Pulp Fiction
|
00:00:25 |
Olvídalo, |
00:00:27 |
Yo paso ya de esa mierda. |
00:00:29 |
Siempre dices lo mismo. |
00:00:31 |
"Yo paso de eso, |
00:00:34 |
Siempre lo digo, |
00:00:36 |
Pero lo olvidas |
00:00:39 |
Se acabaron los días de olvidar. |
00:00:42 |
Cuando dices eso, |
00:00:44 |
-Un hombre sensible. |
00:00:47 |
¡Cuack, cuack! |
00:00:48 |
Sigue, |
00:00:51 |
Te he dicho que se acabó, |
00:00:54 |
¿Después de esta noche? |
00:00:56 |
Sí. Tengo toda esta noche |
00:00:59 |
-¿Alguien quiere más café? |
00:01:03 |
-Gracias. |
00:01:07 |
Tal como están las cosas, |
00:01:11 |
Más. Los bancos |
00:01:14 |
Los bancos federales |
00:01:17 |
Están asegurados, no se molestan. |
00:01:21 |
Hubo un tío |
00:01:22 |
un teléfono portátil. |
00:01:24 |
Y otro tío al otro lado |
00:01:27 |
"Tenemos a la hija de ese tío. |
00:01:30 |
-¿Funcionó? |
00:01:32 |
Cualquier idiota entra |
00:01:36 |
sin pistola ni nada, |
00:01:39 |
les roba, |
00:01:41 |
¿Hirieron a la niña? |
00:01:43 |
Seguro que no había ninguna. |
00:01:46 |
Lo importante es que atracaron |
00:01:50 |
¿Quieres robar bancos? |
00:01:52 |
No. Sólo digo que sería más fácil |
00:01:55 |
¿No más tiendas de licores? |
00:01:57 |
Exacto. Se acabaron |
00:01:59 |
Ya no es ningún chollo. |
00:02:03 |
Vietnamitas, coreanos... |
00:02:04 |
Les dices: "vacía la caja", |
00:02:08 |
Al final, te obligan |
00:02:10 |
-Yo no pienso matar a nadie. |
00:02:14 |
Pero al final tienes que elegir: |
00:02:17 |
Y si no, son esos malditos judíos |
00:02:21 |
El abuelo lrvin |
00:02:22 |
en el mostrador |
00:02:24 |
en la mano. |
00:02:25 |
lnténtalo ahí con el teléfono, |
00:02:28 |
-A la mierda. Eso se acabó. |
00:02:32 |
-Ni hablar. |
00:02:36 |
¡"Garçon"! ¡Un café! |
00:02:38 |
Este sitio. |
00:02:42 |
"Garçon" es masculino. |
00:02:48 |
¿Aquí? |
00:02:49 |
¿En una cafetería? |
00:02:51 |
¿Qué tiene de malo? |
00:02:53 |
Nadie roba en un restaurante. |
00:02:56 |
¿Por qué no? |
00:02:58 |
En los bares, |
00:03:01 |
y gasolineras, |
00:03:02 |
te matan si les atracas. |
00:03:04 |
Pero aquí, en los restaurantes, |
00:03:08 |
No esperan que les roben. |
00:03:10 |
No tanto, por lo menos. |
00:03:11 |
Supongo que aquí |
00:03:15 |
Exacto. |
00:03:16 |
Como en los bancos. |
00:03:19 |
Al gerente se la trae floja. |
00:03:21 |
Sólo quiere que te vayas |
00:03:24 |
Las camareras no se arriesgan |
00:03:28 |
Los mejicanos que limpian |
00:03:31 |
y se la suda |
00:03:34 |
Los clientes no se enteran |
00:03:36 |
Están comiéndose su tortilla |
00:03:41 |
Tuve la idea la última vez |
00:03:46 |
La gente seguía entrando. |
00:03:49 |
Y tú pensaste en quitarles |
00:03:52 |
Gracias. |
00:03:54 |
-Sacamos más dinero que con la caja. |
00:03:56 |
Los restaurantes |
00:03:58 |
Muchas carteras. |
00:04:00 |
lnteligente, ¿no? |
00:04:02 |
Muy inteligente. |
00:04:05 |
Estoy lista. |
00:04:08 |
-Venga. |
00:04:11 |
Como la última vez. |
00:04:12 |
Tú, la gente, |
00:04:13 |
y yo, los empleados. |
00:04:20 |
-Te quiero, cielito. |
00:04:24 |
¡Oigan todos! |
00:04:27 |
¡Si algún hijo de puta |
00:04:30 |
mataré a todo bicho viviente |
00:06:45 |
-Háblame de los bares de hashish. |
00:06:49 |
-¿El hashish es legal? |
00:06:52 |
No puedes llegar a un restaurante, |
00:06:56 |
Puedes fumar en casa, |
00:06:59 |
¿En los bares de hashish? |
00:07:01 |
Te lo voy a explicar. |
00:07:03 |
es legal tenerlo, |
00:07:06 |
es legal venderlo. |
00:07:09 |
pero lo más alucinante |
00:07:12 |
si un pasma te para, |
00:07:16 |
En Amsterdam la pasma |
00:07:18 |
Yo me voy allí. Es todo |
00:07:22 |
Sabía que te iba a gustar. |
00:07:25 |
¿Sabes lo más interesante |
00:07:28 |
Las pequeñas diferencias. |
00:07:30 |
Consumen las mismas mierdas |
00:07:34 |
¿Por ejemplo? |
00:07:35 |
En Amsterdam puedes comprar |
00:07:38 |
Y no en vasos de plástico, |
00:07:42 |
McDonalds, en París, |
00:07:44 |
¿Sabes cómo le llaman |
00:07:46 |
en París al "Cuarto de Libra |
00:07:49 |
¿"Cuarto de Libra con Queso"? |
00:07:51 |
Allí no hay libras, |
00:07:54 |
¿Cómo le llaman? |
00:07:56 |
"Royale" con queso. |
00:07:58 |
¿"Royale" con queso? |
00:08:01 |
Big Mac. Pero ellos |
00:08:05 |
"Le Big Mac". |
00:08:07 |
-¿Y a un Whopper? |
00:08:11 |
¿Sabes qué le ponen |
00:08:15 |
-¡Mayonesa! |
00:08:18 |
Les he visto hacerlo. |
00:08:24 |
Deberíamos tener rifles |
00:08:31 |
-¿Cuántos hay arriba? |
00:08:33 |
-¿Contando al nuestro? |
00:08:37 |
-¿Podría haber hasta cinco tíos? |
00:08:41 |
Deberíamos tener |
00:08:43 |
¿Cómo se llama? |
00:08:44 |
Mia. |
00:08:46 |
¿Cómo la conoció Marsellus? |
00:08:48 |
Como se conoce la gente |
00:08:51 |
Antes era actriz. |
00:08:53 |
¿Sí? ¿Ha hecho algo |
00:08:55 |
Fue la protagonista |
00:08:58 |
¿Qué es eso de un piloto? |
00:09:00 |
-¿Ves los shows de la TV.? |
00:09:04 |
¿Sabes que hay un invento |
00:09:06 |
donde hacen shows? |
00:09:09 |
Cuando quieren emitir un nuevo show, |
00:09:14 |
Luego se lo pasan |
00:09:16 |
y si les gusta, |
00:09:19 |
Los elegidos pasan a ser |
00:09:22 |
y el resto se queda en nada. |
00:09:25 |
Ella protagonizó uno |
00:09:28 |
¿Recuerdas |
00:09:30 |
Medio negro, medio samoano. |
00:09:34 |
Tal vez. Era gordo, ¿no? |
00:09:35 |
No, tenía un problema |
00:09:37 |
¿Qué le va a hacer? |
00:09:40 |
Le conozco. ¿Qué le pasa? |
00:09:42 |
Marsellus le jodió de verdad. |
00:09:44 |
Según las malas lenguas, |
00:09:56 |
¿Qué hizo, tirársela? |
00:09:58 |
No, no fue tan terrible. |
00:10:00 |
-¿Entonces, qué? |
00:10:05 |
¿Un masaje de pies? |
00:10:08 |
¿Eso es todo? |
00:10:10 |
¿Y qué le hizo Marsellus? |
00:10:12 |
Mandó a un par de matones |
00:10:15 |
y le tiró por el balcón. |
00:10:19 |
Abajo tenían una casa de cristal, |
00:10:23 |
El negro la atravesó. |
00:10:25 |
Desde entonces, tiene |
00:10:29 |
Eso es una maldita vergüenza. |
00:10:36 |
Pero ya se sabe, si juegas |
00:10:40 |
¿Qué quieres decir? |
00:10:41 |
No puedes darle un masaje de pies |
00:10:44 |
¿No crees que se pasó? |
00:10:46 |
Antwan no pensaría que Marsellus |
00:10:50 |
pero debía esperar |
00:10:52 |
Un masaje de pies no es nada. |
00:10:55 |
Eso es ponerle las manos encima |
00:10:59 |
Quiero decir que no es tan malo |
00:11:02 |
pero es igual de ofensivo. |
00:11:04 |
No es igual comerte a una tía |
00:11:08 |
-No, pero es parecido. |
00:11:12 |
Quizá tu forma de dar masajes |
00:11:15 |
pero tocarle los pies |
00:11:17 |
o pasarle la lengua |
00:11:20 |
No es la misma liga, |
00:11:23 |
Un masaje en los pies |
00:11:25 |
¿Lo has dado alguna vez? |
00:11:28 |
No me hables de masajes. |
00:11:31 |
-¿Has dado muchos? |
00:11:33 |
Tengo mucha técnica, |
00:11:36 |
¿Le darías un masaje de pies |
00:11:40 |
¡Vete a la mierda! |
00:11:43 |
-¿Les has dado muchos? |
00:11:46 |
Estoy cansado. Me gustaría |
00:11:48 |
Será mejor que lo dejes. |
00:11:53 |
-Esta es la puerta. |
00:11:58 |
¿Qué hora tienes? |
00:12:01 |
Las 7'22 de la mañana. |
00:12:04 |
Todavía no es la hora. |
00:12:15 |
No le daría un masaje |
00:12:17 |
pero eso no es excusa |
00:12:20 |
a un invernadero |
00:12:23 |
Si me lo hace a mí, o me deja |
00:12:27 |
Yo no digo |
00:12:29 |
pero tú dices que no significa |
00:12:32 |
He dado miles de masajes a señoras |
00:12:36 |
Haces como si no pasara nada, |
00:12:40 |
Hay algo sensual por medio, |
00:12:44 |
Pero tú lo sabes y ella también. |
00:12:47 |
y Antwan debería |
00:12:50 |
Se trata de su mujer. No podía tener |
00:12:55 |
¿Sabes a qué me refiero? |
00:12:57 |
Es una opinión interesante. |
00:13:00 |
¡Venga! Metámonos |
00:13:08 |
-¿Cómo dices que se llama? |
00:13:10 |
¿Por qué ese interés |
00:13:13 |
Se ha ido a Florida, |
00:13:15 |
que me ocupe de ella |
00:13:18 |
-¿Que te ocupes de ella? |
00:13:20 |
Se trata de que la saque, |
00:13:23 |
para que no se sienta sola. |
00:13:25 |
¿Que tienes una cita |
00:13:28 |
No es una cita. |
00:13:30 |
Sólo se trata de llevar a la mujer |
00:13:34 |
Para hacerle compañía, |
00:13:41 |
No es una cita. |
00:13:43 |
Definitivamente, |
00:13:52 |
Hola, chicos. |
00:13:54 |
¿Qué tal os va? |
00:13:56 |
No, sigue descansando. |
00:14:05 |
¿Nos conocéis? |
00:14:07 |
Somos colegas |
00:14:09 |
de vuestro socio |
00:14:11 |
Tenéis negocios con él. |
00:14:17 |
Dejadme que adivine a ciegas. |
00:14:22 |
Tú eres Brett. |
00:14:24 |
Lo imaginaba. |
00:14:27 |
¿Recuerdas a tu socio en |
00:14:31 |
Le recuerdo. |
00:14:32 |
Bien. |
00:14:34 |
Parece que estabais desayunando. |
00:14:37 |
¿Qué estáis comiendo? |
