Punisher The
|
00:00:26 |
ÇEVİRMENİN UYARISI: |
00:01:30 |
CEZALANDIRICI |
00:01:45 |
Çevirmen: |
00:02:09 |
Yani paramı üçe katlanmış olarak mı |
00:02:11 |
Asıl iş, Otto'da. Onunla Amsterdam'da |
00:02:16 |
Rusça, Almanca ve Arapça bilir... |
00:02:21 |
Bay Ostroff'un güveni kolay |
00:02:25 |
İki yılımı aldı. |
00:02:27 |
Anlarsın ya, Micky, |
00:02:29 |
Şimdi söyle bana, neden |
00:02:33 |
Otto Krieg, |
00:02:35 |
Malî konularda bana |
00:02:37 |
Aynasız değildir. |
00:03:03 |
Parayı görelim. |
00:03:55 |
Beğendin mi? |
00:03:57 |
Evet, beğendim. |
00:03:59 |
- Anlaştık mı? |
00:04:16 |
- İndirin onları! |
00:04:17 |
Girin! |
00:04:23 |
Biz, FBI'danız! |
00:04:26 |
Ellerinizi başınızın |
00:04:30 |
Bu da ne? |
00:04:31 |
Bir aynasız getirdin, o da |
00:04:34 |
- Bana öyle bakma. |
00:04:36 |
Babam beni öldürecek! |
00:04:37 |
Kaçak ateşli silâh ithâli ve satışı |
00:04:42 |
Scheisse! |
00:04:46 |
- Tabanca! |
00:04:51 |
Vay, vay, vay! |
00:04:53 |
Otto! |
00:04:58 |
Bu benim işim değil. |
00:05:01 |
Bu herifleri tanımıyorum bile! |
00:05:08 |
Ateşi kesin! |
00:05:18 |
Lânet olsun. Lânet olsun. |
00:05:24 |
Bobby! |
00:05:28 |
Bobby! |
00:05:30 |
Yerde kal! |
00:05:44 |
Bildiriyorum. |
00:05:47 |
Torbaya koyup, gönder onu. |
00:06:11 |
Tanrım, bu işten nefret ediyorum. |
00:06:17 |
- Bana bir el atın, çocuklar. |
00:06:20 |
Pekâlâ, Frank. |
00:06:22 |
Ne oldu öyle? |
00:06:25 |
Kesinlikle plânda yoktu. |
00:06:27 |
- Futbol değil bu. |
00:06:30 |
İnsanların ölmesi gerekmiyordu |
00:06:35 |
Kimliklerini tespit edip, |
00:06:37 |
- Bana da pantolonumu getirin! |
00:06:42 |
Ah, kahretsin. |
00:06:43 |
Sürpriz! |
00:06:52 |
Frank Castle'a... en iyi asker... |
00:06:55 |
...en iyi gizli op.... |
00:06:57 |
...tanıdığım en iyi adama. |
00:06:59 |
Sensiz ne yapacağım ben? |
00:07:00 |
Bir kız arkadaş bul. |
00:07:04 |
Puerto Rico'da iyi eğlen, dostum. |
00:07:08 |
Sağol. |
00:07:12 |
Ajan Weeks. |
00:07:15 |
Robert Saint. |
00:07:20 |
İşte Tampa PM için biraz daha |
00:07:23 |
Hayır, idare edebiliriz bunu. |
00:07:28 |
- Görüşürüz, arkadaş! |
00:08:23 |
Artık kefaletini ödeyin. |
00:08:41 |
Vurmayın bana. Vurmayın bana. |
00:08:43 |
- Hey, Micky. |
00:09:01 |
Sen, fıçıyla değil, gramla, evde, saksıda |
00:09:04 |
Sen, Haiti'lilere kötü taklit |
00:09:07 |
Peki, uluslar arası silâh |
00:09:09 |
...Bay Kâinat'ı olmak için sana ne |
00:09:14 |
Bay Saint'in en genç çocuğunun |
00:09:18 |
Tamam, |
00:09:20 |
Ama Bobby... benden ot alıyordu. |
00:09:22 |
Ne yapıyor olduğumu farkedince de, |
00:09:25 |
Paranın yarısını o koydu. |
00:09:31 |
Beni öldürüreceksen, n'olur yüzüme |
00:09:34 |
...annem için? |
00:09:37 |
Kefaletini yeni ödedik. |
00:09:39 |
Öldürmek isteseydim, dostlarımızın |
00:09:43 |
...ve ancak derinden pornografik |
00:09:46 |
...bir şekilde öldürülürdün. |
00:09:48 |
...ve ruhuma ölümünün karmasını |
00:09:54 |
Ama diğer yandan, |
00:09:58 |
- ...yani çocuklar... |
00:10:01 |
Bir tek şeyi bilmek istiyorum, |
00:10:04 |
Adı, Otto Krieg. |
00:10:07 |
Ve eğer Bay Saint'i rahatlatacaksa, |
00:10:10 |
Ama, öyle olmuyor. |
00:10:14 |
Ama beni rahatlatabilecek şey, |
00:10:18 |
...başının belâya girmediğinden |
00:10:20 |
...ağır ağır ölüşünü izlemek |
00:10:23 |
Şimdi, Micky... |
00:10:27 |
...baban bu konuda ne düşünürdü? |
00:10:29 |
Senin baban benim için hayatını |
00:10:32 |
Ne derdi? |
00:10:34 |
Böyle olacağını bilemezdim. |
00:10:36 |
Ama bilmemek mazeret değildir. |
00:10:43 |
Oğlumun ölümünden sorumlu olan |
00:10:50 |
Gözünü asla onun üzerinden |
00:10:52 |
Bay Saint, |
00:10:55 |
Söyle ona, John. |
00:11:01 |
Bay Saint! |
00:11:04 |
Yalnız gitmek istemişti! |
00:11:07 |
Bu açıklama için |
00:11:12 |
Oğlumun beni etkilemeye |
00:11:31 |
Birkaç koli daha var, beyler. |
00:11:56 |
Bu, zordu. |
00:11:59 |
Bu, sonuncuydu. |
00:12:14 |
Bitti. |
00:12:17 |
Bunu oğluna anlat. |
00:12:21 |
- Nerede o? |
00:12:31 |
Buck'ın en çok nesini özlüyorum, |
00:12:33 |
Topu yakalayabilirdi... |
00:12:35 |
...ne kadar sert atarsan at. |
00:12:38 |
İşte tam oradaydı. |
00:12:40 |
- Neden durmadan taşınıyoruz? |
00:12:44 |
Son seferinde de öyle demiştin. |
00:12:47 |
Öyle mi? |
00:12:50 |
Evet. |
00:12:52 |
California'yı terkedip... |
00:12:55 |
...Virginia'ya taşınacağımızı... |
00:12:58 |
...Washington'da çalışacağını |
00:13:00 |
...taşınmayacağımızı söylemiştin. |
00:13:03 |
Çok şey söylemişim galiba, ha? |
00:13:07 |
Peki neden Londra? |
00:13:10 |
Londra, hepimizin beraber |
00:13:13 |
Başka taşınma yok, söz veriyorum. |
00:13:18 |
Bir gün büyüdüğünde, Will... |
00:13:22 |
...neden bu kadar çok taşınmak |
00:13:32 |
Öyle özel bir çocuktu ki... |
00:13:35 |
