Pulp Fiction
|
00:00:29 |
Забудь. Это слишком опасно. |
00:00:33 |
Ты всегда это говоришь. |
00:00:37 |
"Забил, больше никогда, |
00:00:39 |
Я знаю, что всегда говорю это. |
00:00:41 |
- Ты забываешь об этом через день или два. |
00:00:45 |
С этого дня |
00:00:47 |
Ты знаешь, как звучит, |
00:00:49 |
Это звучит как слова охуительно |
00:00:51 |
Как кряканье это звучит. |
00:00:52 |
- Кря, кря, кря. - Успокойся, ты этого |
00:00:56 |
Ну если я больше |
00:00:57 |
то значит и ты моего |
00:00:59 |
- После сегодняшнего вечера? - Правильно. |
00:01:04 |
- Можно мне еще немного кофе? |
00:01:09 |
- Спасибо. |
00:01:11 |
Я имею в виду, что так, как это идет сейчас, |
00:01:15 |
ты так же рискуешь, |
00:01:17 |
Больше рискуешь. |
00:01:20 |
Федеральные банки даже не пытаются |
00:01:23 |
Они же застрахованы. |
00:01:25 |
Да мне даже пушка не |
00:01:27 |
Я тут об одном чуваке слышал, короче, он |
00:01:31 |
Дает телефон кассиру. |
00:01:34 |
"У нас маленькая дочка этого парня. Если |
00:01:37 |
- И что, сработало? |
00:01:40 |
Мудила заходит в банк с телефоном. Не |
00:01:46 |
И вычищает все бабки. А они |
00:01:48 |
А с маленькой девочкой-то что? |
00:01:51 |
А наверное вообще никакой девочки не |
00:01:54 |
Смысл в том, что они |
00:01:57 |
- Ты хочешь грабить банки? |
00:02:01 |
Я хочу сказать, что если бы мы |
00:02:02 |
чем то, что мы сейчас с тобой делаем. |
00:02:03 |
-И больше никаких винных магазинов? |
00:02:05 |
Да, больше никаких винных магазинов. |
00:02:07 |
Кстати, это не так уж и |
00:02:09 |
Слишком много иностранцев |
00:02:10 |
Вьетнамцы, корейцы, |
00:02:12 |
Ты говоришь ему кассу опустошить, |
00:02:15 |
Они это слишком личным делают. |
00:02:17 |
Если так продолжаться будет, |
00:02:19 |
- одного из этих тупых уебищ. |
00:02:21 |
Да я тоже не хочу. Но они |
00:02:23 |
когда придется выбирать - мы или они. |
00:02:25 |
А если это не чурки, |
00:02:27 |
то это старые хуевы жиды которые торчат в |
00:02:30 |
Ты нарвешься за прилавком на старого |
00:02:35 |
Ты только попробуй появиться в подобном |
00:02:37 |
Увидишь, что произойдет. |
00:02:39 |
- Забили мы на это. |
00:02:42 |
- Не в этой жизни. |
00:02:46 |
Гарсон, кофе! |
00:02:48 |
Это местечко. |
00:02:52 |
Гарсон значит мальчик. |
00:02:58 |
Это место? |
00:03:01 |
А что такого? |
00:03:04 |
Никто никогда не грабил рестораны. |
00:03:09 |
Бары, винные магазины, |
00:03:11 |
заправки; тебе башку там |
00:03:15 |
А вот рестораны - ты же их с голым задом |
00:03:19 |
Они же не ожидают, что их ограбят. |
00:03:22 |
- Бьюсь об заклад, в таком месте никаких |
00:03:27 |
Также как и банки, |
00:03:30 |
Менеджер. |
00:03:33 |
Он постарается побыстрее избавиться от тебя |
00:03:36 |
Официантки? Ни хуя. Дырки в башке |
00:03:40 |
Посудомойки. Лимитчики за полтора бакса в |
00:03:43 |
им что, не похуй, |
00:03:45 |
Посетители с хавчиком во рту, |
00:03:49 |
Вот они едят свой омлет, а тут кто-то |
00:03:53 |
Вот, мне это в голову пришло, |
00:03:58 |
- Посетители все приходят и приходят. |
00:04:01 |
И тебе пришло в голову забрать |
00:04:05 |
- Спасибо. - Возьмем из бумажников больше, |
00:04:09 |
- Именно так. |
00:04:11 |
- Много бумажников. |
00:04:15 |
Остроумно. |
00:04:18 |
Я готова. Давай сделаем это. |
00:04:21 |
- Давай. - Хорошо. Так же как и в прошлый |
00:04:26 |
Ты толпу контролируешь. |
00:04:34 |
- Я люблю тебя, Тыквочка. |
00:04:38 |
Все спокойно! |
00:04:41 |
Если хоть кто-то пошевелится, бля, |
00:04:44 |
я вас всех тут нахуй перестреляю!!! |
00:04:46 |
я вас всех тут нахуй перестреляю!!! |
00:04:48 |
[ "Miserlou" ] |
00:06:29 |
[ "Jungle Boogie" ] |
00:06:39 |
- Jungle boogie |
00:06:41 |
- Jungle boogie |
00:06:44 |
- Jungle boogie |
00:06:46 |
- Jungle boogie |
00:06:48 |
- Jungle boogie |
00:06:51 |
- Jungle boogie |
00:06:53 |
- Jungle boogie |
00:06:55 |
- Jungle boogie |
00:07:05 |
- Ну, расскажи мне еще об этих барах с |
00:07:09 |
- Гашиш там легален, да? |
00:07:12 |
Ты не можешь зайти в ресторан, забить косой, |
00:07:17 |
В смысле, они хотят, чтобы ты пыхтел |
00:07:20 |
- Типа в гашиш-баре? |
00:07:23 |
Легально покупать. |
00:07:25 |
И если ты владелец |
00:07:29 |
Нелегально перевозить, но-но |
00:07:33 |
Если тебя менты остановят в Амстердаме, то |
00:07:38 |
- В смысле, в Амстердаме у ментов нет этого |
00:07:42 |
Там есть все, что нужно. |
00:07:44 |
- Знаю, детка. |
00:07:47 |
Но знаешь, какие вещи в Европе самые |
00:07:50 |
Это мелкие отличия. В смысле, у |
00:07:54 |
- но только там это немного по-другому. |
00:07:58 |
Ну, в Амстердаме ты можешь пойти |
00:08:01 |
И не в бумажном стаканчике, а в бутылке. |
00:08:05 |
А в Париже ты можешь купить пиво в |
00:08:08 |
a Quarter-Pounder |
00:08:12 |
Они не называют его |
00:08:14 |
У них же там метрическая система. Они |
00:08:17 |
- Так как же они его называют? |
00:08:21 |
- Royale with Cheese. |
00:08:23 |
А как они Бигмак называют? |
00:08:25 |
Бигмак - он везде Бигмак, |
00:08:28 |
Лё Бигмак. |
00:08:31 |
- А как они Хоппер называют? |
00:08:35 |
- Ты знаешь, что они там в Голландии кладут |
00:08:39 |
- Майонез. |
00:08:42 |
- Я сам видел, как они это делают. Они нахуй |
00:08:49 |
Нам надо было дробовики с собой взять. |
00:08:55 |
- Сколько их там наверху? |
00:08:58 |
- Это вместе с нашим? |
00:09:02 |
- То есть их там и пятеро может оказаться? |
00:09:05 |
Надо было, бля, пушки побольше взять. |
00:09:08 |
- Как ее зовут? |
00:09:10 |
- Mиa. А как они с Марсилиусом встретились? |
00:09:15 |
Ну, как люди обычно встречаются. |
00:09:18 |
Что, в натуре? |
00:09:21 |
- Я думаю, ее самая большая роль была в |
00:09:25 |
- Ну, ты знаешь эти шоу по ящику? |
00:09:29 |
Да, но ты в курсе, что существует |
00:09:33 |
- и по этому изобретению они крутят шоу, |
00:09:36 |
Чтобы выбирать, какие шоу показывать, |
00:09:38 |
они снимают одну серию. |
00:09:40 |
Потом они показывают эту серию |
00:09:43 |
и по этой серии они решают, |
00:09:46 |
Некоторые отбирают, и они |
00:09:49 |
А некоторые ничем не становятся. |
00:09:51 |
Так вот она снималась в одном из тех, |
00:09:54 |
Ты помнишь |
00:09:57 |
Получерный, полусамоанец. |
00:10:01 |
- Да, может быть. Толстый такой, да?? - Ну, |
00:10:05 |
В смысле, у него проблемы с весом. |
00:10:07 |
- Я думаю, я знаю, о ком ты. Так что с ним? |
00:10:12 |
Тут слухи такие ходят |
00:10:24 |
- Ну и что он сделал? Выебал ее? |
00:10:28 |
- Ну, а что же тогда? |
00:10:34 |
Массаж ног? |
00:10:37 |
- И все? |
00:10:39 |
И что Марсиллиус сделал? |
00:10:41 |
Послал пару братков к нему домой. |
00:10:44 |
И выкинули его жопу с балкона. |
00:10:48 |
У него там маленький садик был, |
00:10:52 |
Нигер прямо на него и ебнулся. |
00:10:55 |
С тех пор у него легкие проблемы с речью. |
00:10:59 |
- Вот стыд-то какой. |
00:11:06 |
- Но с другой стороны, играешь со спичками |
00:11:10 |
Не надо было новой жене Марсиллиуса Уоллеса |
00:11:14 |
Ты не думаешь, то он слишком остро |
00:11:17 |
Антуан не думал, что Марсиллиус |
00:11:19 |
но он должен был ожидать реакцию. |
00:11:22 |
Это был массаж ног. Массаж ног - это ничего |
00:11:26 |
Это значит дотронуться самым фамильярным |
00:11:30 |
В смысле, это не так плохо, |
00:11:35 |
Эй, а ну погоди. |
00:11:37 |
и сделать массаж ног - |
00:11:40 |
- Нет, это почти то же самое. |
00:11:44 |
Смотри, может твой метод массажа ног |
00:11:47 |
Но дотрагиваться до ног его жены и |
00:11:50 |
это не то же самое; даже рядом |
00:11:55 |
- Массаж ног - это не хуйня! |
00:11:59 |
Не говори мне о массажах. |
00:12:02 |
- Я охуительный мастер. |
00:12:05 |
Ну да, бля! Выработал свою технику, |
00:12:09 |
А ты мне массаж ног сделаешь? |
00:12:13 |
Иди на хуй. |
00:12:16 |
- Ты их много сделал? |
00:12:19 |
- Ты знаешь, я немного устал. Мне бы не |
00:12:22 |
Кончай давай. |
00:12:27 |
- Вот дверь. |
00:12:32 |
Который час? |
00:12:35 |
7:22 утра. |
00:12:37 |
Нет, еще рановато. |
00:12:48 |
Смотри, только потому, |
00:12:50 |
делать мужчине массаж |
00:12:52 |
Марсиллиусу выбрасывать Антуана с |
00:12:55 |
ломать то, как нигер говорит; |
00:12:58 |
Если бы этот засранец сделал это со |
00:13:00 |
потому что я бы потом убил его нахуй. |
00:13:02 |
Я не говорю, что это |
00:13:05 |
что массаж ничего не значит. |
00:13:07 |
Не, смотри, я миллиону дамочек миллион |
00:13:12 |
Мы делали вид, что они ничего |
00:13:14 |
Вот поэтому-то они такие охуительные. |
00:13:16 |
Здесь такая чувственная вещь... |
00:13:18 |
когда ты не говоришь об этом, |
00:13:21 |
Ебаный Марсиллиус знал это. И Антуан, бля, |
00:13:26 |
Это же, бля, его жена. У него же полностью |
00:13:31 |
Понял, о чем я? |
00:13:34 |
Интересная точка зрения. |
00:13:36 |
Давай. |
00:13:45 |
- Так как там ее зовут? |
00:13:47 |
- Mиa. - А чего это тебя так жена босса |
00:13:50 |
Он во Флориду едет. И попросил, чтобы я |
00:13:55 |
- Позаботился? |
00:13:59 |
Выгулял ее хорошенько. |
00:14:02 |
Ты собираешься с ней на свидание? |
00:14:05 |
Это не свидание. |
00:14:08 |
Это как если бы ты пошел с женой твоего |
00:14:12 |
Просто хорошая компания, и все |
00:14:19 |
- Это не свидание. |
00:14:31 |
Эй, детки. |
00:14:35 |
Давай, продолжай дрожать. |
00:14:43 |
Ты знаешь, кто мы такие? |
00:14:46 |
Мы коллеги вашего делового партнера |
00:14:50 |
Вы должны помнить вашего |
00:14:56 |
А теперь, дайте-ка я немного |
00:15:01 |
- Ты Бретт, не так ли? |
00:15:04 |
Я так и думал. Ты помнишь своего |
00:15:09 |
правда, Бретт? |
00:15:10 |
Да я помню. |
00:15:12 |
Хорошо. похоже, что мы с Винсентом застали |
00:15:17 |
Прошу прощения. |
00:15:19 |