00:14:40 |
Hamburguesas. |
00:14:41 |
Hamburguesas. La piedra angular |
00:14:46 |
¿De qué tipo? |
00:14:48 |
Hamburguesas con queso. |
00:14:50 |
¿De dónde? ¿De McDonald's, Wendy's, |
00:14:54 |
De Big Kahuna. |
00:14:56 |
Big Kahuna Burger, |
00:14:59 |
Dicen que están buenas. |
00:15:04 |
Están buenas. |
00:15:05 |
¿Puedo probar una? |
00:15:08 |
Esta de aquí es tuya, ¿no? |
00:15:20 |
Esto es una hamburguesa sabrosa. |
00:15:23 |
¿Has probado las Big Kahuna? |
00:15:26 |
¿Quieres un bocado? |
00:15:29 |
-No tengo hambre. |
00:15:32 |
Yo no puedo comerlas |
00:15:36 |
así que yo también |
00:15:39 |
pero me encanta |
00:15:43 |
¿Sabes cómo es un "Cuarto de Libra" |
00:15:48 |
Díselo, Vincent. |
00:15:49 |
"Royale" con queso. |
00:15:51 |
"Royale" con queso. |
00:15:53 |
¿Sabes por qué? |
00:15:57 |
¿Por lo del sistema métrico? |
00:16:00 |
¿Has visto |
00:16:03 |
Muy listo, cabrón. |
00:16:08 |
¿Qué es esto? |
00:16:10 |
-Sprite. |
00:16:13 |
¿Me das un poco de tu deliciosa |
00:16:17 |
Por supuesto. |
00:16:30 |
Refrescante y deliciosa. |
00:16:33 |
Tú, moderno, |
00:16:37 |
Dile a mi amigo dónde coño |
00:16:40 |
Ahí. |
00:16:40 |
¡No recuerdo haberte |
00:16:48 |
¿Y bien? |
00:16:50 |
Está en el aparador. |
00:16:54 |
No, el que está abajo. |
00:17:17 |
¿Estamos contentos? |
00:17:19 |
¡Vincent! |
00:17:22 |
¿Estamos contentos? |
00:17:23 |
Lo estamos. |
00:17:28 |
Lo siento, |
00:17:31 |
Tú te llamas Vincent, ¿no? |
00:17:34 |
Yo me llamo Pitt. |
00:17:40 |
Sólo quiero que sepáis |
00:17:45 |
que sentimos mucho que haya habido |
00:17:49 |
y el Sr. Wallace. Nos metimos |
00:17:56 |
Lo siento. Te he hecho |
00:17:59 |
No pretendía hacerlo. |
00:18:02 |
continúa. |
00:18:03 |
Estabas diciendo algo sobre |
00:18:07 |
¿De qué se trata? |
00:18:10 |
Ah, ya habías terminado. |
00:18:12 |
Está bien. |
00:18:17 |
¿Qué parece |
00:18:21 |
¿Qué? |
00:18:23 |
¿De dónde eres? |
00:18:24 |
¿Qué? |
00:18:26 |
No conozco ese país. |
00:18:29 |
¿Qué? |
00:18:30 |
¡Que si hablas inglés, |
00:18:33 |
Entonces, me entiendes. |
00:18:34 |
Describe a qué se parece |
00:18:40 |
¡Di "¿qué?"! |
00:18:40 |
¡Vuelve a decir "¿qué?"! |
00:18:42 |
¡Atrévete, hijo de puta! |
00:18:47 |
Es negro. |
00:18:48 |
Continúa. |
00:18:49 |
Es calvo. |
00:18:50 |
¿Parece una puta? |
00:18:52 |
¿Qué? |
00:18:55 |
¿Parece |
00:18:57 |
una puta? |
00:19:00 |
Querías joderle |
00:19:02 |
Sí, es cierto, Brett. |
00:19:05 |
lntentaste joderle, |
00:19:07 |
y Marsellus Wallace |
00:19:10 |
con la Sra. Wallace. |
00:19:12 |
¿Lees la Biblia? |
00:19:15 |
Sí. |
00:19:16 |
En ella hay |
00:19:17 |
un pasaje que he memorizado, |
00:19:20 |
Ezequiel, 25, 17. |
00:19:23 |
"El sendero |
00:19:24 |
del hombre recto está acosado |
00:19:28 |
por las injusticias del egoísmo |
00:19:32 |
Bendito sea aquel que, en nombre de |
00:19:37 |
guía al débil |
00:19:40 |
porque él es el guardián |
00:19:43 |
y el que encuentra |
00:19:46 |
Y yo aniquilaré y me vengaré |
00:19:50 |
con cólera y furia |
00:19:52 |
de aquellos que intenten envenenar |
00:19:57 |
Y sabrás que el mío |
00:20:00 |
cuando mi venganza caiga |
00:20:14 |
VlNCENTVEGA Y LA ESPOSA |
00:20:21 |
Creo que te encontrarás... |
00:20:23 |
Cuando todo esto |
00:20:28 |
te encontrarás sonriendo |
00:20:33 |
Butch, el hecho es |
00:20:36 |
que ahora, |
00:20:41 |
pero por mucho |
00:20:43 |
la capacidad no dura |
00:20:48 |
y tus días se están acabando. |
00:20:52 |
Esa es una realidad |
00:20:56 |
pero es un hecho, y no tienes |
00:21:03 |
Este negocio está hasta los topes |
00:21:08 |
Hijos de puta que piensan |
00:21:14 |
Si eso significa |
00:21:16 |
es cierto. |
00:21:18 |
Si significa que mejora |
00:21:24 |
Además, Butch, |
00:21:27 |
¿cuántos combates |
00:21:33 |
¿Dos? |
00:21:36 |
Los boxeadores no celebran |
00:21:41 |
Estabas cerca de conseguir algo, |
00:21:44 |
Si hubiera sido así, |
00:22:04 |
¿Estás conmigo? |
00:22:11 |
Eso parece. |
00:22:20 |
La noche del combate te dolerá |
00:22:26 |
Eso será el orgullo |
00:22:31 |
¡El maldito orgullo! |
00:22:35 |
El orgullo hace daño, |
00:22:38 |
nunca sirve de ayuda. |
00:22:41 |
Lucha contra ese sentimiento, |
00:22:44 |
porque dentro de un año, |
00:22:47 |
cuando estés en el Caribe |
00:22:50 |
te dirás a ti mismo: |
00:22:56 |
No tengo ningún problema, |
00:23:00 |
En el quinto asalto, |
00:23:08 |
Repítelo. |
00:23:12 |
En el quinto asalto, |
00:23:17 |
Vincent, nuestro hombre |
00:23:20 |
y Jules Wingfield, nuestro hombre |
00:23:24 |
¡Maldita sea! |
00:23:26 |
Mejor que no lo sepas. |
00:23:29 |
-¿Dónde está el gran hombre? |
00:23:33 |
Esperad un poco. |
00:23:36 |
entráis vosotros. |
00:23:41 |
¿Qué tal estás? |
00:23:43 |
-Bastante bien. ¿Y tú? |
00:23:49 |
Creo que vas a sacar a Mia. |
00:23:53 |
A petición de Marsellus. |
00:23:57 |
-¿La conoces? |
00:24:01 |
-¿De qué coño te ríes? |
00:24:04 |
Me estoy meando. |
00:24:06 |
No soy gilipollas. |
00:24:09 |
Me sentaré a su lado, |
00:24:12 |
y le reiré los chistes. |
00:24:14 |
A mí no me cuentes tu vida. |
00:24:17 |
Entonces, |
00:24:20 |
Cabrón. |
00:24:28 |
-Un paquete de Red Apples. |
00:24:35 |
-¿Miras algo, amigo? |
00:24:41 |
-¿Qué has dicho? |
00:24:45 |
¿Está aquí Vincent Vega? |
00:24:47 |
¡Amigo mío! |
00:25:02 |
Un paquete de Red Apples. |
00:25:07 |
Y unas cerillas. |
00:25:16 |
Es como si cada parte de tu cuerpo |
00:25:22 |
Hay un libro genial |
00:25:25 |
Para las orejas |
00:25:27 |
¿para los pezones también? |
00:25:29 |
Va contra toda regla |
00:25:33 |
Todos mis agujeros, |
00:25:34 |
en 18 sitios de mi cuerpo, |
00:25:38 |
Cinco cada año. Uno de ellos |
00:25:41 |
dos en la nariz, |
00:25:44 |
uno en la barriga, en el labio |
00:25:47 |
Y llevo un clavo |
00:25:50 |
Perdona, |
00:25:53 |
¿para qué llevas un clavo |
00:25:56 |
Es algo sexual. |
00:25:58 |
Para el sexo oral. |
00:26:00 |
Vincenzo. |
00:26:02 |
Entra a mi despacho. |
00:26:09 |
Esta es la Panda, |
00:26:11 |
de Méjico. Buena calidad. |
00:26:13 |
Esta es la Bava. Es distinta, |
00:26:16 |
Choco, de las Montañas |
00:26:17 |
de Alemania. |
00:26:19 |
Las primeras valen igual, |
00:26:21 |
300 el gramo. |
00:26:23 |
Pero ésta |
00:26:26 |
Esta vale 500 el gramo. |
00:26:28 |
Pero cuando te la chutes, |
00:26:32 |
Esas dos primeras no tienen |
00:26:36 |
pero ésta es verdaderamente |
00:26:39 |
Recuerda que acabo |
00:26:42 |
¿Soy negro? ¿Estamos en lnglewood? |
00:26:45 |
Estás en mi casa. |
00:26:46 |
Los blancos que saben distinguir |
00:26:51 |
Yo puedo desafiar a esa mierda |
00:26:54 |
en cualquier momento. |
00:26:56 |
Eso es atreverse mucho. |
00:26:58 |
Esto no es Amsterdam, |
00:27:01 |
La coca está |
00:27:04 |
está muerta. |
00:27:05 |
La heroína está volviendo |
00:27:10 |
Bien, dame tres gramos |
00:27:13 |
Si es tan buena como dices, |
00:27:17 |
Espero que me quede |
00:27:19 |
Mira, te voy a dar un poco |
00:27:23 |
Para que veas que me enrollo. |
00:27:27 |
No me quedan bolsas, |
00:27:30 |
Por mí, vale. |
00:27:31 |
Te conseguiré uno. ¡Cariño! |
00:27:34 |
¡Tráeme plástico para envolver |
00:27:39 |
¿Qué opinas de Trudi? |
00:27:41 |
No tiene novio. ¿Quieres pasar |
00:27:45 |
¿Quién es Trudi? ¿La que lleva |
00:27:48 |
No, ésa es Jody. |
00:27:54 |
¡Vaya cagada! Lo siento. |
00:27:57 |
-No puedo. Tengo que ir a un sitio. |
00:28:01 |
Otro día será. |
00:28:05 |
"Gracias, Jody". |
00:28:07 |
¿Sigues teniendo el Malibu? |
00:28:10 |
¿Sabes lo que me hizo el otro día |
00:28:13 |
-¿Qué? |
00:28:15 |
¡Joder, tío! ¡Vaya cabrón! |
00:28:17 |
Dímelo a mí. |
00:28:19 |
Lo tuve tres años guardado. |
00:28:21 |
Lo saco cinco días, |
00:28:23 |
y un hijo de puta sin huevos |
00:28:26 |
Deberían ejecutarles directamente. |
00:28:30 |
Habría dado cualquier cosa |
00:28:32 |
por coger a ese cabrón |
00:28:34 |
Si pudiera atraparle, |
00:28:37 |
Cabrón. |
00:28:39 |
Joderle el coche a un tío |
00:28:42 |
-Eso no se hace. |
00:28:44 |
Va contra las reglas. |
00:28:47 |
Gracias. |
00:28:49 |
-¿Te importa si me chuto aquí? |
00:30:34 |
Hola, Vincent. |
00:30:35 |
Me estoy vistiendo. |
00:30:38 |
Entra y sírvete una copa. |
00:30:50 |
Hola. |
00:31:03 |
Estoy en el interfono. |
00:31:06 |
¿Dónde está el interfono? |
00:31:08 |
En la pared. |
00:31:11 |
A tu derecha. |
00:31:16 |
Caliente. |
00:31:18 |
Más caliente. |
00:31:20 |
Te has quemado. |
00:31:22 |
Hola. |
00:31:25 |
Pulsa el botón |
00:31:29 |
Hola. |
00:31:30 |
Ponte una copa. |
00:31:34 |
El bar está |
00:32:42 |
Vámonos. |
00:32:48 |