Bu bedeni, oğlunuz Robert Saint |
00:13:38 |
Daha iyisine lâyıktı. |
00:13:41 |
Biri ona yalan söyledi. |
00:13:43 |
Bir şey için söz verip, |
00:13:48 |
13 yaşına kadar onu hep ben giydirmek |
00:13:51 |
Kravatını bağlayıp, saçını tarardım... |
00:13:56 |
Ona yeni bir takım almam gerekecek. |
00:14:05 |
Otto Krieg kimdir? |
00:14:07 |
Onun için çalışanlar kimlerdir? |
00:14:10 |
Dostları kimlerdir? |
00:14:12 |
Bu anlaşmadan para kazanacak |
00:14:16 |
Dava hakkında konuşamayız, Bay Saint. |
00:14:18 |
Şu anki acınızı anlıyorum, |
00:14:21 |
...bunu profesyonellere bırakın. |
00:14:23 |
Profesyoneller. Evet... |
00:14:27 |
Öyle yapacağım. |
00:14:31 |
Öyle yapacağım. |
00:14:36 |
Hoşça kal, oğlum. |
00:14:44 |
New York aradık, Las Vegas'ı aradık, |
00:14:47 |
...Hong Kong'u aradık, eski günlerin |
00:14:51 |
Howard'a ödediğin paraya bakılırsa, |
00:14:53 |
...Otto Krieg hakkındaki her şeyi |
00:14:59 |
AGUADILLA KOYU |
00:15:06 |
İlk beştesin. |
00:15:11 |
- Hadi. |
00:15:13 |
Bırak şimdi. Sonra döneriz. |
00:15:14 |
- Yarışalım mı? |
00:15:16 |
Hâlin kaldı mı? |
00:15:18 |
Göremiyorum! Hadi! |
00:15:21 |
İlk denemede, serbest çıkışını |
00:15:24 |
Daha kötü Deniz komandoları |
00:15:27 |
- Bunu duymak hoşumuza gitti. |
00:15:30 |
İyi iş, bebeğim. |
00:15:31 |
Hey, Frank, |
00:15:35 |
Evet, Manuel. |
00:15:37 |
Buranın halkı |
00:15:39 |
Şu uzaktaki adada yaşar. |
00:15:42 |
Oraya yüzecek kadar deli olan |
00:15:45 |
Vay be, dur tahmin edeyim. |
00:15:58 |
Bu, beş yıldan beridir, ailemizin |
00:16:01 |
Ve bu çok uzun. |
00:16:04 |
Amin. |
00:16:07 |
İki ailen varsa ve |
00:16:10 |
...ortaya bu çıkıyor: Torunum! |
00:16:16 |
Söylemek istiyorum ki... |
00:16:18 |
...hepiniz burada olduğunuz için |
00:16:22 |
Hepiniz burada olduğunuz için |
00:16:26 |
...sizi sevdiğim için. |
00:16:28 |
Biz de seni seviyoruz, Baba. |
00:16:31 |
- Salud! |
00:17:00 |
Hey! |
00:17:02 |
- Selâm. |
00:17:06 |
Biliyorsun... |
00:17:10 |
...evde olduğuma inanamıyorum... |
00:17:17 |
... ve bu kadar şanslı oluşuma da. |
00:17:21 |
Çünkü, öyle zamanlar oldu ki, |
00:17:24 |
Frank... |
00:17:37 |
İkinizden ayrı, |
00:17:40 |
- Gerçekten üzgünüm... |
00:17:43 |
Ben seninle evlendim. |
00:17:48 |
...ve yine yapardım. |
00:17:52 |
Seninle ben, şanslı değiliz... |
00:17:55 |
...biz kutsanmışız. |
00:18:21 |
Seninle evde görüşürüz, evlât. |
00:18:36 |
Adı, Frank Castle. |
00:18:38 |
Kıdemli ajan. Büro'nun Londra |
00:18:42 |
Diğer adları, bağlantıları, |
00:18:46 |
...hepsi sahteymiş... |
00:18:48 |
...ölümü bile. |
00:18:50 |
Evet, belki sahteydi. |
00:18:53 |
...yine ölebilmek için ölüp dirildi. |
00:18:59 |
Bir şansın var. |
00:19:01 |
İngiltere'ye önümüzdeki hafta |
00:19:03 |
...ve şu anda Puerto Rico'da |
00:19:08 |
Bence sen de orada olmalısın... |
00:19:11 |
...ki, sonra gelip Livia'ya |
00:19:14 |
- Pekâlâ. |
00:19:24 |
Ailesi. |
00:19:26 |
Bütün ailesi. |
00:19:30 |
İstediğin bu mu? |
00:19:59 |
- Günaydın. |
00:20:02 |
Bir tane daha yapmalıydık. |
00:20:04 |
Ben hazırım. |
00:20:09 |
Bir tane daha ne? |
00:20:10 |
- Günaydın, Will. |
00:20:18 |
Kasabada tişört satıyorlardı. |
00:20:20 |
Bir tanesi çok ürkütücüydü. |
00:20:25 |
Dükkândaki adam kötü ruhları |
00:20:28 |
Gerçekten etkileyici bir şey. |
00:20:32 |
- Bundan haberin var mıydı? |
00:20:37 |
Görelim bakalım... |
00:20:43 |
İlginç bir şey bu. |
00:20:45 |
- Beğendin mi? |
00:20:49 |
Bayıldım. |
00:20:51 |
Sağol. |
00:21:24 |
Güzel. |
00:21:53 |
İşte oldu. |
00:21:56 |
- Hadi! Bunu görmelisin! |
00:22:28 |
1911 Colt'ların, |
00:22:36 |
Öyle de denebilir. |
00:22:38 |
Haznelerini büyütüp, |
00:22:41 |
...birkaç da dengeleme tertibatı ekledim. |
00:22:44 |
- ...ama şimdi çekiç gibiler. |
00:22:48 |
Hey, Anne! |
00:22:52 |
- Bak. |
00:22:54 |
- Şuna bak. Bir iğneli vatoz. |
00:23:02 |
Anne? |
00:23:06 |
Yere yat, Willie! |
00:23:10 |
Buraya gel. Kayığın altına. |
00:24:35 |
Yüce İsa! |
00:24:48 |
Peki, üçe kadar sayacağım ve |
00:24:51 |
- Tamam mı, tatlım? |
00:24:53 |
Baban iyidir. |
00:25:08 |
Bir... iki... üç... |
00:25:16 |
Baba! |
00:25:18 |
Devam et, tatlım. |
00:25:46 |
Sıkı tutun, tatlım! |
00:26:20 |
Anne! |
00:26:32 |
İyi misin? |
00:26:52 |
Anne yardım bulacak, tamam mı? |
00:27:38 |
Hadi, bebeğim. |
00:27:42 |
- Anne, kolum! |
00:27:46 |
- Kolum! Anne, kolum. |
00:27:49 |
Ama kaçmaya devam etmeliyiz, tamam mı? |
00:27:52 |
Koca bir delikanlı olmanı istiyorum, |
00:27:55 |
- Tamam. |
00:27:56 |
İmdat! |
00:28:01 |
İmdat! |
00:28:03 |
Biri bana yardım etsin! |
00:28:09 |
Hadi, bebeğim! |
00:28:11 |
Anne, bak. |
00:28:24 |
Koş, tatlım! |
00:28:49 |
Hayır... |
00:28:51 |
Maria! |
00:30:57 |
Annemle babam selâm söylediler. |