Гамбургеры. |
00:15:21 |
Гамбургеры! Краеугольный камень |
00:15:27 |
Что за гамбургеры? |
00:15:29 |
- Э, чизбургеры. |
00:15:31 |
Где вы их взяли? |
00:15:34 |
- Где? |
00:15:37 |
Big Kahuna Burger! |
00:15:40 |
Я слыхал, что у них вкусные бургеры. |
00:15:44 |
Они - они хороши. |
00:15:47 |
Ты не против, если я |
00:15:50 |
- Это твой, так? |
00:16:00 |
Mммм. |
00:16:02 |
Это вкусный бургер. Винсент! |
00:16:05 |
Ты когда-нибудь ел |
00:16:09 |
Хочешь кусочек? |
00:16:12 |
- Я не голоден. - Ну, если ты любишь |
00:16:15 |
Я сам обычно их не ем, |
00:16:19 |
я из-за этого сам почти вегетарианец. |
00:16:22 |
Но мне нравится вкус |
00:16:25 |
Ты знаешь, как они называют a |
00:16:30 |
- Нет. |
00:16:32 |
- A Royale with Cheese. |
00:16:36 |
Ты знаешь, почему они его так называют? |
00:16:40 |
Э, из-за метрической системы? |
00:16:44 |
Смотрите, какие у Бретта большие мозги! |
00:16:47 |
Ты умный засранец. |
00:16:53 |
- А здесь что? |
00:16:55 |
Спрайт. Хорошо. |
00:16:57 |
Ты не против, если я возьму немного твоего |
00:17:01 |
Да, конечно. |
00:17:15 |
Круто!. |
00:17:18 |
Ты. Стая Чаек. |
00:17:23 |
- Почему бы тебе не сказать Винсу, |
00:17:26 |
Я вроде тебя ни о чем не спрашивал! |
00:17:33 |
Что ты там говорил? |
00:17:35 |
Это в буфете. |
00:17:40 |
Н-нет, тот, возле твоих ног. |
00:18:04 |
Мы счастливы? |
00:18:06 |
Винсент? |
00:18:09 |
- Мы счастливы? |
00:18:14 |
Смотрите, я сожалею, -- |
00:18:18 |
Я запомнил ваше. Винсент. Правильно? |
00:18:22 |
- "Меня зовут Пит, малец, и тебе |
00:18:29 |
Я просто хочу |
00:18:34 |
Я хочу чтоб вы знали, что нам жаль, |
00:18:38 |
между нами и мистером Уоллесом. |
00:18:40 |
М-мы это сделали с самыми лучшими |
00:18:44 |
Ох, прошу прощения, |
00:18:48 |
Я не хотел этого делать, пожалуйста... |
00:18:51 |
Продолжай, ты там что-то |
00:18:57 |
В чем дело? |
00:19:01 |
Ну ладно, давай я отвечу. |
00:19:07 |
На кого похож Марсиллиус Уоллес? |
00:19:11 |
Чего? |
00:19:13 |
- Ты из какой страны? |
00:19:16 |
- Я никогда не слышал про страну "Чего" |
00:19:20 |
- Английский, уебище! Т |
00:19:23 |
- Тогда ты понимаешь, о чем я! |
00:19:25 |
Опиши мне, на кого похож Марсиллиус Уоллес! |
00:19:28 |
- Что? |
00:19:31 |
Скажи чего еще раз! А ну попробуй! |
00:19:35 |
- Только попробуй сказать чего еще один раз! |
00:19:39 |
- Дальше! |
00:19:42 |
-Он похож на суку? |
00:19:46 |
Он похож... на суку? |
00:19:50 |
- Нет! - Тогда почему ты пытаешься выебать |
00:19:53 |
- Я не пытался. |
00:19:57 |
- Ты пытался выебать его. |
00:19:59 |
Но Марсиллиус Уоллес не любит, когда его |
00:20:05 |
- Ты читал библию, Бретт? |
00:20:08 |
Там есть один пассаж, который я запомнил. |
00:20:13 |
Иезекиль 25:17. |
00:20:15 |
"Путь праведника... |
00:20:18 |
Окружен со всех сторон |
00:20:22 |
и тиранией злых. |
00:20:25 |
Благословенен тот, |
00:20:30 |
ведет слабых |
00:20:34 |
ибо он воистину |
00:20:36 |
и спаситель детей заблудших. |
00:20:40 |
И я обрушу на тебя |
00:20:44 |
и неистовый гнев... |
00:20:46 |
ты, что пытался отравить |
00:20:51 |
И узнаешь, что Я Господь, |
00:20:54 |
когда совершу над тобой Мое мщение!" |
00:21:08 |
[ "Let's Stay Together" ] |
00:21:16 |
Я думаю, что когда ты поймешь... |
00:21:19 |
что вся эта хуйня закончилась-- |
00:21:23 |
я думаю, ты нехуево обрадуешься. |
00:21:29 |
Такая фигня, понимаешь, Бутч? |
00:21:32 |
сейчас... |
00:21:37 |
Но, как это ни болезненно, |
00:21:39 |
способности... это ненадолго. |
00:21:44 |
А твои деньки почти закончились. |
00:21:48 |
Это, блядь, |
00:21:53 |
И твоя жопа должна бы |
00:22:00 |
Знаешь, этот бизнес до краев забит |
00:22:05 |
Пиздаболами, которые думают, |
00:22:11 |
Если в смысле превращения в уксус... |
00:22:16 |
А в смысле улучшения |
00:22:22 |
Кстати, Бутч, |
00:22:26 |
сколько боев ты еще думаешь выиграть? |
00:22:29 |
Хмм? |
00:22:32 |
Два? |
00:22:35 |
У боксеров нет |
00:22:39 |
Ты приближаешься, |
00:22:43 |
А если ты хочешь это сделать, |
00:23:04 |
Ты мой браток? |
00:23:11 |
По всей видимости да. |
00:23:20 |
В ночь перед боем, |
00:23:27 |
Это ебаная гордость. |
00:23:32 |
В пизду гордость! |
00:23:36 |
От нее только проблемы. |
00:23:39 |
И никакого толку. |
00:23:42 |
Ты пройдешь через эту хуйню.. |
00:23:46 |
И где-то через год, |
00:23:51 |
ты скажешь сам себе, |
00:23:58 |
Нет проблем, |
00:24:02 |
В 5м раунде, |
00:24:10 |
Повтори. |
00:24:14 |
В 5м раунде, |
00:24:20 |
Оо, Винсент Вега. |
00:24:22 |
Джулз Уинфилд, наш человек в Инглвуде. |
00:24:27 |
- О боже, браток, что за шмотки такие? |
00:24:31 |
Где босс? |
00:24:34 |
Босс вон там |
00:24:37 |
Почему бы тебе пару секунд не подождать. |
00:24:44 |
Ну как ты тут? |
00:24:46 |
- Все путем. А ты? |
00:24:52 |
Я слышал, ты с Мией |
00:24:58 |
По просьбе Марсиллиуса. |
00:25:01 |
- А ты с ней встречался? |
00:25:04 |
Что тут смешного? |
00:25:07 |
- Да так, ничего. |
00:25:10 |
Смотри, я же не придурок какой, да? |
00:25:14 |
Я буду сидеть напротив нее, |
00:25:17 |
смеяться над ее тупыми шутками, |
00:25:19 |
Эй, только между нами. |
00:25:22 |
Так какого ж хуя ты меня об этом |
00:25:25 |
Мудак. |
00:25:34 |
- Пачку Red Apples. |
00:25:37 |
Без. |
00:25:41 |
- Ты что-то увидел, дружок? |
00:25:47 |
-Что ты там сказал? |
00:25:51 |
Винсент Вега здесь? |
00:25:54 |
Эй, братан, |
00:26:04 |
- Что за фигня? |
00:26:07 |
Да ну, оставь. |
00:26:10 |
Пачка Red Apples. $1.40. |
00:26:15 |
И спички. |
00:26:20 |
Спасибо. |
00:26:24 |
Это прямо как превратить |
00:26:29 |
- Да ну. - Я тебе одолжу. Обалденная книжка |
00:26:33 |
Этот пистолет, которым уши прокалывают, |
00:26:37 |
Забудь о пистолете. Он противоречит |
00:26:41 |
Все 18 дырок в моем теле, |
00:26:46 |
По пять в каждом ухе, |
00:26:50 |
две в правой ноздре, |
00:26:53 |
одна в пупке, |
00:26:56 |
- и бусинка на языке. |
00:26:59 |
Я бы хотел поинтересоваться, |
00:27:01 |
а на языке-то зачем? |
00:27:05 |
Для секса. |
00:27:09 |
Винченцо. |
00:27:19 |
Это Панда из Мексики. |
00:27:23 |
А это Бава. |
00:27:26 |
А это Чоко |
00:27:29 |
Первые две по одной цене. |
00:27:34 |
А вот эта |
00:27:37 |
Тянет 500 баксов грамм. |
00:27:39 |
Но когда ты закинешься, ты поймешь, |
00:27:43 |
Нет, эти две тоже в порядке. |
00:27:47 |
Но от этой крышу нахуй рвет. |
00:27:50 |
Помнишь, я только что из Амстердама приехал. |
00:27:53 |
Я что, нигер? |
00:27:56 |
Ты у меня дома. |
00:28:00 |
которые знают разницу между путевым кайфом и |
00:28:03 |
Да я бы посоревновался с амстердамской |
00:28:06 |
- в любое время дня и ночи. |
00:28:10 |
Это не Амстердам, Винс. |
00:28:13 |
Кокаин уже давно отжил свое. |
00:28:18 |
Героин возвращается |
00:28:23 |
- Ладно. 300 грамм того, что крышу рвет. |
00:28:26 |
Ну а если он такой хороший, как ты говоришь, |
00:28:30 |
Будем надеяться, что у меня |
00:28:33 |
я дам тебе сейчас |
00:28:37 |
Видишь, какой я клевый чувак. |
00:28:40 |
- Шарики закончились. Простой пакетик |
00:28:44 |
Хорошо. |
00:28:46 |
Дорогая, принеси мне пакетик |
00:28:51 |
Ok. |
00:28:53 |
Как тебе Труди понравилась? |
00:28:57 |
- Хочешь закинуться и поколбаситься? |
00:29:00 |
-Та со всей хуйней на лице? |
00:29:05 |
Жена моя. |
00:29:07 |
-Ой, бля, извини, чувак. |
00:29:12 |
- Не, я не могу, у меня стрелка. |
00:29:16 |
Я бы проверил. |
00:29:18 |
- Oх. |
00:29:22 |
Ты по-прежнему на Малибу? |
00:29:25 |
Кореш, ты знаешь, что один долбоеб сделал с |
00:29:28 |
- Что? |
00:29:30 |
- Да, бля, пиздец. |
00:29:34 |
Я ее в гараже держал 3 года. |
00:29:37 |
Пять дней поездил, а тут какой-то ебаный |
00:29:41 |
Убивать таких уебищ надо, чувак. Без суда и |
00:29:46 |
Хотел бы я поймать его, когда он это делал. |
00:29:51 |
- Я б с ним такое сделал, он бы пожалел, |
00:29:55 |
Что может быть хуевее, чем раздолбать |
00:29:58 |
- Не надо было вообще к ней лезть. |
00:30:01 |
- Это же просто не по правилам. |
00:30:04 |
Спасибо. |
00:30:06 |
- Можно, я тут вмажусь? |
00:30:09 |
Muchas gracias. |
00:30:12 |
[ "Bullwinkle Part ll" ] |
00:31:55 |
Эй, Винсент. |
00:31:59 |
Заходи внутрь |
00:32:03 |
[ "Son Of A Preacher Man" ] |
00:32:12 |
Але? |
00:32:14 |
Billy Raye was a preacher's son and when |
00:32:19 |
Винсент. |
00:32:23 |
Винсент. |
00:32:26 |
Я по интерфону. |
00:32:28 |
А где-- |
00:32:30 |
На стене, рядом |
00:32:34 |
Справа от тебя. |
00:32:39 |
Тепло. |
00:32:41 |
Теплее. |
00:32:43 |
В точку. |
00:32:45 |
Ало? |
00:32:48 |
Нажми кнопку |
00:32:52 |
Ало? |
00:32:54 |
Выпей что-нибудь, |
00:32:58 |
Бар возле камина. |
00:33:03 |
Хорошо. |
00:33:05 |
When he started |
00:33:07 |
He come and tell me |
00:33:10 |
He'd kiss me and tell me |
00:33:13 |
Can I get away |
00:33:15 |
The only one who could |
00:33:18 |
Was the son |
00:33:20 |
The only boy |
00:33:24 |
Was the son of a preacher man |
00:33:27 |
He was |
00:33:29 |
- Lord he knows he was |
00:33:34 |
How will I remember |
00:33:37 |
The look was in his eyes |
00:33:40 |
Stealing kisses from me |
00:33:42 |
Taking time to make time |
00:33:45 |
Telling me that |
00:33:47 |
Learning from each other's knowin' |
00:33:50 |
Looking to see |
00:33:52 |
And the only one |
00:33:55 |
Was the son |
00:33:57 |
The only boy |
00:34:00 |
Was the son of a preacher man |
00:34:03 |
- Was, was |
00:34:06 |
Oh, yes he was |
00:34:08 |
Поехали. |
00:34:16 |
А это что за точка? |
00:34:18 |
Это Jackrabbit Slim's. |
00:34:22 |
Фану Элвиса должно понравиться. |
00:34:24 |
- Ну пошли, Миа, где-нибудь жаркого возьмем. |
00:34:28 |
Не будь-- |
00:34:31 |
Ладно, только после тебя, котенок. |
00:34:54 |
Добрый вечер, леди и джентльмены. |
