Pulp Fiction
|
00:00:29 |
Забудь об этом. Слишком рискованно. |
00:00:33 |
Ты все время это говоришь. |
00:00:37 |
"Я завязал. Никогда больше. |
00:00:39 |
Я знаю, что я всегда, когда это говорю. |
00:00:41 |
- Ты забудешь об |
00:00:45 |
уже прошли. А теперь настали дни, |
00:00:47 |
Знаешь, когда ты вот так говоришь, |
00:00:49 |
- Я похож на чувствительного ублюдка. |
00:00:52 |
- Кря, кря, кря. |
00:00:56 |
Поскольку я никогда больше этого делать |
00:01:00 |
- После сегодняшнего? |
00:01:04 |
- Принести кому-нибудь еще кофе? |
00:01:09 |
- Спасибо. |
00:01:12 |
Я имею ввиду, что в настоящей ситуации, |
00:01:15 |
ты рискуешь не больше, чем |
00:01:18 |
Больше. Грабить банки полегче. |
00:01:20 |
Федеральные банки тебя никогда |
00:01:23 |
Они застрахованы. Какого им поднимать |
00:01:27 |
Я слышал об одном парне. Он |
00:01:31 |
Он дал телефон кассиру, а парень |
00:01:34 |
"Мы захватили маленькую дочь этого |
00:01:37 |
- Сработало? |
00:01:40 |
Головорез заходит в банк с мобилкой. |
00:01:46 |
- Вычищает кассу под чистую. |
00:01:51 |
Да, вероятно, никакой девчонки и |
00:01:55 |
Смысл истории в том, что они |
00:01:58 |
- Ты хочешь ограбить банк? |
00:02:01 |
Я просто привожу пример. Если |
00:02:03 |
- Никаких больше винных магазинов? |
00:02:08 |
Между прочим, это уже не та прелесть, |
00:02:11 |
Вьетнамцы, корейцы. Даже не |
00:02:13 |
Ты им говоришь вынуть деньги из кассы, |
00:02:15 |
Они такие тихони, что даже |
00:02:17 |
- Если мы продолжим, то один из этих |
00:02:21 |
Я тоже не хочу. Но, вероятно, они |
00:02:26 |
И если это будут не узкоглазые твари, |
00:02:28 |
то ими будут проклятые жиды, которые |
00:02:30 |
Представь себе, что твой дедушка |
00:02:35 |
А они заходя в один из магазинов |
00:02:37 |
Посмотришь, как бы это тебя |
00:02:39 |
- Мы этим не занимаемся. |
00:02:42 |
- Ну не совсем так. |
00:02:46 |
Гарсон, кофе! |
00:02:48 |
Давай здесь. |
00:02:52 |
Гарсон означает парень. |
00:02:58 |
Здесь? |
00:03:01 |
А что тут такого? |
00:03:04 |
Еще никто не грабил рестораны. |
00:03:09 |
Бары, винные магазины, |
00:03:11 |
заправочные станции; тебе могут |
00:03:15 |
Ресторан же ты вычистишь с |
00:03:19 |
Они не предполагают, что |
00:03:23 |
- Могу поспорить, что в таком месте о |
00:03:27 |
Как и банки, какие места застрахованы. |
00:03:31 |
Менеджер. |
00:03:33 |
Они попытаются выставить тебя, пока |
00:03:36 |
Официантки. Забудь о них. |
00:03:40 |
Посудомойщики...Что, какие-то эмигранты, |
00:03:43 |
поднимут шум из-за того, что |
00:03:46 |
Клиенты, сидящие здесь с набитыми |
00:03:49 |
Ну конечно. Они поедают Денверский |
00:03:54 |
Знаешь, я вот вспомнил последний |
00:03:59 |
- Клиенты продолжали заходить. |
00:04:01 |
Тебе пришла в голов идея, забрать |
00:04:05 |
- Спасибо. |
00:04:09 |
- Да, верно. |
00:04:11 |
- Много бумажников. |
00:04:15 |
Довольно умно. |
00:04:18 |
Я готов. Давай сделаем это. |
00:04:22 |
- Идем. |
00:04:26 |
Ты присматриваешь за клиентами, |
00:04:34 |
- Я люблю тебя, Памкин. |
00:04:38 |
Всем оставаться на своих местах! |
00:04:41 |
Пусть хоть одна задница только |
00:04:44 |
и я накажу вас всех до одного. |
00:04:48 |
и я накажу вас всех до одного. |
00:04:48 |
[ "Мизерлоу" ] |
00:06:26 |
[ Звук настройки радио ] |
00:06:29 |
[ "Джангл буги" ] |
00:06:39 |
- Джангл буги |
00:06:42 |
- Джангл буги |
00:06:44 |
- Джангл буги |
00:06:46 |
- Джангл буги |
00:06:48 |
- Джангл буги |
00:06:51 |
- Джангл буги |
00:06:53 |
- Джангл буги |
00:06:55 |
- Джангл буги |
00:07:05 |
- Ладно, так расскажи мне еще про |
00:07:09 |
- Это правда, что гашиш там легален? |
00:07:12 |
Ты не можешь зайти в ресторан, |
00:07:17 |
Ну, они хотят, чтобы ты курил дома |
00:07:20 |
- То есть в специальных барах? |
00:07:23 |
Абсолютно законно его покупать. |
00:07:26 |
И если ты владелец бара, где |
00:07:29 |
Противозаконно ходить с ним везде, |
00:07:33 |
А если коп остановит тебя в |
00:07:38 |
- Амстердамские копы не имеют на это права. |
00:07:42 |
Все решено. Я собираюсь туда |
00:07:44 |
Я знаю, парень. Ты это оценишь. |
00:07:47 |
- Но знаешь, что необычно в Европе? |
00:07:50 |
Небольшие различия. |
00:07:54 |
- но там оно немного отличается. |
00:07:58 |
Ты можешь купить в кинотеатре в |
00:08:01 |
И не в пластиковых стаканчиках. |
00:08:05 |
В Париже пиво продается в МакДональдсах. |
00:08:09 |
четвертьфунтовый с сыром в Париже? |
00:08:12 |
Они разве не называют его |
00:08:15 |
У них метрическая система. |
00:08:17 |
- Ну и как они его называют? |
00:08:21 |
- Рояле с сыром. |
00:08:23 |
А как они называют Биг Мак? |
00:08:25 |
Биг Мак там тоже Биг Мак. |
00:08:28 |
[ Имитирует французское произношение ] |
00:08:32 |
- Как они называют большую порцию салата? |
00:08:36 |
- Знаешь, чем они поливают картошку |
00:08:39 |
- Майонезом. [ Хихикает ] |
00:08:42 |
- Я видел, как они это делают. Они этим |
00:08:49 |
Нам нужен пистолет для такого дела. |
00:08:56 |
- Сколько их там? |
00:08:58 |
- Считая нашего парня? |
00:09:02 |
- То есть их там может быть до пяти человек? |
00:09:06 |
Нам нужна чертова пушка. |
00:09:08 |
- Как ее зовут? |
00:09:11 |
- Мия. Как они познакомились с Марселосом? |
00:09:15 |
Как люди знакомятся. |
00:09:19 |
Серьезно? |
00:09:21 |
- Думаю, ее самой серьезной ролью |
00:09:26 |
- Ну, знаешь всякие там телевизионные шоу? |
00:09:29 |
Да, но ты в курсе, что изобрели телевизор, |
00:09:33 |
- и они показывают по нему шоу? |
00:09:36 |
Сначала они это шоу снимают. |
00:09:41 |
Потом показывают его людям... |
00:09:44 |
которые решают, в зависимости от |
00:09:47 |
Некоторые шоу, которые одобряют, |
00:09:51 |
Она снималась в том, |
00:09:55 |
Ты помнишь Антуана Рокамора? |
00:09:57 |
Мулат. |
00:10:01 |
- Да, возможно. Толстый, да? |
00:10:05 |
Я имею ввиду, у него были проблемы с весом. |
00:10:08 |
- Думаю, я знаю, о ком ты говоришь. |
00:10:12 |
Честно говоря, все случилось из-за его жены. |
00:10:16 |
[ Звонок лифта ] |
00:10:25 |
- Так что он сделал? Трахнул ее? |
00:10:29 |
- Ну, тогда что? |
00:10:35 |
Массаж ступней? |
00:10:37 |
- И все? |
00:10:39 |
Ну, а что сделал Марселос? |
00:10:41 |
Послал своих ребят к нему и те выкинули его |
00:10:44 |
Скинули его задницу с балкона и |
00:10:48 |
У него там маленький садик, |
00:10:52 |
Так нигер на него и упал. |
00:10:55 |
С тех пор у него проблемы с речью. |
00:10:59 |
- Черт, это херово. |
00:11:07 |
- Но если ты играешь с огнем, |
00:11:11 |
Ну, ты бы не делал массаж ступней |
00:11:15 |
Ты не думаешь, что он перешел границы? |
00:11:17 |
Ну, Антуан, конечно, не предполагал, |
00:11:22 |
Это был массаж ступней. |
00:11:26 |
Это значит то, что ты кладешь руки |
00:11:30 |
Ну, это конечно не так плохо, как |
00:11:35 |
Да ладно. Что ты говоришь. |
00:11:37 |
и делать ей массаж ступней - |
00:11:40 |
- Не одно и то же. Но почти. |
00:11:44 |
Слушай, может, то, как ты делаешь |
00:11:47 |
Но дотрагиваться до ступней его жены |
00:11:51 |
это абсолютно разные вещи; |
00:11:55 |
- Массаж ступней - это нормально! |
00:11:59 |
[ Усмехается ] |
00:12:02 |
- Я специалист по массажу ступней. |
00:12:05 |
Черт, да! |
00:12:09 |
А ты бы сделал массаж ступней мужику? |
00:12:13 |
- Да пошел ты. |
00:12:16 |
- Ты же много раз делал? |
00:12:19 |
- Знаешь, я устал. |
00:12:23 |
Лучше не говори такого. |
00:12:27 |
- Вот эта дверь. |
00:12:32 |
Сколько на твоих? |
00:12:35 |
7:22 утра. |
00:12:37 |
Нет, еще рано. Давай отойдем. |
00:12:48 |
Слушай, то, что я не делаю массаж |
00:12:52 |
что Марселос приказал выкинуть Антуана |
00:12:55 |
и создать парню проблемы с речью. |
00:12:58 |
Если бы кто-то сделал такое со мной, |
00:13:02 |
Я не говорю, что это правильно. Но ты |
00:13:07 |
Слушай. Да я тысячам леди делал |
00:13:12 |
Мы делаем то, чего не делают они. |
00:13:16 |
Есть какой-то момент чувственности... |
00:13:18 |
вы об этом не говорите, но ты |
00:13:21 |
Чертов Марселос это понимал. И Антуан |
00:13:27 |
Это все его чертова жена. |
00:13:31 |
Ты понимаешь, о чем я? |
00:13:34 |
Это интересный вопрос. |
00:13:36 |
Давай. Разберемся с характерами. |
00:13:45 |
- Как ты говоришь ее зовут? |
00:13:47 |
- Мия. |
00:13:50 |
Он уезжает из города. |
00:13:55 |
- Позаботиться о ней? |
00:13:59 |
Провести с ней хорошо время. |
00:14:03 |
Ты собираешься пригласить Мию |
00:14:05 |
Это не свидание. |
00:14:08 |
Это тоже самое, как если бы ты |
00:14:12 |
- Просто составить ей компанию. |
00:14:20 |
- Это не свидание. Это определенно |
00:14:31 |
Эй, парни. |
00:14:35 |
Ничего, ничего, продолжай. |
00:14:44 |
Вы знаете, кто мы? |
00:14:46 |
Мы партнеры вашего делового партнера, |
00:14:51 |
Вы же помните вашего делового партнера? |
00:14:56 |
А я попробую угадать, кто вы. |
00:15:01 |
- Ты Брет, не так ли? |
00:15:04 |
Я так и думал. Ты же помнишь своего |
00:15:09 |
а, Брет ? |
00:15:11 |
Да, я помню. |
00:15:12 |
Хорошо. Похоже, мы с Винсентом |
00:15:17 |
Простите нас. |
00:15:19 |
Гамбургеры. |
00:15:22 |
Гамбургеры! Обязательный элемент |
00:15:27 |
А какие гамбургеры? |
00:15:29 |
- Чизбургеры. |
00:15:31 |
Где вы их купили ? |
00:15:34 |
- Откуда? |
00:15:37 |
Большой Бургер! |
00:15:40 |
Слышал, у них вкусные бургеры, |
00:15:44 |
Ну...они...они вкусные. |
00:15:47 |
Не возражаешь, если я возьму |
00:15:50 |
- Это же твои, да? |
00:16:01 |
Мммм. |
00:16:03 |
Вкусный бургер! |
00:16:06 |
Ты когда-нибудь ел такие? |
00:16:09 |
Укусишь? |
00:16:12 |
- Я не голоден. |
00:16:15 |
Я, я не ем такую еду обычно, |
00:16:19 |
что меня делает тоже отчасти |
00:16:22 |
Но я действительно люблю |
00:16:26 |
Знаешь, как они называют |
00:16:30 |
- Нет. |
00:16:32 |
- Рояле с сыром. |
00:16:37 |
А знаешь, почему они его так называют? |
00:16:40 |
Потому что у них метрическая система? |
00:16:44 |
Смотри, а Брет соображает! |
00:16:48 |
Ты умный ублюдок. |
00:16:53 |
- Что там? |
00:16:55 |
Спрайт. Хорошо. |
00:16:57 |
Ты не против, если я хлебну твоей |
00:17:01 |
Нет, конечно. |
00:17:11 |
[ Причмокивает, вздыхает ] |
00:17:16 |
Нормально пошло. |
00:17:19 |
Вы, стая пингвинов, знаете, |
00:17:23 |
- Почему вы не сказали моему другу |
00:17:26 |
Я тебя спрашивал только что? |
00:17:34 |
Так где, вы говорите? |
00:17:36 |
В шкафу. |
00:17:40 |
Нет, нет, так не пойдет. |
00:17:45 |
[ Дребезжит посуда ] |
00:17:51 |
[ Дребезжание продолжается ] |
00:18:04 |
[ Раненый мужчина ] |
00:18:07 |
Винсент? |