00:31:05 |
Bu sefer, kuru sıkı değiller. |
00:31:09 |
Maria... |
00:32:46 |
Benim, Castle. Candelaria. |
00:33:13 |
O arabayla sevişecek misin, |
00:33:16 |
Çek şu külüstürü buradan! |
00:33:20 |
Hadi, çocuklar. |
00:33:29 |
Bu gece çok kalabalık, Bay Saint. |
00:33:32 |
- Güzel görünüyorsunuz, Bayan Saint. |
00:33:39 |
Lânet olsun! |
00:33:52 |
- Bobby'ye. |
00:33:55 |
Kapanmış bir hesaba. |
00:34:10 |
Quentin, Livia'yı dansa kaldır. |
00:34:12 |
Bütün bu duygular... |
00:34:15 |
İçime doğan... |
00:34:19 |
Ne zaman konuştun onunla? |
00:34:21 |
Bir saat kadar oluyor, |
00:34:33 |
Ulu Türk'ü deneyin. |
00:34:59 |
Senin için bir şeyim var. |
00:35:08 |
Harry Winston. |
00:35:16 |
Çok güzel. |
00:35:17 |
Sensiz, onlar sadece mücevher. |
00:35:22 |
Oğlumuzun öcünü almanı istedim, |
00:37:43 |
Teşekkür ederim. |
00:37:49 |
Vaya con Dios, Castle. |
00:37:52 |
Tanrı seninle olsun. |
00:37:54 |
Tanrı, bu sefer, sonuna kadar |
00:39:45 |
La donna è mobile |
00:39:50 |
Sen kıtıpiyosun tekisin. |
00:39:53 |
Bir korkaksın. |
00:39:57 |
Annenle benim için büyük bir |
00:40:05 |
Evet! Geber! Geber! Geber! |
00:40:08 |
Dünyanın en büyüleyici adamıyım ben! |
00:40:32 |
Hakikaten gürültülü. |
00:40:33 |
Bu kadar gürültülü olması mı |
00:40:35 |
Ah, çok güzel. |
00:40:37 |
Bütün hafta uyumadı. |
00:40:39 |
- Nereden biliyorsun? |
00:40:42 |
Ne yapıyor sizce? |
00:40:45 |
Belki de bir sanatçıdır. |
00:40:48 |
Vay canına! |
00:40:50 |
Sanatçılar konusunda uzman |
00:40:53 |
Birkaç tane tanımıştım. |
00:40:54 |
Peki sence ne yapıyor? |
00:40:57 |
Ona sorsana. |
00:40:59 |
Ah, evet, doğru. |
00:41:02 |
"Ona sorsana." |
00:41:03 |
İşe geç kaldım. |
00:41:06 |
- Güle güle, Joan. |
00:41:07 |
Hoşça kalın. |
00:41:39 |
Soysuzluk bu. |
00:41:44 |
Senin ölmüş olman gerekiyordu. |
00:41:51 |
Hadi konuşalım. |
00:41:54 |
Benden uzak dur, Castle. |
00:41:57 |
Dostlarından konuşalım. |
00:41:59 |
Sen kendi dostlarına bak, arkadaş. |
00:42:02 |
Seninle konuşursam, beni öldürürler. |
00:42:06 |
Yardım etmezsen, |
00:42:12 |
Saint'ler bana |
00:42:16 |
Hiçbir şey mi? |
00:42:22 |
Kiranı ödüyorlar... |
00:42:26 |
...yasal faturalarını... |
00:42:30 |
Bir şeyler biliyorsundur. |
00:42:37 |
O hamlaç ne için? |
00:42:40 |
2.000 derece, Mick. |
00:42:42 |
Çeliği tereyağına |
00:42:50 |
Başta acıtmaz. |
00:42:54 |
Alev sinir uçlarını dağlayıp |
00:42:58 |
...onları öldürür. |
00:42:59 |
Şoke olursun... |
00:43:02 |
...ve tüm hissettiğin... |
00:43:05 |
...bir soğukluk olur. |
00:43:10 |
Bilim eğlenceli değil mi, Micky? |
00:43:16 |
Ben bir bok bilmiyorum. |
00:43:19 |
Yanan et kokusu alacaksın, |
00:43:22 |
...sonra da acıtacak. |
00:43:24 |
Yemin ederim ki, |
00:43:33 |
Orospu çocuğu! |
00:43:39 |
Ah, Tanrım. |
00:43:41 |
Polisi aramalı mıyız? |
00:43:43 |
Karışmayalım. |
00:43:48 |
Birini öldürüyor ve |
00:43:50 |
Kesinlikle. |
00:43:52 |
Bekle, bekle! |
00:43:58 |
Kokla şunu, Mick? |
00:44:08 |
Bilmek istediğin her şeyi, her şeyi, |
00:44:11 |
- İşte iyi bir çocuk. |
00:44:14 |
Howard Saint, işi için bütün |
00:44:18 |
...Toro kardeşlerle. |
00:44:19 |
Körfez Sahili boyunca, tüm fuhuş ve |
00:44:24 |
...tonlarca para. |
00:44:25 |
Kirli paralarını Howard Saint'e |
00:44:27 |
...o da, onları sigara tekneleriyle |
00:44:32 |
...ve aklayıp kar gibi tertemiz |
00:44:41 |
Tanrı aşkına! |
00:45:01 |
Sen nazik biri değilsin. |
00:45:04 |
Şimdi ne yani, Howard Saint'i |
00:45:07 |
...lehimleyecek misin? |
00:45:09 |
Bu fikri sevdim... |
00:45:12 |
...ama aklımda daha iyisi var. |
00:45:14 |
Bil bakalım ne? |
00:45:16 |
Bana yardım edeceksin. |
00:45:18 |
Hayatının geri kalanında Howard Saint'in |
00:45:21 |
Saint'lerden nefret ediyorum. |
00:45:24 |
Bana onları anlat. |
00:45:25 |
Neredelerde, neler yaptıklarını. |
00:45:27 |
Ne zaman yaptıklarını. |
00:45:28 |
Howard Saint, titiz alışkanlıkları |
00:45:31 |
Haftada beş gün Tampa Springs'teki |
00:45:35 |
Asla kaçırmaz. |
00:45:37 |
Parayı sever, gücü sever... |
00:45:40 |
...ama bu herifin en çok içinin |
00:45:42 |
...karısı Livia'dır. |
00:45:45 |
Ailene olanları... |
00:45:47 |
...Howard onun için yaptı. |
00:45:49 |
Kadın da aynen onun gibidir, |
00:45:52 |
Her perşembe, spor yapar... |
00:45:54 |
...tırnaklarını yaptırır ve |
00:45:57 |
O fahişenin yaptığı her hareketi |
00:45:59 |
Ona yan bakan her erkek, kendini |
00:46:09 |
Johnny veledini de unutmayalım... |
00:46:11 |
...öldürmediğin oğlu. |
00:46:13 |
Tam bir gerizekâlı. |
00:46:15 |
Sonuncu, ama çok önemli olan da... |
00:46:17 |
...Quentin Glass. |
00:46:19 |
20 yıldır Howard'ın yanında... |
00:46:21 |
...aile danışmanı, avukat, |
00:46:26 |
O herif ne haltlar karıştırıyor, |