00:34:58 |
- Должна быть резервация для Уоллес. |
00:35:01 |
- [ "Waitin' ln School" ] |
00:35:04 |
А, машину. Почему бы вам не сесть вон там |
00:35:09 |
School get out, baby |
00:35:13 |
Sure do look good |
00:35:15 |
One, two, buckle the shoes |
00:35:20 |
Five, six, come get your kicks down at |
00:35:28 |
All right |
00:35:33 |
I've been waitin' in school |
00:35:36 |
Waiting on the bell to ring |
00:35:38 |
Throw my books on the table |
00:35:40 |
- Come on, baby |
00:35:42 |
- Минутку. - Heading down to the drugstore |
00:35:45 |
Throw a nickel in the jukebox |
00:35:47 |
School's out, baby |
00:35:49 |
You sure do look good |
00:35:52 |
Well, it's one, two |
00:35:54 |
Three, four |
00:35:57 |
Five, six, come get your kicks |
00:36:05 |
Gonna rock all night |
00:36:09 |
Рики, Рики, Рики! |
00:36:14 |
Поапплодируем Рики Нельсону! |
00:36:17 |
- Фантастическая работа, Рик. Большое |
00:36:24 |
Чтобы вы знали |
00:36:28 |
так что вы можете наслаждаться едой |
00:36:32 |
Спасибо. |
00:36:35 |
Позовите... |
00:36:38 |
- Фил-лип Мор-рис. |
00:36:43 |
По-моему похоже |
00:36:48 |
Привет, я Бадди. |
00:36:52 |
[ "Lonesome Town" ] |
00:36:54 |
Посмотрим, стейк, стейк, стейк. Ага. |
00:36:59 |
- Да, его. |
00:37:01 |
- Обугленно-хрустящий или адски-кровавый? |
00:37:05 |
О, ты глянь-- |
00:37:08 |
Ну а тебе, Пегги Сью? |
00:37:10 |
Мне... |
00:37:13 |
Durward Kirby burger, с кровью. |
00:37:17 |
И... шейк за 5 долларов. |
00:37:21 |
Вам какой шейк, |
00:37:24 |
- Martin and Lewis. |
00:37:28 |
Угу. |
00:37:31 |
Это шейк? |
00:37:34 |
- Именно так. - За 5 долларов? И |
00:37:38 |
- Нет. |
00:37:41 |
Я сейчас ваши напитки принесу. |
00:37:43 |
To Lonesome Town |
00:37:45 |
To cry my troubles away |
00:37:51 |
А ты... |
00:37:55 |
Держи эту, пастушка. |
00:37:58 |
Спасибо. |
00:38:00 |
The streets are filled |
00:38:05 |
Think nothin' of it. |
00:38:07 |
Lay me down |
00:38:11 |
- I can learn to forget |
00:38:14 |
Марсиллиус сказал, ты только что из |
00:38:18 |
- Именно. |
00:38:21 |
Года три. |
00:38:26 |
Я туда почти каждый год езжу оттянуться |
00:38:29 |
Серьезно? А я и не знал. |
00:38:33 |
А откуда тебе это знать? |
00:38:36 |
[ "Ace Of Spades" ] |
00:38:40 |
Я слышал, ты в пилоте снималась. |
00:38:43 |
- Это были мои 15 минут. |
00:38:47 |
Про команду женщин - секретных агентов |
00:38:52 |
- Как? |
00:38:55 |
Лисы, потому что мы хитры до безумия. |
00:38:57 |
Сила, потому что мы сильны как черт. |
00:39:00 |
И пять - потому что нас пятеро было. |
00:39:02 |
Была одна блондинка, |
00:39:06 |
Японская лисичка - мастер кунфу. |
00:39:09 |
Черная - эксперт по взрывам. |
00:39:14 |
Француженка - по сексу. |
00:39:16 |
- А твоя специальность? |
00:39:21 |
Мой персонаж, |
00:39:23 |
по сюжету она выросла среди циркачей. |
00:39:27 |
Согласно шоу, |
00:39:31 |
И знала уйму старых шуток. |
00:39:34 |
Ее дед, водевильный актер, научил ее. |
00:39:38 |
И если бы нас запустили... |
00:39:42 |
я бы в каждом шоу |
00:39:47 |
Ты знаешь эти старые шутки? |
00:39:50 |
Ну, у меня был шанс сказать только одну |
00:39:53 |
- Расскажи. |
00:39:57 |
Ну не надо так. |
00:39:59 |
-Тебе бы не понравилось, да |
00:40:03 |
Да ты 50 миллионам рассказала, |
00:40:07 |
- Обещаю, не буду смеяться. |
00:40:11 |
Да я не это хотел сказать. |
00:40:13 |
Ну теперь я точно не расскажу- |
00:40:17 |
Ну и плутовка. |
00:40:20 |
Martin and Lewis. |
00:40:26 |
Vanilla Coke. |
00:40:33 |
Ммм. Вкусно. |
00:40:36 |
Как ты думаешь, |
00:40:41 |
Д пожалуйста. |
00:40:43 |
Я должен знать, каков на вкус |
00:40:47 |
- Можешь из моей соломинки. У меня глистов |
00:40:50 |
Ну с этим я как-нибудь сама разберусь. |
00:40:53 |
Хорошо. |
00:41:02 |
Боже, да это же охуительно хороший шейк! |
00:41:05 |
-Я же говорила. -Я не знаю, если он стоит |
00:41:44 |
- Ты тоже это ненавидишь? |
00:41:48 |
Неловкое молчание. |
00:41:52 |
Почему мы думаем, что нужно |
00:41:54 |
чтобы чувствовать себя комфортно? |
00:41:57 |
Не знаю. |
00:42:01 |
Так можно определить, когда ты нашел |
00:42:06 |
Когда ты просто заткнешься на минуту |
00:42:10 |
Ну я не думаю что мы до этого |
00:42:12 |
Мы же только что познакомились. |
00:42:16 |
Знаешь что. |
00:42:19 |
Я пойду в туалет носик припудрить. |
00:42:23 |
А ты пока посиди... |
00:42:27 |
Ладно. |
00:42:31 |
Ok. |
00:42:58 |
Я сказала заебись! |
00:43:01 |
Заебись! |
00:43:06 |
Мне нужен лак для волос. |
00:43:11 |
[ "Since I First Met You" ] |
00:43:15 |
Мммм. |
00:43:17 |
Разве не замечательно - возвращаешься |
00:43:21 |
Нам повезло, |
00:43:24 |
Этот Бадди Холли не такой уж и |
00:43:27 |
Надо было сесть |
00:43:30 |
- Которой? Их тут две |
00:43:33 |
Вон та Мерилин Монро. |
00:43:36 |
А та Мэйми Ван Дорен. |
00:43:39 |
Не вижу Джейн Менсфилд, |
00:43:44 |
- Остроумно. |
00:43:47 |
- Так ты придумал, что сказать? |
00:43:53 |
Хотя... |
00:43:57 |
Ты вроде бы |
00:44:00 |
- Я не хотел бы тебя обидеть. |
00:44:03 |
Это непохоже на обычный скучный, |
00:44:08 |
Похоже, тебе действительно есть что сказать. |
00:44:11 |
Ну, да. Да. |
00:44:14 |
-Но ты должна пообещать не обижаться. |
00:44:18 |
Нельзя подобное обещать. Я же не в курсе, о |
00:44:22 |
Ты можешь спросить меня о чем хотел, |
00:44:27 |
И тогда без всякой вины с моей стороны, |
00:44:30 |
- Забудем об этом. |
00:44:33 |
Бесполезно пытаться забыть что-то настолько |
00:44:37 |
- Неужели? |
00:44:39 |
- не было бы интереснее, если бы ты не |
00:44:44 |
Ну, так вот. |
00:44:47 |
Что Ты думаешь о том, |
00:44:50 |
- С каким Антуаном? |
00:44:54 |
- Он из окна выпал. |
00:44:57 |
Ну, это как сказать. |
00:45:02 |
А точнее, |
00:45:05 |
А еще точнее, Марсиллиус |
00:45:10 |
- Это точно? |
00:45:13 |
Нет, не совсем точно. Это только то, |
00:45:16 |
- А кто тебе это сказал? |
00:45:19 |
"Разные" слишком много болтают, не так ли? |
00:45:23 |
Ну да. |
00:45:26 |
- Не смущайся, Винсент. Чего там тебе |
00:45:31 |
- Ээ-- |
00:45:33 |
Нет, нет, нет, нет, |
00:45:35 |
что Антуан помассировал тебе ноги. |
00:45:39 |
- И? |
00:45:42 |
Вот и все. |
00:45:44 |
Ты слышал, что Марсиллиус... |
00:45:47 |
выбросил Тони в окно с 4го этажа |
00:45:51 |
- Угу. |
00:45:53 |
Ну, тогда мне показалось, |
00:45:58 |
То, что Марсиллиус выкинул Тони |
00:46:01 |
из-за массажа, |
00:46:04 |
Ну, это звучало несколько с перебором, |
00:46:07 |
Я знаю, что Марсиллиус |
00:46:10 |
Когда муж заботится о жене - |
00:46:15 |
А когда он убивает человека, прикоснувшегося |
00:46:19 |
Но это было? |
00:46:21 |
Антуан только раз меня касался - |
00:46:27 |
В натуре? |
00:46:30 |
По правде, никто не знает, почему Марсиллиус |
00:46:33 |
кроме него самого и Тони. |
00:46:35 |
Когда вы, мужики, собираетесь языками |
00:46:39 |
Леди и джентльмены. Настал тот момент, |
00:46:43 |
Всемирно известный |
00:46:51 |
Одна счастливая парочка |
00:46:55 |
вот этот милый приз |
00:47:00 |
Ну, так кто хочет |
00:47:03 |
- Здесь! |
00:47:06 |
- Я хочу танцевать. |
00:47:09 |
Нет, нет, нет, нет, нет. Кажется, |
00:47:13 |
сказал тебе прогуляться со мной |
00:47:17 |
Теперь я хочу танцевать; |
00:47:21 |
- Так что танцуй хорошо. |
00:47:23 |
Поаплодируем |
00:47:31 |
Ну-ка, давайте с ними познакомимся. |
00:47:36 |
Миссис Миа Уоллес. |
00:47:38 |
А ваш приятель? |
00:47:41 |
Винсент Вега. |
00:47:43 |
Хорошо, посмотрим, на что вы способны. |
00:47:46 |
-Поехали. |
00:48:05 |
[ "You Never Can Tell" ] |
00:48:08 |
It was a teenage wedding |
00:48:14 |
You could see that Pierre |
00:48:20 |
And now the young monsieur |
00:48:26 |
C'est la vie say the old folks |
00:48:32 |
They furnished off an apartment |
00:48:38 |
The 'coolerador was crammed |
00:48:44 |
But when Pierre found work the |
00:48:50 |
C'est la vie say the old folks |
00:48:56 |
They had a hi-fi phono |
00:49:03 |
Seven hundred little records |
00:49:09 |
But when the sun went down |
00:49:15 |
C'est la vie say the old folks |
00:49:45 |
They had a teenage wedding |
00:49:51 |
You could see that Pierre |
00:50:31 |
Это то, что ты называешь неловким молчанием? |
00:50:34 |
Не знаю, как ты это называешь. |
00:50:37 |
Напитки! Музыка! |
00:50:41 |
Пойду-ка я поссу. |
00:50:43 |
Это немного больше информации, |
00:51:01 |
Girl |
00:51:03 |
Bomp, bomp, bom |
00:51:05 |
You'll be a woman soon |
00:51:12 |
I love you so much |
00:51:14 |
I'd die for you, girl |
00:51:17 |
He's not your kind |
00:51:21 |
You never get tired of putting me down |
00:51:26 |
What I'm gonna find |
00:51:28 |
Don't let them |
00:51:33 |
Don't you know, girl |
00:51:37 |
You'll be a woman soon |
00:51:41 |
One drink, and that's it. |
00:51:44 |
Не будь грубияном. |
00:51:49 |
Спокойной ночи... |
00:51:54 |
You'll be a woman soon |
00:51:59 |
Soon |
00:52:03 |
You'll be a woman |
00:52:08 |
I've been misunderstood |
00:52:11 |
But what they're sayin', girl |
00:52:13 |
The boy's no good |
00:52:15 |
Well, I've finally have found |
00:52:18 |
But if they get a chance they'll |
00:52:23 |
Baby, I've done |
00:52:25 |
Видишь ли, |
00:52:30 |
Можешь ты или нет |
00:52:33 |
Потому что... лояльность |
00:52:37 |
You never get tired of putting me down |
00:52:41 |
What I'm gonna find |
00:52:44 |
Don't let them |
00:52:48 |
Don't you know, girl |
00:52:53 |
You'll be a woman soon |
00:52:58 |
Please |
00:53:01 |
Come take my hand |
00:53:06 |
Girl |
00:53:10 |
You'll be a woman soon |
00:53:15 |
Please |
00:53:18 |
Come take my hand |
00:53:23 |
- Hello. |
00:53:26 |
Итак, Ты выходишь отсюда |
00:53:30 |
У нас был чудесный вечерок." |
00:53:33 |
Выходишь из дома, садишься |