00:18:10 |
- Рады ли мы? |
00:18:12 |
[ Вздыхает ] |
00:18:14 |
[ Брет ] Простите, я не знаю вашего |
00:18:19 |
Я знаю ваше, Винсент. Правильно? |
00:18:22 |
- Мое имя Пит, но тебе не удастся |
00:18:29 |
Я только хотел, чтобы вы знали... |
00:18:34 |
что нам очень жаль, что все так |
00:18:38 |
между нами и мистером Уоллесом. |
00:18:40 |
Мы начинали это дело с самыми |
00:18:45 |
О, извини, |
00:18:48 |
- [ Затрудненное дыхание ] |
00:18:51 |
Продолжай. Ты что-то говорил о |
00:18:57 |
Что случилось? |
00:19:01 |
Ладно, позволь мне возразить. |
00:19:08 |
Что за парень Марселос Уоллес? |
00:19:11 |
Что? |
00:19:13 |
- Откуда ты? |
00:19:16 |
"Что", я не слыхал что-то ни об одной |
00:19:21 |
- Английский. Черт! |
00:19:24 |
- Тогда ты понимаешь, о чем я говорю! |
00:19:25 |
Опиши мне Марселоса Уоллеса! |
00:19:29 |
- Что? Я... |
00:19:31 |
Еще раз скажешь слово "что", и я клянусь, |
00:19:35 |
- Еще раз скажи только это слово! |
00:19:39 |
- Продолжай! |
00:19:42 |
- Он выглядит как сука? |
00:19:45 |
- [ Выстрел ] |
00:19:46 |
Он выглядит как сука? |
00:19:50 |
- Нет! |
00:19:54 |
- Я этого не делал. |
00:19:57 |
- Ты пытался трахнуть его. |
00:20:00 |
Но Марселос Уоллес не любит, чтобы его |
00:20:05 |
- Ты читаешь Библию, Брет? |
00:20:08 |
Там есть один параграф, который я |
00:20:13 |
Пророк Эзекиль 25:17. |
00:20:15 |
"Путь праведного человека... |
00:20:19 |
со всех сторон окружен |
00:20:23 |
и тиранией грешников. |
00:20:26 |
Благословлен будет тот, |
00:20:31 |
бредет через мрак, |
00:20:34 |
к своему отцу... |
00:20:37 |
спасителю заблудших детей. |
00:20:40 |
И я покараю их своей местью... |
00:20:44 |
и своим гневом... |
00:20:46 |
их, тех, кто пытался увести с |
00:20:51 |
И ты узнаешь, мое имя господь... |
00:20:55 |
когда я покараю их!" |
00:20:58 |
[ Вскрикивает ] |
00:21:09 |
[ "Останемся вместе" ] |
00:21:16 |
[ Мужчина ] |
00:21:19 |
когда все это дерьмо закончится... |
00:21:23 |
думаю ты будешь довольным ублюдком. |
00:21:29 |
Дело в том, Батч, |
00:21:32 |
что сейчас... |
00:21:37 |
Но как бы обидно эти ни было, |
00:21:39 |
они... не сохраняются надолго. |
00:21:45 |
И твои дни славы уже, похоже, сочтены. |
00:21:49 |
Это тяжелый момент, который |
00:21:53 |
Но ты должен реалистично смотреть на такие |
00:22:00 |
Видишь, этот бизнес до отказа набит |
00:22:06 |
Которые думают, что их задницы |
00:22:11 |
Если ты делаешь так... |
00:22:16 |
Если ты думаешь, что оно станет |
00:22:22 |
Между прочим, Батч, |
00:22:26 |
как много боев на твоем счету? |
00:22:30 |
Хммм? |
00:22:32 |
Два? |
00:22:35 |
У боксеров нет дня ветеранов. |
00:22:40 |
Ты приближаешься, но никогда |
00:22:44 |
И если ты собирался это сделать, |
00:22:48 |
[ Играет музыка ] |
00:23:05 |
Ты мой негр? |
00:23:11 |
Похоже, что так. |
00:23:18 |
[ Хихикает ] |
00:23:20 |
В вечер боя ты можешь |
00:23:27 |
Это гордость в тебе бушует. |
00:23:32 |
На хрен гордость! |
00:23:36 |
Она только больно делает. |
00:23:39 |
Но никогда не помогает. |
00:23:43 |
Ты борешься со всем этим дерьмом. |
00:23:46 |
Потому что через год, |
00:23:51 |
ты себе скажешь: |
00:23:56 |
[ Усмехается ] |
00:23:58 |
У меня не было проблем |
00:24:02 |
После пятого раунда ты проиграешь. |
00:24:10 |
Повтори это. |
00:24:14 |
После пятого раунда я проиграю. |
00:24:20 |
Винсент Вега. |
00:24:22 |
Джульс Винфилд, наш человек из |
00:24:27 |
- Черт, нигер, что с твоей одеждой? |
00:24:31 |
Где большой босс? |
00:24:34 |
Большой босс здесь, разбирается |
00:24:37 |
Да расслабься ты на секунду-другую. |
00:24:44 |
[ Винсент ] |
00:24:47 |
- Нормально. Как ты? |
00:24:52 |
Я слышал, ты поведешь |
00:24:58 |
По просьбе Марселоса. |
00:25:02 |
- Ты уже знаком с Мией? |
00:25:04 |
- [ Усмехается ] |
00:25:08 |
- Да ничего. |
00:25:10 |
Слушай, я не идиот. Это |
00:25:15 |
Я собираюсь сидеть напротив нее |
00:25:17 |
посмеиваться над ее чертовыми шутками. Все. |
00:25:19 |
Эй, меня зовут Пол и это дерьмо между вами. |
00:25:23 |
Тогда какого черта ты меня |
00:25:26 |
[ Шепчет ] |
00:25:35 |
- Пакет красных яблок. |
00:25:37 |
Да. |
00:25:42 |
- Что-то ищешь, друг мой. |
00:25:48 |
- Что ты сказал? |
00:25:51 |
Винсент Вега здесь? |
00:25:54 |
Слушай, нигер, уноси |
00:26:05 |
- Что случилось? |
00:26:08 |
Не беспокойся об этом. |
00:26:10 |
Пакет красных яблок. $1.40. |
00:26:15 |
И спички. |
00:26:21 |
Спасибо. |
00:26:24 |
[ Женщина ] Как будто все твое тело |
00:26:29 |
- Вау. |
00:26:33 |
Пистолетик, с помощью которого они |
00:26:37 |
Забудь о пистолетике. |
00:26:41 |
Все дырочки в моем теле, а их |
00:26:46 |
По пять в ушах, одна в соске левой груди, |
00:26:50 |
две в правой ноздре, одна в левой брови, |
00:26:53 |
одна в пупке, одна на губе, одна на клиторе, |
00:26:56 |
- и еще я ношу гвоздик в языке. |
00:26:59 |
Мне просто любопытно, |
00:27:01 |
но... зачем вы носите гвоздик в языке? |
00:27:05 |
Сексуальный приемчик. |
00:27:09 |
Винченцо. |
00:27:20 |
Это Панда из Мексики. |
00:27:23 |
Это Бава. |
00:27:26 |
А это Чоко из горного района Харц в |
00:27:29 |
Первые два стоят одинаково. |
00:27:34 |
Этот немного дороже. |
00:27:37 |
Этот 500 за грамм. |
00:27:39 |
Но когда ты его попробуешь, |
00:27:43 |
Эти два тоже классные. |
00:27:47 |
Но этот - это просто |
00:27:51 |
Ты же помнишь, я только что |
00:27:54 |
Я что нигер? |
00:27:57 |
Ты в моем доме. Мы белые люди |
00:28:00 |
между хорошим дерьмом и плохим |
00:28:03 |
Ладно. Попробуем твое дерьмо |
00:28:06 |
Храброе решение. |
00:28:10 |
Это не Амстердам, Винс, это рынок. |
00:28:14 |
Кокаин уже не в моде. |
00:28:18 |
Героин возвращается. |
00:28:23 |
- Ладно, дай мне три грамма безумной смеси. |
00:28:26 |
Если товар так хорош, как ты говоришь, |
00:28:30 |
Надеюсь, у меня еще останется |
00:28:33 |
этот даю тебе из собственных запасов. |
00:28:37 |
Вот такой я клевый парень. |
00:28:40 |
- Но ты ничего не знаешь. Нормально? |
00:28:45 |
Хорошо. Я насыплю один для тебя. |
00:28:47 |
Дорогая, принеси мне мешочки из кухни? |
00:28:52 |
[ Женщина ] |
00:28:54 |
Эй, что ты думаешь о Труди? |
00:28:57 |
- Хочешь повисеть и словить приход? |
00:29:01 |
- Та, которая со всем этим дерьмом на лице? |
00:29:05 |
Это моя жена. |
00:29:07 |
- [ Усмехается ] Извини, парень. |
00:29:12 |
- Я не могу. У меня есть планы. |
00:29:16 |
- Но я приму приглашение в другой раз. |
00:29:19 |
- О. |
00:29:22 |
Все еще есть твой Малибу? |
00:29:26 |
Знаешь, что какой-то ублюдок вчера сделал? |
00:29:29 |
- Что? |
00:29:31 |
- Черт. Хреново. |
00:29:34 |
Он у меня уже три года. |
00:29:37 |
Меня не было пять дней и какой-то |
00:29:42 |
Их бы следовало замочить. Без суда, |
00:29:46 |
Если бы я только словил его на горячем. |
00:29:51 |
- Если бы я словил его, то я |
00:29:56 |
Ничего более подлого и придумать |
00:29:59 |
Не занимайся этим. |
00:30:01 |
- Это против правил. |
00:30:04 |
Спасибо. |
00:30:06 |
- Не возражаешь, если я у тебя ширанусь? |
00:30:09 |
большое спасибо. |
00:30:12 |
[ Музыка ] |
00:31:25 |
[ Дверь машины хлопает ] |
00:31:55 |
[ Голос Мии ] Привет, Винсент. |
00:31:59 |
Зайди и выпей чего-нибудь. Мия. |
00:32:04 |
[ "Сын священника" ] |
00:32:13 |
Привет? |
00:32:15 |
Булли Рэй был сыном священника, |
00:32:19 |
Винсент. |
00:32:24 |
[ Интерком ] |
00:32:26 |
Я общаюсь с тобой по интеркому. |
00:32:28 |
Где устройство? |
00:32:31 |
На стене. Возле двух американских парней. |
00:32:34 |
Справа от тебя. |
00:32:39 |
Тепло. |
00:32:41 |
Теплее. |
00:32:44 |
Горячо. |
00:32:46 |
Привет? |
00:32:48 |
Нажми на кнопку, если хочешь что-то сказать. |
00:32:52 |
Привет? |
00:32:54 |
Налей себе что-нибудь выпить, а |
00:32:58 |
Бар возле камина. |
00:33:03 |
Ладно. |
00:33:05 |
Когда он начал говорить мне |
00:33:08 |
Он пришел и сказал мне, |
00:33:11 |
Он целовал меня и говорил, |
00:33:13 |
Я не могу убежать сегодня |
00:33:15 |
Единственный, кто меня когда-либо |
00:33:18 |
Был сын священника |
00:33:21 |
Единственный мальчик, |
00:33:24 |
Был сыном священника, |
00:33:27 |
Он был |
00:33:29 |
- Боже, да он был |
00:33:34 |
Как мне вспомнить |
00:33:37 |
Взгляд, который был в его глазах |
00:33:40 |
Поцелуи украдкой |
00:33:42 |
Мы украдкой встречались |
00:33:45 |
И он мне говорил, что он |
00:33:48 |
- И мы учились чувствам друг у друга. |
00:33:51 |
Мы вместе росли |
00:33:53 |
и единственным человеком, который |
00:33:55 |
Был сын священника |
00:33:58 |
Единственный человек, который |
00:34:01 |
Он, правда, был сыном священника, |
00:34:03 |
- Был, был |
00:34:06 |
- О да, он был |
00:34:09 |
Идем. |
00:34:16 |
Что это за место такое? |
00:34:18 |
Это такая себе забегаловка. |
00:34:22 |
- Людям, которые любят Элвиса, |
00:34:24 |
- Идем, Мия, закажем по бифштексу. |
00:34:29 |
Не будь... |
00:34:31 |
После тебя, малышка. |
00:34:35 |
[ Люди разговаривают ] |
00:34:52 |
[ Люди аплодируют ] |
00:34:54 |
Добрый вечер, дамы и господа. |
00:34:58 |
- Где столик на имя Уоллес. |
00:35:01 |
- [ "Жди в школе" ] |
00:35:04 |
А, машину. |
00:35:10 |
Забудь о школе, малышка, |
00:35:13 |
ты выглядишь потрясно в |
00:35:15 |
Раз, два, сбрасывай туфельки, |
00:35:20 |
Пять, шесть - плюхайся на сиденье Линкольна |
00:35:29 |
Хорошо |
00:35:34 |
Я весь день прождал в школе |
00:35:36 |
Ждал, пока прозвенит звонок и |
00:35:38 |
бросить свои книги на стол |
00:35:41 |
- Идем, детка. |
00:35:43 |
- [ Мерилин ] Минутку. |
00:35:45 |
Бросаю монету в автомат |
00:35:48 |
Забудь о школе, малышка, |
00:35:50 |
Конечно, ты выглядишь классно |
00:35:52 |
Раз, два - сбрасывай туфельки |
00:35:55 |
Три, четыре - выходи танцевать |
00:35:57 |
Пять, шесть - садись на сиденье Линкольна |
00:36:01 |
[ Разговоры ] |
00:36:06 |
Рок будет все ночь, просто жди |
00:36:09 |
[ Мужчина ] |
00:36:14 |
Давайте послушаем Рики Нельсона! |
00:36:17 |
- Отличная работа, Рик. Спасибо. |
00:36:25 |
Не расстраивайтесь, |
00:36:28 |
Наслаждайтесь блюдами у нас в гостях. |
00:36:33 |
Спасибо. |
00:36:35 |
Встречайте... |
00:36:39 |
- Фи-лип Мор-рис. |
00:36:43 |
Похоже на музей восковых фигур. |
00:36:48 |
Привет. Я Бадди. |
00:36:52 |
[ "Одинокий город" ] |
00:36:54 |
Так, посмотрим, бифштекс, бифштекс, |
00:36:59 |
- Я буду это. |
00:37:02 |
- Сильно зажаренный или с кровью? |
00:37:05 |
Да, и еще ванильную Колу. |
00:37:08 |
А что будешь ты? |
00:37:10 |
Я буду... |
00:37:13 |
Я буду бургер Дурвард Кирби, с кровью. |