00:46:57 |
Evet? |
00:47:00 |
Baba, buna inanmayacaksın. |
00:47:05 |
Hayır, sanırım inanabilirim. |
00:47:10 |
Şef Morris, bütçe kesintileri sokaklarda |
00:47:13 |
Teşekkür ederim. |
00:47:15 |
Bunun polis işten çıkarmaları |
00:47:19 |
- Castle? |
00:47:21 |
- Hey, senin öldüğünü sanıyordum. |
00:47:30 |
Nerelerdeydin? |
00:47:31 |
Ailem öldürüleli beş ay oldu... |
00:47:35 |
...ama ceza evinde bir tek adam |
00:47:37 |
Belli ki, üzgünsün. |
00:47:40 |
Üzgün mü? |
00:47:45 |
Lâstiğim patladığında üzülürdüm. |
00:47:48 |
Uçak rötar yaptığında üzülürdüm. |
00:47:50 |
Yankee'ler ligi kazandığında |
00:47:56 |
Eğer "üzgün" olmanın |
00:47:58 |
...şu anda ne hissetmeliyim? |
00:48:01 |
Doğru kelimeyi biliyorsan, |
00:48:04 |
...ben bilmiyorum. |
00:48:18 |
Taksi! |
00:48:47 |
Enrique, qué pasó? |
00:49:28 |
Kalkın ayağa. |
00:49:29 |
Parayı dışarı taşıyın. |
00:49:42 |
Doldurun şunu. |
00:49:48 |
Bu kimin parası, biliyor musun? |
00:49:52 |
Bu bina kimin, biliyor musun? |
00:49:54 |
Howard Saint'in. |
00:49:55 |
Senin hayatını karartır. |
00:49:58 |
Zaten kararttı. |
00:50:03 |
Şimdi, pencereden aşağı. |
00:50:06 |
Ne? |
00:50:10 |
Pencereden aşağı. |
00:50:55 |
Güzel işti şu cinayet, değil mi? |
00:50:57 |
Saint kişi başına mı para ödemişti... |
00:51:00 |
...yoksa grup indirimi mi uyguluyor? |
00:00:36 |
...Tampa'nın merkezindeki çifte katil. |
00:00:38 |
Saint binasının lobisinde iki |
00:00:42 |
Frank Castle, hayatta |
00:00:45 |
Hatırlayacağınız gibi, |
00:00:47 |
...bir FBI ajanıydı... |
00:00:49 |
Altı dil konuşuyor... |
00:00:51 |
...iki kez dünya turu yapıp, |
00:00:54 |
- CTU nedir? |
00:00:57 |
Şu ana dek, Tampa polisi |
00:01:00 |
...ve hiçbir tutuklama yapmadı. |
00:01:04 |
Bu, o. |
00:01:25 |
Selâm size. |
00:01:45 |
Söylemek istiyorum ki, |
00:01:48 |
...çok mutluyum, hepiniz burada |
00:01:52 |
Çok şey söylemişim galiba. |
00:01:55 |
Şanslı değiliz, biz kutsanmışız. |
00:01:59 |
Maria! |
00:02:10 |
Nasıl oluyor da, hâlâ yaşıyor? |
00:02:12 |
Ben orada değildim. |
00:02:14 |
Neden hâlâ yaşıyor? |
00:02:17 |
Belki de, hâlâ yaşıyor, çünkü daha |
00:02:20 |
Bilmiyorum. |
00:02:22 |
Ama onu bulamazsak, nasıl acı |
00:02:27 |
Bize meydan okuyor. |
00:02:30 |
Hayır, hayır, ailesini özlüyor... |
00:02:32 |
...ve ölmek istiyor. |
00:02:33 |
Yardım istiyor, |
00:02:42 |
Toro'lar aradı mı? |
00:02:43 |
Yarın sabah burada olacaklar. |
00:02:48 |
Onları bu eve mi davet ettin? |
00:02:50 |
Onlar kendilerini davet ettiler, |
00:02:55 |
Mike, Joe. |
00:02:56 |
Hoş geldiniz. |
00:02:58 |
Hadi bir şeyler içelim. |
00:02:59 |
Bunun için zamanımız yok, Howard. |
00:03:01 |
Ah Tanrım, bu hava. |
00:03:03 |
Evet, sanki biraz kirlenmiş, |
00:03:05 |
Ben kasırgalar gördüm. |
00:03:07 |
Bardaktan boşanırcasına yağan |
00:03:09 |
Ama bütün bu yıllar boyunca gökten yüz |
00:03:13 |
Evet, şu yağmurcu, Castle... |
00:03:15 |
...ölmüş olması gerekiyordu, |
00:03:17 |
- Evet. |
00:03:19 |
...yapmayın... |
00:03:22 |
...10 yıldır beraber çalışıyoruz. |
00:03:24 |
Şimdiye dek ilk kez böyle |
00:03:26 |
Bizi kişisel olarak 50 milyon |
00:03:30 |
Bir sefer için çok fazla. |
00:03:32 |
Başka bir banker mi bulmamızı |
00:03:35 |
Hayır. |
00:03:37 |
Peki. |
00:03:38 |
Bak, paramızı geri istiyoruz, |
00:03:42 |
Bir dahaki posta için de |
00:03:44 |
Bu sefer paramızı garantiliyor musun? |
00:03:46 |
Sahip olduğum her şeyimle. |
00:03:57 |
48 saat içinde, |
00:03:59 |
Memphis'li bir profesyonel. |
00:04:06 |
Hadi, Joannie. |
00:04:08 |
Aç şu lanet olası kapıyı, |
00:04:15 |
Seninle şimdi konuşmak istiyorum. |
00:04:19 |
Joannie, aç lanet olası kapıyı! |
00:04:22 |
Duygularımı incitiyorsun, |
00:04:24 |
Hmm, arkadaş? |
00:04:27 |
Saat biraz geç oldu. |
00:04:30 |
Evet? Hawaii'de saat kaç? |
00:04:33 |
Hemen şimdi gitmen gerek. |
00:04:34 |
Kapa çeneni, yağ torbası. |
00:04:39 |
Joannie, hadi, |
00:04:41 |
Aynasızları çağıracağım. |
00:04:53 |
Öyle mi? |
00:04:54 |
Aynasızları mı çağıracaksın? |
00:04:57 |
Çağır hadi! Çağır hadi! |
00:05:00 |
Çağır hadi! Çağır hadi! |
00:05:02 |
Hey! |
00:05:04 |
Defol. |
00:05:07 |
Ne, ne, ne? |
00:05:09 |
Artık numaraları yok mu? |
00:05:13 |
Peki ya hızı? Ha? |
00:05:16 |
Ne, ne, ne... |
00:05:24 |
Bıçaklarla oynamalıydın. |
00:05:37 |
Daha önce kimse |
00:05:50 |
Hadi, şampiyon. |
00:05:53 |
Hadi. |
00:05:54 |
Frank kıçına tekmeyi bastı, ha? |
00:05:56 |
O iyi, bir şeyi yok. |
00:06:03 |
Ben... |
00:06:07 |
Yedi yıl içinde yedi ayrı |
00:06:11 |
..her birinde, bana en kötü |
00:06:13 |
...tek herifi bulmayı başardım. |
00:06:16 |
Ama bunu düzeltmeye çalışıyorum. |
00:06:21 |
Sen Castle'sın. |
00:06:24 |
Oydum. |
00:06:27 |
Seni TV'de gördük. |