¿Qué coño es este sitio? |
00:32:51 |
Es Jackrabbit Slim's. |
00:32:54 |
A un fan de Elvis |
00:32:56 |
Vamos a comernos un filete. |
00:32:58 |
Puedes comértelo aquí, nene. |
00:33:00 |
No seas... |
00:33:03 |
Después de ti, gatita. |
00:33:25 |
Buenas noches, señoras y señores. |
00:33:29 |
Una reserva |
00:33:33 |
-Hemos reservado un coche. |
00:33:36 |
Siéntales allí, |
00:33:37 |
en el Chrysler. |
00:34:42 |
Un gran aplauso |
00:34:44 |
¡Ricky Nelson! |
00:34:52 |
Les informo de que Ricky volverá |
00:34:56 |
Y esperamos que disfruten |
00:35:00 |
Gracias. |
00:35:02 |
¡Llamada para Phillip Morris! |
00:35:08 |
¿Qué opinas? |
00:35:11 |
Creo que es como |
00:35:14 |
Soy Buddy. ¿Qué vais a tomar? |
00:35:20 |
Veamos. Un filete. |
00:35:26 |
-Eso es lo que quiero. |
00:35:27 |
¿Muy hecho, o con sangre? |
00:35:29 |
Lleno de sangre. Y una vainilla |
00:35:34 |
¿Y tú, Peggy Sue? |
00:35:36 |
Yo tomaré |
00:35:38 |
una hamburguesa |
00:35:41 |
poco hecha, |
00:35:43 |
y también |
00:35:45 |
un batido de 5 $ . |
00:35:47 |
El "Martin y Lewis" o |
00:35:49 |
"Martin y Lewis." |
00:35:51 |
¿Has pedido |
00:35:55 |
¿Te refieres a esos batidos |
00:35:58 |
-Que yo sepa, sí. |
00:36:01 |
¿No lleva bourbon ni nada? |
00:36:03 |
No. |
00:36:15 |
¿Puedes |
00:36:17 |
liarme uno de esos, |
00:36:20 |
Puedes coger éste, vaquera. |
00:36:23 |
Gracias. |
00:36:28 |
No hay de qué. |
00:36:36 |
Bien, |
00:36:38 |
Marsellus dice que estabas |
00:36:41 |
-Es cierto. |
00:36:44 |
Unos tres años. |
00:36:48 |
Yo voy allí una vez al año |
00:36:52 |
¿De verdad? No lo sabía. |
00:36:56 |
No tenías porqué. |
00:37:02 |
He oído que hiciste |
00:37:05 |
Esos fueron |
00:37:08 |
¿De qué trataba? |
00:37:09 |
De un grupo de agentes secretos |
00:37:13 |
¿Cómo? |
00:37:15 |
Astutas, porque éramos |
00:37:18 |
Fuerzas, porque éramos |
00:37:21 |
Y cinco, porque éramos cinco. |
00:37:24 |
La rubia, Sommerset O'Neal, |
00:37:27 |
La astuta japonesa |
00:37:30 |
La chica negra |
00:37:34 |
La especialidad de la francesa |
00:37:37 |
¿Y tu especialidad? |
00:37:39 |
Los cuchillos. |
00:37:41 |
Mi personaje, Raven McCoy, |
00:37:43 |
había sido criada en su niñez |
00:37:47 |
Con un cuchillo, era la mujer |
00:37:52 |
Y sabía millones de chistes. |
00:37:54 |
Su abuelo, un cómico de variedades, |
00:37:58 |
Si hubieran elegido la serie, |
00:38:00 |
el mecaniso era que, |
00:38:02 |
habría tenido que contar |
00:38:07 |
¿Te sabes alguno? |
00:38:09 |
Sólo conté uno, |
00:38:12 |
Cuéntamelo. |
00:38:14 |
Es muy tonto. |
00:38:16 |
No seas así, cuéntamelo. |
00:38:18 |
-No te gustará y me da vergüenza. |
00:38:21 |
¿Lo contaste ante |
00:38:23 |
y no puedes contármelo a mí? |
00:38:25 |
Te prometo que no me reiré. |
00:38:27 |
Eso es lo que me temo. |
00:38:29 |
Sabes que no quería |
00:38:31 |
Ya no puedo, le hemos dado |
00:38:35 |
Vaya decepción. |
00:38:39 |
Un "Martin y Lewis". |
00:38:43 |
Vainilla con Coca Cola. |
00:38:52 |
Delicioso. |
00:38:54 |
¿Puedo darle un trago? |
00:38:58 |
Por favor. |
00:39:00 |
Quiero saber cómo sabe |
00:39:04 |
Usa mi paja, no tengo bichos. |
00:39:06 |
Quizá yo sí. |
00:39:07 |
Puedo aguantarlos. |
00:39:10 |
Está bien. |
00:39:19 |
Es un batido |
00:39:21 |
Te lo dije. |
00:39:23 |
Quizá no vale 5 $, |
00:39:59 |
¿No te molestan? |
00:40:01 |
¿El qué? |
00:40:02 |
Los silencios incómodos. |
00:40:06 |
¿Por qué hay |
00:40:09 |
para sentirse cómodo? |
00:40:11 |
No lo sé. |
00:40:15 |
Así sabes que has conocido |
00:40:19 |
Cuando cierras la boca |
00:40:22 |
y compartes el silencio. |
00:40:24 |
Nosotros no hemos llegado a eso, |
00:40:29 |
Te diré una cosa. |
00:40:32 |
Voy al lavabo |
00:40:35 |
Tú quédate aquí |
00:40:39 |
Lo haré. |
00:41:10 |
¡Joder! |
00:41:12 |
¡Joder! |
00:41:27 |
¿No te gusta volver |
00:41:30 |
y encontrarte la comida? |
00:41:32 |
¡Qué suerte! |
00:41:34 |
Buddy Holly no es |
00:41:37 |
Deberíamos estar |
00:41:38 |
en la sección de Marilyn. |
00:41:40 |
-¿Cuál? Hay dos Marilynes. |
00:41:43 |
Esa es Marilyn Monroe. |
00:41:47 |
Esa es Mammie |
00:41:47 |
Van Doren. |
00:41:49 |
Y no veo |
00:41:50 |
a Jayne Mansfield. |
00:41:53 |
Muy listo. |
00:41:55 |
Tengo mis momentos. |
00:41:57 |
¿Has pensado en algo? |
00:41:59 |
Sí, he pensado. |
00:42:02 |
Sin embargo, |
00:42:07 |
pareces una buena persona. |
00:42:09 |
No quiero ofenderte. |
00:42:12 |
No suena a la charla aburrida de dos |
00:42:16 |
Parece que tienes |
00:42:19 |
Bueno... |
00:42:20 |
La verdad es que sí. |
00:42:23 |
-Pero promete que no te ofenderás. |
00:42:26 |
No puedo prometerte eso. No tengo |
00:42:30 |
Digamos que me preguntas, |
00:42:32 |
y mi respuesta espontánea |
00:42:35 |
Entonces, |
00:42:38 |
-Olvídalo. |
00:42:40 |
Olvidar algo tan intrigante |
00:42:44 |
-¿De verdad? |
00:42:46 |
¿no es más excitante |
00:42:50 |
Está bien. |
00:42:51 |
Bueno, allá va. |
00:42:54 |
¿Qué opinas de |
00:42:57 |
¿Quién es Antwan? |
00:42:58 |
Tony Rocky Horror. |
00:43:01 |
Se cayó por la ventana. |
00:43:03 |
Eso es una forma de decirlo. |
00:43:05 |
Otra forma sería |
00:43:08 |
Otra forma sería que Marsellus |
00:43:11 |
Y hay otra forma |
00:43:13 |
de decirlo: Marsellus le tiró |
00:43:16 |
¿Eso es un hecho? |
00:43:19 |
No, no es un hecho. |
00:43:22 |
-¿Quién te lo dijo? |
00:43:25 |
"Ellos" hablan mucho. |
00:43:29 |
Tienes razón, toda la razón. |
00:43:31 |
No seas tímido. |
00:43:33 |
No soy tímido. |
00:43:36 |
¿lmplicaba eso |
00:43:37 |
la palabra con J? |
00:43:39 |
Sólo que Antwan te dio |
00:43:43 |
-¿Y? |
00:43:45 |
Y nada más. Eso es todo. |
00:43:49 |
¿Has oído que Marsellus |
00:43:51 |
tiró a Tony desde un cuarto piso |
00:43:56 |
¿Y te lo has creído? |
00:43:58 |
En el momento en que me lo dijeron, |
00:44:02 |
¿Que Marsellus tire a Tony |
00:44:05 |
por masajearme los pies, |
00:44:08 |
No. Pero no significa |
00:44:10 |
Según entiendo, |
00:44:14 |
Que un marido sea protector |
00:44:18 |
Casi matar a un hombre por tocarle |
00:44:22 |
-¿Pero sucedió así? |
00:44:24 |
que Antwan tocó, fue mi mano |
00:44:28 |
en mi boda. |
00:44:30 |
¿De verdad? |
00:44:32 |
Nadie sabe porqué Marsellus |
00:44:35 |
excepto Marsellus y Tony. |
00:44:37 |
Pero cuando os juntáis los |
00:44:42 |
Señoras y señores, |
00:44:43 |
ha llegado el momento |
00:44:45 |
el concurso de twist del Jackrabbit |
00:44:54 |
En el que |
00:44:55 |
una pareja con suerte, |
00:44:57 |
ganará este bonito trofeo |
00:45:01 |
Ahora, ¿quiénes van a ser |
00:45:03 |
nuestros primeros |
00:45:05 |
Aquí. |
00:45:07 |
Quiero bailar. |
00:45:12 |
Creo que Marsellus, |
00:45:15 |
te dijo que hicieras |
00:45:17 |
Ahora quiero bailar, |
00:45:21 |
Así que baila bien. |
00:45:23 |
Tú lo has querido. |
00:45:24 |
Unos aplausos. |
00:45:31 |
Conozcamos a nuestros |
00:45:34 |
¿Cómo se llama, señora? |
00:45:36 |
Mia Wallace. |
00:45:38 |
¿Y su compañero? |
00:45:41 |
Vincent Vega. |
00:45:42 |
Veamos lo que saben hacer. |
00:48:23 |
¿A esto le llamas |
00:48:26 |
No sé cómo le llamas |
00:48:31 |
¡Bebidas! ¡Música! |
00:48:33 |
Voy a mear. |
00:48:36 |
Eso es un poco más de información |
00:49:31 |
Una copa y se acabó. |
00:49:34 |
No seas grosero. Bébete la copa, |
00:49:39 |
Dices "buenas noches" |
00:50:15 |
Mira, ésta es una prueba moral |
00:50:18 |
Para saber si puedes |
00:50:21 |
porque |
00:50:22 |
ser leal es muy importante. |
00:51:13 |
Así que sales, dices "buenas noches, |
00:51:18 |
sales por la puerta, |
00:51:21 |
te vas a casa, te haces una paja, |
00:52:09 |
Está bien, Mia. |
00:52:11 |
Escucha, tengo que irme. |
00:52:13 |
¿Está bien? |
00:52:18 |
¡Me cago en la puta! |
00:52:21 |
¡Dios mío! |
00:52:24 |
¡Estoy jodido! ¡Estoy jodido! |
00:52:26 |
Venga, chica. Nos vamos. |
00:52:40 |
¡No te mueras |
00:52:41 |
en mis narices! |
00:52:43 |
¡Gilipollas! |
00:52:52 |
¡Contesta! |
00:52:53 |
-¿Tenéis el anillo? |
00:52:56 |
Unid las manos, tortolitos. |
00:53:02 |
Unid las manos, tortolitos. |
00:53:10 |
¡Lance, contesta |
00:53:18 |
-¿Qué dice? |
00:53:24 |
Lance, ese maldito teléfono |
00:53:28 |
¡Ya lo oigo! |
00:53:30 |
Creí que les habías dicho |
00:53:33 |
Se lo dije, |
00:53:34 |
y es exactamente lo que voy |
00:53:42 |
¿Diga? |
00:53:43 |
Lance, soy Vincent. |
00:53:45 |
Estoy metido en un lío. |
00:53:49 |
Espera. No tan aprisa. |
00:53:52 |
Mi amiga está |
00:53:54 |
No la traigas. |
00:53:55 |
Te lo digo en serio. |
00:53:57 |
No me traigas |
00:53:59 |
Debo hacerlo. |
00:54:00 |
¿Es una sobredosis? |
