle jetzt bis 3.
02:15:33 Mach ihn auf,
02:15:41 Ist das klar?
02:15:46 Eins,
02:15:51 zwei,
02:15:53 drei.
02:15:54 du hast gewonnen. Er gehört dir.
02:16:03 Mach ihn auf.
02:16:09 Was ist das?
02:16:11 Was ist das?
02:16:14 Ist es das, was ich denke?
02:16:20 Ist wunderschön.
02:16:26 Lass ihn sofort los! Lass ihn los!
02:16:29 Sag ihr, sie soll ruhig sein!
02:16:33 Die Nutte soll das Maul halten!
02:16:37 Beruhige die Schlampe!
02:16:41 Sag ihr, alles läuft glatt.
02:16:45 Sie soll sich beruhigen!
02:16:47 Wie heisst sie? - Yolanda.
02:16:50 Wir machen keine Dummheiten, oder?
02:16:53 Niemand wird jemandem weh tun.
02:16:59 Sag schon, wie ist so ein Fonzie?
02:17:03 Genau. Und genauso werden wir sein.
02:17:08 Also, Ringo.
02:17:11 Ich zähle jetzt bis drei.
02:17:15 lässt du deine Waffen fallen,
02:17:19 und hockst deinen Arsch hin.
02:17:22 Aber wenn du es tust, mach es cool.
02:17:26 Bist du soweit?
02:17:29 Eins,
02:17:31 zwei,
02:17:33 drei.
02:17:42 Aber jetzt lässt du ihn gehen!
02:17:44 wenn du mich anschreist,
02:17:48 Und dann bekomme ich Angst.
02:17:55 Wenn du ihm weh tust, bist du tot.
02:18:00 So ist wohl die Situation.
02:18:02 Aber ich will das nicht,
02:18:07 will das ganz sicher auch nicht.
02:18:12 Na schön.
02:18:14 So ist die Situation.
02:18:17 Normalerweise
02:18:20 Aber ich mache gerade eine Entwicklung
02:18:25 Ich kann euch den Koffer nicht geben,
02:18:30 Ich habe zu viel Scheisse
02:18:33 als dass ich ihn einem Arschgesicht
02:18:38 Bleib cool, Yolanda!
02:18:40 Cool, Baby! Wir reden doch nur!
02:18:43 Richte die Waffe auf mich!
02:18:46 So ist es gut! He, Vince!
02:18:49 Du hältst dich zurück.
02:18:54 Bleib ruhig!
02:18:57 Ich muss pinkeln. Ich will nach Hause.
02:19:02 Halt durch. Du machst das grossartig.
02:19:06 Sag's ihr.
02:19:10 Ich liebe dich.
02:19:13 O.k.,
02:19:16 und meine Brieftasche raussuchen.
02:19:21 Welche ist es? - Die,
02:19:38 Das ist sie. Mein ''mieses Arschgesicht''.
02:19:41 Mach sie auf. Nimm das Geld raus.
02:19:49 Zähl es.
02:19:57 Wieviel ist es?
02:20:01 Ungefähr 1.500 Dollar.
02:20:06 Mit den anderen Brieftaschen
02:20:09 ist das ein guter Fang.
02:20:11 Wenn du ihm das Geld gibst,
02:20:15 Nein, Yolanda! Es passiert nichts!
02:20:21 Halt's Maul!
02:20:24 Ich gebe es ihm nicht.
02:20:30 Willst du wissen, was ich kaufe?
02:20:33 Dein Leben. Ich gebe dir das Geld,
02:20:39 Liest du die Bibel?
02:20:42 Nicht regelmässig, nein.
02:20:43 Eine Passage passt hier sehr gut.
02:20:46 Hesekiel, 25, 17.
02:20:49 ''Der Pfad der Gerechten ist gesäumt
02:20:54 und der Tyrannei böser Männer.
02:20:56 Gesegnet sei, der im Namen
02:20:59 die Schwachen durchs Dunkel geleitet.
02:21:03 und der Retter der verlorenen Kinder.
02:21:06 Ich will grosse Rachetaten vollführen
02:21:10 die versuchen, meine Brüder
02:21:13 dass sie erfahren sollen,
02:21:16 wenn ich meine Rache
02:21:20 Wer immer den Spruch von mir gehört hat,
02:21:27 Ich habe nie über ihn nachgedacht.
02:21:29 Ein Spruch, den ich einem Wichser
02:21:34 Aber heute habe ich etwas gesehen,
02:21:37 Im Moment denke ich,
02:21:41 Du bist der böse Mann,
02:21:45 Und Mr. Neun-Millimeter ist der Hirte,
02:21:48 der meinen schwarzen Hintern beschützt.
02:21:51 Es könnte auch bedeuten, dass du
02:21:56 Und dass die Welt böse ist.
02:22:00 Ja, das gefällt mir.
02:22:06 Die Wahrheit ist:
02:22:09 Du bist schwach,
02:22:11 und ich
02:22:16 Aber ich bemühe mich, Ringo.
02:22:19 Ich bemühe mich sehr, der Hirte zu sein.
02:22:39 Geh.
02:22:58 Ich finde, wir sollten gehen.