00:06:29 |
Bende TV yok. |
00:06:32 |
Ben, Joan. |
00:06:36 |
...Dave. |
00:06:38 |
Bumpo da... |
00:06:40 |
...neyse, Bumpo'nun hangisi olduğunu |
00:06:47 |
Gerçekten çok üzüldük. |
00:06:50 |
Ne için? |
00:06:51 |
Ailen için. |
00:06:56 |
Onları tanır mıydınız? |
00:06:59 |
Hayır. |
00:07:03 |
Ben onlarla öldüm. |
00:07:17 |
Anılarının seni öldürmesine |
00:07:25 |
Beni öldürmezler. |
00:08:37 |
- Glass. |
00:08:40 |
Kimsiniz? |
00:08:41 |
Elimde bazı fotoğrafik |
00:08:43 |
...senin ve erkek arkadaşının. |
00:08:45 |
Wyndham Oteli'nin barında |
00:08:47 |
5.000$ getirirsen, |
00:08:50 |
Howard Saint'in onları görmesini |
00:09:58 |
Teşekkür ederim, efendim. |
00:10:07 |
Quentin gecikti. |
00:10:09 |
- Hiçbir fikrim yok. |
00:10:12 |
Bugün Perşembe, Baba. |
00:10:16 |
Doğru. Sinema. |
00:10:17 |
Bay Saint? |
00:10:19 |
Ben, Bay Glass'ın nerede |
00:10:21 |
Onu bir iki saat önce Wyndham |
00:10:38 |
Howard? |
00:10:40 |
Tam da Quentin'e |
00:10:42 |
Neredeydin, Quentin? |
00:10:44 |
Seni arıyordum. |
00:10:46 |
Havuzun kenarında içim geçmiş. |
00:10:49 |
- Bu çok komik. |
00:10:51 |
Micky seni Wyndham'da gördüğünü |
00:10:53 |
Micky gözlerini muayene ettirmeli. |
00:10:55 |
Yanılmış mı yani? |
00:10:57 |
Evet, Howard, yanılmış. |
00:11:08 |
Ah, üstüme iyilik sağlık. |
00:11:09 |
Bu gözlemeler gerçekten güzel, |
00:11:15 |
Son birkaç gündür neler yapıyor? |
00:11:18 |
İçiyor. |
00:11:20 |
Çok. |
00:11:29 |
Günaydın, bayım. |
00:12:23 |
Düşündüklerini duyabiliyorum... |
00:12:28 |
Bütün endişe ve korkularını... |
00:12:32 |
Ve eğer gözlerime bakarsan... |
00:12:35 |
Zamanla, burada oluş nedenimi |
00:12:40 |
Ve zamanla, her şey geçip gider... |
00:12:45 |
Zamanla, bir gün geri dönebilirsin... |
00:12:51 |
Bir daha yaşamak için... |
00:12:55 |
Ya da bir daha ölmek için... |
00:13:00 |
Ama zamanla, |
00:13:28 |
Seni tanıyor muyum? |
00:13:29 |
Ben seni tanıyorum. |
00:13:31 |
Şu gazetedeki çocuksun... |
00:13:34 |
...ölümden dönen. |
00:13:36 |
Adını duyamadım. |
00:13:46 |
Sevdin mi bu şarkıyı? |
00:13:48 |
Senin için yazdım. |
00:13:58 |
Cenazende söyleyeceğim. |
00:15:34 |
Sen aptal bir orospu çocuğusun. |
00:15:37 |
Tabancalı çatışmaya bıçakla |
00:16:02 |
Más rápido, más rápido! |
00:16:05 |
Gidelim! |
00:16:37 |
'ÖNÜ |
00:17:05 |
Hepsi mi? Hepsi? |
00:17:09 |
Şuna bak, Joe. |
00:17:10 |
- Bahsettiğim şey bu işte. |
00:17:17 |
Bir plân yapana kadar, |
00:17:18 |
Şu odaya bak. |
00:17:21 |
Howard, bu gece Havana usulü |
00:17:24 |
Çok lezzetli. |
00:17:27 |
Kübalara dokunma. |
00:17:35 |
Haberleri duydun mu? |
00:17:37 |
Malaqui'de bir posta para |
00:17:40 |
Kimin parasıydı o, ha? |
00:17:42 |
Annem parasını hep şiltenin |
00:17:46 |
...iyi fikir olduğunu düşünürdüm... |
00:17:48 |
...ta ki, ev yanana kadar. |
00:17:49 |
Büyük bir yangındı. |
00:17:52 |
Her şeyini kaybetti. |
00:17:55 |
Parana göz kulak olmazsan... |
00:17:57 |
...olacağı budur. |
00:17:59 |
Her şeyini kaybediyorsun, Howard. |
00:18:02 |
14 posta kusursuzdu. |
00:18:04 |
Biri kötü gitti diye, |
00:18:07 |
Çünkü beni korkutmak |
00:18:09 |
Bu işin garantisi yoktur. |
00:18:12 |
Bu yüzden, kahrolası kayıplarınızı |
00:18:14 |
Bir de Mike, hoşuna gitmiyorsa, |
00:18:18 |
Sizinkinden daha çok silâhım var. |
00:18:23 |
Bu Küba bile değil, Howard. |
00:18:25 |
Honduras. |
00:18:33 |
Onlar birer hayvan. |
00:18:34 |
Her hâlükârda, |
00:18:38 |
- Görevim bunu... |
00:18:41 |
Ne gerekeceği, neye mal olacağı |
00:18:44 |
Rus'u çağır. |
00:19:08 |
Selâm. |
00:19:11 |
Bay Castle, |
00:19:14 |
...çünkü Joan'ın peşindeki herif... |
00:19:16 |
...onun dairesinde... şu anda. |
00:19:42 |
Bizimle akşam yemeği yemeni |
00:20:13 |
Şükran Günü |
00:20:14 |
...ama, eh... |
00:20:16 |
...hepimizin nelere şükrettiğini |
00:20:22 |
Ben başlayayım. |
00:20:26 |
Bu yıl da yaşadığıma şükrediyorum. |
00:20:31 |
Ve bir işim oluşuna. |
00:20:35 |
Ayık oluşuma da. |
00:20:39 |
Evet, ben annem için şükrediyorum... |
00:20:43 |
...ceza evinden çıkmasına. |
00:20:44 |
Yani, bu çok iyi. |
00:20:50 |
Bir de, o kızın bana numarasını |
00:20:53 |
...ki, bu da çok iyi. |
00:20:58 |
Artan yemeklere şükürler olsun. |
00:21:00 |
Diet Pepsi'ye şükürler olsun. |
00:21:02 |
Bir de, iyi komşular için |
00:21:16 |
Yemek için sağolun. |
00:21:22 |
Tatlı var. |
00:21:24 |
Floransa dondurması. |
00:21:27 |
Floransa dondurmamı mutlaka |
00:21:30 |
Hadi, Dave. |
00:21:31 |
Hadi. |
00:21:33 |
Yardımın lâzım. |
00:21:48 |
Hayır, hayır. |
00:22:13 |
Nasıl bir şey olduğunu bilirim. |
00:22:20 |
Anılardan kurtulmaya çalışmanın |
00:22:34 |
İnsanın yeni anıları olabilir. |
00:22:36 |
Güzel anılar. |
00:22:44 |
Güzel anılar, |
00:23:03 |