00:37:18 |
И шейк за пять долларов. |
00:37:22 |
Вы хотите шейк из Мартин и |
00:37:25 |
- Мартин и Льюис. |
00:37:29 |
М-ммхмм. |
00:37:31 |
Это обычный шейк? |
00:37:34 |
И это за пять долларов? Они не добавляют |
00:37:39 |
- Нет. |
00:37:41 |
Я сейчас принесу ваши напитки. |
00:37:44 |
[ Музыкальный автомат ] |
00:37:46 |
Чтобы выплакать мои беды |
00:37:51 |
Ты бы не мог... |
00:37:55 |
Бери эту, ковгерл. |
00:37:58 |
- Спасибо. |
00:38:00 |
Улицы наполнены сожалением |
00:38:05 |
Я ничего об этом не думаю. |
00:38:07 |
Оставь меня в одиноком городе |
00:38:11 |
- Я смогу научиться забывать |
00:38:15 |
Марселос сказал, что ты недавно |
00:38:18 |
- Да. |
00:38:21 |
[ Вдыхает ] |
00:38:26 |
Я езжу туда раз в год, на |
00:38:29 |
Серьезно? |
00:38:33 |
А с какой стати ты должен был |
00:38:36 |
[ "Туз пик" ] |
00:38:40 |
Я слышал, ты играла в Пилоте. |
00:38:44 |
- Да, роль длилась 15 минут. |
00:38:47 |
Шоу было про команду женщин-секретных |
00:38:52 |
- Что? |
00:38:55 |
Пять... |
00:38:57 |
потому что нас там было... |
00:39:00 |
раз-два-три-четыре-пять. |
00:39:03 |
Была блондинка, |
00:39:06 |
Была японка - мастер кунг фу. |
00:39:10 |
Была негритянка - специалист |
00:39:14 |
Француженка - по части секса. |
00:39:17 |
- А ты на чем специализировалась? |
00:39:21 |
Героиня, которую я играла, |
00:39:23 |
ее воспитывали цирковые артисты. |
00:39:27 |
По сценарию, она никогда не промахивалась, |
00:39:32 |
И она знала несметное количество шуток. |
00:39:34 |
Ее дедушка играл в водевилях и научил ее им. |
00:39:39 |
И если бы шоу одобрили, то |
00:39:42 |
В каждом шоу я должна была |
00:39:47 |
Ты знаешь много старых шуток? |
00:39:50 |
Ну, у меня была возможность выучить |
00:39:54 |
- Расскажи. |
00:39:57 |
Да ладно тебе. |
00:39:59 |
- Нет, она тебе не понравится |
00:40:03 |
Ты ее рассказала пятидесяти миллионам |
00:40:07 |
- Обещаю, я не буду смеяться. |
00:40:11 |
Ну, я не это имел ввиду, ты же знаешь. |
00:40:13 |
Нет, я определенно не собираюсь |
00:40:17 |
Мошенница. |
00:40:21 |
Мартин и Льюис. |
00:40:26 |
Ванильная кола. |
00:40:33 |
Хммм. Вкусно. |
00:40:36 |
Можно мне сделать глоточек? |
00:40:41 |
Конечно. |
00:40:43 |
Я хотел бы узнать, какой |
00:40:47 |
- Можешь пить через мою трубочку. |
00:40:51 |
Я справлюсь с глистами. |
00:40:54 |
Ладно. |
00:41:03 |
Черт, это очень вкусный |
00:41:06 |
- Я же говорила. |
00:41:12 |
[ Продолжается музыка ] |
00:41:45 |
- Тебя это не смущает? |
00:41:48 |
Неловкое молчание. |
00:41:52 |
Почему мы думаем, что лучше без умолку |
00:41:57 |
Не знаю. |
00:42:01 |
Комфортное молчание может быть с |
00:42:06 |
Когда ты можешь просто заткнуться и |
00:42:11 |
Ну, мне кажется, что до такой степени |
00:42:16 |
Знаешь что. |
00:42:19 |
Я пойду попудрю носик. |
00:42:23 |
А ты оставайся... |
00:42:27 |
Хорошо. |
00:42:32 |
Ладно. |
00:42:46 |
[ Свист ] |
00:42:48 |
[ Люди аплодируют ] |
00:42:56 |
[ Нюхает ] |
00:42:59 |
Черт! |
00:43:01 |
Черт! |
00:43:07 |
[ Женщина ] |
00:43:11 |
[ "С тех пор, как я повстречал тебя" ] |
00:43:15 |
Ммммммм. |
00:43:17 |
Тебе нравится, когда ты возвращаешься |
00:43:22 |
нам повезло, что нам ее принесли. |
00:43:24 |
Бадди Холли не очень хороший официант. |
00:43:27 |
Нам нужно было сесть в секции |
00:43:31 |
- Которой из них? Здесь две Монро. |
00:43:34 |
То Мерлин Монро. |
00:43:36 |
А это Меми ван Дорен. |
00:43:39 |
Не вижу Джейн Мансфилд, |
00:43:44 |
- Очень остроумно. |
00:43:47 |
- Итак, ты подумал, о чем |
00:43:53 |
Но... |
00:43:57 |
знаешь, ты мне кажешься |
00:44:00 |
- и я не хотел бы тебя обидеть. |
00:44:03 |
Похоже, это не обычная, скучная |
00:44:08 |
Похоже, ты и впрямь придумал, |
00:44:11 |
Ну, да, я придумал. |
00:44:14 |
- [ Вдыхает ] Но пообещай, что |
00:44:18 |
Нельзя обещать такого. Я же |
00:44:23 |
Ты можешь спросить меня что-то такое, |
00:44:28 |
Тогда, сама того не желая, я |
00:44:30 |
- Ладно, тогда забудем об этом. |
00:44:33 |
Забыть что-либо настолько |
00:44:37 |
- Это факт? |
00:44:39 |
- по-моему, это даже более |
00:44:44 |
Хорошо. Сейчас. |
00:44:47 |
Что ты думаешь о том, |
00:44:50 |
- Кто такой Антуан? |
00:44:54 |
- Он выпал из окна. |
00:44:57 |
Ну, так тоже можно сказать. |
00:45:02 |
А еще по-другому если сказать, |
00:45:05 |
А еще можно сказать, что Марселос |
00:45:10 |
- Это правда? |
00:45:13 |
Нет, я не знаю. Я это |
00:45:16 |
- Кто тебе сказал? |
00:45:19 |
"Они" много болтают, не так ли? |
00:45:22 |
[ Хихикает ] |
00:45:24 |
Да, определенно. |
00:45:26 |
- Не стесняйся, Винсент. |
00:45:31 |
- Хмм. |
00:45:34 |
Нет, нет, нет, нет, нет. |
00:45:39 |
- И? |
00:45:42 |
Все. |
00:45:45 |
Ты слышал, что Марселос... |
00:45:47 |
приказал выкинуть Тони Рок Умора |
00:45:51 |
- Хмм-мм. |
00:45:53 |
[ Хихикает ] Ну, когда мне это |
00:45:58 |
То, что Марселос приказал выкинуть |
00:46:01 |
за то, что тот делал мне массаж |
00:46:04 |
Нет, ну это конечно слишком, |
00:46:08 |
Я понимаю, что Марселос |
00:46:10 |
То, что муж охраняет свою жену, |
00:46:15 |
А то, что муж почти убил человека, |
00:46:19 |
Но это было? |
00:46:22 |
Единственный раз, когда Антуан |
00:46:28 |
Правда? |
00:46:30 |
Правда состоит в том, что причины, |
00:46:33 |
кроме Марселоса и Тони. |
00:46:35 |
Когда такие парни как ты собираются |
00:46:40 |
Дамы и господа, наступил момент, |
00:46:43 |
Всемирно известный конкурс твиста. |
00:46:49 |
[ Аплодисменты ] |
00:46:51 |
Именно здесь одна счастливая |
00:46:55 |
выиграет симпатичный приз, |
00:47:00 |
Кто станет нашими первыми |
00:47:04 |
- Мы! |
00:47:06 |
- Я хочу танцевать. |
00:47:09 |
Нет, нет, нет, нет, а я думала, |
00:47:14 |
велел тебе делать все, что я хочу. |
00:47:17 |
Сейчас я хочу танцевать. Я хочу |
00:47:21 |
- Поэтому танцуй хорошо. |
00:47:22 |
- Поэтому танцуй хорошо. |
00:47:24 |
Итак, давайте познакомимся с |
00:47:31 |
Как вас зовут, леди? |
00:47:37 |
Миссис Миа Уоллес. |
00:47:39 |
А как зовут вашего друга? |
00:47:41 |
Винсент Вега. |
00:47:43 |
Ладно, посмотрим, на что вы способны. |
00:47:47 |
- [ Женщина ] Начинаем. |
00:48:05 |
[ "Ты никогда не можешь сказать" ] |
00:48:08 |
Гуляет молодежная свадьба |
00:48:14 |
Сразу видно, что Пьер действительно |
00:48:20 |
Молодые муж и жена звонят |
00:48:26 |
Такова жизнь, говорят старики, |
00:48:32 |
Они обставили квартиру |
00:48:38 |
Холодильник ломился от |
00:48:44 |
Но когда Пьер нашел себе работу, |
00:48:50 |
Такова жизнь, говорят старики, |
00:48:56 |
У них был проигрыватель |
00:49:03 |
Семьсот пластинок с джазовыми и |
00:49:09 |
Но когда у них появился мальчик, |
00:49:15 |
Такова жизнь, говорят старики, |
00:49:45 |
Гуляли молодежную свадьбу и |
00:49:52 |
Сразу видно, что Пьер действительно |
00:50:07 |
[ Вздыхает ] |
00:50:09 |
[ Тихо пикает будильник ] |
00:50:14 |
[ Звук прекращается ] |
00:50:19 |
[ Вместе смеются ] |
00:50:31 |
Ты это называешь неловким |
00:50:34 |
Я не знаю, что ты так называешь. |
00:50:38 |
- [ Усмехается ] |
00:50:41 |
Мне нужно отлить. |
00:50:43 |
Ну, мне не обязательно об этом |
00:51:02 |
Девочка |
00:51:04 |
Бом, бом, бом |
00:51:05 |
Ты вскоре станешь женщиной |
00:51:12 |
Я так сильно тебя люблю |
00:51:15 |
Я могу умереть за тебя, |
00:51:18 |
[ Подпевает ] |
00:51:21 |
Ты никогда не устаешь меня критиковать |
00:51:26 |
Что я найду в твоих глазах |
00:51:29 |
Не позволяй им решать за тебя |
00:51:33 |
Разве ты не знаешь, девочка |
00:51:37 |
Ты вскоре станешь женщиной |
00:51:41 |
Выпью чего-нибудь и все. |
00:51:44 |
Чтобы не быть невежливым. |
00:51:49 |
Говоришь спокойной ночи... |
00:51:54 |
Ты вскоре станешь женщиной. |
00:52:00 |
Вскоре |
00:52:03 |
Ты станешь женщиной |
00:52:08 |
Всю жизнь меня не понимали |
00:52:11 |
Но все, что ты говоришь, |
00:52:13 |
Парень не хорош |
00:52:16 |
Наконец то я нашел то, чего |
00:52:18 |
Но при любом удобном случае |
00:52:23 |
Малышка, я сделал все что мог |
00:52:26 |
[ Вздыхает ] Видишь, это |
00:52:30 |
Можешь ты или нет сохранить верность. |
00:52:34 |
Потому что... быть верным очень важно. |
00:52:37 |
Ты никогда не устаешь меня критиковать |
00:52:42 |
Что я найду в твоих глазах |
00:52:44 |
Не позволяй им решать за тебя |
00:52:48 |
Разве ты не знаешь, девочка |
00:52:53 |
Ты вскоре станешь женщиной |
00:52:58 |
Пожалуйста |
00:53:01 |
Возьми мою руку |
00:53:07 |
Девочка |
00:53:10 |
Ты вскоре станешь женщиной |
00:53:15 |
Пожалуйста |
00:53:18 |
Возьми мою руку |
00:53:23 |
- Привет. |
00:53:27 |
Итак, ты выходишь отсюда |
00:53:31 |
Я провел замечательный вечер". |
00:53:33 |
Выходишь из дома, садишься в машину, |
00:53:43 |
Тебе решать, девочка |
00:53:48 |
Ты вскоре станешь женщиной |
00:53:54 |
- Пожалуйста |
00:53:57 |
Возьми меня за рук |
00:54:02 |
- Девочка |
00:54:05 |
- Ты вскоре станешь женщиной |
00:54:11 |
Вскоре |
00:54:14 |
Ты станешь женщиной |
00:54:24 |
[ Открывается дверь ванной ] |
00:54:26 |
Ладно, Мия. |
00:54:29 |
Послушай, я должен идти, |
00:54:35 |
О боже. |
00:54:38 |
Ты... |
00:54:41 |
Черт меня возьми. |
00:54:43 |
Давай девочка, мы уходим отсюда. |
00:54:49 |
[ Визг шин ] |
00:54:58 |
Миа, не умирай у меня на руках! |
00:55:01 |
Черт! |
00:55:04 |
[ Набирает номер ] |
00:55:10 |
Отвечай. |
00:55:12 |
- [ Звонит телефон ] |
00:55:15 |
- Конечно. |
00:55:19 |
- [ Звонки продолжаются ] |
00:55:21 |
Да, да, соедините руки. |
00:55:24 |
- [ Звонки продолжаются ] |
00:55:28 |
[ Звонки ] |
00:55:30 |
Черт, Ланс! |
00:55:32 |
- [ Звонки продолжаются ] |
00:55:37 |
[ Женщина ] |
00:55:39 |
[ Мужчина ] Я не могу больше! |
00:55:42 |
- [ Звонки прекращаются ] |
00:55:49 |
Я слышу. |
00:55:51 |
Я же просила, чтобы ты сказал |
00:55:54 |
Да, я им говорил. |
00:55:56 |
И я сейчас собираюсь этим |
00:56:01 |
- [ Женщина по телевидению ] |
00:56:04 |
Ланс! Винсент. |
00:56:06 |
Слушай, я в большом дерьме. |
00:56:09 |
Ого. Ого. Придержи коней, парень. |
00:56:13 |
- У меня тут одна телка, она без сознания! |
00:56:17 |
Я не шучу! |
00:56:21 |
- У меня нет выбора. |
00:56:23 |
- Парень, она обнюхалась героином! |
00:56:26 |
Ладно, отвези ее в больницу и |
00:56:31 |
- Не пойдет! |
00:56:33 |
Ты ее трахал, ты с ней и разбирайся! |
00:56:37 |
Ты со мной разговариваешь по сотовому? |
00:56:40 |
Я не знаю. |
00:56:43 |
Я вешаю трубку! |
00:56:46 |
[ Визжание шин, звук двигателя ] |
00:56:54 |
- [ Сильный удар ] |
00:56:59 |
Ты что потерял ум? |