00:53:36 |
сваливаешь нафиг, вот |
00:53:43 |
Now it's up to you, girl |
00:53:48 |
You'll be a woman soon |
00:53:53 |
Please |
00:53:56 |
Come take my hand |
00:54:01 |
Girl |
00:54:05 |
You'll be a woman soon |
00:54:10 |
Soon |
00:54:13 |
You'll be a woman |
00:54:26 |
Ладно, Миа. |
00:54:28 |
Послушай, мне надо идти, |
00:54:35 |
Ах ты ж еб твою бога душу мать! |
00:54:38 |
Ебти-- |
00:54:41 |
Ебать мой лысый череп. |
00:54:43 |
Ну-- Давай, подруга. Щас мы уйдем |
00:54:58 |
Только не сдохни нахуй рядом со мной, Миа! |
00:55:01 |
Да еб твою! |
00:55:10 |
Отвечай же. |
00:55:12 |
Ты звонок не слышала? |
00:55:14 |
- Да вроде. |
00:55:18 |
Пожалуйста, пожалуйста! |
00:55:21 |
Да, да. |
00:55:30 |
Еб твою, Лэнс! |
00:55:37 |
А теперь что ты скажешь? |
00:55:39 |
Я сдаюсь! |
00:55:42 |
Лэнс! Этот чертов телефон звонит! |
00:55:48 |
Я его слышу. |
00:55:50 |
Я думала, ты сказал этим ебаным |
00:55:54 |
Да, я сказал им. |
00:55:56 |
И именно это я и скажу сейчас |
00:56:01 |
- Тебе не стыдно бить меня! |
00:56:04 |
Лэнс! Это Винсент. |
00:56:06 |
У меня проблемы, бля. |
00:56:09 |
Ээй. А ну полегче. |
00:56:13 |
- Тут телка одна, она передоз хапнула! |
00:56:16 |
Я с тобой не шучу! Не надо ко |
00:56:21 |
- Не-а. |
00:56:23 |
Да она тут щас подохнет нахуй! |
00:56:26 |
Ладно, тогда |
00:56:31 |
- Ни в какую! |
00:56:33 |
Ты ее ширнул, |
00:56:37 |
Эй, ты что со мной, |
00:56:40 |
Я тебя вообще не знаю. |
00:56:42 |
Я вешаю трубку! |
00:56:54 |
Что там за фигня? |
00:56:59 |
Ты что, |
00:57:01 |
- Ты о дури по мобиле базарил! |
00:57:04 |
- Ты на тачке вьебался в мою хату! |
00:57:07 |
Ты что, глухой? Не надо тащить |
00:57:11 |
Эта "ебаная сука" - |
00:57:14 |
- Ты знаешь, кто такой Марсиллиус Уоллес? |
00:57:16 |
Если она копыта откинет, |
00:57:19 |
И мне придется сказать ему, что ты не помог |
00:57:24 |
Ну давай же, помоги. |
00:57:28 |
Бля. |
00:57:32 |
Лэнс! |
00:57:34 |
Во бля. |
00:57:36 |
Полвторого ночи. |
00:57:39 |
Что за хуйня? |
00:57:42 |
Это еще кто? |
00:57:44 |
Дуй к холодильнику и тащи |
00:57:47 |
- А что с ней? |
00:57:49 |
- Да быстрее! |
00:57:51 |
- Еб твою мать! |
00:57:55 |
Просто поговори с ней, хорошо? |
00:57:57 |
Сейчас она машинку притащит. |
00:58:00 |
А нахуя тебе |
00:58:02 |
А я никогда раньше |
00:58:04 |
Я с малышней не играюсь! |
00:58:08 |
- Тащи баян! |
00:58:10 |
- А я тебя и не останавливаю! |
00:58:13 |
- Баян тащи! |
00:58:18 |
- Быстрее. Мы теряем ее! |
00:58:22 |
Что он там ищет? |
00:58:24 |
- Не знаю. Книгу какую-то. |
00:58:27 |
- Маленькую черную медицинскую книжку. |
00:58:30 |
Книжку по медицине! |
00:58:34 |
- Я никогда у тебя такой не видела. |
00:58:37 |
- Если она такая важная, то почему ты ее со |
00:58:40 |
- И хватит меня доставать! - Пока ты там |
00:58:44 |
Ты никогда ничего |
00:58:46 |
- Да я тебя сейчас прибью нахуй, если ты не |
00:58:50 |
- Она? Свинья. |
00:58:54 |
- Нахуй отсюда и тащи баян. |
00:58:58 |
сними с нее рубашку и найди сердце. |
00:59:01 |
- Точно найти? - Мы ее в сердце колоть |
00:59:05 |
Да я точно не знаю, где сердцу. |
00:59:08 |
- Ага. |
00:59:11 |
- Есть? |
00:59:13 |
Маркер. |
00:59:16 |
Ебаный черный маркер! |
00:59:19 |
- Ну же. Быстрее! |
00:59:27 |
- Быстрее. |
00:59:30 |
- Ты ее колоть будешь. |
00:59:33 |
- Да не буду я. Я никогда раньше этого не |
00:59:36 |
Не буду я! Ты ее сюда |
00:59:39 |
Когда я к тебе домой телку с передозом |
00:59:42 |
Давай его сюда. |
00:59:44 |
Ладно, что мне делать. |
00:59:47 |
Ок, мы делаем ей укол адреналина |
00:59:50 |
- Но там же грудная клетка-- |
00:59:53 |
Иглу надо будет ввести |
00:59:56 |
- Ее что, три раза протыкать придется? |
01:00:00 |
Но посильнее, |
01:00:03 |
Как только это сделаешь, |
01:00:06 |
- Ладно. И что будет? |
01:00:09 |
Это, блядь, не смешно! |
01:00:12 |
- Она по идее должна придти в себя. |
01:00:15 |
- Порядок. Готов? |
01:00:23 |
Два. |
01:00:32 |
Три! |
01:00:49 |
Если ты в порядке, |
01:00:52 |
Что-нибудь. |
01:00:55 |
Вот это был пиздец. |
01:01:00 |
- Охх. |
01:01:28 |
Миа. Миа.. |
01:01:32 |
Что-- |
01:01:35 |
Что ты думаешь о том, как-- |
01:01:37 |
как нам поступить? |
01:01:39 |
А ты? |
01:01:44 |
Ну я думаю, |
01:01:48 |
абсолютно не нужно знать о случившемся. |
01:01:53 |
Если он что-нибудь узнает, |
01:01:55 |
у нас обоих будут серьезные проблемы. |
01:01:58 |
Очень сомневаюсь. |
01:02:00 |
Я смогу держать секрет, если и ты сможешь. |
01:02:05 |
По рукам? |
01:02:12 |
Ни гугу? |
01:02:15 |
Хорошо. |
01:02:17 |
Ну а теперь, если позволишь, |
01:02:24 |
Винсент. |
01:02:28 |
Ты хочешь услышать мою шутку из фильма? |
01:02:32 |
Ну конечно. |
01:02:34 |
Только мне не совсем до смеха. |
01:02:37 |
Да нет, ты не будешь смеяться, |
01:02:40 |
Но если ты все еще хочешь ее услышать, |
01:02:43 |
- Жду - не дождусь. |
01:02:45 |
Три помидора |
01:02:48 |
Папа-помидор, Мама-помидор |
01:02:51 |
Сын-помидор отстает, |
01:02:55 |
Он возвращается, наступает на него |
01:02:58 |
"Ketchup." (Catch up) |
01:03:03 |
Ketchup. |
01:03:09 |
Увидимся. |
01:03:32 |
Oh, that Paddlefoot. |
01:03:36 |
He think totem pole alive! |
01:03:39 |
He arctic tenderfoot! |
01:03:42 |
That totem pole been here forever! |
01:03:46 |
Бутч? |
01:03:48 |
One more thing, and we'll start for-- |
01:03:51 |
- Бутч, оторвись на секунду от телевизора. |
01:03:54 |
- К тебе пришел особенный гость. |
01:04:00 |
Помнишь, я говорила тебе, что твой папа умер |
01:04:05 |
Это капитан Кунс. |
01:04:09 |
Он был в лагере вместе с папой. |
01:04:17 |
Привет, малыш. |
01:04:19 |
Парень, я много о тебе слышал. |
01:04:23 |
Мы с твоим отцом были хорошими друзьями. |
01:04:27 |
Мы были в том ханойском аду... |
01:04:30 |
целых 5 лет. |
01:04:32 |
К счастью... |
01:04:34 |
тебе никогда не придется пережить это, |
01:04:37 |
но когда двое мужчин находятся в такой |
01:04:41 |
такое долгое время, |
01:04:44 |
у вас появляются специальные обязательства. |
01:04:48 |
Если бы я -- |
01:04:51 |
не выжил, |
01:04:53 |
то майор Кулидж говорил бы сейчас |
01:04:58 |
Но случилось так, |
01:05:03 |
Бутч... |
01:05:06 |
У меня для тебя что-то есть. |
01:05:14 |
Вот эти часы... |
01:05:17 |
были куплены твоим прадедом |
01:05:22 |
Их купили в маленьком универмаге |
01:05:26 |
Они сделаны первой компанией |
01:05:30 |
До этого люди носили |
01:05:33 |
Их купил |
01:05:36 |
за день до того, как их отправили в Париж. |
01:05:39 |
Это были военные часы |
01:05:42 |
и он носил их каждый день войны и... |
01:05:45 |
когда он выполнил свой долг, |
01:05:49 |
снял часы, положил их в кофейную жестянку, и |
01:05:53 |
пока твоего деда Дейна Кулиджа |
01:05:58 |
снова воевать |
01:06:02 |
Теперь это была |
01:06:05 |
Твой прадед дал эти часы |
01:06:10 |
К сожалению, Дейн не был так удачлив, |
01:06:13 |
Дейн был моряком |
01:06:16 |
вместе с другими моряками |
01:06:20 |
Он был на смертном одре. |
01:06:23 |
Он знал это. |
01:06:25 |
Ни у кого из тех парней не было |
01:06:29 |
и за 3 дня до того, как японцы взяли остров, |
01:06:33 |
твой отец попросил стрелка с транспорта |
01:06:38 |
человека, которого он никогда раньше не |
01:06:41 |
отвезти часы своему маленькому сыну, |
01:06:44 |
которого он никогда не видел. |
01:06:49 |
Через 3 дня твой дед умер, |
01:06:53 |
Когда война закончилась, |
01:06:57 |
чтобы отвезти твоему отцу золотые часы. |
01:07:02 |
Эти часы. |
01:07:09 |
Эти часы были на руке твоего отца, |
01:07:15 |
Его взяли в плен |
01:07:18 |
Он знал, что если желтые |
01:07:23 |
то их тут же отберут. |
01:07:26 |
Твой отец считал, что эти часы твои |
01:07:30 |
Он не мог допустить, чтобы |
01:07:32 |
свои жирные желтые руки |
01:07:34 |
и поэтому он спрятал их в единственном |
01:07:38 |
5 долгих лет |
01:07:41 |
Умирая от дизентерии-- |
01:07:46 |
Я прятал этот неудобный кусок металла |
01:07:50 |
Затем... |
01:07:52 |
после 7ми лет, |
01:07:56 |
и теперь... |
01:08:00 |
парень, |
01:08:26 |
Пора, Бутч. |
01:08:36 |
В тяжелом весе, |
01:08:39 |
- в правом углу |
01:08:42 |
вес 210 фунтов, |
01:08:45 |
Флойд Рэй Уилсон! |
01:08:51 |
Это официальная информация. |
01:08:53 |
- Уилсон мертв! |
01:08:56 |
без всякого сомнения, самый грубый бой |
01:08:59 |
Кулидж удрал отсюда быстрее, чем я когда- |
01:09:03 |
- Думаешь, он знал, что Кулидж мертв? |
01:09:06 |
Я вижу безумие в его глазах, когда он понял, |
01:09:09 |
- Я думаю, что никто не смог бы убежать |
01:09:13 |
отразится на мире бокса? |
01:09:15 |
Подобная трагедия не может не |
01:09:19 |
Это вопрос первостепенной |
01:09:21 |
глаза федерации |
01:09:57 |
Ты знаешь, я не-- |
01:10:00 |
- Марсиллиус. |
01:10:03 |
Я не делал этого. |
01:10:05 |
- Как дела? |
01:10:07 |
Я так и не поблагодарила тебя |
01:10:12 |
- Ну что тут? |
01:10:14 |
- Тренер? |
01:10:17 |
- Я думаю, что Бутч удивил его так же, как и |
01:10:20 |
Мы должны знать точно. Отведи его в конуру, |
01:10:24 |
Мы должны быть точно уверены, |
01:10:28 |
Поиски Бутча-- |
01:10:30 |
Да я годов всю землю перетрясти. |
01:10:33 |
Если Бутч отправится |
01:10:34 |
чтобы у нас там был свой |
01:10:36 |
готовый засунуть ему голову в жопу. |
01:10:38 |
Я позабочусь об этом. |
01:10:50 |
Мистер. |
01:10:55 |
- Эй мистер. |
01:10:58 |
Это вы там дрались, |
01:11:03 |
- Вы дрались? |
01:11:06 |
Ну, давайте. |
01:11:09 |
Это вы. |
01:11:11 |
Я знаю, что это вы. |
01:11:15 |
Ну скажите мне, что это вы. |
01:11:17 |
Это я. |
01:11:20 |
Вы убили другого боксера. |
01:11:26 |
Он мертв? |
01:11:29 |
Так по радио сказали. |
01:11:34 |
Извини, Флойд. |
01:11:37 |
И на что это похоже? |