00:54:02 |
Se me está muriendo encima. |
00:54:05 |
Da la cara. Llévala al hospital |
00:54:09 |
Negativo. |
00:54:09 |
¡No es problema mío! |
00:54:11 |
Tú la jodiste, |
00:54:15 |
¿Estás hablando |
00:54:18 |
No le conozco. ¿Quién habla? |
00:54:32 |
¿Qué coño ha sido eso? |
00:54:36 |
¿Has perdido la cabeza? |
00:54:38 |
¡Hablas de drogas |
00:54:40 |
-¡lrrumpes en mi casa! |
00:54:43 |
¿Estás sordo? No vas a meter |
00:54:47 |
Esta tía es la mujer de Marsellus |
00:54:51 |
Si la palma conmigo, |
00:54:54 |
Escucha, me veré obligado |
00:54:57 |
que no me ayudaste, |
00:55:00 |
Venga, ayúdame. Cógela. |
00:55:04 |
¡Mierda! |
00:55:07 |
¡Lance! |
00:55:10 |
¡Mierda! |
00:55:12 |
Son la 1'30 de la mañana. |
00:55:18 |
¿Quién es ésta? |
00:55:19 |
Ve a la nevera |
00:55:22 |
-¿Qué le pasa? |
00:55:24 |
-¡Sácala de aquí! |
00:55:27 |
¡Jódete! ¡Y tú también! |
00:55:28 |
-¡Mierda de tía! |
00:55:31 |
-Yo voy a por mi libro de medicina. |
00:55:35 |
-Para saber qué debo hacer. |
00:55:39 |
Nunca tuve necesidad. |
00:55:42 |
-¡Trae ese pico! |
00:55:44 |
-¡No te lo impido! |
00:55:46 |
-¡El pico! |
00:55:52 |
-¡La estamos perdiendo! |
00:55:55 |
-¿Qué está buscando? |
00:55:59 |
-¿Qué estás buscando? |
00:56:02 |
¿Qué? |
00:56:03 |
El libro de medicina. Es un libro |
00:56:07 |
-Nunca lo he visto. |
00:56:10 |
¿Por qué no lo guardas |
00:56:12 |
No lo sé. Deja de joderme. |
00:56:14 |
Mientras lo buscas, |
00:56:17 |
-No lo encontrarás con este lío. |
00:56:20 |
¡Lance, déjala y ven! |
00:56:23 |
Apártate de mi camino. |
00:56:25 |
¡Cerdo! |
00:56:26 |
No jodas. Ponle el pico. |
00:56:28 |
Mientras tanto, quítale la camisa |
00:56:33 |
¿Debe ser exacto? |
00:56:35 |
Supongo. |
00:56:37 |
No sé seguro dónde está. |
00:56:39 |
-Eso es. |
00:56:43 |
¿Tienes uno? |
00:56:45 |
-¿Qué? |
00:56:47 |
Algo para marcar. |
00:56:50 |
-Venga. Date prisa. |
00:56:52 |
Bien. Ya vale. |
00:56:58 |
Date prisa, tío. |
00:57:00 |
Te diré qué hacer. |
00:57:01 |
Yo no se lo pongo, tío. |
00:57:03 |
-Yo no se lo pongo. |
00:57:05 |
-Nunca he hecho esto. |
00:57:07 |
Tú la trajiste aquí. |
00:57:09 |
Si alguna vez voy a tu casa |
00:57:13 |
-Dámela. Dame eso. |
00:57:16 |
Dime qué hago. |
00:57:17 |
Le estás inyectando adrenalina |
00:57:20 |
Pero está el esternón, |
00:57:23 |
Clava la aguja como |
00:57:26 |
-¿Tengo que apuñalarla tres veces? |
00:57:30 |
Pero fuerte. |
00:57:33 |
Y cuando esté dentro, |
00:57:35 |
¿Y qué pasa luego? |
00:57:37 |
-Yo también tengo curiosidad. |
00:57:40 |
Saldrá de ésta como si nada. |
00:57:43 |
Cuenta hasta tres. |
00:57:44 |
-¿Preparado? |
00:57:52 |
Dos. |
00:58:01 |
Tres. |
00:58:17 |
Si estás bien, |
00:58:18 |
di algo. |
00:58:21 |
Algo. |
00:58:23 |
Esto ha sido todo un viaje. |
00:58:28 |
¡Joder, tío! |
00:58:54 |
Mia. Mia. |
00:59:01 |
¿Cuál es tu idea |
00:59:03 |
sobre cómo manejar esto? |
00:59:05 |
¿Cuál es la tuya? |
00:59:10 |
Bueno, yo soy de la opinión |
00:59:12 |
de que Marsellus no tiene por qué |
00:59:18 |
Si Marsellus se enterara de esto, |
00:59:23 |
Lo dudo seriamente. |
00:59:25 |
Yo no lo diré |
00:59:30 |
¿Palabra? |
00:59:37 |
Palabra de honor. |
00:59:39 |
Muy bien. |
00:59:41 |
Ahora me voy |
00:59:48 |
¡Vincent! |
00:59:51 |
¿Quieres oír el chiste |
00:59:55 |
Claro, |
00:59:57 |
excepto que estoy |
01:00:00 |
No te reirás |
01:00:01 |
porque no tiene gracia, |
01:00:03 |
pero si quieres oírlo, |
01:00:06 |
Estoy impaciente. |
01:00:09 |
Tres tomates van paseando. |
01:00:11 |
Papá tomate, mamá tomate |
01:00:13 |
Tomatito empieza a andar despacio |
01:00:18 |
Entonces, se vuelve, |
01:00:20 |
"date prisa." |
01:00:25 |
Ketchup. |
01:00:31 |
Ya nos veremos. |
01:00:54 |
Ese Paddlefoot ser un perro |
01:00:57 |
El creer que el mástil totémico |
01:01:00 |
y ser un niño |
01:01:04 |
Ese mástil totémico |
01:01:11 |
Butch, deja de ver la TV. |
01:01:13 |
-¿Sí? |
01:01:20 |
Te dije que papá murió |
01:01:26 |
Este es el capitán Koons. |
01:01:28 |
Estuvo en ese campo con papá. |
01:01:36 |
Hola, hombrecito. ¡Chico, |
01:01:39 |
he oído hablar tanto de ti! |
01:01:42 |
Yo era un buen amigo |
01:01:45 |
Estuvimos juntos unos cinco años |
01:01:51 |
Esperemos |
01:01:53 |
que tú no tengas |
01:01:56 |
pero cuando dos hombres viven una |
01:02:02 |
asumen responsabilidades |
01:02:06 |
Si hubiera sido yo... |
01:02:09 |
el que muriera, |
01:02:11 |
el mayor Coolidge |
01:02:14 |
Jim. |
01:02:16 |
Pero soy yo |
01:02:20 |
Butch. |
01:02:23 |
Tengo algo para ti. |
01:02:31 |
Este reloj que tengo aquí |
01:02:33 |
lo compró tu bisabuelo |
01:02:38 |
Lo compró en una tiendecita |
01:02:42 |
Lo hizo la primera casa |
01:02:46 |
Hasta entonces, la gente usaba |
01:02:49 |
Fue adquirido |
01:02:52 |
el día que salió hacia París. |
01:02:55 |
Fue el reloj de tu bisabuelo |
01:02:57 |
y lo utilizó todos los días. |
01:03:01 |
Después de cumplir con su deber, |
01:03:04 |
se quitó el reloj, |
01:03:06 |
lo puso en un bote de café, |
01:03:09 |
hasta que tu abuelo, Dane Coolidge, |
01:03:13 |
para luchar de nuevo |
01:03:16 |
Esta fue la Segunda |
01:03:20 |
Tu bisabuelo le dio el reloj a tu |
01:03:25 |
Dane no tuvo tanta suerte |
01:03:28 |
Dane fue un Marine, |
01:03:30 |
junto al resto de los Marines, |
01:03:34 |
Tu abuelo |
01:03:37 |
El lo sabía. |
01:03:39 |
Esos chicos no se hacían ninguna |
01:03:44 |
Días antes de que los japoneses la |
01:03:48 |
de las Fuerzas Aéreas |
01:03:51 |
un hombre a quien no conocía, |
01:03:54 |
que le entregara |
01:03:57 |
a quien no había visto nunca, |
01:03:59 |
su reloj de oro. |
01:04:01 |
Tres días después, tu abuelo murió, |
01:04:06 |
Cuando se acabó la guerra, |
01:04:10 |
y le entregó a tu padre, un niño, |
01:04:14 |
Este reloj. |
01:04:21 |
Este reloj estaba en la muñeca de tu |
01:04:27 |
Le capturaron y le llevaron |
01:04:30 |
El sabía que si los vietnamitas |
01:04:34 |
se lo confiscarían, |
01:04:36 |
se lo quitarían. |
01:04:38 |
Según tu padre, este reloj |
01:04:41 |
Juró que nunca lo dejaría caer |
01:04:45 |
Así que lo escondió en el único |
01:04:49 |
Durante cinco años llevó |
01:04:54 |
y al morir de disentería, |
01:04:56 |
Yo llevé este incómodo pedazo de |
01:05:02 |
Luego, después de siete años, |
01:05:06 |
Y ahora, |
01:05:10 |
hombrecito, yo te entrego |
01:05:35 |
Es la hora, Butch. |
01:05:57 |
EL RELOJ DE ORO |
01:06:00 |
Es oficial. Wilson ha muerto. |
01:06:02 |
Ha sido el combate más brutal |
01:06:06 |
Coolidge se fue del ring demasiado |
01:06:10 |
-que Wilson estaba muerto? |
01:06:12 |
Yo vi la locura en sus ojos |
01:06:14 |
al percibir lo que había hecho. |
01:06:18 |
-¿Afectará esto al mundo del boxeo? |
01:06:21 |
una tragedia así irremediablemente |
01:06:25 |
pero lo más importante |
01:06:28 |
el W.B.A. se quedará... |
01:06:41 |
GUERRA DE TlTANES: VOSSLER CONTRA |
01:07:05 |
Marsellus. |
01:07:07 |
Yo no lo hice. |
01:07:09 |
¿Cómo estás? |
01:07:11 |
Bien. No te he agradecido |
01:07:16 |
-¿Qué sabes? |
01:07:18 |
-¿Su entrenador? |
01:07:22 |
-Creo que Butch le sorprendió. |
01:07:26 |
Llévale a la perrera |
01:07:28 |
Averiguaremos lo que sabe. |
01:07:31 |
¿Cómo quiere que le busquemos? |
01:07:33 |
Moveré hasta la última piedra |
01:07:36 |
Si Butch se va a lndochina, |
01:07:38 |
quiero a un tío escondido |
01:07:42 |
Me ocuparé de ello. |
01:07:54 |
Señor. |
01:07:59 |
Eh, señor. |
01:08:01 |
¿Estaba en ese combate? |
01:08:03 |
El combate de la radio. |
01:08:06 |
¿Era Vd. el que boxeaba? |
01:08:08 |
¿Quién te ha dicho eso? |
01:08:10 |
¡No, venga! |
01:08:13 |
Era Vd. |
01:08:15 |
Sé que era Vd. |
01:08:18 |
Dígame que era Vd. |
01:08:20 |
Era yo. |
01:08:23 |
Vd. mató al otro boxeador. |
01:08:29 |
¿Está muerto? |
01:08:31 |
Lo han dicho por la radio. |
01:08:36 |
Lo siento, Floyd. |
01:08:39 |
¿Cómo se siente uno? |
01:08:41 |
¿Cómo se siente uno con qué? |
01:08:43 |
Al matar a un hombre. |
01:08:47 |
Al pegarle a un hombre con las |
01:08:51 |
¿Eres una sádica? |
01:08:55 |
Es un tema |
01:09:00 |
Es la primera persona que conozco |
01:09:06 |
¿Y bien? |
01:09:08 |
¿Cómo se siente uno |
01:09:12 |
Te diré una cosa. |
01:09:14 |
Si me das un cigarro |
01:09:35 |
Bien, |
01:09:37 |
Esmarelda |
01:09:40 |
Villalobos. |
01:09:42 |
¿Es mejicano? |
01:09:43 |
El nombre es español, |
01:09:46 |
Un nombre impresionante. |
01:09:48 |
Gracias. |
01:09:50 |
¿Cómo se llama Vd.? |
01:09:52 |
Butch. |
01:09:53 |
Butch. |
01:09:56 |
¿Qué significa? |
01:09:57 |
Los nombres americanos |