00:57:01 |
- Ты говорил про наркоту по телефону! |
00:57:04 |
- Черт, ты врезался своей чертовой |
00:57:07 |
Ты оглох? Ты не занесешь эту |
00:57:11 |
Эта "затраханая сука" |
00:57:14 |
- Ты знаешь, кто такой Марселос Уоллес? |
00:57:16 |
Если она умрет у меня на руках, |
00:57:19 |
И мне придется сказать, что ты отказался ей |
00:57:24 |
Теперь давай. Помоги мне, |
00:57:28 |
- Черт. |
00:57:32 |
Ланс! |
00:57:34 |
Черт. |
00:57:36 |
1:30 ночи, твою мать. |
00:57:39 |
Какого черта тут происходит? |
00:57:42 |
Кто она? |
00:57:44 |
Пойди к холодильнику и принеси |
00:57:47 |
- Что с ней? |
00:57:50 |
- Вышвырни ее отсюда! |
00:57:52 |
- Пошел ты! Пошел ты тоже! |
00:57:55 |
Продолжай с ней разговаривать, |
00:57:57 |
Ей нужно сделать инъекцию. Мне нужна моя |
00:58:00 |
На кой черт тебе нужна книга по медицине? |
00:58:02 |
Мне еще не приходилось |
00:58:04 |
Я не умею колоть адреналин. |
00:58:08 |
- Делай укол! |
00:58:10 |
- Я тебя не останавливаю! |
00:58:13 |
- Коли! |
00:58:18 |
- [ Винсент ] |
00:58:22 |
[ Джоди ] |
00:58:24 |
- [ Винсент ] |
00:58:27 |
- Маленькую черную книгу по |
00:58:30 |
Мою маленькую черную книгу по |
00:58:34 |
- Я никогда не видела никакой |
00:58:37 |
- Если это так важно, то почему ты |
00:58:40 |
- Не отвлекай меня! |
00:58:44 |
Ты никогда ничего не найдешь в |
00:58:46 |
- Я тебя убью, если ты не заткнешься! |
00:58:50 |
- Она? Свинья. |
00:58:54 |
- Перестань носиться твою мать |
00:58:58 |
сними с нее рубашку и найди ее сердце. |
00:59:01 |
- Нужно точно найти? |
00:59:05 |
Я не знаю точно, где ее сердце. |
00:59:08 |
- Вот оно. |
00:59:12 |
- Нашел? |
00:59:14 |
Маркер! |
00:59:16 |
Чертов маркер! |
00:59:19 |
- Давай парень, поторопись! |
00:59:27 |
- Быстрее, парень. |
00:59:30 |
- Нет, инъекцию будешь делать ты. |
00:59:33 |
- Я не собираюсь делать ей инъекцию. |
00:59:36 |
И не собираюсь этого делать! |
00:59:39 |
Когда я приволоку шлюху, обнюханную |
00:59:43 |
Дай мне. |
00:59:45 |
Ладно, говори мне, что делать. |
00:59:48 |
Ладно, ты делаешь ей инъекцию |
00:59:51 |
Но у нее есть грудная клетка... |
00:59:54 |
Ты должен ввести иглу резким |
00:59:57 |
- Мне нужно ее уколоть три раза? |
01:00:00 |
Но, по-моему, достаточно трудно проколоть |
01:00:04 |
Когда попадешь, начинай вкалывать адреналин. |
01:00:07 |
- Ладно. А что потом произойдет? |
01:00:09 |
Это не шутка, мать твою. |
01:00:12 |
- Предполагается, что это выведет |
01:00:16 |
- Ладно. Готов? |
01:00:18 |
[ Винсент тяжело дышит ] |
01:00:23 |
Два. |
01:00:33 |
Три! |
01:00:35 |
- [ Звук удара ] |
01:00:38 |
[ Затрудненное дыхание ] |
01:00:42 |
[ Кашель, затрудненное дыхание ] |
01:00:49 |
Если ты в порядке, скажи что-нибудь. |
01:00:53 |
Что-нибудь. |
01:00:56 |
[ Хихикает ] |
01:00:58 |
[ Хихикает ] |
01:01:00 |
- Охх. |
01:01:15 |
[ Машина останавливается ] |
01:01:17 |
[ Двери открываются, закрываются ] |
01:01:21 |
- [ Утихает двигатель ] |
01:01:28 |
Мия, Мия. |
01:01:32 |
Что... |
01:01:35 |
Что ты думаешь по...по... |
01:01:38 |
по поводу того, как мы |
01:01:40 |
А ты что думаешь? |
01:01:45 |
Я думаю, что Марселосу |
01:01:49 |
не стоит знать об этом происшествии. |
01:01:53 |
Если Марселос узнает о нем, |
01:01:56 |
у меня будет не меньше проблем, чем у тебя. |
01:01:58 |
Я сомневаюсь в этом. |
01:02:00 |
Я могу молчать об этом, |
01:02:05 |
Договорились? |
01:02:13 |
Даешь слово? |
01:02:15 |
Отлично. |
01:02:17 |
Сейчас, если позволишь, я поеду |
01:02:24 |
Винсент. |
01:02:28 |
Хочешь услышать мою шутку из Пилота? |
01:02:32 |
Конечно. |
01:02:34 |
Хотя я думаю, что я еще слишком |
01:02:37 |
Ты не будешь смеяться, |
01:02:40 |
Но если ты все еще хочешь ее |
01:02:43 |
- Не могу дождаться. |
01:02:46 |
Три помидора идут по улице. |
01:02:49 |
Папа Помидор, Мама Помидор |
01:02:51 |
Сынок Помидор начинает сзади |
01:02:55 |
Поворачивается назад, |
01:02:58 |
"Кетчуп". |
01:03:01 |
[ Слабый смех ] |
01:03:03 |
Кетчуп. |
01:03:09 |
Увидимся как-нибудь. |
01:03:30 |
[ Лай собаки ] |
01:03:33 |
Это Пэддлфут. Смешная, |
01:03:36 |
Думает, что столб живой! |
01:03:39 |
[ Смеется ] |
01:03:42 |
[ Смеется ] |
01:03:46 |
- [ Женщина ] Батч ? |
01:03:48 |
[ Человек по телевидению ] |
01:03:51 |
- Батч, оторвись на секунду от |
01:03:54 |
- К тебе особенный посетитель. |
01:04:00 |
Помнишь, я тебе говорила, что |
01:04:05 |
Это капитан Кунс. |
01:04:09 |
Он был в лагере вместе с папой. |
01:04:17 |
Здравствуй, маленький герой. |
01:04:19 |
Мальчуган, я много о тебе |
01:04:23 |
Я был близким другом твоего отца. |
01:04:27 |
Мы вместе были в том аду... |
01:04:30 |
на протяжении пяти лет. |
01:04:32 |
Надеюсь... |
01:04:34 |
тебе не придется этого пережить, |
01:04:37 |
но когда два мужчины проходят через то, |
01:04:41 |
и всегда были вместе, |
01:04:44 |
то один за другого начинает нести |
01:04:48 |
Если бы этого не делал я |
01:04:51 |
то наверняка, |
01:04:53 |
майор Кулидж сейчас бы разговаривал |
01:04:58 |
Но так получилось, что |
01:05:03 |
Батч... |
01:05:06 |
У меня есть кое-что для тебя. |
01:05:15 |
Эти часы... |
01:05:17 |
приобрел твой прадед во время |
01:05:22 |
Он купил их маленьком магазинчике |
01:05:27 |
Они произведены первой компанией, |
01:05:30 |
До тех пор люди просто |
01:05:33 |
Они были куплены солдатом-пехотинцем |
01:05:36 |
в тот день, когда он |
01:05:39 |
Это были часы твоего прадедушки, |
01:05:42 |
и он носил их каждый день, |
01:05:45 |
а когда он выполнил свой долг, |
01:05:49 |
снял часы, положил их в старый чайник |
01:05:53 |
до тех пор, пока твой дед, Дэйн Кулидж, |
01:05:58 |
Ему приказали ехать в Европу и |
01:06:02 |
В этот раз шла Вторая Мировая Война. |
01:06:05 |
Твой прадед подарил эти часы |
01:06:10 |
К сожалению, Дэйну повезло не |
01:06:13 |
Дэйн был моряком и его убили... |
01:06:16 |
вместе с сотнями других моряков |
01:06:21 |
Твоего деда ждала смерть. |
01:06:24 |
Он это знал. |
01:06:26 |
Никто из ребят не надеялся |
01:06:30 |
поэтому за три дня до того, как |
01:06:33 |
твой дед попросил пулеметчика |
01:06:38 |
и твой дед его до того дня |
01:06:41 |
передать своему маленькому сыну, |
01:06:44 |
которого он никогда сам не видел, |
01:06:49 |
Через три дня твой дед погиб, |
01:06:53 |
После войны он навестил твою бабушку, |
01:06:58 |
и передал золотые часы твоему |
01:07:02 |
Вот эти часы. |
01:07:10 |
Эти часы были на руке твоего отца, |
01:07:15 |
Его схватили и поместили во |
01:07:19 |
Он знал, что если узкоглазые увидят часы, |
01:07:23 |
то ни их конфискуют, заберут. |
01:07:26 |
Твой отец считал, что эти часы |
01:07:30 |
и он бы скорее умер, чем бы |
01:07:34 |
поэтому он спрятал их туда, где, он знал, |
01:07:38 |
Пять долгих лет он носил |
01:07:42 |
Когда он умирал от дизентерии, |
01:07:46 |
И я носил этот неудобный кусок металла в |
01:07:50 |
Затем... |
01:07:52 |
через семь лет, |
01:07:56 |
теперь... |
01:08:00 |
маленький герой, |
01:08:06 |
- [ Звонок ] |
01:08:08 |
[ Крики толпы ] |
01:08:11 |
[ Ворчание ] |
01:08:17 |
[ Крики продолжаются ] |
01:08:26 |
Время, Банч. |
01:08:30 |
[ Выдыхает ] |
01:08:36 |
[ Судья ] |
01:08:39 |
- в правом углу в голубых шортах, |
01:08:42 |
весом в 120 фунтов, |
01:08:46 |
Флойд Рей Уилсон ! |
01:08:49 |
- [ Толпа кричит, визжит ] |
01:08:52 |
[ Диктор ] |
01:08:54 |
- Уилсон мертв! |
01:08:57 |
легкий, и самый отвратительный бой, |
01:08:59 |
Я еще никогда не видел, чтобы |
01:09:03 |
- Думаете, он знал, что Уилсон был мертв? |
01:09:06 |
Я заметил, как безумие в его глазах |
01:09:09 |
- Не думаю, что в ином случае |
01:09:13 |
отразится на боксе во |
01:09:15 |
Подобная трагедия не может не |
01:09:19 |
Исключительно важно, чтобы в |
01:09:23 |
[ Толпа кричит ] |
01:09:27 |
- [ Заводится двигатель ] |
01:09:29 |
[ Сигнал автомобиля ] |
01:09:58 |
[ Мужчина ] |
01:10:00 |
- Марселоса. |
01:10:03 |
Я не делал этого. |
01:10:05 |
- Как у тебя дела? |
01:10:08 |
Я так и не поблагодарил тебя |
01:10:12 |
- Что у вас? |
01:10:14 |
- Его тренер? |
01:10:17 |
- Думаю Батч удивил его |
01:10:21 |
Мы хотим знать. Возьми его в |
01:10:24 |
И мы будем знать наверняка, |
01:10:28 |
Розыск Батча, как ты |
01:10:30 |
Я готов рыскать везде, |
01:10:33 |
Если Батч отправится в Индокитай... |
01:10:36 |
то я позабочусь о том, чтобы негр, |
01:10:39 |
Я это устрою. |
01:10:50 |
Мистер. |
01:10:56 |
- Эй, мистер. |
01:10:58 |
Вы участвовали в том бое, |
01:11:03 |
- Вы боксер? |
01:11:07 |
Да ладно вам. |
01:11:09 |
Вы - это он. |
01:11:11 |
Я знаю, что вы - это он. |
01:11:16 |
Скажите, что вы - это он. |
01:11:18 |
Я он. |
01:11:21 |
Вы убили второго боксера. |
01:11:27 |
Он что мертв? |
01:11:29 |
По радио сказали, что |
01:11:34 |
Прости за это, Флойд. |
01:11:38 |
Что ты чувствуешь? |
01:11:40 |
Что ты чувствуешь? |
01:11:42 |
Убивая человека. |
01:11:46 |
Избивая его до смерти своими руками. |
01:11:50 |
Ты что, извращенка? |
01:11:52 |
Нет. |
01:11:54 |
Меня просто интересует этот вопрос. |
01:11:59 |
Я впервые разговариваю с человеком, |
01:12:06 |
Так что? |
01:12:08 |
- На что это похоже, убивать человека? |
01:12:12 |
Знаешь, что я тебе скажу. |
01:12:14 |
Дай мне одну из своих сигарет, |
01:12:36 |
Итак, Исмарельда... |
01:12:41 |
Уилла Лобос это мексиканское имя? |
01:12:44 |
Имя испанское, но я колумбийка. |
01:12:47 |
Ясно. |
01:12:51 |
А как тебя зовут? |
01:12:53 |
Батч. |
01:12:54 |
Батч. |
01:12:57 |
- Что это значит? |
01:13:02 |
Ладно, пошли дальше, |
01:13:05 |
Эсмарельда, |
01:13:07 |
что ты хочешь знать? |
01:13:09 |
- Я хочу знать, на что это |
01:13:20 |
Я не знал, что он умер, пока ты |
01:13:24 |
Теперь, когда я знаю, что он мертв, хочешь |
01:13:33 |
Я не чувствую себя плохо. |
01:13:47 |
Что я тебе еще могу сказать? |
01:13:49 |
У него с самого начала было мало шансов |
01:13:53 |
Я знаю. Я знаю. Невероятно. |
01:13:56 |
Да к черту его, Скотти. Если бы он был |
01:13:59 |
Если бы он никогда не надевал |
01:14:01 |
чего не стоило делать никогда, |
01:14:04 |
[ Кашляет, плюет ] |
01:14:06 |
Да кого это сейчас волнует? |
01:14:09 |
Все достаточно разговоров о |
01:14:12 |
Давайте поговорим о богатом и |
01:14:16 |
Ты много сделал ставок? |
01:14:19 |
Все восемь? |
01:14:23 |
До завтрашнего утра он уже будет у тебя. |
01:14:26 |
Скотти, это чертовски отличная новость. |
01:14:30 |
Великолепная новость, парень. |
01:14:32 |
Да. Мммм. Нет, мы с Фабьеном |
01:14:36 |