01:11:40 |
Что на что похоже? |
01:11:42 |
Убить человека. |
01:11:46 |
Забить его до смерти |
01:11:50 |
Ты что, ведьма? |
01:11:52 |
Нет. |
01:11:54 |
Это тема, которой |
01:11:59 |
Вы первый человек, которого я встречаю, |
01:12:05 |
Ну и? |
01:12:08 |
На что это похоже -убить человека? |
01:12:12 |
Я скажу тебе на что. |
01:12:14 |
Дай-ка мне сигаретку, |
01:12:36 |
Итак, Эсмеральда... |
01:12:40 |
Вилья Лобос-- |
01:12:44 |
Имя испанское, |
01:12:47 |
- Далеко же ты забралась. |
01:12:50 |
А тебя как зовут? |
01:12:52 |
Бутч. |
01:12:54 |
Бутч. |
01:12:57 |
- А что это значит? - Я американец, дорогая. |
01:13:02 |
Ну, пойдем дальше, |
01:13:04 |
Эсмарельда, |
01:13:06 |
что ты хочешь знать? |
01:13:09 |
- Я хочу знать, что ты чувствуешь, когда |
01:13:19 |
Не знал, что он мертв, |
01:13:24 |
Ну а теперь, когда я знаю, что он мертв,, |
01:13:32 |
Мне ничуть не жаль. |
01:13:47 |
Ну что б тебе рассказать, а? |
01:13:49 |
Как только пойдут слухи, |
01:13:53 |
Знаю. Знаю. |
01:13:55 |
А ну его нахуй, Скоти. Если бы он был лучше, |
01:13:59 |
Если бы он не был идиотом |
01:14:01 |
и не лез на ринг, |
01:14:05 |
Да, кому не похуй? |
01:14:09 |
Ладно, хватит о бедном |
01:14:12 |
Давай поговорим о богатом |
01:14:16 |
У скольких ты ставки сделал? |
01:14:19 |
У восьми? |
01:14:23 |
Значит, завтра вечером |
01:14:26 |
Туда, сюда. |
01:14:29 |
Хорошая новость, чувак. |
01:14:32 |
Да. Хмм. Нет, я и Фабиана |
01:14:36 |
Может, пару дней |
01:14:39 |
Ладно, братишка. |
01:14:41 |
Ты прав. |
01:14:43 |
Чертовски прав. |
01:14:46 |
Ладно, Скотти, в следующий раз |
01:14:49 |
Давай. |
01:15:07 |
$45.60. |
01:15:13 |
И вот, |
01:15:15 |
немного за хлопоты. |
01:15:18 |
И если тебя спросят, кого ты везла |
01:15:22 |
Правду. |
01:15:24 |
Трое хорошо одетых, |
01:15:29 |
Bonsoir, |
01:15:32 |
Buenas Noches, Butch. |
01:15:46 |
Уау. |
01:15:49 |
Выключи свет. |
01:15:51 |
- Так лучше, сладкая моя? |
01:15:58 |
Тяжелый день в офисе? |
01:16:00 |
Очень тяжелый. |
01:16:02 |
Дрался. |
01:16:05 |
Бедняга. |
01:16:07 |
Придвинемся поближе? |
01:16:10 |
Знаешь что? |
01:16:13 |
- Я как собака воняю. |
01:16:17 |
Дай-ка я майку сниму. |
01:16:21 |
- Я смотрела на себя в зеркало. |
01:16:25 |
И мечтала, чтобы у меня был животик. |
01:16:28 |
Ты смотрела на себя в зеркало и мечтала о |
01:16:32 |
Животик. |
01:16:35 |
Маленькие животики сексуальны. |
01:16:38 |
Ну, ты должна быть счастлива, |
01:16:40 |
он у тебя уже есть. |
01:16:42 |
Молчи, толстяк. |
01:16:46 |
У меня обыкновенный живот, |
01:16:50 |
А это не одно и тоже. |
01:16:52 |
Ну я не знал, что есть разница |
01:16:56 |
Громадная разница. |
01:16:58 |
Тебе бы понравилось, если бы у меня был |
01:17:01 |
Нет. |
01:17:03 |
Животики делают мужчину похожим |
01:17:08 |
А у женщины это очень сексуально. |
01:17:11 |
Все остальное совершенно |
01:17:13 |
нормальные ноги, нормальные |
01:17:16 |
но большой, |
01:17:20 |
Если бы он у меня был, |
01:17:23 |
чтобы подчеркнуть его. |
01:17:25 |
Ты думаешь, мужчинам |
01:17:28 |
Да мне пофиг, что им понравилось бы. |
01:17:31 |
Жаль, что то, что приятно потрогать и то, |
01:17:35 |
редко одно и тоже. |
01:17:40 |
Если бы у тебя был животик, |
01:17:44 |
- Ты бы меня шлепал по животику? |
01:17:47 |
А я бы тебя раздавила! |
01:17:49 |
- Положила бы его тебе прямо на лицо, |
01:17:53 |
- Ты бы это сделала? |
01:17:55 |
- Серьезно? |
01:18:00 |
- Mmm. |
01:18:04 |
Oh. |
01:18:10 |
Ты все взяла? |
01:18:12 |
- Да. |
01:18:15 |
Все прошло гладко? |
01:18:17 |
Ты не слушала-- Oх! |
01:18:20 |
Ты не слушала радио? |
01:18:22 |
Я никогда не слушаю твои бои. |
01:18:25 |
Правильно, победил. |
01:18:28 |
- ты не передумал завязывать? |
01:18:31 |
Значит, все закончилось. |
01:18:35 |
Ну, не совсем, детка. |
01:18:46 |
Мы в большой опасности, так? |
01:18:50 |
Если они нас найдут, они убьют нас, так? |
01:18:55 |
Но они ведь не найдут нас, да? |
01:19:01 |
Ты все еще хочешь взять меня с собой? |
01:19:06 |
Я не хочу быть обузой. |
01:19:16 |
Скажи это. |
01:19:19 |
Fabienne, |
01:19:21 |
Я хочу, чтобы ты была со мной. |
01:19:24 |
- Всегда? |
01:19:30 |
Ты любишь меня? |
01:19:32 |
Очень, очень сильно. |
01:19:39 |
- Бутч. |
01:19:43 |
Ты доставишь мне оральное удовольствие? |
01:19:47 |
А ты поцелуешь его? |
01:19:51 |
Но ты первый. |
01:19:54 |
- Okay. |
01:20:07 |
Бутч. |
01:20:09 |
Mon amour. |
01:20:28 |
Кажется, я нос сломал. |
01:20:31 |
- Делая мне оральное удовольствие? |
01:20:34 |
- И не называй меня кретинкой |
01:20:38 |
- Меня зовут Фабианна! |
01:20:40 |
- Хватит! |
01:20:42 |
Замолчи, придурок! |
01:20:45 |
Okay, okay. |
01:20:48 |
Беру свои слова обратно. |
01:20:53 |
Дай мне сухое полотенце, |
01:20:56 |
- Вот это мне нравится. |
01:21:00 |
Тюльпан лучше, чем монголоид |
01:21:03 |
Я не называл тебя монголоидом. |
01:21:06 |
И я извинился. |
01:21:08 |
Бутч? |
01:21:10 |
Да? |
01:21:12 |
- Куда мы поедем? |
01:21:16 |
Куда хочешь. |
01:21:18 |
У нас будет много денег, |
01:21:21 |
но не так много... |
01:21:24 |
чтобы всю жизнь как свиньи проваляться. |
01:21:27 |
Может, куда-нибудь |
01:21:31 |
Там нам денег надолго хватит. |
01:21:34 |
- И если захотим, Можем поселиться |
01:21:37 |
А если тебе там не понравится, |
01:21:41 |
Может, на Таити или в Мексику. |
01:21:43 |
Но я не говорю по-испански. |
01:21:45 |
По бораборански тоже. |
01:21:48 |
Кстати, мексиканский - легкий язык. |
01:21:50 |
- Donde esta el zapateria? |
01:21:53 |
Где обувной магазин? |
01:21:55 |
- Donde esta-- |
01:21:59 |
- Donde esta el zapateria? |
01:22:02 |
Mmm. |
01:22:04 |
Ты быстро станешь моей маленькой мамачитой |
01:22:08 |
- Que hora es? |
01:22:10 |
- Который час? |
01:22:13 |
Пора спать. |
01:22:15 |
Сладких снов. |
01:22:25 |
Бутч? |
01:22:33 |
Неважно. |
01:22:42 |
Aah! |
01:22:44 |
Merde! Ты напугал меня. |
01:22:59 |
- Что смотришь? |
01:23:03 |
Не запомнила названия. |
01:23:07 |
- Ты его смотришь? |
01:23:12 |
Рановато для взрывов и войны. |
01:23:19 |
- О чем он? |
01:23:23 |
- Да нет, глупый, сон о чем? |
01:23:27 |
Не помню. |
01:23:29 |
Я редко помню свои сны. |
01:23:32 |
Нет, только посмотрите на этого ворчуна |
01:23:38 |
Встал бы и взял позавтракать. |
01:23:41 |
Еще один поцелуй, и встаю. |
01:23:45 |
- Доволен? |
01:23:49 |
- Вставай, лентяй! |
01:23:52 |
О, боже. |
01:23:56 |
- Который час? |
01:24:00 |
- А наш поезд? |
01:24:04 |
- Знаешь, что я хочу на завтрак? |
01:24:08 |
Большую тарелку блинчиков с черникой... |
01:24:13 |
и с кленовым сиропом, |
01:24:15 |
Яйца всмятку |
01:24:18 |
Что-нибудь попить? |
01:24:20 |
Неплохо. |
01:24:24 |
Попить-- Большой апельсиновый сок... |
01:24:27 |
и чашку черного кофе. |
01:24:30 |
- Потом, я возьму кусок пирога |
01:24:35 |
Пирог в любое время хорош. |
01:24:39 |
Хорошо будет с блинчиками. |
01:24:42 |
И кусок плавленого сыра. |
01:24:45 |
Где мои часы? |
01:24:51 |
Там. |
01:24:53 |
- Там их нет. |
01:24:56 |
Да, блядь, искал. |
01:25:00 |
Ты уверена, что взяла их? |
01:25:03 |
Да. На столике. |
01:25:05 |
- На маленьком кенгуру? |
01:25:08 |
А здесь их нет. |
01:25:11 |
Но должны быть. |
01:25:14 |
Конечно, должны быть, но |
01:25:24 |
Фабиана, где мои отцовские часы? |
01:25:29 |
Ты знаешь, что он пережил, |
01:25:33 |
У меня нет для этого времени, |
01:25:36 |
Все остальное дерьмо |
01:25:39 |
но я специально напомнил |
01:25:42 |
Теперь думай. |
01:25:43 |
- Ты их взяла? |
01:25:47 |
Кажется? Это еще что такое? |
01:25:51 |
Тогда взяла. |
01:25:55 |
Ты уверена? |
01:25:58 |
Нет. |
01:26:02 |
Блядь, блядь, блядь! |
01:26:04 |
Да разъебись оно все! |
01:26:08 |
Да ты знаешь, что за хуйню |
01:26:11 |
Нет! |
01:26:16 |
Это не твоя вина. |
01:26:22 |
Ты оставила их в квартире. |
01:26:30 |
Если ты их там оставила, |
01:26:36 |
Я послал тебя принести кучу вещей. |
01:26:41 |
Я тебе напомнил про них, |
01:26:43 |
но не объяснил, |
01:26:48 |
Если я только о них думал, |
01:26:52 |
Ты же не телепат. |
01:26:55 |
Правда? |
01:27:07 |
Прости. |
01:27:09 |
Да ладно. Это значит, |
01:27:12 |
Это почему? |
01:27:18 |
Потому что я иду домой за часами. |
01:27:22 |
А гангстеры тебя не ждут? |
01:27:25 |
Ну, это мы посмотрим. |
01:27:29 |
Если они там, |
01:27:32 |
я уйду. |
01:27:34 |
Я их там видела. Я думала, |
01:27:44 |
Вот деньги. |
01:27:47 |
Приятного аппетита. |
01:27:49 |
Возьму твою Хонду. Я вернусь быстро, |
01:27:53 |
Пирог с черникой. |
01:27:55 |
Ну не так быстро. |
01:27:57 |
- Но очень быстро. Okay? |
01:28:01 |
- Пока. |
01:28:03 |
Дерьмо! Из всей хуйни, которую |
01:28:06 |
она забыла мои часы! |
01:28:08 |
Я специально ей напомнил-- |
01:28:10 |
на столике, рядом с кенгуру. |
01:28:12 |
Я сказал ей: |
01:28:31 |
Посетите Jackrabbit Slim's... |
01:28:45 |
i EI burro! |
01:30:52 |
Неплохо, Бутч. |
01:33:39 |
[ Radio: "Flowers On The Wall" ] |
01:33:43 |
lf I were walkin' |
01:33:53 |
Countin' flowers on the wall |
01:33:59 |
Playin' solitaire 'til dawn |
01:34:03 |
Ты их сделал, Бутч. |
01:34:06 |
- Smokin' cigarettes and watchin' Captain |
01:34:09 |
Now don't tell me |
01:34:13 |
Countin' flowers on the wall |
01:34:16 |
That don't bother me at all |
01:34:20 |
Playin' solitaire 'til dawn |
01:34:25 |
Smokin' cigarettes |
01:34:30 |
Now don't tell me |
01:34:33 |
I've nothin' to do |
01:34:36 |
It's good to see you |
01:34:38 |
I know I look a fright |
01:34:40 |
- Anyway my eyes |
01:34:43 |
- Are not accustomed-- |
01:34:53 |
- Ты думаешь, он мертв? |
01:34:56 |
- Боже. |
01:35:08 |
Если вы хотите подать в суд я могу |
01:35:12 |
Он сбил вас, а потом |