01:10:01 |
Bueno, siguiendo con lo que |
01:10:07 |
-¿Cómo es matar a un hombre? |
01:10:17 |
No sabía que estaba muerto |
01:10:21 |
Y ahora que lo sé, |
01:10:30 |
No me siento mal |
01:10:43 |
¿No te lo dije? |
01:10:45 |
Al saber que estaba vendido, |
01:10:49 |
Ya lo sé. lncreíble. |
01:10:51 |
Que se joda. Si hubiera |
01:10:55 |
Si no hubiera intentado pelear, |
01:11:01 |
Sí. Bueno, a quién le importa ahora. |
01:11:05 |
Pero dejemos al pobre |
01:11:07 |
y hablemos del rico |
01:11:11 |
¿Cuántos corredores? |
01:11:14 |
¿Ocho? |
01:11:15 |
¿Cuánto tardarás |
01:11:18 |
¿Para mañana por la noche? |
01:11:20 |
Ya, quitando |
01:11:22 |
Joder, Scotty, eso es |
01:11:28 |
Fabienne |
01:11:30 |
Tardaremos dos días |
01:11:33 |
Está bien, hermano. |
01:11:36 |
Tienes razón, |
01:11:40 |
La próxima vez que te vea, |
01:11:43 |
Tranquilo, hermano. |
01:12:00 |
Son 45'60. |
01:12:06 |
Toma, aquí tienes un poco más |
01:12:11 |
Si alguien te pregunta |
01:12:15 |
La verdad. |
01:12:16 |
Eran tres mejicanos bien vestidos, |
01:12:22 |
Buenas noches, |
01:12:41 |
Apaga la luz. |
01:12:43 |
¿Está mejor así, cielo? |
01:12:49 |
-¿Un día duro en la oficina? |
01:12:53 |
Me metí en una pelea. |
01:12:55 |
Pobrecito. |
01:12:58 |
Acuéstate cerca de mí. |
01:13:00 |
Pensaba en ducharme. |
01:13:04 |
Me gusta cómo hueles. |
01:13:07 |
Voy a quitarme la chaqueta. |
01:13:11 |
Me estaba mirando |
01:13:15 |
Me gustaría tener barriga. |
01:13:18 |
¿Te mirabas al espejo |
01:13:21 |
Barriga. |
01:13:25 |
Las barrigas son atractivas. |
01:13:27 |
Pues deberías estar contenta, |
01:13:30 |
-porque la tienes. |
01:13:35 |
Tengo un poco de estómago, |
01:13:36 |
como Madonna, cuando hizo |
01:13:40 |
¿Qué diferencia hay |
01:13:43 |
Una diferencia enorme. |
01:13:47 |
¿Te gustaría |
01:13:51 |
Un hombre con barriga, |
01:13:55 |
Pero en una mujer |
01:13:59 |
Lo demás puedes |
01:14:00 |
la cara, las piernas, |
01:14:04 |
pero con una gran barriga |
01:14:08 |
Si la tuviera, la acentuaría |
01:14:12 |
¿Los hombres la encontrarían |
01:14:15 |
Me da igual |
01:14:18 |
Por desgracia, lo que es agradable |
01:14:22 |
casi nunca es lo mismo. |
01:14:27 |
Si tuvieras barriga, |
01:14:29 |
te la golpearía. |
01:14:30 |
-¿Me golpearías la barriga? |
01:14:34 |
Y yo te asfixiaría. |
01:14:35 |
Te la pondría en la cara |
01:14:39 |
¿Harías eso? |
01:14:57 |
¿Lo sacaste todo? |
01:14:58 |
-Sí, todo. |
01:15:01 |
¿Todo salió bien? |
01:15:03 |
¿No lo escuchaste...? |
01:15:06 |
En la radio. |
01:15:07 |
Nunca oigo tus combates. |
01:15:09 |
¿Has ganado? |
01:15:11 |
Claro que he ganado. |
01:15:13 |
¿Yvas a retirarte? |
01:15:14 |
Por supuesto. |
01:15:16 |
Al final, todo salió bien. |
01:15:19 |
Aún no estamos en el final. |
01:15:30 |
Estamos en peligro, |
01:15:34 |
Si nos encuentran, |
01:15:39 |
Pero no nos encontrarán, |
01:15:45 |
¿Aún quieres |
01:15:49 |
No quiero ser una carga, |
01:15:59 |
Dilo. |
01:16:04 |
Quiero que estés conmigo. |
01:16:07 |
-¿Para siempre? |
01:16:12 |
¿Me quieres? |
01:16:14 |
Mucho, te quiero mucho. |
01:16:22 |
-Butch. |
01:16:25 |
¿Me vas a dar placer oral? |
01:16:29 |
¿Me la besarás? |
01:16:33 |
Pero tú primero. |
01:16:35 |
-Está bien. |
01:16:50 |
Amor mío. |
01:17:08 |
Creo que me he roto |
01:17:10 |
¿Haciendo el sexo oral? |
01:17:12 |
-No, subnormal. En el combate. |
01:17:15 |
"Me llamo Fabby". |
01:17:20 |
Cállate. Deja de decir eso, imbécil. |
01:17:25 |
Lo siento. |
01:17:28 |
Lo retiro. |
01:17:32 |
Dame una toalla seca, |
01:17:35 |
Eso me gusta. |
01:17:39 |
Es mucho mejor |
01:17:41 |
No te he llamado mongoloide, |
01:17:44 |
y lo he retirado. |
01:17:48 |
Sí, cielito. |
01:17:50 |
-¿Adónde iremos? |
01:17:54 |
Adonde quieras. |
01:17:56 |
Sacaremos mucho dinero |
01:17:58 |
pero no podremos tirar la casa |
01:18:04 |
Tal vez podamos irnos |
01:18:06 |
a algún sitio del Pacífico. |
01:18:08 |
Allí, nos duraría mucho tiempo |
01:18:11 |
-¿Podemos vivir en Bora Bora? |
01:18:14 |
Y si te hartas de estar allí, |
01:18:16 |
podemos irnos a otro sitio. |
01:18:20 |
-Pero yo no hablo español. |
01:18:24 |
Y el mejicano es más fácil. |
01:18:28 |
-¿Qué significa eso? |
01:18:32 |
Escupe antes. |
01:18:36 |
Excelente pronunciación. |
01:18:40 |
En poco tiempo, serás |
01:18:46 |
-¿Qué hora es? |
01:18:48 |
Hora de dormir. |
01:18:51 |
Dulces sueños, corazón. |
01:19:07 |
No importa. |
01:19:19 |
¡Mierda! |
01:19:20 |
Me has asustado. |
01:19:33 |
¿Qué estás viendo? |
01:19:35 |
Una película de motos. |
01:19:40 |
¿La estás viendo? |
01:19:42 |
Más o menos. |
01:19:46 |
Es un poco pronto |
01:19:52 |
-¿De qué iba? |
01:19:53 |
Eras tú quien |
01:19:56 |
¡No, imbécil! El sueño. |
01:19:58 |
No lo sé. |
01:20:00 |
No lo recuerdo. |
01:20:02 |
Casi nunca me acuerdo |
01:20:05 |
Vaya gruñón estás hecho |
01:20:10 |
-¿Te levantas y desayunamos? |
00:00:05 |
Pues ahora, levántate, |
00:00:10 |
¡Dios mío! |
00:00:12 |
¿Qué hora es? |
00:00:14 |
Casi las 9 de la mañana. |
00:00:16 |
-¿A qué hora sale nuestro tren? |
00:00:20 |
-¿Sabes qué voy a desayunar? |
00:00:24 |
Pediré |
00:00:25 |
un plato grande de tortitas |
00:00:30 |
huevos poco hechos por las |
00:00:34 |
¿Algo para beber? |
00:00:36 |
Te está muy bien. |
00:00:39 |
Para beber, tomaré un vaso grande |
00:00:42 |
y una taza de café solo. |
00:00:45 |
Y luego me tomaré |
00:00:47 |
¿Pastel para desayunar? |
00:00:49 |
Cualquier momento es bueno |
00:00:52 |
El de arándano irá bien |
00:00:55 |
Y encima, una capa fina |
00:00:59 |
¿Dónde está mi reloj? |
00:01:05 |
Está ahí. |
00:01:07 |
No, no está. |
00:01:09 |
¿Has mirado bien? |
00:01:10 |
Claro que he mirado. |
00:01:14 |
¿Seguro que lo cogiste? |
00:01:16 |
Sí, del cajón de la mesita. |
00:01:18 |
¿Estaba en el canguro? |
00:01:20 |
Sí, estaba dentro. |
00:01:21 |
Bueno, ahora no está aquí. |
00:01:25 |
Debería estar. |
00:01:27 |
Debería estar pero no está. |
00:01:36 |
Fabienne, |
00:01:38 |
era el reloj de mi padre. |
00:01:42 |
¿Sabes lo que hizo |
00:01:45 |
Es largo de explicar, |
00:01:47 |
Por mí podrías haber quemado |
00:01:51 |
te dije que no olvidaras |
00:01:54 |
¡Piensa! |
00:01:55 |
¿Lo cogiste? |
00:01:57 |
Creo que sí. |
00:01:58 |
¿Crees que sí? |
00:02:03 |
Entonces, lo cogí. |
00:02:06 |
¿Estás segura? |
00:02:13 |
¡Joder! ¡Joder! |
00:02:15 |
¡Me cago en la puta! |
00:02:18 |
¿Sabes lo estúpida |
00:02:20 |
que eres? ¡Joder! |
00:02:26 |
No es culpa tuya. |
00:02:32 |
Lo dejaste en el apartamento. |
00:02:40 |
Lo dejaste allí, |
00:02:45 |
Tuviste que traer |
00:02:50 |
Te recordé lo del reloj, |
00:02:53 |
pero no te ilustré |
00:02:57 |
No te dije que es lo único |
00:03:01 |
No puedes leer mi mente, |
00:03:04 |
¿verdad? |
00:03:15 |
Lo siento mucho. |
00:03:17 |
No lo sientas. |
00:03:21 |
¿Qué significa eso? |
00:03:26 |
Tengo que volver allí |
00:03:30 |
Los gángsters |
00:03:32 |
Bueno, eso es algo que |
00:03:36 |
Si están allí, |
00:03:39 |
-me largaré. |
00:03:44 |
Lo siento mucho. |
00:03:51 |
Aquí tienes dinero, |
00:03:52 |
pide las tortitas |
00:03:55 |
Volveré antes de que digas |
00:03:58 |
Pastel de arándano. |
00:04:01 |
Quizá no tan rápido, |
00:04:03 |
pero muy pronto. |
00:04:09 |
De todo lo que podía olvidar, tenía |
00:04:13 |
Se lo dije muy claro: |
00:04:15 |
"En la mesilla de noche, |
00:04:18 |
Le dije: |
00:06:51 |
Muy bien, Butch. |
00:06:55 |
DULCES PARA TOSTAR |
00:09:54 |
Eso es lo que tienes |
00:09:57 |
Te subestiman. |
00:10:31 |
¡Hijo de puta! |
00:10:45 |
Está muerto. |
00:10:57 |
Si quiere ir a juicio, |
00:10:59 |
Es un maníaco. Le atropelló |
00:11:03 |
¿Quién? |
00:11:04 |
El. |
00:11:09 |
¡Maldita sea! |
00:11:50 |
-¿Puedo ayudarle? |
00:11:53 |
Eh, espere un minuto. |
00:11:58 |
Ven aquí, mamón. |
00:12:02 |
¿Notas cómo duele? |
00:12:04 |
que jode. |
00:12:05 |
Debes combatirlo. |
00:12:09 |
Mejor me matas. |
00:12:10 |
Sí, alguien va a morir. |
00:12:13 |
va a volar. |
00:12:15 |
Quieto ahí, |
00:12:16 |
-maldita sea. |
00:12:18 |
Yo voy a hacer que lo sea. |
00:12:22 |
¡Tú no lo entiendes! |
00:12:23 |
Tírame le arma. |
00:12:31 |
Quítale las manos de encima |
00:12:35 |
-y acércate al mostrador. |
00:12:39 |
-matarme. |
00:12:41 |
Sigue acercándote. Vamos. |
00:13:07 |
¿Zed? Soy Maynard. |
00:13:10 |
La araña ha atrapado |
00:13:59 |
Nadie mata a nadie en mi negocio, |
00:14:07 |
Ese es Zed. |
00:14:21 |
-Dijiste que me esperarías. |
00:14:29 |
¿Cómo tienen esos golpes? |
00:14:32 |
Fueron ellos. |
00:14:36 |