Aradığın ben değilim. |
00:23:47 |
La donna é mobile... |
00:23:49 |
Qual piuma al vento... |
00:23:52 |
Muta d'accento... |
00:23:54 |
E di pensiero... |
00:23:56 |
Sempre un'amabile... |
00:23:59 |
Leggiadro... |
00:24:39 |
E sempre misero... |
00:24:42 |
Chi a lei s'affida... |
00:24:45 |
Chi le confida... |
00:24:47 |
Mal cauto il core... |
00:24:49 |
Pur mai non sentesi... |
00:24:52 |
Felice appieno... |
00:24:54 |
Chi su quel seno... |
00:24:57 |
Non liba amore... |
00:24:59 |
La donna é mobil... |
00:25:01 |
Qual piuma al vento... |
00:25:04 |
Muta d'accento... |
00:26:15 |
Bunu hissetiniz mi? |
00:26:55 |
Hayır, hayır, hayır. |
00:27:46 |
...E di pensier. |
00:28:50 |
Bay Castle? |
00:28:52 |
Frank? |
00:28:56 |
Ben iyiyim. |
00:29:01 |
O değil. |
00:29:14 |
- Onu hastahaneye götürmemiz gerek. |
00:29:16 |
- Sana bir doktor lâzım. |
00:29:20 |
- Peki, tamam. Tamam. |
00:29:51 |
Tamam. Tamam. |
00:29:57 |
Yüce İsa. |
00:30:12 |
Kesinlikle ne yaptığını biliyor |
00:30:15 |
Pek anlamam, |
00:30:18 |
Sakın bağırma. |
00:30:26 |
Güçsüz görünüyor. |
00:30:28 |
Ölecek mi? |
00:30:32 |
Görünüş her şey demek değildir. |
00:30:34 |
Bırakabilirsin artık. |
00:30:53 |
- Onu götürmemiz gerek. |
00:30:55 |
Ne yapacağız? |
00:31:04 |
Asansör. |
00:31:18 |
Güzel. |
00:31:21 |
Tamam, hadi. Gidelim. |
00:31:26 |
Dikkatli... |
00:32:08 |
Castle nerede? |
00:32:10 |
Frank Castle... |
00:32:11 |
...burada yaşayan. |
00:32:16 |
Sana bir soru sordum, şişman adam. |
00:32:18 |
Onu rahat bırak. |
00:32:20 |
O zaman, sana sorarım. |
00:32:22 |
Castle nerede? |
00:32:26 |
Burada değil. |
00:32:29 |
Gerçekten mi? |
00:32:31 |
Emin misin? |
00:32:40 |
Ne dedin sen? Hmm? |
00:32:42 |
Seni duymakta zorlanıyorum. |
00:32:44 |
Dedim ki... |
00:32:48 |
...bir bok söylemeyeceğim. |
00:32:50 |
Ben bir bok söylemeni istemiyorum, |
00:32:54 |
Biliyor olabileceğin şeyler hakkında |
00:33:36 |
Belki de, birbirimizi biraz daha iyi |
00:33:39 |
Adın ne senin? |
00:33:43 |
Dave. |
00:33:44 |
Buralarda bir okula mı gidiyorsun? |
00:33:47 |
- Okula gitmiyor musun? |
00:33:51 |
Hayır, bıraktım.. |
00:33:53 |
Bıraktın mı? |
00:33:56 |
Uyuşturucu kullanmıyorsun, |
00:33:59 |
Şu anda, hayır. |
00:34:02 |
Peki şu zımbırtılar ne işine |
00:34:04 |
Nedir onlar? |
00:34:05 |
"Piercing". |
00:34:06 |
"Piercing" mi? |
00:34:09 |
Yaparken acımış mıydı? |
00:34:12 |
Çok fazla değil. |
00:34:13 |
Hoşuna mı gitmişti? |
00:34:15 |
Çok mu az acımıştı? |
00:34:21 |
Şuradaki çok özel bir tane, |
00:34:23 |
En sevdiğin bu mu? |
00:34:25 |
Onu yaptırmak zordur. |
00:34:27 |
Evet. |
00:34:49 |
Soruma cevap ver, lütfen. |
00:34:54 |
Hayır. |
00:35:03 |
- Gel buraya. |
00:35:14 |
Arkadaşın çok kötü bir gün |
00:35:15 |
Konuşarak onu kurtarabilirsin. |
00:35:24 |
Böyle olmak zorunda değil. |
00:35:29 |
Acıyı bildiğini mi sanıyorsun, |
00:35:31 |
Acıdan ne anlarsın sen? |
00:35:41 |
Yok bir şey. |
00:35:44 |
Bana söyleyecek misin? |
00:35:46 |
Dave? Dave? |
00:35:49 |
Bana söyleyecek misin? |
00:35:51 |
- Hayır! |
00:35:53 |
Neden seninle ben acının gerçek |
00:35:57 |
Dur. |
00:35:58 |
Gel buraya, Dave. |
00:35:59 |
Hadi, hadi. |
00:36:01 |
- Benimle konuşmak ister misin? |
00:36:03 |
Benimle konuşabilirsin. |
00:36:06 |
Konuş benimle, Dave. |
00:36:19 |
Bilselerdi, konuşurlardı. |
00:36:23 |
Bilmiyorlar her hâlde. |
00:36:26 |
Eğer... |
00:36:27 |
...ortaya çıkarsa... |
00:36:30 |
...öldür onu. |
00:36:39 |
Söyle. |
00:36:40 |
Castle hayatta. Rus ölmüş. |
00:36:45 |
- Quentin nerede? |
00:36:48 |
Kulübü kapat. |
00:36:52 |
Ava çıkıyoruz. |
00:36:55 |
10.00'dan sonra dönerim. |
00:36:58 |
Sevgilim? |
00:37:01 |
Bugün, Perşembe. |
00:37:05 |
Güle güle, şekerim. |
00:38:26 |
Bak, ona ne yaptılar. |
00:38:33 |
Beni konuşturmaya çalıştılar. |
00:38:37 |
Onlara hiçbir şey vermedim. |
00:38:42 |
Beni tanımıyorsun. |
00:38:46 |
Bana hiçbir borcun yok. |
00:38:50 |
Neden benim için ölmeye hazırsın? |
00:38:53 |
Çünkü, sen bizden birisin. |
00:38:58 |
Sen ailedensin. |
00:39:13 |
Onu hastahaneye götür. |
00:39:17 |
Hadi, şampiyon, |
00:39:49 |
Hepsini öldürdün diyelim... |
00:39:51 |
...sonra ne olacak? |
00:39:52 |
Onlardan ne farkın kalacak? |
00:39:59 |
Onların kaybedecek bir şeyleri var. |
00:40:08 |
Bu gece öleceksin, değil mi? |
00:40:14 |
İstediğin bu mu? |
00:40:29 |
Bunu maksadımı bildirmek için |
00:40:32 |
...böylece, |
00:40:34 |
Bir: |
00:40:37 |
Latince. |
00:40:39 |
Acemi eğitim merkezi çavuşu bunu |
00:40:42 |
...'Sic vis pacem |
00:40:44 |
...'Barış istiyorsan, |
00:41:26 |
Glass. |
00:41:27 |
Şu senin resimler... |
00:41:30 |
Rakam artık 10.000$. |
00:41:32 |
Akşam 9.00'da, Broadway'deki |
00:41:34 |