01:35:15 |
- Кто? |
01:35:21 |
А чтоб меня. |
01:35:34 |
Ohh! |
01:35:39 |
Aaaah! Меня ранили! |
01:35:48 |
Sally! Sally! |
01:35:55 |
Aaah! |
01:35:59 |
Мудак! |
01:36:04 |
- Я могу вам чем-то помочь? |
01:36:07 |
А ну-ка подожди! |
01:36:10 |
Ты что делать собрался? |
01:36:12 |
А ну иди сюда, ублюдок! |
01:36:15 |
Ты чувствуешь этот укол, парень? |
01:36:18 |
Это гордость, еб твою? |
01:36:20 |
Ты пройдешь через это дерьмо! |
01:36:23 |
- Лучше убей меня-- |
01:36:27 |
Кому-то сейчас |
01:36:29 |
А ну замри. |
01:36:32 |
- Это не твое дело, мистер |
01:36:36 |
- Брось пушку. |
01:36:38 |
Брось пушку. |
01:36:43 |
It's time |
01:36:46 |
- To find love |
01:36:49 |
положи руки за голову, |
01:36:51 |
и подойди к стойке. |
01:36:53 |
Он же пытался... |
01:36:55 |
убить меня. |
01:36:56 |
Заткнись. |
01:37:01 |
lf love |
01:37:05 |
ls shelter |
01:37:25 |
Зед. Майнард. |
01:37:28 |
Да, паук |
01:37:31 |
Да, мой ангел |
01:37:37 |
Вниз |
01:37:38 |
Вниз |
01:38:18 |
Никто не убивает у меня дома... |
01:38:21 |
кроме меня и Зеда. |
01:38:27 |
Это Зед. |
01:38:41 |
- Ты кажется сказал, что подождешь меня. |
01:38:49 |
Они пришли сюда и стали драться? |
01:38:52 |
Да, именно. |
01:38:56 |
А потом вот этот, |
01:39:01 |
Правда? |
01:39:04 |
Huh? |
01:39:09 |
Эй, Грейс стоит снаружи? |
01:39:12 |
- Да. Сегодня вторник? |
01:39:15 |
- Все будет нормально. |
01:39:19 |
Приведи Гимпа. |
01:39:25 |
Я думаю, он спит. |
01:39:27 |
Ну тогда пойди и разбуди его, не так ли? |
01:40:10 |
Встать. |
01:40:26 |
Сесть. |
01:40:38 |
Которого ты хочешь первым? |
01:40:41 |
Ну, я не знаю. |
01:40:48 |
Eenie-meenie-minie-mo, |
01:40:51 |
catch a nigger... |
01:40:53 |
by his toe. |
01:40:56 |
If he hollers, let him go. |
01:41:00 |
Eenie-meenie-minie-mo. |
01:41:07 |
My mother said... |
01:41:10 |
pick the perfect one, |
01:41:14 |
and... you... are... |
01:41:18 |
it. |
01:41:22 |
-Ну кажется это будешь ты, большой парень. |
01:41:25 |
Shh. |
01:41:30 |
- Ты хочешь это сделать здесь? |
01:41:34 |
Хорошо звучит. |
01:42:01 |
А ты за ним присмотри. |
01:42:06 |
[ Radio: "Comanche" |
01:42:30 |
Yeah! |
01:42:37 |
Now! Go! Come on, motherfucker! |
01:42:40 |
- Now, motherfucker! |
01:42:44 |
Come on! Yeah! |
01:42:55 |
Yeah! |
01:43:05 |
- Ohh! |
01:43:09 |
Yeah! Yeah! |
01:43:14 |
Yeee! |
01:43:37 |
Yeah! |
01:44:07 |
Come on! |
01:44:13 |
Aaah! |
01:44:34 |
Yeah! Yeah! |
01:44:52 |
Заткнись нахуй! |
01:44:57 |
Трахай его! |
01:45:02 |
Давай! |
01:45:07 |
Еби его. Да. |
01:45:21 |
Aaaaah! |
01:45:28 |
Aaaaah! |
01:45:41 |
Хочешь эту пушку, да, Зед? |
01:45:45 |
Huh? |
01:45:48 |
Иди и подбери ее. |
01:45:52 |
Давай, подбери. |
01:45:57 |
Давай-- |
01:46:01 |
Я хочу, чтобы ты ее поднял, Зед. |
01:46:09 |
А ну отойди, Бутч. |
01:46:25 |
Бля! |
01:46:30 |
Ты в порядке? |
01:46:35 |
Да нет. |
01:46:37 |
Далеко не в порядке. |
01:46:51 |
Ну а теперь что? |
01:46:56 |
"Теперь что"? |
01:47:00 |
Я скажу тебе, что. |
01:47:03 |
Сейчас я позову парочку крутых парней... |
01:47:06 |
чтобы они поработали над тобой... |
01:47:09 |
с клещами |
01:47:14 |
Ты меня слышишь, |
01:47:18 |
Я с тобой еще не закончил! |
01:47:21 |
Сейчас я твоей жопе |
01:47:27 |
Я имел в виду, |
01:47:35 |
В этом смысле. |
01:47:39 |
- А я тебе скажу, |
01:47:44 |
А ничего. |
01:47:49 |
Больше ничего. |
01:47:54 |
Так мы разошлись? |
01:47:57 |
Да. |
01:47:59 |
Только 2 вещи. |
01:48:03 |
Никому об этом не говори. |
01:48:08 |
Пусть это останется между мной, тобой... |
01:48:11 |
и мистером "Насильником, которому |
01:48:16 |
агонизируя от боли". |
01:48:19 |
Это больше никого не касается. |
01:48:22 |
Второе: |
01:48:24 |
Ты уезжаешь из города. |
01:48:29 |
И когда уедешь, |
01:48:31 |
больше сюда не суйся, |
01:48:33 |
или тебе конец. |
01:48:36 |
Забудь об Лос-Анжелесе. |
01:48:40 |
По рукам. |
01:48:44 |
А теперь пошел нахуй. |
01:49:12 |
О бля. |
01:49:47 |
Фабиана! |
01:49:51 |
Фабиана! |
01:49:55 |
Фабиана! |
01:49:57 |
- Давай. Бери свои шмотки. Мы уезжаем прямо |
01:50:01 |
- А наши вещи? - К черту вещи; если мы не |
01:50:04 |
- Я жду тебя внизу. |
01:50:06 |
- Давай, пошли! Без разговоров! |
01:50:14 |
Пошли, дорогая! |
01:50:18 |
Где ты взял этот мотоцикл? |
01:50:20 |
- Это не мотоцикл, детка. Это чоппер. |
01:50:25 |
Извини, детка, Я разбил |
01:50:29 |
Давай, поехали, поехали. |
01:50:36 |
- Ты пострадал? |
01:50:39 |
Ну давай же, залезай. |
01:50:42 |
Дорогая, нам ехать надо! |
01:50:47 |
- Ох, детка, извини. |
01:50:50 |
Извини. |
01:50:52 |
- Извини. - Тебя так долго не было, что мне |
01:50:56 |
Я не хотел, чтобы ты беспокоилась. |
01:50:59 |
- Как ты позавтракала? |
01:51:01 |
Ты взяла блинчики с черникой? |
01:51:03 |
У них не было черники; Пришлось взять |
01:51:07 |
С тех пор, как я |
01:51:10 |
самый странный день в моей |
01:51:13 |
Ехать надо. Пошли. |
01:51:15 |
Бутч, чей это мотоцикл? |
01:51:18 |
- Это чоппер, детка. |
01:51:21 |
- Зеда. |
01:51:23 |
Покойник, детка. |
01:51:42 |
Да, ты пытался, Бретт! |
01:51:44 |
Ты пытался выебать его, а Марсиллиус |
01:51:48 |
кто-то, кроме его жены. |
01:51:50 |
- О боже. Я не хочу умирать. |
01:51:53 |
- Да! |
01:51:57 |
Прекрасно подходит к подобному случаю. |
01:51:59 |
Иезекиль 25:17. |
01:52:02 |
"Путь праведника... |
01:52:07 |
несправедливостью |
01:52:09 |
и тиранией злых. |
01:52:12 |
Благословенен тот, |
01:52:17 |
ведет слабых |
01:52:20 |
ибо он воистину |
01:52:23 |
и спаситель детей заблудших. |
01:52:26 |
И я обрушу на тебя |
01:52:30 |
и неистовый гнев... |
01:52:32 |
ты, что пытался отравить |
01:52:37 |
И узнаешь, что Я Господь, |
01:52:41 |
когда совершу над тобой Мое мщение!" |
01:52:52 |
Мне пиздец. |
01:52:54 |
- Это твой приятель? |
01:52:57 |
Этот? А, да. |
01:53:00 |
- Лучше скажи ему, чтобы он заткнулся. Он |
01:53:03 |
Марвин, Марвин! |
01:53:07 |
Умрите, долбоебы! Умрите! |
01:53:39 |
Какого хуя ты не сказал нам, |
01:53:43 |
Ты что, попутал? Ты забыл, |
01:53:46 |
с чертовой пушкой? |
01:53:48 |
Ты видишь, из чего он стрелял |
01:53:56 |
Да мы же должны были быть мертвы. |
01:53:59 |
Я знаю. |
01:54:01 |
Нет, нет, нет, нет. |
01:54:04 |
- Да, может быть. |
01:54:08 |
Ты знаешь, что такое |
01:54:16 |
Я думаю, да. |
01:54:18 |
Это значит, что бог сошел |
01:54:22 |
Правильно. |
01:54:24 |
Бог сошел с небес |
01:54:29 |
Я думаю, нам пора сваливать, Джулз. |
01:54:31 |
Слушай, не надо, а? |
01:54:33 |
Все, что только что случилось здесь, |
01:54:35 |
- это самое настоящее чудо! |
01:54:37 |
Неправильно! Неправда. |
01:54:40 |
Ты хочешь продолжить |
01:54:43 |
или в тюрьме |
01:54:46 |
Да мы же должны были быть покойниками, |
01:54:49 |
То, что здесь произошло - это чудо, и я |
01:54:53 |
ладно, это было чудо. |
01:55:05 |
Пошли, браток! |
01:55:10 |
Ты смотрел шоу "Менты"? |
01:55:12 |
Я как-то видел одну серию, |
01:55:15 |
который рассказывал о перестрелке |
01:55:19 |
Так он всю обойму выпустил, и с парнем |
01:55:22 |
Ясно? Были только он |
01:55:25 |
В смысле, |
01:55:29 |
Хочешь прикидываться слепым - возьми себе |
01:55:34 |
- А это еще что значит? |
01:55:37 |
С этого момента можешь считать, |
01:55:39 |
- Господи боже. Черт побери. |
01:55:42 |
- Я сказал, не надо! |
01:55:45 |
Слушай, я сегодня с Марсиллиусом поговорю-- |
01:55:48 |
- Почему бы тебе не объяснить ему, почему? |
01:55:51 |
- Готов спорить на $10,000, что он умрет со |
01:55:55 |
Марвин, а ты что все об этом думаешь?? |
01:55:58 |
Ну, не знаю. |
01:56:01 |
У тебя должно быть свое мнение. Ты думаешь, |
01:56:05 |
Что за хуйня? |
01:56:07 |
- Во дерьмо! |
01:56:09 |
- О боже, я Марвину случайно в лицо |
01:56:12 |
Я не хотел. |
01:56:14 |
Парень, я в последнее время |
01:56:16 |
- но это-- |
01:56:17 |
Это несчастный случай. Мы, наверное, |
01:56:20 |
Да никакого ухаба не было. |
01:56:22 |
Да не хотел я этого сукиного сына |
01:56:26 |
Ты посмотри на этот срач! Мы на городской |
01:56:29 |
- Не могу в это поверить! |
01:56:32 |
Надо с дороги убираться. Копы легко заметят |
01:56:36 |
- Надо всего лишь до дружественного места |
01:56:39 |
У Марсиллиуса в Вэлли |
01:56:41 |
- Джулс, это не мой город. |
01:56:44 |
- Ты что делаешь? |
01:56:47 |
-А это еще где? |
01:56:51 |
Если Джимми нет дома, |
01:56:54 |
потому что других друзей |
01:56:57 |
Джимми, как дела, приятель? |
01:57:00 |
Я и мой приятель едем в машине, |
01:57:04 |
Нам нужен твой гараж |
01:57:07 |
Надо быть очень осторожными. |
01:57:10 |
Одно неосторожное слово, |
01:57:14 |
- А что мы тогда будем делать? - Мы не можем |
01:57:17 |
но я не хочу дойти до этого-- |
01:57:20 |
Ты не можешь придти к другу |
01:57:23 |
Просто скажи ему, |
01:57:25 |
Он немного спятил, когда |
01:57:27 |
Но поставь себя на его место-- 8 |
01:57:30 |
Он же не ожидал такой хуйни. |
01:57:32 |
Мы тут должны помнить, |
01:57:35 |
Если ради этого одолжения я должен все это |
01:57:39 |
- Эй, чувак, бля, что ты с его полотенцем |
01:57:43 |
- Ты должен был их перед этим вытереть! |
01:57:46 |
- Я видел, как ты их намочил. |
01:57:50 |
Если бы у него была "Лава", |
01:57:52 |
Да я то же самое мыло, |
01:57:54 |
и когда я закончил, мое полотенце |
01:57:57 |
Представь, если он сейчас зайдет и увидит |
01:58:00 |
Вот такая фигня и может вывести |
01:58:04 |
Слушай, я тебя не запугиваю, да? |
01:58:08 |
Ты знаешь, я тебя уважаю и вообще. Но не |
01:58:12 |
Ладно. |
01:58:15 |
Просто красиво меня попроси, |
01:58:18 |
Только разберись со своим дружком. |
01:58:23 |
Mmm! О боже, Джимми! |
01:58:26 |
Обалденно вкусная вещь! |
01:58:28 |
Да нам с Винсентом |