Este de aquí, |
00:14:38 |
quería matar al otro. |
00:14:39 |
¿Sí? |
00:14:41 |
¿lbas a matarle? |
00:14:47 |
¿La moto está bien |
00:14:50 |
-Sí. Hoy no es martes, ¿no? |
00:14:53 |
Entonces está bien. |
00:14:58 |
Bien... |
00:15:00 |
Trae al baldado. |
00:15:03 |
Creo que está durmiendo. |
00:15:05 |
Entonces tendrás |
00:15:47 |
¡Levántate! |
00:16:01 |
Arrodíllate. |
00:16:13 |
¿Cuál prefieres primero? |
00:16:17 |
Todavía no estoy seguro. |
00:16:22 |
Pinto... |
00:16:23 |
...pinto... |
00:16:55 |
Te ha tocado, grandullón. |
00:17:03 |
¿Aquí? |
00:17:04 |
No, lo haremos atrás, |
00:17:08 |
Me parece bien. |
00:17:32 |
Vigila a éste. |
00:20:17 |
¡Cierra el pico! |
00:21:04 |
Quieres esa pistola, ¿no? |
00:21:10 |
Venga, cógela. |
00:21:14 |
Venga, cógela. |
00:21:19 |
¡Vamos, adelante, chico! |
00:21:23 |
Quiero que la cojas. |
00:21:31 |
Quítate de ahí, Butch. |
00:21:46 |
¡Joder! |
00:21:51 |
¿Estás bien? |
00:21:55 |
No, no lo estoy. |
00:21:58 |
Estoy muy lejos de |
00:22:11 |
¿Y ahora qué? |
00:22:16 |
¿Ahora qué? |
00:22:19 |
Voy a decirte lo que haré. |
00:22:22 |
Llamaré a un par de negros colgados |
00:22:28 |
con un par de tenacillas |
00:22:33 |
¿Me estás oyendo, cateto? |
00:22:37 |
Todavía no he empezado |
00:22:39 |
Tu culo conocerá |
00:22:45 |
Me refería a |
00:22:53 |
¡Ah! ¿entre nosotros? |
00:22:56 |
Te diré lo que pasará |
00:23:02 |
Ya no habrá un "nosotros". |
00:23:06 |
Se acabó. |
00:23:11 |
¿Todo olvidado? |
00:23:14 |
Todo olvidado. |
00:23:17 |
Dos cosas: |
00:23:20 |
No le hables |
00:23:24 |
Esta mierda se queda |
00:23:27 |
y este violador que pronto |
00:23:31 |
agonizando |
00:23:35 |
No le interesa a nadie más. |
00:23:38 |
Segundo: |
00:23:40 |
Esta noche |
00:23:42 |
esta noche. |
00:23:44 |
Y cuando te hayas ido, |
00:23:46 |
te quedas donde estés, |
00:23:48 |
o desaparecerás. |
00:23:51 |
Has perdido |
00:23:59 |
Lárgate de aquí. |
00:25:08 |
Venga, recoge tus cosas. |
00:25:11 |
¿Y las maletas? |
00:25:13 |
¡Que se jodan! Vamos a perder |
00:25:16 |
-¿Toda va bien? |
00:25:20 |
¿Estamos en peligro? |
00:25:25 |
¡Venga! |
00:25:29 |
¿De dónde has sacado |
00:25:31 |
No es una moto, |
00:25:34 |
-Vámonos. |
00:25:36 |
Lo siento, tuve que destrozarlo. |
00:25:40 |
Venga, vámonos. |
00:25:46 |
¿Estás herido? |
00:25:47 |
Debo tener la nariz rota. |
00:25:51 |
Nena, por favor. Tenemos que |
00:25:58 |
Lo siento. Ven aquí. |
00:26:02 |
Lo siento. |
00:26:03 |
Tardaste tanto tiempo. |
00:26:06 |
No quería preocuparte. |
00:26:10 |
-Bien. |
00:26:12 |
No, las comí con mantequilla. |
00:26:16 |
Desde que me he ido, |
00:26:17 |
me han pasado las cosas |
00:26:20 |
Sube y te lo contaré. |
00:26:25 |
¿De quién es esta moto? |
00:26:27 |
-Es una "chopper". |
00:26:29 |
-De Zed. |
00:26:31 |
Zed está muerto, nena. |
00:26:47 |
LA SlTUAClON DE BONNlE |
00:26:49 |
Sí, Brett, lo hiciste. |
00:26:52 |
lntentaste joderle. |
00:26:53 |
Y a Marsellus no le gusta |
00:26:55 |
joder con nadie que no sea |
00:26:58 |
-No quiero morir. |
00:27:02 |
He memorizado un pasaje |
00:27:06 |
Ezequiel, 25, 17 |
00:27:09 |
"El sendero del hombre recto |
00:27:13 |
por todas partes, |
00:27:15 |
del egoísmo |
00:27:18 |
Bendito sea aquel que, en nombre de |
00:27:23 |
guíe al débil |
00:27:26 |
porque él es el guardián |
00:27:29 |
y el que encuentra |
00:27:32 |
Y yo aniquilaré |
00:27:34 |
y me vengaré |
00:27:38 |
de aquellos que intenten envenenar |
00:27:42 |
Y sabrás que el mío es |
00:27:46 |
cuando mi venganza caiga |
00:27:57 |
-¡Joder! ¡Joder! |
00:28:02 |
Ah, Vincent, Marvin. |
00:28:04 |
Dile que se calle, |
00:28:07 |
Marvin. ¡Marvin! |
00:28:09 |
Marvin, yo que tú, |
00:28:12 |
¡Morid, hijos de puta! |
00:28:42 |
No nos has dicho |
00:28:45 |
¿Se te olvidó? |
00:28:46 |
¿Se te olvidó que había alguien |
00:28:50 |
¿Has visto el tamaño? |
00:28:59 |
Deberíamos estar muertos, |
00:29:01 |
Lo sé. Tuvimos suerte. |
00:29:03 |
No, no. Esta mierda |
00:29:06 |
Quizá no. |
00:29:08 |
Fue una intervención divina. |
00:29:10 |
¿Sabes lo que es eso? |
00:29:18 |
Creo que sí. |
00:29:20 |
Que Dios bajó del cielo |
00:29:23 |
Eso es. |
00:29:24 |
Exacto. Dios bajó del cielo, |
00:29:29 |
Tenemos que irnos, Jules. |
00:29:31 |
¡No le quites |
00:29:34 |
Lo que ha pasado |
00:29:35 |
ha sido un milagro. |
00:29:36 |
Cosas que pasan. |
00:29:38 |
Te equivocas. |
00:29:41 |
¿Quieres seguir |
00:29:44 |
o en prisión con la pasma? |
00:29:46 |
Deberíamos estar muertos. |
00:29:48 |
Lo que ha pasado |
00:29:50 |
ha sido un milagro, |
00:29:53 |
Está bien, |
00:29:56 |
¿Podemos irnos ya? |
00:30:04 |
Vámonos, negro. |
00:30:06 |
¡Mierda! |
00:30:10 |
En un programa de TV., |
00:30:11 |
vi una vez a un policía |
00:30:15 |
de un tiroteo que había tenido |
00:30:17 |
Descargó la pistola sobre él, |
00:30:21 |
Sólo estaban él y ese tipo. |
00:30:23 |
Bueno, ya sabes. |
00:30:25 |
Es una locura, |
00:30:27 |
Si quieres estar ciego, |
00:30:30 |
Pero a mí me ha abierto |
00:30:32 |
¿Qué quieres decir? |
00:30:34 |
Para mí se acabó. |
00:30:37 |
¡Dios Santo! |
00:30:38 |
-No blasfemes. |
00:30:40 |
¡No blasfemes! |
00:30:41 |
¿Por qué te pones así? |
00:30:43 |
Hoy le diré a Marsellus |
00:30:46 |
Dile el porqué también. |
00:30:47 |
-Lo haré. |
00:30:51 |
Me la trae floja. |
00:30:54 |
¿Qué opinas tú de esto? |
00:30:56 |
Yo no opino nada. |
00:30:58 |
¿Cómo que no? ¿Tú crees que Dios |
00:31:03 |
¿Qué ha pasado, tío? |
00:31:06 |
-Le he disparado en la cara. |
00:31:09 |
-Ha sido un accidente. |
00:31:13 |
Cálmate, ha sido un accidente. |
00:31:16 |
¡No he pisado ningún bache! |
00:31:18 |
No pretendía matar a ese tío. |
00:31:22 |
Mira el coche. |
00:31:25 |
-No puedo creerlo. |
00:31:27 |
Hay que salir de la carretera. |
00:31:32 |
Vamos a un lugar |
00:31:34 |
-Marsellus no tiene amigos por aquí. |
00:31:38 |
¡Mierda! |
00:31:39 |
-¿Qué haces? |
00:31:42 |
-¿Dónde está eso? |
00:31:45 |
Si Jimmie no está en casa, |
00:31:48 |
No tengo más socios |
00:31:51 |
Jimmie, ¿cómo estás? |
00:31:53 |
Escucha, mi amigo y yo estamos |
00:31:57 |
Estamos en un coche. |
00:32:02 |
Tenemos que ser muy delicados |
00:32:05 |
Jimmie está |
00:32:07 |
¿Y qué? |
00:32:09 |
No nos iremos sin telefonear, |
00:32:12 |
Jimmie es un amigo, no puedo llegar |
00:32:16 |
Dile que no abuse, |
00:32:18 |
Se ha puesto como una furia |
00:32:21 |
Ponte en su lugar. |
00:32:23 |
Estaba dormido. |
00:32:25 |
Recuerda quién le está haciendo |
00:32:28 |
Si eso significa que debo tragar, |
00:32:32 |
-¿Qué coño haces con esa toalla? |
00:32:36 |
-Lávatelas antes. |
00:32:39 |
Sólo te las has mojado. |
00:32:40 |
Me las he lavado. Es difícil quitar |
00:32:45 |
Yo he usado ese jabón, |
00:32:49 |
¿Y si viene y ve la toalla? |
00:32:51 |
Esta gilipollez podría ponernos |
00:32:56 |
Escucha, |
00:32:58 |
no estoy amenazándote. |
00:33:02 |
pero no me pongas |
00:33:04 |
Está bien, está bien. |
00:33:07 |
Si me lo pides así, |
00:33:10 |
Ve a manejar a tu amigo. |
00:33:15 |
¡Vaya, Jimmie! Este café es |
00:33:19 |
Nos habríamos conformado |
00:33:24 |
Pero en cambio nos sorprendes con |
00:33:28 |
Corta el rollo. |
00:33:30 |
-¿Qué? |
00:33:31 |
que me digas |
00:33:34 |
Lo compro yo, |
00:33:36 |
En cambio Bonnie |
00:33:38 |
Yo compro lo más caro porque |
00:33:41 |
cuando lo bebo, quiero saborearlo. |
00:33:45 |
sino del negro en mi garaje. |
00:33:48 |
Jimmie, tranquilo... |
00:33:49 |
Sólo quiero hacerte |
00:33:52 |
Al entrar aquí, |
00:33:53 |
¿viste algo que dijera: |
00:33:56 |
Sabes que no he visto... |
00:33:58 |
¿Viste un cartel que dijera: |
00:34:02 |
No, no lo vi. |
00:34:04 |
-¿Sabes por qué no lo viste? |
00:34:07 |
Porque yo no me dedico a almacenar |
00:34:11 |
-No estamos... |
00:34:13 |
¿No te das cuenta de que |
00:34:16 |
y se encuentra a un muerto, |
00:34:18 |
Ni abogados, ni juicios, |
00:34:22 |
Y no quiero divorciarme |
00:34:25 |
Escucha, tío, yo quiero ayudarte, |
00:34:30 |
-No se irá, Jimmie... |
00:34:32 |
deja de llamarme Jimmie, Jules. |
00:34:36 |
Nada de lo que me digas |
00:34:42 |
Ella regresará del trabajo dentro de |
00:34:47 |
Tiene el turno de noche |
00:34:50 |
¿Tienes que telefonear, |
00:34:51 |
hacer unas llamadas? |
00:34:54 |
y lárgate de aquí |
00:34:57 |
Me parece razonable, |
00:35:00 |
Llamaré y mis amigos |
00:35:03 |
¿No quieres joderme? |
00:35:05 |
Y me joderás más, |
00:35:08 |
¿Me haces un favor? El teléfono está |
00:35:12 |
Bueno, si ella llega, |
00:35:15 |
¿qué crees que hará? |