Нам, наверное, понадобится пару |
01:14:39 |
Ладно, брат мой. |
01:14:41 |
[ Смех ] |
01:14:43 |
Ты, черт возьми, прав. |
01:14:46 |
Ладно Скотти, в следующий раз, когда мы |
01:14:49 |
Клево, брат. |
01:15:07 |
45.60 долларов. |
01:15:13 |
И, эээ, |
01:15:15 |
Довольно не плохо. |
01:15:18 |
Теперь, если тебя кто-то спросит, |
01:15:22 |
Правду. |
01:15:24 |
С тремя хорошо одетыми |
01:15:30 |
Доброй ночи, Эсмеральда Уилла Лобос. |
01:15:32 |
Доброй ночи, Батч. |
01:15:46 |
Фух. |
01:15:49 |
Не включай свет. |
01:15:51 |
- Так лучше? |
01:15:54 |
- [ Вой сирен на расстоянии ] |
01:15:59 |
Трудный день в офисе? |
01:16:01 |
Да, довольно. |
01:16:03 |
Подрался. |
01:16:05 |
Бедный малыш. |
01:16:07 |
Приложишь что-нибудь? |
01:16:10 |
Знаешь что? |
01:16:13 |
- От меня воняет, как от собаки. |
01:16:17 |
Дай мне снять пиджак. |
01:16:21 |
- Я смотрела на себя в зеркало. |
01:16:25 |
Я бы хотела, чтобы у меня |
01:16:29 |
Ты смотрела на себя в зеркало |
01:16:33 |
Животик. [ Хихикает ] |
01:16:36 |
Маленькие животики выглядят эротично. |
01:16:38 |
Ты, наверное, счастлив, |
01:16:40 |
потому что у тебя есть животик. |
01:16:42 |
Закрой рот, толстушка, |
01:16:46 |
У меня есть небольшое пузико, |
01:16:50 |
Это не одно и то же. |
01:16:52 |
Не вижу никакой разницы между небольшим |
01:16:56 |
Между ними огромная разница. |
01:16:58 |
[ Целует ] |
01:17:01 |
Нет. |
01:17:03 |
Мужчины с пузиками выглядят |
01:17:08 |
Но женщина с небольшим пузиком |
01:17:11 |
Все остальное без лишнего жира, нормальные |
01:17:17 |
но большой кругленький животик. |
01:17:21 |
Если бы он у меня был, то я бы носила |
01:17:24 |
чтобы подчеркнуть его. |
01:17:26 |
Думаешь, мужчинам это понравится? |
01:17:28 |
Я это делаю не для мужчин. |
01:17:31 |
Часто то, что мы находим |
01:17:35 |
это одно и то же. |
01:17:38 |
[ Вздыхает ] |
01:17:40 |
Если у тебя будет животик, |
01:17:44 |
- Ты будешь меня щипать за животик? |
01:17:47 |
Ооо! я задушу тебя! |
01:17:49 |
- Я брошу ее тебе на лицо и буду |
01:17:53 |
- Ты это сделаешь? |
01:17:55 |
- Обещаешь? |
01:17:57 |
[ Тихо постанывает ] |
01:18:00 |
- Мммм. |
01:18:02 |
[ Стонет, смеется ] |
01:18:05 |
Ох. |
01:18:07 |
[ Ворчит ] |
01:18:10 |
Все получилось? |
01:18:12 |
- Да. |
01:18:16 |
Все прошло, как ты и планировал? |
01:18:18 |
- Ты не слушала...уф ! |
01:18:20 |
Ты не слушала радио? |
01:18:22 |
Я никогда не слушаю поединки. |
01:18:26 |
Да, я победил. |
01:18:28 |
- Ты не передумал уходить из спорта? |
01:18:31 |
Ладно, все хорошо получилось. |
01:18:35 |
Мы еще не пришли к финишной прямой, |
01:18:38 |
[ Постанывает ] |
01:18:46 |
Мы в опасности, да? |
01:18:51 |
Если они найдут нас, то они |
01:18:56 |
Но они не найдут нас, правда? |
01:19:02 |
Ты все еще хочешь, |
01:19:06 |
Я не хочу быть обузой для тебя... |
01:19:12 |
[ Постанывает ] |
01:19:16 |
Скажи. |
01:19:19 |
- [ Постанывает ] |
01:19:21 |
Я хочу, чтобы ты была со мной. |
01:19:25 |
- Навсегда? |
01:19:30 |
Ты любишь меня? |
01:19:32 |
Очень, очень сильно. |
01:19:34 |
[ Постанывает ] |
01:19:40 |
- Батч. |
01:19:44 |
Ты мне сделаешь оральные ласки? |
01:19:48 |
А ты его поцелуешь? |
01:19:52 |
Но ты первый. |
01:19:54 |
- Ладно. |
01:19:57 |
[ Постанывает ] |
01:20:07 |
Батч. |
01:20:09 |
Мon amour. |
01:20:14 |
[ Стоны продолжаются ] |
01:20:21 |
- [ Звук воды в душе ] |
01:20:28 |
[ Батч ] |
01:20:31 |
- Делая мне оральные ласки? |
01:20:34 |
- Не называй меня "глупенькой". |
01:20:38 |
- Мое имя Фабьен! |
01:20:40 |
- Прекрати! |
01:20:42 |
Заткнись! |
01:20:45 |
Ладно, ладно, прости, прости. |
01:20:49 |
- [ Звук воды прекращается ] |
01:20:53 |
Подашь мне сухое полотенце, |
01:20:56 |
- О, это мне нравится. Мне нравится, |
01:21:00 |
"Цветочек" намного лучше чем "монголоид". |
01:21:03 |
Я не называл тебя монголоидом. |
01:21:06 |
И я взял свои слова назад. |
01:21:08 |
- [ Ворчит ] |
01:21:10 |
Да, Лимонненький Тортик ? |
01:21:12 |
- Куда мы поедем? |
01:21:16 |
Куда захочешь. |
01:21:18 |
Мы получим много денег, |
01:21:21 |
это конечно не такая сумма... |
01:21:24 |
что мы сможем кататься как |
01:21:27 |
Я думаю, может нам поехать |
01:21:31 |
на деньги, которые мы получим, |
01:21:35 |
Если захотим, |
01:21:38 |
А если тебе там не понравится, |
01:21:41 |
Может на Таити, в Мексику. |
01:21:43 |
Но я не говорю на испанском. |
01:21:45 |
Но ты не говоришь также и на |
01:21:48 |
Между прочим, испанский легче. |
01:21:50 |
- Dondе esta el zaрateria? |
01:21:53 |
Где находится обувной магазин? |
01:21:55 |
- Dоndе еstа... |
01:21:57 |
[ Плюет ] |
01:21:59 |
- Dondе esta el zaрateria? |
01:22:02 |
- Ммм. |
01:22:05 |
Ты будешь моей маленькой mamaсita. |
01:22:08 |
- [ Зевает ] Quе hоrа еs? |
01:22:11 |
- Который час? |
01:22:13 |
Время спать. |
01:22:16 |
Сладких снов, мармеладка. |
01:22:20 |
[ Плюет ] |
01:22:25 |
Батч? |
01:22:33 |
Ничего. |
01:22:37 |
[ Чистит ] |
01:22:39 |
[ Шум мотоцикла, взрывы по телевидению ] |
01:22:42 |
Аааа! |
01:22:45 |
Черт! Ты напугал меня. |
01:22:49 |
- [ Зевает ] |
01:22:52 |
[ Все еще с трудом дышит ] |
01:22:59 |
- Что ты смотришь? |
01:23:03 |
Не знаю названия. |
01:23:07 |
- Ты что такое любишь смотришь? |
01:23:12 |
Еще слишком раннее утро для |
01:23:19 |
- О чем он? |
01:23:24 |
- Да нет, идиот, о чем был твой сон? |
01:23:28 |
Не помню. |
01:23:30 |
Я очень редко могу |
01:23:33 |
Ну, мой ворчливый мужчина. |
01:23:36 |
[ Оба постанывают ] |
01:23:38 |
[ Фабьен ] Может, встанешь и |
01:23:41 |
Еще один поцелуй и я встаю. |
01:23:43 |
[ Постанывает ] |
01:23:46 |
- Доволен? |
01:23:49 |
- [ Ворчит ] Вставай, лентяй! |
01:23:52 |
- Ох. Боже. |
01:23:57 |
- Который час? |
01:24:00 |
- Когда приходит наш поезд? |
01:24:04 |
- Знаешь, что я возьму на завтрак? |
01:24:09 |
Большую порцию блинов с черникой... |
01:24:13 |
и кленовым сиропом, |
01:24:15 |
яйца всмятку и пять сосисок. |
01:24:18 |
А попить? |
01:24:21 |
Звучит неплохо. |
01:24:24 |
Попить...Большой стакан |
01:24:28 |
и чашку черного кофе. |
01:24:30 |
- После этого, я еще съем кусок пирога. |
01:24:35 |
- [ Смеется ] |
01:24:39 |
Брусничный пирог очень хорошо |
01:24:42 |
А сверху, тоненький кусочек |
01:24:45 |
Где мои часы? |
01:24:51 |
Здесь. |
01:24:54 |
- Нет их там. |
01:24:56 |
Да, я твою мать смотрел. |
01:25:01 |
Ты уверена, что ты их взяла? |
01:25:03 |
Да. |
01:25:05 |
- С маленького кенгуру? |
01:25:08 |
Да, но их здесь нет. |
01:25:12 |
- [ Роется везде ] |
01:25:15 |
Определенно, они должны быть здесь. |
01:25:24 |
Фабьен, где часы моего отца, мать твою? |
01:25:29 |
Да ты хоть знаешь, через что |
01:25:34 |
У меня нет времени об этом |
01:25:37 |
Со всем остальным ты могла сделать |
01:25:42 |
Думай. |
01:25:43 |
- Ты их забрала оттуда? |
01:25:47 |
"Кажется, да"? |
01:25:52 |
Тогда я взяла. |
01:25:55 |
Ты уверена? |
01:25:58 |
Нет. |
01:26:02 |
Черт! Черт! Черт! |
01:26:04 |
Твою мать, а, мать твою... |
01:26:07 |
- [ Кричит ] |
01:26:08 |
Ты знаешь, какая ты идиотка, |
01:26:11 |
Нет! |
01:26:16 |
Это не твоя вина. |
01:26:23 |
Ты оставила их в квартире. |
01:26:31 |
Если ты оставила их в квартире, |
01:26:36 |
Тебе пришлось многое там сделать |
01:26:39 |
[ Выдыхает ] |
01:26:41 |
Я напомнил тебе о них, |
01:26:43 |
но я не объяснил, насколько |
01:26:48 |
Я должен был это сделать. |
01:26:52 |
Ты же не умеешь читать мысли. |
01:26:55 |
Да? |
01:27:05 |
[ Сопит] |
01:27:07 |
Прости. |
01:27:09 |
Не нужно. Просто, похоже, я |
01:27:13 |
Почему? |
01:27:18 |
Потому что мне нужно вернуться |
01:27:22 |
А гангстеры разве не ищут |
01:27:25 |
Я как раз это и собираюсь выяснить. |
01:27:29 |
Если они там, то я не смогу этого сделать, |
01:27:33 |
и я исчезну. |
01:27:35 |
Я видела твои часы. Я думала, |
01:27:44 |
Вот немного денег. |
01:27:47 |
Приятного завтрака. |
01:27:49 |
Я возьму твою Хонду. Я вернусь |
01:27:53 |
Брусничный пирог. |
01:27:55 |
Ну, не так быстро. |
01:27:58 |
- Но довольно быстро. Ладно? |
01:28:01 |
- Пока. |
01:28:03 |
Черт ! Из всех вещей, которые |
01:28:06 |
она забыла именно часы |
01:28:08 |
Я ей еще специально напомнил, |
01:28:10 |
на тумбочке, на кенгуру. |
01:28:12 |
Я сказал ей: |
01:28:16 |
[ Визг шин ] |
01:28:18 |
[ Двигатель затихает ] |
01:28:31 |
[ Диктор по радио ] |
01:28:42 |
[ Сигнал автомобиля играет |
01:28:45 |
[ Диктор по радио ] |
01:29:11 |
[ Звоночки тележки с мороженым ] |
01:29:26 |
[ Дети играют, кричат ] |
01:29:37 |
[ Женщина, дети разговаривают ] |
01:29:54 |
- [ Девочка говорит ] |
01:29:57 |
[ Женщина продолжает говорить ] |
01:30:53 |
Смотри в оба, Батч. |
01:31:28 |
[ Слив туалета ] |
01:31:47 |
[ Звон стекла ] |
01:31:50 |
[ Звук пожарного сигнала ] |
01:32:18 |
[ Продолжается ] |
01:32:54 |
[ Продолжается, |
01:33:05 |
[ Ребенок разговаривает ] |
01:33:39 |
- [ Заводится двигатель ] |
01:33:44 |
Если бы я оказался на твоем месте |
01:33:53 |
Считал цветы на стене |
01:33:59 |
Играл в солитер до расцвета |
01:34:03 |
Ты с ними справишься, Батч. |
01:34:06 |
- Курил сигареты, смотрел телевизор |
01:34:10 |
Скажи мне сейчас |
01:34:13 |
[ Подпевает ] |
01:34:17 |
Мне это совсем не интересно |
01:34:20 |
Играть в солитер да расцвета |
01:34:26 |
Курить сигареты и смотреть |
01:34:31 |
Не говори мне ничего |
01:34:34 |
Мне нечего делать |
01:34:36 |
И я рад видеть тебя |
01:34:38 |
Я знаю, мой взгляд |
01:34:41 |
- А мои глаза... |
01:34:43 |
- Не привыкли. |
01:34:48 |
[ Визг шин ] |
01:34:54 |
- [ Женщина ] Думаешь, он мертв? |
01:34:56 |
- О боже. |
01:35:08 |
Если вам нужен свидетель в |
01:35:12 |
Он вас сбил, а затем врезался |
01:35:15 |
- Кто? |
01:35:21 |
Черт бы меня побрал. |
01:35:23 |
[ Женщина кричит ] |
01:35:27 |
[ Задыхается ] |
01:35:35 |
- [ Выстрел ] |
01:35:37 |
[ Женский крик ] |
01:35:39 |
- Ааа! В меня попали! |
01:35:41 |
[ Крики продолжаются ] |
01:35:43 |
[ Задыхается ] |
01:35:46 |
- [ Ворчит ] |
01:35:48 |
- [ Мужчина ] Сэлли! Сэлли! |
01:35:52 |
[ Задыхается ] |
01:35:55 |
- [ Выстрел ] |
01:35:57 |
[ Радио: Свист ] |
01:35:59 |
[ Марселос, приглушенно ] |
01:36:01 |
- [ Дверной звоночек ] |
01:36:04 |
- Я вам могу помочь? |
01:36:08 |
Подожди сволочь, мать твою! |
01:36:11 |
Какого черта вы здесь делаете? |
01:36:13 |
- Подойди сюда, ублюдок! |
01:36:15 |
- [ Марселос ворчит ] |
01:36:18 |
Это гордость тебя трахает? |
01:36:20 |
[ Тяжело дышит ] А? |
01:36:24 |
- Лучше убей меня... |
01:36:27 |