01:58:30 |
обыкновенного растворимого. |
01:58:32 |
Правда? |
01:58:34 |
А он переводит такой ништяк |
01:58:37 |
- Это что за сорт? |
01:58:39 |
- Что? - Не надо мне втирать, какой у меня |
01:58:43 |
Я его сам покупаю. |
01:58:46 |
Когда Бонни идет за покупками, |
01:58:48 |
А я беру дорогой изысканный кофе, потому что |
01:58:51 |
Но ты знаешь, чем я сейчас озабочен? |
01:58:55 |
А нигером в моем гараже. |
01:58:58 |
- Джимми, не беспокойся-- - А ну |
01:59:01 |
Ты когда сюда приехал, |
01:59:03 |
видел надпись на моем доме, |
01:59:06 |
- Ну ты же знаешь, что я не-- - Ты видел, |
01:59:10 |
"Склад Дохлых Нигеров"? |
01:59:12 |
Нет. |
01:59:15 |
- А знаешь, почему? |
01:59:18 |
Да потому что я не занимаюсь |
01:59:22 |
- Да мы этого долбоеба не собираемся |
01:59:25 |
Если Бонни придет домой и увидит |
01:59:30 |
Не размолвка. Не семейная ссора. |
01:59:33 |
Понял? А я, блядь, разводиться |
01:59:37 |
Ту же знаешь, бля, я хочу тебе помочь, |
01:59:42 |
Джимми, Джимми, |
01:59:44 |
А ну хватит всяких "Джимми"! |
01:59:48 |
Ничто не заставит меня забыть, |
01:59:55 |
Смотри, где-то через полтора часа |
02:00:00 |
После пересменки в больнице. |
02:00:03 |
Хочешь куда-то позвонить? |
02:00:06 |
Ну так давай, и уябывай |
02:00:10 |
Без проблем. |
02:00:13 |
Я сейчас ребятам позвоню, |
02:00:16 |
Да ты уже мне столько проблем наделал! |
02:00:19 |
И еще больше будет, |
02:00:22 |
Сделай мне одолжение? Телефон |
02:00:26 |
Ну, приходит она домой. |
02:00:29 |
И сто она будет делать? |
02:00:33 |
Хуйня - взбесится. |
02:00:35 |
Это не ответ. |
02:00:37 |
В смысле, ты в курсе. А я нет |
02:00:41 |
Пойми правильно, |
02:00:43 |
Эта ситуация с Бонни. |
02:00:45 |
Она приходит после тяжелого рабочего |
02:00:49 |
которые творят свои делишки, |
02:00:51 |
неизвестно, |
02:00:57 |
Я все понял, Джулз. |
02:00:59 |
И я сейчас над этим |
02:01:01 |
Да не нужны мне твои |
02:01:04 |
Все что я хочу услышать от тебя, это |
02:01:06 |
"Никаких проблем, Джулз, |
02:01:08 |
Ни о чем не волнуйтесь И ждите |
02:01:13 |
Никаких проблем, Джулз. |
02:01:16 |
Сейчас я все устрою. |
02:01:18 |
Ни о чем не волнуйтесь |
02:01:23 |
Ты пришлешь Вулфа? |
02:01:26 |
Тебе лучше, |
02:01:28 |
Да, бля! |
02:01:30 |
Это все, что ты должен был сказать! |
02:01:34 |
Она истеричка? |
02:01:37 |
Когда появится? |
02:01:40 |
Угу. |
02:01:42 |
Назови мне |
02:01:44 |
Делайте ваши ставки. |
02:01:47 |
- Джулз. Угу. |
02:01:51 |
Винсент. |
02:01:57 |
Джимми. |
02:02:01 |
Бонни. Угу. |
02:02:08 |
Это в 30 минутах от меня. |
02:02:28 |
Ты... Джимми, правильно? |
02:02:31 |
- Конечно. |
02:02:35 |
- Хорошо. Есть тут у нас одна. |
02:02:38 |
Конечно. Заходи. |
02:02:40 |
Ты должно быть Джулз. |
02:02:43 |
Перейдем к делу, |
02:02:46 |
Если меня правильно проинформировали, |
02:02:49 |
Сто процентов. |
02:02:51 |
- Твоя жена придет домой в 9:30 a.m., |
02:02:55 |
И мне сообщили, что если она придет, |
02:02:57 |
и застанет нас здесь, ей |
02:03:00 |
- Абсолютно. - Значит, у нас 40 минут, чтобы |
02:03:04 |
чего, если все будет так, |
02:03:07 |
Итак, у вас труп минус голова |
02:03:19 |
- Джимми. |
02:03:21 |
Сделай мне одолжение. Мне показалось, |
02:03:25 |
- Ты мне чашечку не сделаешь? |
02:03:30 |
Вам его как сделать? |
02:03:33 |
Много сахара, много сливок. |
02:03:38 |
Кстати о машине. Есть что-то, |
02:03:41 |
Дымит? Делает много шума? Бензин есть? |
02:03:45 |
- Кроме того, как она выглядит, машина в |
02:03:48 |
Я не хочу, чтобы в пути выяснилось, |
02:03:52 |
- Насколько мне известно, все заебись. |
02:03:56 |
Вернемся на кухню. |
02:04:03 |
- Пожалуйста, мистер Вулф. |
02:04:11 |
Ммм. |
02:04:14 |
Так, первое. |
02:04:16 |
Берете тело, |
02:04:19 |
Дом похож на достаточно |
02:04:22 |
Хочется верить, что здесь |
02:04:24 |
- и прочая такая фигня. |
02:04:26 |
Хорошо. Вы двое берете их все... |
02:04:30 |
и моете машину изнутри-- |
02:04:34 |
Вычищаете с заднего сиденья |
02:04:38 |
Марш отсюда. |
02:04:41 |
Она не обязательно должна быть как с |
02:04:44 |
Просто хорошо почистить. Главное, обратите |
02:04:48 |
Вытрите тряпкой лужи крови. |
02:04:52 |
А потом мы сделаем налет на бельевой шкаф. |
02:04:55 |
Мне нужны одеяла, покрывала, пледы. |
02:04:58 |
Чем толще и темнее, тем лучше. |
02:05:02 |
Надо будет полностью |
02:05:07 |
пледами и одеялами, |
02:05:09 |
если менты засунут нос в салон, |
02:05:13 |
но на первый взгляд все будет в порядке. |
02:05:16 |
Джимми, показывай дорогу. |
02:05:18 |
А пожалуйста? |
02:05:21 |
- А ну повтори. |
02:05:26 |
А ну смотри сюда, умник. Я здесь не для |
02:05:28 |
Я говорю тебе, что ты должен делать. |
02:05:32 |
И если у тебя есть |
02:05:35 |
то ты будешь быстро делать то, |
02:05:37 |
Я здесь чтобы помочь вам. И если вы не |
02:05:41 |
Да нет, мистер Вулф, мы ценим вашу помощь. |
02:05:45 |
Послушайте, мистер Вулф. Я не хотел |
02:05:48 |
Я просто не привык, когда |
02:05:50 |
Если я и жесток с вами, |
02:05:54 |
Я думаю и говорю быстро, и хочу, |
02:05:56 |
если вы хотите выпутаться. |
02:05:58 |
Так что пожалуйста, |
02:06:06 |
И не надо на меня так смотреть, |
02:06:13 |
Это Шевроле Нова 74го. |
02:06:17 |
Зеленая. |
02:06:21 |
Да ничего, |
02:06:26 |
Ну, где-то через 20 минут. |
02:06:30 |
Да нет, никто. |
02:06:34 |
Ты хороший парень, Джо. |
02:06:38 |
- Ну что там, Джимми? |
02:06:40 |
Вот здесь все, только |
02:06:43 |
- Мистер Вулф, поймите, пожалуйста, |
02:06:47 |
Хорошо. Пойми меня правильно, Винстон. |
02:06:50 |
Нет, спасибо. |
02:06:52 |
Это наше лучшее белье, |
02:06:56 |
и это-- |
02:06:59 |
от дяди Конрада |
02:07:01 |
- Их больше нет с нами. Я хочу |
02:07:06 |
- Если ты не обидишься. |
02:07:10 |
Твои дядя Конрад и тетя Джинни, |
02:07:16 |
Нет. |
02:07:18 |
Ну, а твой дядя Марсиллиус - миллионер. |
02:07:21 |
И я абсолютно уверен, что если бы |
02:07:24 |
- Джинни. |
02:07:27 |
они подарили бы тебе |
02:07:31 |
А дядя Марсиллиус более чем счастлив |
02:07:38 |
Мне лично нравится дуб. |
02:07:43 |
А ты, Джимми? |
02:07:46 |
Тебе дуб нравится? |
02:07:49 |
Дуб неплох. |
02:07:57 |
Я тебе, чувак, никогда |
02:08:01 |
Блядь, такая конченая хуйня. |
02:08:04 |
Джулз, ты когда-нибудь слышал о том, |
02:08:07 |
то ему сразу же прощается все, |
02:08:10 |
Иди нахуй со своей философией! |
02:08:13 |
Тому пидару, который это сказал, никогда |
02:08:16 |
- по милости тебя, долбоеба. - Джулз, всему |
02:08:20 |
Сейчас я чувствую себя гоночной машиной, |
02:08:24 |
А это охуительно опасно- |
02:08:27 |
Вот. |
02:08:29 |
- Ах, ты можешь взорваться? |
02:08:31 |
Нет, это, блядь, |
02:08:34 |
Каждый раз, когда я касаюсь кусочков мозга, |
02:08:37 |
Я как Пушки Наваррона. |
02:08:39 |
И вообще, что я тут |
02:08:42 |
Это ты, придурок, должен мозги отсюда |
02:08:45 |
Я мою окна, а ты |
02:08:58 |
Хорошая работа, джентльмены. |
02:09:01 |
Похоже, все обойдется. |
02:09:03 |
Не могу поверить, что это |
02:09:06 |
Вот только не надо начинать отсасывать |
02:09:09 |
Первая фаза - Помыть машину- завершена, |
02:09:13 |
Вымыть вас двоих. |
02:09:16 |
Раздевайтесь. |
02:09:18 |
- Что, совсем? |
02:09:22 |
Быстро, джентльмены. |
02:09:25 |
до того как лучшая половина Джимми |
02:09:28 |
Прохладненькое утро. |
02:09:31 |
Вы уверены, что это |
02:09:33 |
- Вы знаете, на кого вы сейчас похожи? |
02:09:35 |
На пару парней, которые только что |
02:09:39 |
Снимайте свои окровавленные шмотки. |
02:09:47 |
Бросайте их в мешок с мусором. |
02:09:49 |
Только не делайте глупость, и не оставляйте |
02:09:54 |
Не беспокойтесь, мы его с собой заберем. |
02:09:59 |
- Винсент. |
02:10:01 |
Я уверен, вы уже бывали в Каунти. |
02:10:05 |
- Ой бля! Холодно то как! |
02:10:08 |
Придется потерпеть. |
02:10:11 |
- Не бойтесь мыла. |
02:10:14 |
- А теперь немного вон там. Волосы Винсента. |
02:10:17 |
- Давай, вперед, вперед! |
02:10:21 |
Полотенце. |
02:10:34 |
Ну теперь вы достаточно сухие. |
02:10:37 |
Чудесно. |
02:10:40 |
Чудесно. Не могло и быть лучше. |
02:10:44 |
Вы похожи на-- |
02:10:46 |
На кого они похожи, Джимми? |
02:10:48 |
На пару полудурков. |
02:10:52 |
- Очень смешно. Это же твоя |
02:10:55 |
Ладно, джентльмены. |
02:10:58 |
Не заставляйте меня вас упрашивать. |
02:11:03 |
Ладно, джентльмены, |
02:11:07 |
Мы едем в местечко под названием |
02:11:10 |
Монстр Джо и его дочь Ракель |
02:11:13 |
Это в Северном Голливуде, |
02:11:15 |
так что ехать придется |
02:11:19 |
Я поведу порченую машину. |
02:11:24 |
Винсент, ты за мной |
02:11:26 |
Теперь, если мы на какого-нибудь |
02:11:30 |
- никто и пальцем не шевелит, пока |
02:11:33 |
- Что я сказал? |
02:11:36 |
- Пока что? |
02:11:39 |
Воистину так. |
02:11:41 |
А ты, ковбой? Сможешь |
02:11:45 |
Пушка сама выстрелила. Я не знаю почему. |
02:11:49 |
Достаточно. Я езжу очень быстро, |
02:11:52 |
Если с моей машиной что-то случится, |
02:11:54 |
Джо придется разбираться с 2мя трупами. |
02:12:01 |
С дороги, Рекс. |
02:12:04 |
- Все в порядке? |
02:12:07 |
- Хорошо. |
02:12:11 |
Когда-нибудь все это будет ее. |
02:12:13 |
Привет. А это что за шмотки? |
02:12:16 |
Вы что, на волейбол собрались? |
02:12:20 |
Я еду завтракать с дамой. |
02:12:22 |
Может быть, я могу вас подбросить. |
02:12:25 |
- Редондо. |
02:12:27 |
Я вижу ваше будущее. Я-- |
02:12:30 |
Я вижу-- |
02:12:33 |
Нам не по пути, ребята. |
02:12:36 |
- Спокойной ночи, Ракель. |
02:12:39 |
И не ввязывайтесь в неприятности. |
02:12:42 |
Мистер Вулф, я только хочу сказать, |
02:12:44 |
что было большое удовольствие |
02:12:46 |
Да, действительно. |
02:12:49 |
Зовите меня Винстон. |
02:12:52 |