00:35:19 |
¿Se pondrá furiosa? |
00:35:21 |
Eso no es una respuesta. |
00:35:23 |
Tú la conoces, no yo. |
00:35:27 |
Dése cuenta de lo explosiva |
00:35:31 |
Si llega del trabajo |
00:35:35 |
haciendo cosas de gángsters, |
00:35:42 |
Lo entiendo muy buen, Jules, |
00:35:44 |
estoy viendo los pros |
00:35:46 |
Déjese de pros y contras. |
00:35:48 |
Lo que quiero oír es: "Se acabaron |
00:35:53 |
Vuelve, tranquilízales, y espera |
00:35:57 |
Se acabaron tus problemas, |
00:36:00 |
Yo me encargo de todo. |
00:36:02 |
Vuelve y tranquiliza |
00:36:05 |
y espera al Lobo. |
00:36:08 |
¿Va a mandar al Lobo? |
00:36:10 |
¿Te sientes mejor, cabrón? |
00:36:12 |
¡Joder, amigo! |
00:36:14 |
Es todo lo que tenía |
00:36:17 |
¿Es del tipo histérico? |
00:36:20 |
¿Cuándo llegará? |
00:36:25 |
Déme sus nombres. |
00:36:36 |
JULES (NEGRO) |
00:36:47 |
UN CUERPO SlN CABEZA |
00:36:50 |
Hace 30 minutos. |
00:36:51 |
Tardaré 10. |
00:36:54 |
9 MlNUTOS Y37 SEGUNDOS |
00:37:09 |
Eres Jimmie, ¿no? |
00:37:12 |
-Por supuesto. |
00:37:14 |
Resuelvo los problemas. |
00:37:16 |
-Bien, porque tenemos uno. |
00:37:18 |
Por favor. |
00:37:21 |
Tú debes ser Jules, |
00:37:22 |
con lo cuál, tú eres Vincent. |
00:37:24 |
Vamos directos al grano, señores. |
00:37:29 |
Totalmente. |
00:37:30 |
Tu esposa |
00:37:31 |
Bonnie llega a casa |
00:37:35 |
Según me han dicho, |
00:37:38 |
no le va a gustar, ¿no? |
00:37:39 |
-En absoluto. |
00:37:42 |
40 minutos para desaparecer. |
00:37:44 |
Haced lo que yo diga |
00:37:47 |
Tenéis un cuerpo en un coche y una |
00:37:59 |
-Jimmie. |
00:38:01 |
¿Me haces un favor? |
00:38:02 |
Huelo a café. |
00:38:06 |
Sí, claro. |
00:38:09 |
¿Cómo lo quiere? |
00:38:11 |
Mucha leche y mucha azúcar. |
00:38:16 |
¿Debo saber algo del coche? |
00:38:18 |
¿Se cala, hecha humo, hace ruido? |
00:38:22 |
Aparte del aspecto, |
00:38:24 |
¿Seguro? |
00:38:26 |
Espero que luego |
00:38:28 |
Por lo que yo sé, |
00:38:31 |
Está bien. |
00:38:33 |
Volvamos a la cocina. |
00:38:40 |
-Aquí tiene. |
00:38:50 |
Bien, para empezar, |
00:38:53 |
meted el cuerpo |
00:38:56 |
Esta casa parece |
00:38:58 |
así que supongo que habrá |
00:39:01 |
-Debajo del fregadero. |
00:39:03 |
Necesito que vosotros dos |
00:39:07 |
Pero hacedlo ahora mismo. |
00:39:10 |
limpiar el asiento de atrás y quitar |
00:39:14 |
Limpiad la tapicería. |
00:39:18 |
no tenéis que comer en ella. |
00:39:21 |
Limpiad bien las partes |
00:39:23 |
Enjabonad bien |
00:39:28 |
Necesitamos ropa de cama, |
00:39:32 |
colchas. |
00:39:34 |
Las blancas no valen. |
00:39:37 |
el interior del coche. Vamos a |
00:39:41 |
con colchas y mantas. |
00:39:43 |
Si un policía nos para, y mira |
00:39:47 |
pero no a primera vista. |
00:39:50 |
¡Vamos! |
00:39:53 |
"Por favor". |
00:39:55 |
¿Cómo? |
00:39:56 |
"Por favor" estaría bien. |
00:40:00 |
No vine para decir "por favor", |
00:40:05 |
Si tienes instinto |
00:40:10 |
He venido a ayudar. Si mi ayuda |
00:40:14 |
¡No, no! No es cierto. |
00:40:16 |
-Apreciamos su ayuda. |
00:40:18 |
no quiero faltarle. |
00:40:21 |
es sólo que no me gusta |
00:40:23 |
Si soy brusco, |
00:40:26 |
Pienso de prisa, |
00:40:28 |
y vosotros tenéis |
00:40:31 |
Así que "por favor", |
00:40:38 |
No me mires así, |
00:40:44 |
Es un Chevy Nova de 1974. |
00:40:49 |
Verde. |
00:40:52 |
Sólo está lleno de porquería. |
00:40:58 |
En unos 20 minutos. |
00:41:01 |
Nadie a quien |
00:41:05 |
Eres un buen tío, Joe. |
00:41:09 |
-¿Cómo va eso? |
00:41:12 |
Pero... |
00:41:14 |
-Sr. Lobo, debe entender... |
00:41:18 |
Debes entender algo, Winston. |
00:41:21 |
No, gracias. |
00:41:23 |
Esta es nuestra mejor |
00:41:26 |
Y es un... |
00:41:27 |
Fue el regalo de boda de |
00:41:31 |
-Y murieron. Yo quiero ayudar... |
00:41:35 |
-si no te importa. |
00:41:40 |
Tu tío Conrad |
00:41:43 |
¿eran millonarios? |
00:41:47 |
Pues tu tío Marsellus lo es, |
00:41:50 |
y estoy seguro de que si |
00:41:53 |
-Ginny. |
00:41:56 |
te regalarían |
00:42:00 |
Al tío Marsellus |
00:42:06 |
A mí me gusta el roble, |
00:42:09 |
en mi dormitorio. |
00:42:11 |
¿Y a ti, Jimmie? |
00:42:14 |
¿Te gusta el roble? |
00:42:17 |
El roble está bien. |
00:42:25 |
Tío, nunca te perdonaré el que |
00:42:29 |
Esto es algo repugnante. |
00:42:31 |
Cuando un hombre admite |
00:42:34 |
han de perdonársele en el acto |
00:42:37 |
¡Vete a tomar por culo! |
00:42:39 |
El que dijo eso no tuvo que recoger |
00:42:43 |
Mi paciencia tiene un límite |
00:42:47 |
Soy como un coche |
00:42:49 |
Y te digo una cosa: |
00:42:51 |
puedo ser peligroso, |
00:42:54 |
Podría explotar. |
00:42:56 |
-¿Estás listo para explotar? |
00:42:58 |
Bien, yo soy |
00:43:00 |
En cuanto toco un cerebro, |
00:43:03 |
"Los Cañones de Navarone". |
00:43:05 |
De hecho, |
00:43:07 |
Tú deberías encargarte |
00:43:10 |
Cambiemos. Yo limpio las ventanas |
00:43:23 |
Buen trabajo, señores. |
00:43:26 |
Podremos salir de ésta. |
00:43:27 |
No me creo |
00:43:30 |
No empecemos todavía |
00:43:34 |
La fase 1 está acabada. |
00:43:35 |
Ahora, la fase 2: |
00:43:41 |
Desnudaos. |
00:43:43 |
-¿Totalmente? |
00:43:46 |
Rápido, caballeros. |
00:43:48 |
Tenemos 15 minutos antes de |
00:43:52 |
Esta mañana |
00:43:55 |
¿Es totalmente necesario? |
00:43:57 |
-¿Sabéis qué parecéis? |
00:43:59 |
Dos tipos que han matado |
00:44:02 |
Quitaos esa ropa sangrienta. |
00:44:04 |
Es totalmente necesario. |
00:44:10 |
-Metedla en la bolsa de basura. |
00:44:12 |
la estupidez de dejarla |
00:44:14 |
-para el basurero. |
00:44:19 |
El jabón. |
00:44:23 |
Bien, caballeros, |
00:44:24 |
seguro que ya habéis pisado |
00:44:27 |
-¡Joder! El agua está helada. |
00:44:33 |
-No os cortéis, enjabonaos bien. |
00:44:37 |
En el pelo. |
00:44:40 |
¡Venga! |
00:44:43 |
Dales las toallas. |
00:44:55 |
Ya están secos. |
00:44:59 |
Perfecto. |
00:45:01 |
No podíamos |
00:45:04 |
Parecéis... |
00:45:06 |
¿Qué parecen? |
00:45:09 |
Gilipollas. |
00:45:11 |
Parecen dos gilipollas. |
00:45:14 |
La ropa es tuya, cabrón. |
00:45:16 |
Vamos, o acabaremos riendo |
00:45:18 |
No os hagáis de rogar. |
00:45:23 |
Caballeros, vamos a revisar |
00:45:26 |
Vamos a |
00:45:29 |
Monster Joe y su hija |
00:45:33 |
Es en Hollywood norte, |
00:45:35 |
nos desviaremos un poco, |
00:45:39 |
Yo conduciré el coche manchado. |
00:45:43 |
Tú me sigues en mi Acura. |
00:45:45 |
Bien, si nos cruzamos |
00:45:49 |
no hagáis nada hasta que |
00:45:53 |
-Que no hagamos nada a menos... |
00:45:56 |
Que Vd. lo haga. |
00:45:57 |
Hablas como un prodigio. |
00:45:59 |
¿Y tú? |
00:46:01 |
¿Puedes dejar de hacerte |
00:46:03 |
El arma se disparó. |
00:46:05 |
Me lo haré bien. |
00:46:07 |
Vale. Bien, yo conduciré |
00:46:10 |
Si el coche no está |
00:46:12 |
Monster Joe dispondrá |
00:46:15 |
MONSTER JOE |
00:46:22 |
-¿Hecho? |
00:46:23 |
sucedido. |
00:46:26 |
Chicos, ésta |
00:46:26 |
es Raquel. |
00:46:28 |
Algún día |
00:46:32 |
¿Y esos disfraces? |
00:46:34 |
¿Vais a un partido |
00:46:38 |
Llevo a la señora |
00:46:40 |
Puedo llevaros. ¿Dónde vivís? |
00:46:42 |
-Redondo. |
00:46:44 |
Es vuestro futuro. |
00:46:46 |
Os veo |
00:46:48 |
en un taxi. |
00:46:49 |
Salid de los suburbios. |
00:46:51 |
-Di buenas noches, Raquel. |
00:46:53 |
Ya nos veremos. |
00:46:57 |
Sr. Lobo. |
00:46:58 |
Ha sido un placer |
00:47:01 |
Sí, es verdad. |
00:47:04 |
Llamadme Winston. |
00:47:07 |
¿Has visto eso, jovencita? |
00:47:10 |
-Quien respeta, tiene personalidad. |
00:47:15 |
Que seas un personaje, no significa |
00:47:26 |
¿Compartimos un taxi? |
00:47:28 |
Yo iría a desayunar. |
00:47:32 |
Vale. |
00:47:38 |
No sé por qué, |
00:47:41 |
-Es tan europeo como yo. |
00:47:44 |
-Es un tío estupendo. |
00:47:46 |
Un tío de puta madre. |
00:47:49 |
Ni siquiera se mosqueó |
00:47:55 |
-¿Quieres un poco de bacon? |
00:47:58 |
-¿Eres judío? |
00:48:01 |
¿Por qué no? |
00:48:03 |
Los cerdos son inmundos. |
00:48:06 |
Pero el bacon está bueno. |
00:48:08 |
Y las costillas de cerdo. |
00:48:09 |
Y quizá las ratas, pero nunca lo |
00:48:15 |
Los cerdos comen y duermen |
00:48:18 |
No comeré nada que se revuelque |
00:48:21 |
Los perros también |
00:48:24 |
Tampoco como perros. |
00:48:26 |
¿Y un perro |
00:48:29 |
Yo no diría inmundos, pero |
00:48:33 |
Pero los perros tienen personalidad, |
00:48:37 |
Según eso, si un cerdo tuviera |
00:48:42 |
-¿Es cierto? |
00:48:45 |
Tendría que ser diez veces más |
00:48:55 |
Muy buena ésa, tío. |
00:48:57 |
Muy buena. |
00:49:00 |
-Estás aquí sentado, tan serio. |
00:49:03 |