Кому-то снесут головы... |
01:36:29 |
- [ Взводят курок ] |
01:36:32 |
- Это не ваше дело, мистер. |
01:36:36 |
- Брось оружие. |
01:36:39 |
Брось оружие. |
01:36:41 |
[ Задыхается ] |
01:36:43 |
[ Женщина по радио ] |
01:36:46 |
- Найти любовь |
01:36:49 |
- [ Музыка продолжается ] |
01:36:51 |
и подойди к прилавку. |
01:36:53 |
- Этот ублюдок пытается меня убить... |
01:36:55 |
убить меня. |
01:36:56 |
Заткнись. |
01:37:02 |
Если любовь |
01:37:05 |
Это убежище |
01:37:15 |
[ Радио: Свист ] |
01:37:25 |
Зед Майнард. |
01:37:28 |
Да, в сети паука попалось пару мух. |
01:37:31 |
Ангел мой |
01:37:34 |
[ Кладут трубку ] |
01:37:37 |
К тебе |
01:37:40 |
К тебе |
01:37:46 |
[ Оба с трудом дышат ] |
01:37:58 |
[ Кашляют ] |
01:38:11 |
[ Давятся ] |
01:38:19 |
Никто не имеет права убивать |
01:38:22 |
- кроме меня и Зеда. |
01:38:27 |
Это Зед. |
01:38:39 |
[ Дверные колокольчики ] |
01:38:41 |
- [ Зед ] Я думал, ты собирался |
01:38:46 |
[ Шаги по лестнице ] |
01:38:49 |
[ Зед ] |
01:38:52 |
Они друг друга сами так разукрасили. |
01:38:57 |
Этот собирался замочить того. |
01:39:01 |
Правда? |
01:39:04 |
А? |
01:39:09 |
Эй, Грейс не придет? |
01:39:12 |
- Да. Сегодня же вторник? |
01:39:15 |
- она не придет. |
01:39:19 |
[ Вздыхает ] |
01:39:25 |
Я думаю, Джимп спит. |
01:39:28 |
Тогда нудно пойти и разбудить его. |
01:40:11 |
Вставай. |
01:40:26 |
Спускайся. |
01:40:31 |
[ Стучит пальцами ] |
01:40:38 |
Какого из них ты хочешь |
01:40:41 |
- [ Постукивает пальцами ] |
01:40:48 |
[ Шепот ] |
01:40:51 |
трени-лени- |
01:40:54 |
мистер... |
01:40:56 |
Эни-бени-твистер. |
01:41:00 |
трени-лени-мистер. |
01:41:07 |
Моя мама говорила... |
01:41:10 |
бери самое лучшее... |
01:41:14 |
и...ты... и есть... |
01:41:18 |
самое лучшее. |
01:41:23 |
-[ Зед ] Догадываешься, что |
01:41:26 |
- [ Тихо бормочет ] |
01:41:30 |
- Хочешь делать это здесь? |
01:41:35 |
Звучит неплохо. |
01:41:37 |
[ Приглушенно кричит ] |
01:41:45 |
[ Ворчит ] |
01:42:01 |
Присмотри за ним |
01:42:07 |
[ Радио: "Команчи" Ревелса ] |
01:42:21 |
[ Зед, Майнард разговаривают, визжат ] |
01:42:24 |
- [ Задыхается ] |
01:42:26 |
[ Громкие стоны ] |
01:42:30 |
- [ Хихикают ] |
01:42:35 |
[ Напряжение ] |
01:42:37 |
[ Зед кричит ] |
01:42:41 |
- Давай, ублюдок! |
01:42:44 |
- [ Шлепок ] |
01:42:50 |
- [ Музыка продолжается ] |
01:42:55 |
- [ Стоны продолжаются ] |
01:42:58 |
[ Удар, стоны продолжаются ] |
01:43:05 |
- Оооо ! |
01:43:09 |
- [ Музыка продолжается, стихает ] |
01:43:14 |
Да! |
01:43:17 |
[ Крики продолжаются ] |
01:43:20 |
[ Колокольчики на дверях ] |
01:43:23 |
[ Стоны ] |
01:43:26 |
[ Стоны ] |
01:43:38 |
[ Зед ] |
01:43:54 |
[ Вопли ] |
01:44:03 |
[ Громкие стоны и вопли ] |
01:44:07 |
Давай! |
01:44:14 |
Аааа! |
01:44:29 |
[ Музыка продолжается, громче ] |
01:44:34 |
[ Зед кричит ] |
01:44:37 |
[ Вопли продолжаются ] |
01:44:40 |
[ Марселос приглушенно кричит ] |
01:44:53 |
- [ Майнард ] Заткнись! |
01:44:58 |
[ Майнард ] |
01:45:02 |
[ Зед ] |
01:45:07 |
- [ Марселос приглушенно стонет ] |
01:45:13 |
[ Продолжается визг, |
01:45:21 |
Аааа! |
01:45:24 |
[ Стоны ] |
01:45:28 |
- Аааа! |
01:45:32 |
[ Стоны ] |
01:45:37 |
- [ Стоны ] |
01:45:42 |
Ищешь этот пистолет, да, Зед? |
01:45:45 |
А? |
01:45:48 |
Подойди и подними его. |
01:45:53 |
Давай. Подними его. |
01:45:55 |
[ Тяжело дышит ] |
01:45:57 |
Давай! |
01:46:01 |
Зед, я хочу, чтобы ты его поднял. |
01:46:08 |
[ Взводит курок ] |
01:46:10 |
- [ Медленно дышит ] |
01:46:20 |
[ Зед с хрипом дышит ] |
01:46:25 |
Черт! |
01:46:31 |
- Ты в порядке? |
01:46:35 |
Нет, парень. |
01:46:37 |
Я очень не в порядке. |
01:46:40 |
[ Зед вскрикивает ] |
01:46:48 |
[ Громкий визг ] |
01:46:51 |
- [ Ворчит ] |
01:46:57 |
"Что теперь"? |
01:47:00 |
- Я тебе скажу. что теперь. |
01:47:03 |
Я вызову тяжелых, больших |
01:47:06 |
поработать здесь... |
01:47:09 |
с плоскогубцами и паяльной лампой. |
01:47:14 |
Слышал, что я сказал, деревенский ублюдок? |
01:47:18 |
С тобой мы еще разберемся! |
01:47:21 |
Твоя задница в опасности. |
01:47:27 |
Я имел ввиду, что теперь у нас с тобой, |
01:47:35 |
спрашивая "что теперь". |
01:47:39 |
- Я тебе скажу, что теперь у нас с тобой. |
01:47:45 |
У нас с тобой ничего. |
01:47:49 |
Ничего больше. |
01:47:51 |
[ Кашляет ] |
01:47:54 |
Между нами все в порядке? |
01:47:57 |
Да, между нами все в порядке. |
01:48:00 |
- [ Громкие стоны ] |
01:48:03 |
Никому об этом не говори. |
01:48:08 |
Это между мной, тобой и... |
01:48:12 |
мистером, остаток своей жизни проживущим |
01:48:16 |
ублюдок педерастический. |
01:48:19 |
Это больше никого не касается. |
01:48:22 |
И еще одно: |
01:48:24 |
Ты уезжаешь сегодня из города. |
01:48:29 |
и когда ты уедешь, |
01:48:31 |
больше не появляйся, |
01:48:33 |
- а то тебя замочат. |
01:48:36 |
Ты потерял все свое имущество |
01:48:41 |
Согласен. |
01:48:44 |
Уноси отсюда свою задницу. |
01:48:53 |
[ Зед хрипит ] |
01:48:57 |
[ Ворчит ] |
01:49:03 |
[ Ворчание продолжается ] |
01:49:12 |
Черт. |
01:49:15 |
[ Дверные звоночки ] |
01:49:30 |
[ Заводится двигатель ] |
01:49:44 |
[ Двигатель затихает ] |
01:49:48 |
Фабьен! |
01:49:51 |
Фабьен! |
01:49:55 |
Фабьен! |
01:49:57 |
- Давай. Бери свои вещи. |
01:50:01 |
- А наши сумки? |
01:50:04 |
- Я жду внизу. |
01:50:06 |
- Идем! Не разговаривай сейчас! |
01:50:10 |
[ Ворчит ] |
01:50:14 |
Давай, детка! |
01:50:18 |
Где ты взял этот мотоцикл? |
01:50:20 |
- Это не мотоцикл, детка, это вертолет. |
01:50:25 |
Прости, детка, мне пришлось ее |
01:50:29 |
давай, поехали, поехали, поехали. |
01:50:36 |
- Ты ранен? |
01:50:39 |
Давай, детка, ну забирайся... |
01:50:42 |
Детка, мы должны спешить. |
01:50:47 |
- Малышка, прости, иди сюда. |
01:50:50 |
Прости меня. |
01:50:52 |
- Мне так жаль. |
01:50:56 |
Я не хотел волновать тебя. |
01:50:59 |
- Как прошел твой завтрак? |
01:51:01 |
Получила свои брусничный блины? |
01:51:03 |
У них не было брусники, пришлось |
01:51:07 |
После того, как я попрощался |
01:51:10 |
происходить самые странные вещи в моей |
01:51:14 |
Нужно ехать. Давай. |
01:51:16 |
Батч, этот мотоцикл, чей он? |
01:51:18 |
- Это вертолет, малышка. |
01:51:21 |
- Зеда. |
01:51:23 |
Зед умер, малышка. |
01:51:26 |
[ Заводит двигатель ] |
01:51:42 |
[ Джульс ] |
01:51:44 |
Ты пытался трахнуть его, |
01:51:48 |
кто-нибудь кроме миссис Уоллес. |
01:51:50 |
- О боже. Пожалуйста. |
01:51:54 |
- [ Шепчет ] Да! |
01:51:57 |
Он подходит к ситуации. |
01:51:59 |
Пророк Эзекиль 25:17. |
01:52:03 |
" Путь праведного человека... |
01:52:07 |
со всех сторон окружен |
01:52:09 |
- и тиранией грешников. |
01:52:13 |
Благословлен будет тот, |
01:52:17 |
бредет через мрак, |
01:52:20 |
к своему отцу... |
01:52:23 |
заблудший сын. |
01:52:26 |
И я покараю заблудших своей местью... |
01:52:30 |
и своим гневом... |
01:52:32 |
их, тех, кто пытался увести с |
01:52:37 |
И ты узнаешь, |
01:52:41 |
когда я покараю их". |
01:52:44 |
- [ Громко ворчит ] |
01:52:47 |
[ Крики ] |
01:52:52 |
Меня трахнули. |
01:52:55 |
- [ Винсент ] Он твой друг? |
01:52:58 |
[ Джульс ] Хмм? О. |
01:53:01 |
- Скажи ему, чтоб заткнулся. |
01:53:04 |
Марвин. Марвин! |
01:53:07 |
- [ Хлопают двери ] |
01:53:11 |
[ Удары молотка ] |
01:53:39 |
Почему ты нам не сказал, что |
01:53:43 |
Мозги протрахал? Ты что забыл, |
01:53:46 |
с чертовой пушкой? |
01:53:48 |
Ты видел калибр пушки, из которой он по нам |
01:53:57 |
Мы могли умереть, придурок. |
01:53:59 |
Я знаю. |
01:54:01 |
Нет, нет, нет, нет. |
01:54:04 |
- Да, может быть. |
01:54:09 |
Ты знаешь, что это означает? |
01:54:17 |
Думаю, да. |
01:54:19 |
Это означает, что бог спустился |
01:54:22 |
Правильно. |
01:54:25 |
Бог спустился с Небес и остановил |
01:54:29 |
Джульс, думаю, самое время уходить. |
01:54:31 |
Не делай этого. |
01:54:33 |
- То, что здесь произошло, это чудо! |
01:54:37 |
Неправильно! Не так. |
01:54:40 |
Может, продолжим эту дискуссию |
01:54:44 |
или ты предпочитаешь вести |
01:54:46 |
Друг мой, мы могли умереть! |
01:54:49 |
То, что здесь произошло, - это чудо, и я |
01:54:53 |
Ладно, это было чудо. |
01:55:05 |
Идем, нигер! |
01:55:10 |
[ Винсент ] |
01:55:12 |
Один раз, и в нем участвовал коп, |
01:55:15 |
И он рассказывал о перестрелке. |
01:55:19 |
Он выстрелил все патроны в того |
01:55:23 |
Ладно. Это было между |
01:55:26 |
Я к тому, что это странно, |
01:55:29 |
Ты хочешь играть в слепого, |
01:55:34 |
- Какого черта это значит? |
01:55:37 |
С этого момента можешь считать, |
01:55:40 |
- Матерь божья. Черт ее побери. |
01:55:42 |
- Я сказал, не делай этого! |
01:55:45 |
Слушай, я сегодня же скажу |
01:55:48 |
- Не забудь сказать ему, |
01:55:51 |
- И я готов поспорить на 10,000 баксов, |
01:55:55 |
[ Вздыхает ] |
01:55:58 |
Парень, у меня даже нет |
01:56:01 |
У тебя есть твое мнение. Ты |
01:56:05 |
- [ Выстрел ] |
01:56:07 |
- А, черт, парень! |
01:56:09 |
- О, черт, я выстрелил Марвину в лицо. |
01:56:12 |
Я не хотел. Это получилось случайно. |
01:56:14 |
- Слушай, я видел, как всякие придурки |
01:56:17 |
Это было несчастным случаем. |
01:56:20 |
Машина не наезжала ни на |
01:56:22 |
Я не собирался стрелять в этого |
01:56:26 |
Посмотри, что ты здесь натворил, |
01:56:29 |
- Я не могу поверить! |
01:56:32 |
Нужно свернуть с этой трассы. |
01:56:36 |
- Ну, поехали куда-нибудь к своим людям! |
01:56:39 |
У Марселоса нет своих людей в Велли. |
01:56:41 |
- Джульс, это не мой родной |
01:56:44 |
- Что ты делаешь? |
01:56:47 |
- Где находится Толука Лейк? |
01:56:51 |
Если Джимми не окажется дома, |
01:56:54 |
потому что у меня здесь больше |
01:56:57 |
Джимми, как поживаешь, парень? |
01:57:00 |
Я с моим другом находимся в |
01:57:04 |
Мне нужен твой гараж на пару часов. |
01:57:08 |
Нужно быть очень вежливыми с Джимми. |
01:57:11 |
Одно неловкое слово, и он |
01:57:14 |
- Если так, то что мы сделаем? |
01:57:17 |
но я не хочу, чтобы дошло |
01:57:20 |
Не стоит приходить в дом своего друга |
01:57:23 |
Просто нужно сказать ему, |
01:57:25 |
Он, наверное, будет приставать, |
01:57:27 |
Поставь себя на его место. |
01:57:31 |
Он же не ожидал такого дерьма. |
01:57:33 |
Нужно принять во вниманию, какую |
01:57:36 |
Если это касается какого-то дерьма, |
01:57:40 |
- Черт, нигер, что ты |
01:57:44 |
- Предполагается, что ты вначале |
01:57:47 |
- Лучше бы ты следил за ними, |
01:57:50 |
Если бы у него было другое мыло, |
01:57:52 |
Я пользовался тем же мылом, |