Ты видишь это, девушка? Уважение. |
02:12:55 |
Уважение к старшим указывает |
02:12:57 |
У меня есть хорошее воспитание. |
02:12:59 |
- То, что тебя много воспитывали, еще не |
02:13:10 |
Возьмем такси на двоих? |
02:13:13 |
- Я бы что-нибудь съел. |
02:13:17 |
Хорошо. |
02:13:24 |
Не знаю почему, мне показалось, |
02:13:27 |
- Да он такой же европеец, как и англичанин. |
02:13:31 |
- Но он был крут, да? |
02:13:33 |
Да, охуительно крут. |
02:13:36 |
Абсолютно не вышел из себя, |
02:13:40 |
Хочешь бекона? |
02:13:43 |
Нет, чувак, я не ем свинину. |
02:13:45 |
- Ты что, еврей? |
02:13:48 |
- А почему? |
02:13:51 |
Я не ем грязных животных. |
02:13:53 |
Но бекон хорош на вкус. |
02:13:57 |
Крысятина тоже может быть вкусная, |
02:14:00 |
потому что я никогда не буду есть |
02:14:03 |
Свиньи спят и размножаются в собственном |
02:14:06 |
А я не буду есть что-то тупое, что не |
02:14:10 |
- А собаки? Собаки едят свое дерьмо. |
02:14:14 |
Но ты думаешь, что собаки |
02:14:17 |
Ну, я бы собаку грязным животным не назвал, |
02:14:20 |
но и чистой ее не назовешь. |
02:14:22 |
- Но у собак есть личность. А личность - |
02:14:27 |
если бы у свиней была личность, |
02:14:30 |
- Так? |
02:14:34 |
В смысле, она была бы в 10 раз |
02:14:44 |
Ништяк. |
02:14:46 |
Не, круто. |
02:14:50 |
А то сидел здесь |
02:14:53 |
- Да я просто призадумался чуток. |
02:14:55 |
- Да о чуде свершившемся. |
02:14:58 |
- Да это просто случайность свершилась. |
02:15:04 |
- Божий Промысел. |
02:15:10 |
Ну, бля, когда бог делает |
02:15:15 |
Но сегодня утром... |
02:15:17 |
- Не буду уточнять. |
02:15:20 |
Не катит такая фишка. |
02:15:24 |
Бог вполне мог остановить пули, превратить |
02:15:29 |
Не думай, что ты этого заслужил. |
02:15:32 |
Не важно, было или нет |
02:15:34 |
незначительным |
02:15:38 |
Имеет значение только то, |
02:15:41 |
Бог вмешался. |
02:15:43 |
Но почему? |
02:15:45 |
Дык, блядь, я сам не врубаюсь. |
02:15:48 |
- Но я не могу вновь впасть в сон. |
02:15:51 |
В натуре хочешь завязать? |
02:15:53 |
- Навсегда? Определенно. |
02:15:56 |
Во бля. |
02:16:01 |
Ну, над этим я как раз и раздумывал. |
02:16:05 |
Сначала я чемодан |
02:16:09 |
Ну а потом, как говорят, |
02:16:12 |
- В смысле, по миру пойдешь? |
02:16:15 |
Бродить по разным местам, |
02:16:18 |
И как долго ты собираешься |
02:16:21 |
- Пока бог не укажет мне мое место в жизни. |
02:16:24 |
Ну значит, я весь остаток |
02:16:27 |
Значит, ты в бомжи решил податься. |
02:16:29 |
Я всего лишь буду Джулзом. |
02:16:33 |
Да нет, Джулз, |
02:16:35 |
как эти говнюки, |
02:16:38 |
спят в мусорках |
02:16:41 |
У них есть имя, Джулз. |
02:16:44 |
Без работы, жилья и средств, |
02:16:48 |
Ебаным бомжом. |
02:16:50 |
Смотри, друган, |
02:16:53 |
Гарсон, кофе! |
02:16:56 |
Джулз, смотри, то, что случилось, |
02:17:00 |
- Но воду в вино-- |
02:17:04 |
- Вот только нехуй меня грузить. |
02:17:07 |
тогда избегай страшных вопросов. |
02:17:12 |
Да поебать. |
02:17:17 |
Еще один вопрос. |
02:17:21 |
Ты когда это все решил? |
02:17:23 |
Да, сейчас, за оладьями с кофе, |
02:17:27 |
проигрывая случившееся |
02:17:29 |
у меня случилось то, что алкоголики называют |
02:17:33 |
Эй, бля. Продолжение следует |
02:17:48 |
- Я люблю тебя, Тыквочка. |
02:17:53 |
- Всем смирно! |
02:17:56 |
И если кто хоть хуем пошевелит, |
02:18:01 |
- Ты, че, не понял? А ну молчать! |
02:18:04 |
Лежать, блядь-- |
02:18:07 |
Эй вы, там. |
02:18:12 |
- Мексиканцы, нахуй из кухни! |
02:18:17 |
Блядь, а ты хули уставился, дядя? |
02:18:20 |
- Лежать! |
02:18:23 |
Шевелитесь бля! |
02:18:25 |
Бля! Быстрее-- |
02:18:28 |
На пол, суки! |
02:18:31 |
Дедуля! Лежать! |
02:18:33 |
Я здешний менеджер, |
02:18:36 |
- Ты че там пуршишь? |
02:18:39 |
Мне показалось, ты там |
02:18:43 |
- Зайчик, кажется у нас тут герой появился. |
02:18:48 |
Я не герой. |
02:18:50 |
- Я менеджер этого кафе. |
02:18:53 |
Ресторан наш! |
02:18:55 |
Забирай все что хочешь. |
02:18:58 |
- Поговори с посетителями. |
02:19:00 |
Скажи, чтоб успокоились нахуй |
02:19:03 |
- Понял? |
02:19:07 |
Слушайте все. |
02:19:09 |
Будьте спокойны, сотрудничайте, |
02:19:11 |
и все в один миг закончится! |
02:19:14 |
Лежать бля! |
02:19:16 |
[ Country/Western Musik ] |
02:19:29 |
Так, чуваки, а теперь я пройдусь |
02:19:32 |
Ни хуя не говорите. |
02:19:36 |
Блядь, вы че, не поняли, всем ясно? |
02:19:38 |
Порядок! |
02:19:41 |
Так. |
02:19:45 |
- В сумку! |
02:19:48 |
В сумку. |
02:19:50 |
Я чего жду? |
02:19:53 |
Лаура, Лаура, деньги. |
02:19:56 |
- Сотовый? |
02:19:58 |
Туда же. |
02:20:01 |
Зашибись. |
02:20:05 |
В сумку. |
02:20:20 |
В сумку. |
02:20:37 |
- Что в чемодане? |
02:20:40 |
- Он тебя в прачечную гоняет? |
02:20:42 |
- Хуевая работенка. |
02:20:45 |
- Открой. |
02:20:50 |
- Не понял. |
02:20:53 |
Что там? |
02:20:56 |
- Да тут у нас один живчик. |
02:20:59 |
Не хочу обижать ваше эго, но это далеко |
02:21:03 |
Если ты руки с чемодана не |
02:21:05 |
Хватит создавать проблемы! |
02:21:07 |
Они же нас всех поубивают. Дайте им то, |
02:21:09 |
Заткнись, толстяк, |
02:21:14 |
Спокойно, зайчик, спокойно. |
02:21:16 |
Нет проблем. |
02:21:20 |
Я до 3х считаю. |
02:21:23 |
Если ты чемодан не откроешь, |
02:21:32 |
Втопил? |
02:21:37 |
Раз. |
02:21:41 |
Два. |
02:21:43 |
- Три. |
02:21:45 |
Ты выиграл. |
02:21:47 |
Это твое. |
02:21:53 |
Открой. |
02:22:00 |
Эй, что там? |
02:22:02 |
Что там? |
02:22:05 |
Это то, что я думаю? |
02:22:07 |
Угу. |
02:22:12 |
Чудесно. |
02:22:14 |
Боже, что там? |
02:22:18 |
Отпусти его! |
02:22:21 |
- Отпусти его, или я убью тебя! |
02:22:24 |
- Скажи, "Заткнись, сука!" Скажи, |
02:22:27 |
- Да успокой ты ее! |
02:22:30 |
- Да успокой ее нахуй! |
02:22:33 |
- Отпусти его! |
02:22:35 |
- Обещай, что с ним все будет в порядке! |
02:22:38 |
- Уйми ее! |
02:22:40 |
- Как ее зовут? |
02:22:42 |
Так, Иоланда, мы же не собираемся |
02:22:45 |
- Не трогай его! |
02:22:48 |
Мы как три снеговичка будем. |
02:22:52 |
- Ну же, Иоланда! Какой снеговик? |
02:22:55 |
- Какой? |
02:22:57 |
Прравильно. |
02:23:00 |
Тоже будем холодными и спокойными. |
02:23:02 |
Так, теперь ты, |
02:23:07 |
И когда я скажу Три, |
02:23:09 |
Ты опустишь пушку, |
02:23:12 |
положишь руки на стол |
02:23:17 |
И после этого |
02:23:19 |
ты будешь спокоен. |
02:23:21 |
Готов? |
02:23:24 |
Раз, |
02:23:26 |
два, |
02:23:28 |
три. |
02:23:37 |
- А теперь отпусти его! |
02:23:40 |
Кажется мы договорились быть спокойными. |
02:23:44 |
Когда я нервничаю, |
02:23:46 |
А когда кто-то пугается, |
02:23:51 |
Если с ним что-то случится, ты труп. |
02:23:55 |
Да, ну и ситуация у нас. |
02:23:59 |
Но я этого не хочу. |
02:24:01 |
И ты тоже. |
02:24:03 |
А уж он и подавно. |
02:24:05 |
Так что давайте подумаем. |
02:24:10 |
Даа... ситуация. |
02:24:13 |
По нормальному, вам бы уже давно пиздец |
02:24:17 |
но тебе повезло, что у меня |
02:24:21 |
и я не собираюсь убивать тебя; |
02:24:24 |
Но чемодан я тебе отдать не могу, |
02:24:28 |
Слишком много проблем из-за него |
02:24:31 |
чтобы так просто |
02:24:34 |
Винсент! |
02:24:36 |
- Спокойно! Иоланда, все в порядке. |
02:24:39 |
Все в порядке! |
02:24:41 |
- Давай, целься в меня. |
02:24:46 |
А теперь, Винсент, повернись... |
02:24:48 |
и ничего не твори. |
02:24:50 |
Скажи ей, чтобы успокоилась. |
02:24:52 |
- Все в порядке, Тыковка. |
02:24:56 |
Я-- я писать хочу. |
02:24:59 |
Домой хочу. |
02:25:01 |
Стой там, детка. Я горд за тебя. |
02:25:05 |
Уже почти все. |
02:25:08 |
- Я горжусь тобой, Тыковка. |
02:25:11 |
- Я тоже, Тыковка. |
02:25:14 |
найди в сумке |
02:25:21 |
- Это который? |
02:25:39 |
Вот этот. |
02:25:42 |
Открой его. |
02:25:50 |
Посчитай. |
02:25:58 |
Сколько там? |
02:26:03 |
Где-то 1,500 долларов. |
02:26:05 |
Положи их себе в карман. |
02:26:08 |
Вместе с другими бумажниками |
02:26:11 |
в сумме довольно неплохо, да? |
02:26:13 |
Джулз, если ты этому уебищу дашь полторы |
02:26:17 |
Нет, Иоланда, Иоланда! Он не собирается |
02:26:21 |
Винсент, заткнись нахуй! |
02:26:23 |
- Заткнись! |
02:26:27 |
Я их ему не просто |
02:26:30 |
Я что-то покупаю. |
02:26:33 |
- Хочешь знать, что? |
02:26:36 |
Твою жизнь. Даю тебе деньги, |
02:26:41 |
Ты библию читаешь? |
02:26:45 |
Не часто. |
02:26:47 |
Есть один пассаж, который я |
02:26:49 |
Иезекиль 25:17. |
02:26:53 |
"Путь праведника окружен со всех сторон... |
02:26:56 |
несправедливостью эгоистичных... |
02:26:58 |
и тиранией злых. |
02:27:00 |
Благословенен тот, |
02:27:03 |
ведет слабых |
02:27:06 |
ибо он воистину страж брату своему |
02:27:10 |
И я обрушу на тебя |
02:27:14 |
ты, что пытался отравить |
02:27:18 |
И узнаешь, что Я Господь, |
02:27:21 |
когда совершу над тобой Мое мщение!" |
02:27:25 |
Я это годами рассказываю, |
02:27:28 |
и если ты услышал бы это раньше, |
02:27:31 |
Я никогда не задумывался над тем, |
02:27:34 |
Я просто думал, что круто так |
02:27:37 |
Перед тем, как им головы в жопы засунуть. |
02:27:40 |
Но когда я произнес их сегодня, |
02:27:43 |
Ты может быть думаешь... |
02:27:46 |
что ты грешник, |
02:27:51 |
и мистер 9 миллиметров - пастырь... |
02:27:54 |
который защищает мою жопу |
02:27:58 |
Или может быть... |
02:28:00 |
ты праведник, |
02:28:03 |
и это злой и эгоистичный мир. |
02:28:07 |
Мне такой вариант нравится. |
02:28:09 |
Но это чушь. |
02:28:12 |
Истина в том, |
02:28:15 |
что ты слаб... |
02:28:19 |
а я - тирания злых. |
02:28:23 |
Но я пытаюсь. |
02:28:27 |
Очень пытаюсь... |
02:28:30 |
быть пастырем. |
02:28:47 |
Пошли. |
02:29:07 |
Кажется, нам уматывать пора. |
02:29:09 |
[ "Surf Rider" ] |