-pensando. |
00:49:06 |
En ese milagro. |
00:49:07 |
Para ti fue un milagro. |
00:49:10 |
¿Qué es un milagro? |
00:49:13 |
Un acto de Dios. |
00:49:15 |
¿Qué es un acto de Dios? |
00:49:20 |
Cuando |
00:49:22 |
Dios hace posible |
00:49:25 |
Pero lo de esta mañana, |
00:49:29 |
Eso es una mierda. |
00:49:33 |
Da igual que Dios |
00:49:35 |
o convierta |
00:49:37 |
o encuentre mis llaves. |
00:49:41 |
Si lo que vimos era o no |
00:49:42 |
un milagro de verdad, |
00:49:46 |
Lo que importa |
00:49:48 |
es que yo sentí la mano de Dios. |
00:49:52 |
Pero, ¿por qué? |
00:49:54 |
No sé por qué. Pero ya no puedo |
00:49:58 |
¿Hablas en serio? |
00:50:01 |
-¿Esta vida? |
00:50:03 |
Totalmente. |
00:50:04 |
¡Joder! |
00:50:06 |
¿Y qué harás? |
00:50:08 |
Bueno... |
00:50:09 |
Por eso estaba aquí |
00:50:12 |
Lo primero será entregarle |
00:50:16 |
Luego, renunciaré |
00:50:19 |
¿Cómo "renunciar"? |
00:50:20 |
Ya sabes, |
00:50:22 |
Andar por ahí, conocer gente, |
00:50:25 |
¿Y cuánto tiempo |
00:50:27 |
Hasta que Dios |
00:50:29 |
¿Y si no es así? |
00:50:31 |
Si tarda mucho, |
00:50:34 |
¿Has decidido ser |
00:50:36 |
Sólo seré Jules, Vincent. |
00:50:39 |
No, serás un vagabundo. |
00:50:41 |
Como esos vagos inútiles |
00:50:44 |
duermen en la basura, |
00:50:47 |
Existe un nombre para ellos: |
00:50:50 |
Sin trabajo, |
00:50:51 |
ni casa, ni dinero. Eso es |
00:50:55 |
Mira, amigo, |
00:50:58 |
"Garçon". |
00:51:00 |
¡Un café! |
00:51:01 |
-Vale, lo que pasó fue inusual... |
00:51:05 |
...pero no es |
00:51:07 |
Todos son distintos. |
00:51:09 |
¡No me hables de esa forma! |
00:51:11 |
Si mis respuestas te asustan, |
00:51:17 |
Voy a cagar. |
00:51:23 |
Dime una cosa: |
00:51:24 |
¿cuándo tomaste |
00:51:25 |
esa decisión, |
00:51:29 |
Estaba comiéndome el pan, bebiéndome |
00:51:33 |
cuando tuve lo que los alcohólicos |
00:51:37 |
¡Joder! |
00:51:39 |
Continuará. |
00:51:51 |
-Te quiero, cielito. |
00:51:56 |
¡Oigan todos! |
00:51:58 |
¡Si algún hijo de puta |
00:52:01 |
mataré a todo bicho viviente |
00:52:04 |
-¡Camareras al suelo, los demás...! |
00:52:07 |
¡Todos al suelo! |
00:52:10 |
¡A ti no te veo! |
00:52:11 |
Lleva a las mujeres allí |
00:52:14 |
¡Los mejicanos, salid! |
00:52:19 |
¿Qué haces, maldito yuppie? |
00:52:23 |
¡Tirad esas bolsas! |
00:52:25 |
¡Venga! ¡Moveos! |
00:52:30 |
¡Tumbaos en el suelo! |
00:52:32 |
¡Abuelo, |
00:52:33 |
al suelo! |
00:52:34 |
Soy el gerente, |
00:52:37 |
¿Algún problema? |
00:52:39 |
Creí que habías dicho que ibas |
00:52:45 |
¡Aquí hay un héroe! |
00:52:47 |
¡Pues cárgatelo! |
00:52:49 |
-No soy un héroe, sólo soy el... |
00:52:54 |
El restaurante es nuestro. |
00:52:55 |
Podéis coger lo que queráis. |
00:52:58 |
Habla con los clientes. |
00:53:00 |
Diles que estén tranquilos, |
00:53:02 |
y todo acabará pronto. |
00:53:07 |
Escuchen todos, |
00:53:09 |
tranquilícense, |
00:53:10 |
cooperen y todo esto |
00:53:14 |
¡Al suelo! Bien hecho. |
00:53:28 |
Está bien, escuchad. |
00:53:29 |
Voy a recoger vuestras carteras. |
00:53:32 |
sólo metedlas en la bolsa. |
00:53:36 |
Bien. Sacad las carteras. |
00:53:41 |
Eso es. Metedlas dentro. |
00:53:44 |
-No llevo nada encima. |
00:53:48 |
¿A qué esperas? |
00:53:51 |
Laura, las propinas. |
00:53:53 |
En la bolsa. |
00:53:55 |
¿Eso es un teléfono móvil? |
00:53:59 |
Recógelo, eso es. |
00:54:02 |
En la bolsa. |
00:54:04 |
En la bolsa. |
00:54:17 |
En la bolsa. |
00:54:33 |
¿Y ese maletín? |
00:54:34 |
Ropa sucia de mi jefe. |
00:54:36 |
¿Le lavas la ropa? |
00:54:37 |
-Cuando él quiere. |
00:54:39 |
Yo opino lo mismo. |
00:54:41 |
Abrelo. |
00:54:42 |
Me temo que no puedo. |
00:54:45 |
No te he oído. |
00:54:47 |
Sí me has oído. |
00:54:49 |
¿Qué pasa? |
00:54:51 |
Tenemos aquí un justiciero. |
00:54:53 |
Pégale un tiro. |
00:54:55 |
Siento frustrarte, |
00:54:58 |
Abre el maletín, |
00:55:01 |
Hará que nos maten a todos. |
00:55:04 |
Cállate, gordo. |
00:55:09 |
Tranquila, conejita. |
00:55:11 |
Está todo bajo control. |
00:55:14 |
Voy a contar hasta tres. |
00:55:18 |
Si no abres ese maletín, |
00:55:26 |
¿Está claro? |
00:55:31 |
Uno. |
00:55:35 |
Dos. |
00:55:37 |
-Tres. |
00:55:39 |
Tú ganas. |
00:55:41 |
Es tuyo. |
00:55:47 |
Abrelo. |
00:55:53 |
¿Qué es? |
00:55:55 |
¿Qué es? |
00:55:59 |
¿Es lo que yo creo? |
00:56:04 |
Una maravilla. |
00:56:06 |
¡Maldita sea! ¿Qué es? |
00:56:10 |
Suéltale! ¡Suéltale! |
00:56:13 |
¡Venga! |
00:56:14 |
Cálmala. |
00:56:15 |
¡Te mataré! |
00:56:16 |
¡Dile que se calme! |
00:56:17 |
¡Dile que se calme! |
00:56:21 |
-¡Tranquiliza a esa tía! |
00:56:24 |
-¡Cálmala! |
00:56:26 |
-Dile que todo irá bien. |
00:56:28 |
-¡Prométeselo! |
00:56:29 |
-Dile que se calme. |
00:56:31 |
¿Cómo se llama? |
00:56:32 |
-Yolanda. |
00:56:34 |
-No cometamos una estupidez. |
00:56:38 |
Nadie le va a hacer daño a nadie. |
00:56:41 |
¿Cómo son los angelitos? |
00:56:44 |
-¿Cómo son los angelitos? |
00:56:46 |
-¿Cómo? |
00:56:48 |
Exactamente. |
00:56:51 |
Tranquilos. |
00:56:53 |
Bien, Ringo. |
00:56:55 |
Voy a contar hasta tres. |
00:56:57 |
Y cuando cuente tres, |
00:56:59 |
quiero que dejes la pistola, |
00:57:01 |
pongas las manos |
00:57:04 |
y te sientes bien. |
00:57:07 |
Pero cuando lo hagas, |
00:57:09 |
hazlo despacito. |
00:57:11 |
¿Estás listo? |
00:57:13 |
Uno. |
00:57:15 |
Dos. |
00:57:17 |
Tres. |
00:57:27 |
-Bien, ahora déjale irse. |
00:57:29 |
creí que ibas a calmarte. |
00:57:32 |
Si me pongo nervioso, |
00:57:35 |
Y cuando un cabrón se asusta, |
00:57:40 |
Sólo te digo |
00:57:41 |
que si le haces daño, |
00:57:44 |
Esa parece ser la situación. |
00:57:47 |
Pero yo no lo deseo, |
00:57:49 |
y tú no lo deseas, |
00:57:52 |
tampoco lo desea. |
00:57:57 |
Bien. |
00:57:58 |
La situación es ésta: |
00:58:01 |
Normalmente, |
00:58:04 |
pero estoy en un período |
00:58:08 |
Quiero ayudaros. |
00:58:10 |
No puedo darte el maletín |
00:58:12 |
porque no es mío. |
00:58:14 |
Además, |
00:58:15 |
he pasado mucho por este maletín |
00:58:22 |
¡Calma! |
00:58:23 |
Yolanda. Cálmate. No pasa nada, |
00:58:27 |
Seguimos hablando. |
00:58:29 |
Apúntame a mí. |
00:58:33 |
Ten paciencia y no hagas nada. |
00:58:38 |
-Todo está bien, conejita. |
00:58:42 |
Tengo que mear. |
00:58:44 |
-Quiero irme a casa. |
00:58:46 |
estoy muy orgulloso de ti, |
00:58:49 |
Ya acabamos. |
00:58:53 |
Estoy orgulloso de ti. |
00:58:54 |
Te quiero. |
00:58:56 |
Yo también, conejita. |
00:58:58 |
Ahora quiero que cojas |
00:59:01 |
y busques mi cartera. |
00:59:05 |
¿Cuál es? |
00:59:06 |
La que dice: "Hijo de Puta". |
00:59:23 |
Muy bien. Esa es mi |
00:59:25 |
"Hijo de Puta". Abrela. |
00:59:27 |
Saca el dinero. |
00:59:34 |
Cuéntalo. |
00:59:41 |
¿Cuánto hay? |
00:59:46 |
Unos 1.500 $ . |
00:59:47 |
Guárdatelo en el bolsillo. |
00:59:50 |
Con las demás carteras |
00:59:54 |
creo que es un buen golpe. |
00:59:56 |
Le das los 1.500 $, |
01:00:00 |
¡Yolanda! No va a hacer nada, |
01:00:03 |
¡Vince, cállate la boca! |
01:00:05 |
-¡Cállate! |
01:00:09 |
No se lo estoy dando, |
01:00:12 |
Estoy comprando algo. |
01:00:15 |
¿Quieres saber el qué? |
01:00:17 |
¿Qué? |
01:00:18 |
Tu vida. |
01:00:19 |
Te doy ese dinero |
01:00:23 |
¿Lees la Biblia, Ringo? |
01:00:26 |
Normalmente, no. |
01:00:28 |
Hay un pasaje |
01:00:30 |
Ezequiel, 25, 17. |
01:00:34 |
"El sendero de un hombre justo |
01:00:37 |
por las injusticias del egoísmo |
01:00:41 |
Bendito aquel que, por caridad |
01:00:44 |
guíe al débil en la oscuridad, |
01:00:48 |
y el que encuentra |
01:00:50 |
Yyo aniquilaré |
01:00:54 |
de aquellos que intenten envenenar |
01:00:58 |
Y sabréis que |
01:01:00 |
cuando mi venganza caiga |
01:01:05 |
Llevo años recitando |
01:01:07 |
Y ha significado la muerte |
01:01:11 |
Nunca consideré |
01:01:13 |
Sólo era un modo de decir cualquier |
01:01:18 |
Pero hoy pasó algo |
01:01:22 |
Ahora estoy pensando |
01:01:24 |
que quizá signifique |
01:01:25 |
que tú eres el malvado, |
01:01:27 |
y yo soy el hombre recto. |
01:01:29 |
Y que el Sr. 9 mm., aquí, |
01:01:31 |
es el pastor que protege |
01:01:36 |
O podría significar |
01:01:38 |
que tú eres el hombre recto, |
01:01:41 |
y es el mundo |
01:01:45 |
Eso me gustaría. |
01:01:47 |
Pero ésa no es la verdad. |
01:01:50 |
La verdad es |
01:01:53 |
que tú eres el débil, |
01:01:56 |
y yo soy la tiranía |
01:02:01 |
Pero lo estoy intentando, |
01:02:04 |
Estoy intentando |
01:02:07 |
ser el pastor. |
01:02:24 |
Vete. |
01:02:43 |
Creo que deberíamos irnos ya. |
01:02:45 |
Probablemente |