01:57:54 |
и когда я вытер руки, полотенце |
01:57:57 |
А что если он зайдет и увидит, |
01:58:00 |
Именно этого я и боюсь. |
01:58:04 |
Слушай, я не пугаю тебя, ясно? |
01:58:08 |
Ты знаешь, что я уважаю тебя и все |
01:58:12 |
Ладно. Хорошо. Хорошо. |
01:58:15 |
Когда ты просишь меня |
01:58:18 |
Сам разговаривай со своим другом. |
01:58:23 |
Ммм ! Черт, Джимми! |
01:58:26 |
Это просто пир какой-то. |
01:58:28 |
Мы с Винсентом были бы довольны... |
01:58:30 |
и обыкновенными тостами. |
01:58:32 |
Правда? |
01:58:34 |
И он угостил нас всякими |
01:58:37 |
- Что это за сорт? |
01:58:39 |
- Что? |
01:58:43 |
Я же его покупал. |
01:58:46 |
Когда Бонни ходит за продуктами, |
01:58:48 |
Я покупаю дорогой кофе, потому |
01:58:52 |
Но знаете, о чем я сейчас думаю? |
01:58:56 |
а о мертвом нигере в моем гараже. |
01:58:58 |
- Джимми, не волнуйся... |
01:59:01 |
Когда вы его тянули сюда, |
01:59:03 |
вы заметили на двери моего дома |
01:59:07 |
- Знаешь, я не видел... |
01:59:10 |
табличку, на которой бы говорилось, |
01:59:12 |
Нет. Не заметил. |
01:59:15 |
- Знаешь, почему ты ее не заметил? |
01:59:18 |
Потому что это не то место, где это |
01:59:23 |
- Мы не собираемся хранить здесь ублюдка... |
01:59:26 |
что если Бонни приедет домой и увидит |
01:59:30 |
Без консультаций для супругов. |
01:59:33 |
Понятно? Я не хочу, чтобы она |
01:59:37 |
Парень, ты знаешь, я хочу тебе помочь, но я |
01:59:42 |
Джимми, Джимми, она не уйдет от тебя. |
01:59:44 |
Перестань тереть мне всякую |
01:59:48 |
Ты мне не можешь сказать ничего |
01:59:55 |
А теперь слушай. Она возвращается |
02:00:00 |
Морг поищете в другом месте. |
02:00:03 |
Вам нужно сделать звонки? |
02:00:06 |
Делайте ваши звонки и проваливайте отсюда к |
02:00:10 |
Хорошо. Мы не хотим |
02:00:13 |
Все что я хочу, это позвонить |
02:00:16 |
Да вы сейчас уже |
02:00:19 |
И если Бонни вернется домой, то |
02:00:22 |
Сделай мне это одолжение, ладно? |
02:00:26 |
Ну, скажем, если она вернется домой. |
02:00:29 |
Что она, по-твоему, будет делать? |
02:00:33 |
Она не будет особенно рада. |
02:00:35 |
Это не ответ. |
02:00:38 |
Насколько нежелательно... |
02:00:41 |
чтобы Бонни все узнала... |
02:00:44 |
и что может произойти? |
02:00:46 |
Она придет домой после тяжелого |
02:00:50 |
совершающих свои гангстерские дела, |
02:00:52 |
я не знаю, что она может сделать. |
02:00:55 |
[ Все тяжело дышат ] |
02:00:57 |
Слушай, я понял, Джульс. |
02:00:59 |
Я сейчас занимаюсь обдумыванием |
02:01:02 |
Я не хочу думать о всяких там |
02:01:05 |
Все, что мне нужно услышать от тебя, |
02:01:09 |
Пускай нигер полежит, подождем, |
02:01:13 |
Нет проблем, Джульс. |
02:01:16 |
Я в порядке. |
02:01:18 |
Пускай нигер пока полежит, |
02:01:23 |
Ты вызвал Вулфа? |
02:01:26 |
Чувствуешь себя лучше, ублюдок? |
02:01:28 |
Черт, да, нигер! |
02:01:31 |
Это все, что я хотел от тебя услышать! |
02:01:34 |
[ Пианино ] |
02:01:37 |
[ Люди разговаривают ] |
02:01:40 |
Хмм-мм. |
02:01:42 |
Напомни мне еще раз основные имена. |
02:01:44 |
[ Мужчина ] |
02:01:47 |
- Джульс. Хммм. |
02:01:51 |
Винсент. |
02:01:58 |
Джимми. |
02:02:01 |
Бонни. Хммм. |
02:02:08 |
Я буду в десять. |
02:02:13 |
[ Визг шин ] |
02:02:25 |
[ Дверной звонок ] |
02:02:28 |
Вы Джим мм...верно? |
02:02:31 |
- Верно. |
02:02:35 |
- Отлично. У нас есть некоторые. |
02:02:38 |
Да, конечно. |
02:02:40 |
А вы Джульс. |
02:02:44 |
Давайте перейдем к делу, джентльмены. |
02:02:46 |
Если я правильно понял, |
02:02:49 |
На сто процентов. |
02:02:51 |
- Твоя жена Бонни вернется домой |
02:02:55 |
И я так понимаю, что если она |
02:03:00 |
- Наверняка. |
02:03:04 |
которых, если вы будете делать все, |
02:03:08 |
Итак, у вас в машине находится тело, |
02:03:16 |
[ Вздыхает ] |
02:03:20 |
- Джимми. |
02:03:22 |
Сделай милость. Я тут чувствую аромат кофе. |
02:03:25 |
- Сваришь мне чашечку? |
02:03:30 |
С чем вам? |
02:03:33 |
Много сахара и много сливок. |
02:03:38 |
У вас есть что-нибудь сказать мне |
02:03:41 |
Шумный ли двигатель, есть ли в |
02:03:45 |
- В ней все в порядке за |
02:03:48 |
Я надеюсь, что в пути я не выясню, |
02:03:52 |
- Насколько я знаю, тачка первоклассная. |
02:03:56 |
Вернемся в кухню. |
02:04:01 |
[ Выдыхает ] |
02:04:04 |
- Ваш кофе, мистер Вулф. |
02:04:11 |
Ммммм. |
02:04:14 |
Ладно, начнем. |
02:04:17 |
Возьмите тело и как-нибудь |
02:04:20 |
Очень уютный домик. |
02:04:22 |
- Думаю, у вас найдется моющее |
02:04:26 |
Отлично. Вы двое, возьмите моющее |
02:04:30 |
и вымойте салон машины, |
02:04:34 |
Отодвиньте заднее сидение и отскоблите все |
02:04:38 |
Вытрите обшивку сиденья. |
02:04:41 |
Не обязательно доводить все |
02:04:44 |
Просто протрите его. |
02:04:48 |
Лужи крови, вам нужно их вытереть. |
02:04:53 |
Мы залезем в ваш бельевой шкаф. |
02:04:55 |
Мне нужны простыни, стеганые и ватные |
02:04:58 |
Чем толще, тем лучше. |
02:05:02 |
Нам нужно прикрыть переднее сиденье |
02:05:07 |
покрывалами и одеялами, |
02:05:09 |
если копы сунут свое рыло |
02:05:13 |
но на первый взгляд машина |
02:05:16 |
Джимми, покажи шкаф. |
02:05:18 |
"Пожалуйста" нужно говорить. |
02:05:22 |
- Что еще? |
02:05:26 |
Не болтай, парень. |
02:05:32 |
И если в тебе есть инстинкт самосохранения, |
02:05:35 |
то лучше делай то, что я тебе |
02:05:38 |
Я здесь, чтобы помочь. Если моя помощь |
02:05:41 |
Нет, мистер Вулф, ваша помощь |
02:05:45 |
Мистер Вулф, послушайте, я не хотел |
02:05:48 |
Я просто не люблю, когда мне |
02:05:51 |
Я очень краток, потому что время является |
02:05:54 |
Я быстро соображаю, быстро говорю и мне |
02:05:59 |
Поэтому быстро вымойте машину. |
02:06:07 |
И не смотрите на меня так, |
02:06:13 |
Это Chevy Nova 1974 года выпуска. |
02:06:16 |
[ Попивает маленькими глоточками ] |
02:06:18 |
Зеленая. |
02:06:21 |
А в салоне такой беспредел. |
02:06:26 |
Да, на это уйдет минут 20. |
02:06:30 |
Но все обойдется. |
02:06:34 |
Джо, ты хороший парень. |
02:06:38 |
- Как дела, Джимми? |
02:06:40 |
- Я нашел то, что вы просили, но... |
02:06:44 |
- мистер Вулф, вы должны кое-что понять. |
02:06:47 |
Ладно. Вы должны кое-что понять, Уинстон. |
02:06:51 |
Э, нет, спасибо. |
02:06:53 |
Это наше лучшее белье, |
02:06:56 |
а это было нашим свадебным подарком... |
02:06:59 |
от моего дяди Конрада и тети Джинни. |
02:07:01 |
- Они уже не с нами... Я хочу помочь, но... |
02:07:06 |
- Если ты не против. |
02:07:10 |
Твои дядя Конрад и тетя Джинни |
02:07:16 |
Нет. |
02:07:18 |
А твой дядя Марселос миллионер. |
02:07:21 |
И я уверен, что если бы твои |
02:07:24 |
- Джинни. |
02:07:27 |
то они бы обставили твою спальню самым |
02:07:31 |
а твой дядя Марселос сделал |
02:07:38 |
Я сам предпочитаю дуб. |
02:07:44 |
А как насчет тебя, Джимми? |
02:07:47 |
Любишь дуб? |
02:07:50 |
Дуб - это неплохо. |
02:07:57 |
Парень, я никогда не прощу |
02:08:01 |
Это отвратительное дерьмо. |
02:08:04 |
Джульс, ты когда-нибудь слышал о том, |
02:08:07 |
ему сразу же прощаются все грехи? |
02:08:10 |
Не суй мне это дерьмо в лицо! |
02:08:13 |
Черт, из-за тебя приходится соскабливать... |
02:08:16 |
- кусочки черепа со стенок салона. |
02:08:20 |
Ты теперь в долгу передо мной. |
02:08:24 |
И должен тебе доложить, что я |
02:08:27 |
Все. |
02:08:29 |
- Ты сейчас взорвешься? |
02:08:31 |
Черт, я ублюдок, сволочь. |
02:08:34 |
Меня почти выворачивает каждый раз, |
02:08:37 |
Черт, а. |
02:08:39 |
Какого черта я вообще делаю сзади? |
02:08:42 |
Это ты должен соскабливать мозги |
02:08:46 |
Я буду мыть стекла, а ты собирай |
02:08:58 |
Отличная работа, джентльмены. |
02:09:01 |
Можете заканчивать. |
02:09:04 |
Не могу поверить, что это та же машина. |
02:09:06 |
Слушай, давай не сосать друг |
02:09:10 |
Первый этап завершен. Машина вымыта. |
02:09:13 |
Вымойтесь сами. |
02:09:17 |
Раздевайтесь. |
02:09:19 |
- Полностью? |
02:09:22 |
Быстрее, джентльмены, у нас |
02:09:26 |
до того времени, как лучшая |
02:09:29 |
Черт, прохладное утро, а. |
02:09:31 |
Вы уверены, что это |
02:09:33 |
- Да вы знаете, на кого вы похожи? |
02:09:36 |
На парней, которые только что |
02:09:39 |
Скинуть все это тряпье |
02:09:47 |
Засуньте его в гаражный мешок Джимми. |
02:09:49 |
Не делайте глупостей, |
02:09:54 |
Не волнуйтесь, мы его заберем с собой. |
02:10:00 |
- Винсент. |
02:10:02 |
вы оба могли это наблюдать |
02:10:05 |
- Черт, а! Вода холодная, мать ее! |
02:10:08 |
Лучше вы, чем я, джентльмены. |
02:10:11 |
- Не бойтесь мыла. Натритесь им. |
02:10:14 |
- Еще немного. Немного на волосы Винсента. |
02:10:17 |
Давай, сделай это! Давай! |
02:10:21 |
Полотенце. |
02:10:34 |
[ Вулф ] вы почти сухие. |
02:10:37 |
[ Вулф смеется ] |
02:10:40 |
Отлично. Нельзя было все спланировать |
02:10:44 |
Вы, парни, выглядите как... |
02:10:46 |
Как они выглядят, Джимми? |
02:10:48 |
- Как мокрые курицы. |
02:10:52 |
- [ Оба смеются ] |
02:10:56 |
Джентльмены, чем больше мы смеемся, тем |
02:10:58 |
Не пугай меня. |
02:11:03 |
Итак, джентльмены. |
02:11:07 |
Мы едем к мистеру Монстру Джо. |
02:11:11 |
Монстр Джо и его дочь Ракель |
02:11:14 |
Это в Северном Голливуде. |
02:11:16 |
Итак, несколько объездов и |
02:11:20 |
Я поведу испорченную машину, |
02:11:24 |
Винсент, ты поедешь за нами в моем Анкура. |
02:11:26 |
Если мы наткнемся на мистера по имени Закон, |
02:11:30 |
- никто ничего не делает, пока я |
02:11:34 |
- Что я сказал? |
02:11:37 |
- Пока что? |
02:11:39 |
Твоими устами глаголет истина |
02:11:41 |
Как насчет тебя, мистер Меткий Выстрел? |
02:11:45 |
Пистолет выстрелил сам. |
02:11:49 |
Довольно убедительно. Я очень |
02:11:52 |
Если вернешь мне машину не в том состоянии, |
02:11:55 |
то Монстру Джо придется |
02:11:58 |
- [ Хлопают двери ] |
02:12:01 |
С дороги. |
02:12:05 |
- Все в порядке? |
02:12:07 |
- [ Винсент ] Все нормально. |
02:12:11 |
Однажды все здесь перейдет к ней. |
02:12:14 |
Привет. Что за наряды? |
02:12:17 |
- Вы что, ребята, собираетесь |
02:12:20 |
Я приглашаю миледи позавтракать. |
02:12:23 |
Может, я могу вас двоих подвести. |
02:12:26 |
- Редондо. |
02:12:27 |
Это... |
02:12:30 |
Понятно, нужно устраиваться таксистом. |
02:12:33 |
Выбирайтесь из захолустья, парни. |
02:12:36 |
- До свидания, Ракель. |
02:12:39 |
Не лезьте во всякое дерьмо, |
02:12:42 |
Мистер Вулф, я только хотел сказать, |
02:12:46 |
Да, верно, спасибо вам большое, |
02:12:49 |
Зовите меня Уинстон. |
02:12:52 |
Вы видите это, юная леди. Уважение. |