...yoksa resimleri kendi web |
00:41:36 |
- Beni dinle, seni orospu ço... |
00:41:38 |
...akşam 9.00. |
00:42:03 |
- Duka konuşuyor. |
00:42:15 |
Bay Saint... |
00:42:16 |
...bunu nasıl |
00:42:18 |
Neyi? |
00:42:20 |
Bayan Saint'in arabasının içini |
00:42:23 |
İlgileniver işte. |
00:42:26 |
Wyndham Oteli. |
00:42:28 |
- Şu tarih ne? |
00:42:31 |
Geçen Perşembe. |
00:42:35 |
Geçen Perşembe Quentin neredeydi |
00:42:37 |
Wyndham Oteli'nde. |
00:42:39 |
Ama Bayan Saint geçen perşembe |
00:42:44 |
- Sende Quentin'in ev anahtarı var mı? |
00:42:47 |
Çamaşır servisini ben yapıyorum. |
00:42:51 |
Micky? |
00:42:53 |
Bana geçen ayın telefon |
00:42:56 |
Baş üstüne, efendim. |
00:43:37 |
Külotlar konusunda yardım |
00:43:43 |
Siktir git başımdan. |
00:44:35 |
İyi akşamlar, Quentin. |
00:44:38 |
Howard. |
00:44:41 |
- Sen burada ne arıyorsun? |
00:44:44 |
Anlayamadım? |
00:44:46 |
Bilirsin, Jim Bowie, albay... |
00:44:49 |
...Alamo'da ölen adam... |
00:44:51 |
...bıçağa adı verilmişti. |
00:44:54 |
Kartlarda hile yapmakla |
00:44:57 |
...adamı diğer odaya alıp... |
00:45:00 |
...mobilyaları filân kenara çeker... |
00:45:04 |
...sonra da, bıçağını çıkarıp... |
00:45:07 |
...yere atarmış... |
00:45:10 |
...ve hayatta kalan... |
00:45:13 |
...parayı alırmış. |
00:45:15 |
Vay be, bunu bilmiyordum, Howard. |
00:45:17 |
Tek sorun, senin çok fazla |
00:45:20 |
Bunu anlamıyorum. |
00:45:22 |
- Seni suçluyorum. |
00:45:27 |
Hile yapmakla. |
00:45:29 |
Bugüne dek senden tek sent |
00:45:34 |
Siz ikiniz bir dahaki sefere |
00:45:38 |
- Kiminle ikimiz? |
00:45:41 |
Neden bahsettiğini anlamıyorum. |
00:45:44 |
Vay. |
00:45:46 |
İyisin. |
00:45:49 |
Tiyatro oyuncusu olmalıymışsın. |
00:45:51 |
Belki sonraki hayatında. |
00:45:53 |
Ne yapıyorsun sen? |
00:45:55 |
Bıçağı alsan iyi olur, Quentin. |
00:45:57 |
Almazsan, ben alacağım. |
00:45:59 |
Bıçak çekmem gerekmiyor, Howard. |
00:46:03 |
Bu komik değil, Howard. |
00:46:07 |
Oha! |
00:46:09 |
Ne var? |
00:46:11 |
Ne var?! |
00:46:13 |
Ne kadar zamandır benim için |
00:46:15 |
Beni geri zekâlı mı sanıyorsun? |
00:46:18 |
Sen aklını mı kaçırdın... |
00:46:23 |
Sen benim kardeşimdin. |
00:46:25 |
Sana her şeyi vermiştim, değil mi? |
00:46:27 |
Ama yetmemiş. |
00:46:29 |
- Liv'im. |
00:46:34 |
Anlamıyor musun? Yapma... |
00:46:37 |
...yapma bunu! |
00:46:39 |
Yapma, yapma, yapma bunu. |
00:46:43 |
Howard... beni öldürüyorsun. |
00:46:47 |
Öldürüyorsun beni. Neden? |
00:46:49 |
Neden öldürüyorsun beni? |
00:47:26 |
Sen ne yaptığını sanıyorsun? |
00:47:29 |
Seninle Quentin'i biliyorum. |
00:47:31 |
Quentin'i mi? |
00:47:33 |
Geçen Perşembe, 8.00'de |
00:47:36 |
Evet. |
00:47:37 |
Sonra 9.00'da, |
00:47:40 |
Kısa bir filmmiş galiba. |
00:47:42 |
Howard, bir açıklaması vardır. |
00:47:44 |
Biliyorum, biliyorum. |
00:47:46 |
Onunla düzüşüyorsun. |
00:47:48 |
En iyi dostumla düzüşüyorsun. |
00:47:51 |
Bunu başarmak biraz zor olurdu, |
00:47:54 |
Ah, çok doğru. |
00:47:57 |
Çok doğru. |
00:48:03 |
Howard. |
00:48:05 |
Park biletlerini ödemeyi |
00:48:11 |
Ne... |
00:48:13 |
Sen bizim... |
00:48:16 |
Howard... |
00:48:17 |
Quentin eş cinseldi. |
00:48:19 |
Külâhıma anlat! |
00:48:24 |
Neler olduğunu bilmiyorum. |
00:48:25 |
Benimle konuşur musun?! |
00:48:28 |
Howard, Howard. |
00:48:48 |
Howard. |
00:48:51 |
Beni dinlemek zorundasın. |
00:48:52 |
Lütfen, Howard. |
00:48:54 |
Lütfen, Howard. |
00:48:56 |
Buraları tanıdın mı? |
00:48:59 |
Küçük Küba. |
00:49:01 |
Düşünsene... |
00:49:04 |
...seni ilk gördüğüm zaman |
00:49:07 |
Bak bana, Howard. |
00:49:08 |
Elbette, o zamanlar buralar çok |
00:49:14 |
Bak bana. Howard, lütfen. |
00:49:16 |
Lütfen, Howard. |
00:49:18 |
Artık sadece orospulara göre. |
00:49:36 |
Şu taşa bak! |
00:49:39 |
Bunu sana hiçbir şeyim |
00:49:41 |
Karşılığında istediğim tek şey, |
00:49:43 |
Ben sana sadık kaldım, Howard. |
00:49:46 |
Anlamsız mı konuşuyorum? |
00:49:48 |
Bunu Quentin'in yatağında buldum. |
00:49:52 |
Ha, ha? |
00:49:54 |
Hayır. |
00:49:58 |
Bence de değil. |
00:50:24 |
Kulübe gitmek istiyorum. |
00:50:26 |
Bir martiniye ihiyacım var. |
00:50:46 |
Kişi başına 50.000$. |
00:50:49 |
Ve onu öldürene 50.000$ daha. |
00:50:52 |
Bu parayı kabul ederseniz, |
00:51:04 |
Neredeydin? |
00:51:06 |
Ha? |
00:51:09 |
- Quentin nerede? |
00:51:12 |
...bir şeylere sardırmıştır yine |
00:51:15 |
- Evi aradım, kimse yoktu. |
00:51:20 |
- Ne? |
00:51:30 |
...İki numara:... |
00:51:32 |
Frank Castle öldü. |
00:51:34 |
Ailesiyle beraber öldü. |
00:51:39 |
Üç numara:...e |
00:51:42 |
Bazı istisnaî durumlarda... |
00:51:45 |
...kanunlar yetersizdir. |
00:51:48 |
Onların bu yetersizliğinin |
00:51:51 |
...kanun dışı davranmak |
00:51:54 |