02:12:55 |
- Уважение к актерской игре. |
02:13:00 |
- То, что вы актер, еще не значит, |
02:13:10 |
- [ Шины визжат ] |
02:13:13 |
- Я пойду позавтракаю. Хочешь со мной? |
02:13:18 |
Отлично. |
02:13:24 |
Не знаю почему, но он мне |
02:13:28 |
- Да он такой же европеец, как ты и я. |
02:13:31 |
- Но работает он хорошо, да? |
02:13:34 |
Полностью контролирует ситуацию, мать его. |
02:13:36 |
Он даже не зассал, когда ты на |
02:13:40 |
- [ Хихикает ] |
02:13:43 |
Не-а, я не ем свинину. |
02:13:45 |
- Ты что, еврей? |
02:13:48 |
- Почему? |
02:13:51 |
Я не ем грязных животных. |
02:13:53 |
Да, но бекон хороший на вкус, |
02:13:57 |
Даже если крыса будет иметь вкус |
02:14:00 |
потому что я не буду есть |
02:14:03 |
Свиньи спят и роются в дерьме. |
02:14:06 |
Я не ем животных, у которых |
02:14:10 |
- Что насчет собак? |
02:14:14 |
Да, но ты и собак считаешь |
02:14:18 |
Ну я не захожу так далеко, |
02:14:21 |
но они, определенно, не чистоплотны. |
02:14:23 |
- Но у собак есть индивидуальность. |
02:14:27 |
если бы у свиней была лучше |
02:14:31 |
- Это правда? |
02:14:35 |
Я имею ввиду, что свинья может быть |
02:14:39 |
[ Вместе смеются ] |
02:14:44 |
Да, парень. Это правда. |
02:14:46 |
Отлично. Ты начинаешь слушать. |
02:14:50 |
Ты тут сидишь, такой серьезный. |
02:14:53 |
- А я сижу и думаю. |
02:14:56 |
- Про чудо, которому мы были свидетелями. |
02:14:59 |
- Я же был свидетелем странного случая. |
02:15:04 |
- Деяние Бога. |
02:15:11 |
Ну, это когда Бог делает |
02:15:15 |
Но происшедшее этим утром... |
02:15:17 |
- я не думаю, что оно подходит |
02:15:20 |
Понимаешь, это дерьмо ничего не |
02:15:24 |
Может быть, Бог и остановил пули, |
02:15:29 |
Но не думай, что все это |
02:15:32 |
И не важно, что мы пережили... |
02:15:35 |
это не очень то значительно. |
02:15:38 |
Даже если это и незначительно, я все равно |
02:15:42 |
Здесь без Бога не обошлось. |
02:15:44 |
Но почему? |
02:15:45 |
Ну, у меня такое чувство, |
02:15:49 |
- Но я не могу теперь спать спокойно. |
02:15:52 |
Ты действительно думаешь выходить из игры. |
02:15:54 |
Да. |
02:15:56 |
Черт. |
02:16:01 |
Над этим я как раз и размышляю. |
02:16:05 |
Вначале, я собираюсь рассказать |
02:16:09 |
Потом я собираюсь идти по Земле. |
02:16:12 |
- Что ты имеешь ввиду под словами |
02:16:16 |
Идти из одного места в другое, |
02:16:19 |
И как долго ты собираешься |
02:16:21 |
- Пока Господь не укажет мне, |
02:16:24 |
- Если он этого не сделает, |
02:16:29 |
Я буду просто Джульсом, Винсент, |
02:16:33 |
Нет, Джульс, ты решил |
02:16:35 |
как все те, кто просят милостыню, |
02:16:39 |
кто спят на мусорках и едят то, |
02:16:42 |
У них есть имя, Джульс, |
02:16:45 |
А без работы, дома и денег |
02:16:48 |
Ты будешь бездельником, мать твою. |
02:16:50 |
Послушай, друг мой, мы с тобой |
02:16:53 |
Гарсон! Кофе! |
02:16:56 |
Джульс, слушай, парень, то, что |
02:17:01 |
- Но вода в вине... |
02:17:04 |
- Не разговаривай со мной так. |
02:17:07 |
тогда не задавай страшных вопросов. |
02:17:13 |
Я рискну. |
02:17:17 |
Позволь кое-что тебя спросить. |
02:17:21 |
Когда ты принял это решение? |
02:17:23 |
Да я сидел здесь, поедая мидии и |
02:17:27 |
опять и опять прокручивая |
02:17:29 |
И вдруг я почувствовал то, что |
02:17:33 |
Черт. Продолжение следует. |
02:17:49 |
- Я люблю тебя, Памкин. |
02:17:53 |
- Все оставайтесь на своих местах! |
02:17:56 |
Если хоть кто-нибудь двинется, |
02:18:01 |
- Понятно? Сиди спокойно там! |
02:18:05 |
Ляг на чертов... |
02:18:08 |
Ты, подведи своих дам к той будке |
02:18:13 |
- Мексиканцы, вышли все из кухни, мать вашу! |
02:18:17 |
А ты что делаешь, чертов молокосос, лежать! |
02:18:20 |
- Лечь! |
02:18:23 |
Да шевелись же! Шевелись! |
02:18:25 |
- [ Повара поют на испанском ] |
02:18:28 |
Лечь на пол, мать твою! |
02:18:31 |
Старик! Лечь! |
02:18:33 |
Я менеджер здесь. Никаких проблем. |
02:18:36 |
- Ты собираешься добавить мне проблем? |
02:18:39 |
А я думал, что ты собираешься |
02:18:43 |
- Думаю, у нас тут есть герой, Ханни Банни. |
02:18:48 |
- [ Задыхается ] |
02:18:50 |
- Я просто менеджер. |
02:18:53 |
Ресторан наш! |
02:18:55 |
- Берите все, что хотите. |
02:18:58 |
- Ты поговоришь с клиентами. |
02:19:00 |
Скажешь им, чтобы они не делали глупостей, |
02:19:03 |
- Ты меня понял? |
02:19:08 |
Все слушайте. |
02:19:09 |
Сохраняйте спокойствие, |
02:19:12 |
и тогда все это скоро закончится! |
02:19:15 |
Лечь! |
02:19:17 |
[ Музыка в стиле кантри ] |
02:19:29 |
Ладно, сейчас я пройдусь по |
02:19:32 |
Вы не разговариваете, вы их |
02:19:36 |
Я спрашиваю, это всем понятно? |
02:19:38 |
Отлично! |
02:19:41 |
[ Памкин ] Так. |
02:19:45 |
- В мешок! |
02:19:48 |
В мешок. |
02:19:50 |
Чего я жду? |
02:19:53 |
Лаура, Лаура, чаевые в мешок. |
02:19:56 |
- Это сотовый телефон? |
02:19:58 |
В мешок. |
02:20:02 |
Аккуратно, аккуратно, так. |
02:20:05 |
В мешок. |
02:20:20 |
В мешок. |
02:20:37 |
- Что там? |
02:20:40 |
- Твой босс заставляет тебя |
02:20:42 |
- Дерьмовая работенка. |
02:20:45 |
- Открой. |
02:20:50 |
- Я тебя не слышал. |
02:20:54 |
Что происходит? |
02:20:56 |
- Похоже, у нас тут упёртый козел. |
02:21:00 |
Не хочу задеть ваше эго, но это не первый |
02:21:03 |
- Если не уберешь руки от чемодана, |
02:21:07 |
Из-за тебя нас всех убьют. |
02:21:10 |
Заткнись, толстяк! Это не |
02:21:14 |
Спокойно, Хани Банни. |
02:21:16 |
Без проблем. Я успокоился. |
02:21:20 |
Я собираюсь считать до трех. |
02:21:24 |
Если ты не откроешь этот чемодан, |
02:21:32 |
Это ясно? |
02:21:37 |
Раз. |
02:21:41 |
Два. |
02:21:43 |
- Три. |
02:21:46 |
Твоя взяла. |
02:21:48 |
Он твой. |
02:21:54 |
- Открой его. |
02:22:00 |
[ Хани Банни ] |
02:22:03 |
Что это? |
02:22:05 |
Это то, что я думаю? |
02:22:08 |
Мм-хмм. |
02:22:12 |
Красиво. |
02:22:14 |
[ Хихикает ] |
02:22:18 |
Ты ему дал уйти ! |
02:22:21 |
- Отстань от него или я убью тебя! |
02:22:24 |
- Скажи, "Заткнись, сука!" |
02:22:27 |
- Скажи суке, чтобы не вопила! |
02:22:30 |
- Да заткни эту суку, мать твою! |
02:22:33 |
- Да отстань от него! |
02:22:35 |
- Скажи ей, что все будет хорошо! |
02:22:38 |
- Скажи ей, чтоб успокоилась! |
02:22:40 |
- Скажи мне ее имя. |
02:22:42 |
Ладно, Иоланда, мы же не будем |
02:22:45 |
- Не делайте ему больно! |
02:22:48 |
мы будем как три маленьких Фози. |
02:22:52 |
- Ну, Иоланда! |
02:22:56 |
- Какой? |
02:22:58 |
Просто невероятно правильно. |
02:23:01 |
Все будет хорошо. |
02:23:03 |
Теперь, Риндо, я буду считать до трех. |
02:23:07 |
И когда я скажу три, |
02:23:10 |
я хочу, чтобы ты бросил свой пистолет, |
02:23:13 |
положил ладони на стол и |
02:23:17 |
И если ты это сделаешь, |
02:23:19 |
то никаких проблем не будет. |
02:23:21 |
Готов? |
02:23:24 |
Раз, |
02:23:26 |
два, |
02:23:28 |
три. |
02:23:37 |
- [ Задыхается ] Ладно, позволь ему уйти! |
02:23:40 |
Я думала, вы будете классными. |
02:23:44 |
А когда я нервничаю, я боюсь. |
02:23:46 |
А если всякие суки начинают |
02:23:52 |
Просто прими к сведению, если ты |
02:23:55 |
Да, похоже, мы попали. |
02:23:59 |
Но я этого не хочу. |
02:24:01 |
И ты этого не хочешь. |
02:24:03 |
И Риндо, очевидно, этого тоже не хочет. |
02:24:06 |
Поэтому, давайте подумаем, |
02:24:10 |
Да...во ситуация. |
02:24:14 |
В принципе, вас давно уже следовало убить. |
02:24:17 |
Но получилось так, что все это дерьмо |
02:24:21 |
и поэтому я не хочу вас убивать; |
02:24:24 |
Но я не могу вам дать этот чемоданчик, |
02:24:28 |
Кроме того, мне пришлось сегодня |
02:24:31 |
поэтому мне жалко его отдавать вам, |
02:24:34 |
- Винсент! |
02:24:36 |
- Успокойся! Иоланда, |
02:24:39 |
Все в порядке! |
02:24:42 |
- Давай. Направь пистолет на меня. |
02:24:46 |
Винсент, отойди назад... |
02:24:48 |
и не делай глупостей, мать твою. |
02:24:50 |
Скажи ей, что все в порядке. |
02:24:52 |
- Все в порядке, Хани Банни. |
02:24:56 |
Я хочу...пописать. |
02:24:59 |
Я хочу домой. |
02:25:01 |
Все хорошо, малышка, я горжусь |
02:25:05 |
Все скоро закончится. |
02:25:08 |
- Я горжусь тобой, Хани Банни. |
02:25:11 |
- Я тоже люблю тебя, Хани Банни. |
02:25:14 |
я хочу, чтобы вы подошли к мешку и достали |
02:25:21 |
- А какой он? |
02:25:39 |
Да, он. |
02:25:42 |
Открой его. |
02:25:50 |
[ Джульс ] |
02:25:58 |
Сколько там? |
02:26:03 |
Около 1,500 долларов. |
02:26:05 |
Ладно, положи их себе в карман. |
02:26:08 |
Теперь, вместе с содержимым всех остальных |
02:26:11 |
это составит вполне приличную сумму, да? |
02:26:14 |
Джульс, ты подарил этому ублюдку 1,500 |
02:26:18 |
Нет, Иоланда! Иоланда! Он не |
02:26:21 |
Винс, заткнись! |
02:26:23 |
- Заткнись! |
02:26:27 |
Винсент, я не отдам это ему. |
02:26:30 |
Я куплю что-нибудь на мои деньги. |
02:26:33 |
- Хочешь узнать, что я покупаю, Ринго? |
02:26:37 |
Твою жизнь. Я даю тебе эти деньги, |
02:26:41 |
Ринго, ты читаешь Библию? |
02:26:45 |
Не...нет. |
02:26:47 |
Я тут вспомнил один параграф. |
02:26:50 |
Пророк Иезекиль 25:17. |
02:26:53 |
"Путь праведного человека... |
02:26:56 |
со всех сторон окружен |
02:26:58 |
и тиранией грешников. |
02:27:00 |
Благословлен будет тот, |
02:27:04 |
бредет через мрак к своему отцу... |
02:27:06 |
спасителю заблудших детей. |
02:27:10 |
И я покараю их своей местью... |
02:27:15 |
их, тех, кто пытался увести с |
02:27:18 |
И ты узнаешь, мое имя господь... |
02:27:21 |
когда я покараю их!" |
02:27:26 |
Я повторяю эти слова годами, мать их, |
02:27:28 |
и если ты внимательно слушал, то должен |
02:27:31 |
Я никогда особенно не задумывался, |
02:27:34 |
Я просто думал, что это то, что |
02:27:37 |
прежде чем всадить в них пулю. |
02:27:40 |
Но этим утром я видел такое, |
02:27:43 |
Видишь, теперь я думаю, что, |
02:27:46 |
может, ты злой человек, |
02:27:51 |
а Мистер 9-ти миллиметровый... |
02:27:54 |
защищает мою праведную задницу в дебрях зла. |
02:27:58 |
Это может также значить... |
02:28:00 |
что ты праведный человек, а я твой поводырь, |
02:28:03 |
а весь мир вокруг жестокий и заносчивый. |
02:28:07 |
Мне это нравится. |
02:28:10 |
Но это дерьмо - это все не правда. |
02:28:13 |
Правда состоит в том, |
02:28:16 |
что ты слаб... |
02:28:19 |
а я олицетворяю собой тиранию злых людей. |
02:28:24 |
Но я стараюсь, Ринго. |
02:28:27 |
Я действительно стараюсь |
02:28:30 |
быть тебе хорошим поводырем... |
02:28:48 |
Иди. |
02:29:07 |
Думаю, нам нужно уходить. |
02:29:10 |
Да, похоже, это хорошая идея. |
02:29:19 |
[ Играет музыка ] |