...doğanın kanunu... |
00:51:57 |
...sürsün diye. |
00:51:59 |
Bu, intikam değildir. |
00:52:02 |
İntikam, geçerli bir gerekçe değil, |
00:52:06 |
Hayır, bu intikam değil... |
00:52:10 |
...ceza. |
00:53:31 |
Hey, Eddie, |
00:53:38 |
Hemen geliyor. |
00:56:03 |
Dur! |
00:56:51 |
Kuvvetli bir çocuğa benziyorsun. |
00:56:55 |
Hiç kasılma egzersizi |
00:56:57 |
Bu insan öldürücü mayının |
00:57:00 |
Fazla değil. |
00:57:03 |
Yani... |
00:57:04 |
...onu gerilmiş bir kolla |
00:57:14 |
Sıkı egzersizdir. |
00:57:20 |
Beni böyle bırakma. |
00:57:22 |
Beni böyle bırakma! |
00:57:25 |
Yardım et, lütfen. |
00:57:33 |
Howard Saint. |
00:57:37 |
Howard Saint! |
00:57:42 |
Her şeyimi elimden aldın. |
00:57:48 |
Sen oğlumu öldürmüştün. |
00:57:55 |
İkisini de. |
00:58:34 |
Sana en iyi dostunu öldürttüm. |
00:58:42 |
Karını öldürttüm. |
00:58:45 |
Ah, Tanrım. |
00:58:49 |
Şimdi de, seni öldürdüm. |
01:02:20 |
Haklısın... |
01:02:22 |
...güzel anılar, |
01:02:26 |
Dave hastahaneden çıkınca, |
01:02:28 |
Bir şey bıraktım. |
01:02:32 |
- Gidiyor musun? |
01:02:38 |
Gazeteni her gün oku. |
01:02:42 |
Hangi bölümünü? |
01:02:45 |
Ölüm ilânlarını. |
01:04:04 |
Başkalarına kötülük yapanlar... |
01:04:06 |
...caniler, tecavüzcüler... |
01:04:09 |
...sapıklar, sadistler... |
01:04:11 |
...yakında beni iyi tanıyacaksınız. |
01:04:14 |
Frank Castle öldü. |
01:04:17 |
Benim adım... |
01:04:20 |
...Cezalandırıcı. |
01:04:27 |
Bir, iki, üç, başla! |
01:04:40 |
Çıkmak istersen... |
01:04:42 |
Vurulursun... |
01:04:46 |
Çıkmak istersen... |
01:04:48 |
Vurulursun... |
01:04:52 |
Çekip gitme şansını kullandın... |
01:04:56 |
Bir gün daha görmek için yaşa... |
01:04:59 |
Çıkmak istersen... |
01:05:01 |
Öleceksin... |
01:05:04 |
Öleceksin... |
01:05:11 |
Yarım kalmış... |
01:05:13 |
Evet, yarım kalmış bir hayalin |
01:05:17 |
Hiçbir şey... |
01:05:19 |
Evet, elimden alabileceğin |
01:05:23 |
Asla durmayacağım... |
01:05:26 |
Öncekinden hiç farkı yok... |
01:05:29 |
Yani söz dinle, |
01:05:32 |
Şu kapıdan ilk adımını atmadan... |
01:05:35 |
Çıkmak istersen... |
01:05:38 |
Ölürsün... |
01:05:41 |
Çıkmak istersen... |
01:05:44 |
Ölürsün... |
01:05:47 |
Çekip gitme şansını kullandın... |
01:05:51 |
Bir gün daha görmek için yaşa... |
01:05:54 |
Çıkmak istersen... |
01:05:56 |
Ölürsün... |
01:05:59 |
Ölürsün... |
01:06:06 |
Acı çekmek... |
01:06:08 |
Evet, senin için burada |
01:06:12 |
Hiçbir şey... |
01:06:14 |
Evet, edebileceğin tek halt bu... |
01:06:18 |
Asla durmayacağım... |
01:06:21 |
Öncekinden hiç farkı yok... |
01:06:24 |
Yani söz dinle, |
01:06:28 |
Şu kapıdan ilk adımını atmadan... |
01:06:30 |
Yani çıkmak istersen... |
01:06:33 |
Ölürsün... |
01:06:37 |
Çıkmak istersen... |
01:06:39 |
Ölürsün... |
01:06:43 |
Çekip gitme şansını kullandın... |
01:06:46 |
Bir gün daha görmek için yaşa... |
01:06:49 |
Çıkmak istersen... |
01:06:51 |
Ölürsün... |
01:06:54 |
Ölürsün... |
01:07:00 |
Ölürsün... |
01:07:37 |
Fırlatıp attım, |
01:07:40 |
Beni yiyip bitiren hapları... |
01:07:43 |
Fırlatıp attım, |
01:07:47 |
Değişmek isteme şansını... |
01:07:49 |
Fırlatıp attım, |
01:07:53 |
Tek başına ayakta... |
01:07:55 |
Fırlatıp attım, |
01:08:02 |
Gözler içime dönük... |
01:08:05 |
Beynimin içine işliyor... |
01:08:08 |
Tenimi geriyor, |
01:08:14 |
Gözler içime dönük... |
01:08:17 |
Beynimin içine işliyor... |
01:08:20 |
Her şey aynı, ama son yaklaştı... |
01:08:23 |
Durmadan üzerime geliyor... |
01:08:26 |
Üfledim uzağa, |
01:08:30 |
Kaybetme korkusunu... |
01:08:32 |
Üfledim uzağa, |
01:08:36 |
Aklımı başıma getiren yalanları... |
01:08:38 |
Doğrusunu yapma şansını |
01:08:44 |
Olmak istiyorum, |
01:08:47 |
Bana geri dönsün istiyorum... |
01:08:51 |
Gözler içime dönük... |
01:08:54 |
Beynimin içine işliyor... |
01:08:57 |
Tenimi geriyor, |
01:09:04 |
Gözler içime dönük... |
01:09:07 |
Beynimin içine işliyor... |
01:09:10 |
Her şey aynı, ama son yaklaştı... |
01:09:12 |
Durmadan üzerime geliyor... |
01:09:16 |
Gözler içime dönük... |
01:09:19 |
Beynimin içine işliyor... |
01:09:22 |
Tenimi geriyor, |
01:09:28 |
Gözler içime dönük... |
01:09:31 |
Beynimin içine işliyor... |
01:09:34 |
Her şey aynı, ama son yaklaştı... |
01:09:37 |
Durmadan üzerime geliyor. |
01:09:56 |
Bilmeni istedim... |
01:10:00 |
Gülüşünü sevdiğimi... |
01:10:04 |
Seni başımın üstünde tutup... |
01:10:07 |
Acını çekip almak istediğimi... |
01:10:12 |
Fotoğrafını saklıyorum... |
01:10:15 |
Ve şimdi çok işime yarıyor... |
01:10:19 |
Seni başımın üstünde tutup... |
01:10:23 |
Acını çekip almak istediğimi... |
01:10:26 |
Çünkü ben yarım kalmışım... |
01:10:30 |
Yalnız kaldığımda... |
01:10:33 |
Ve iyi hissetmiyorum... |
01:10:37 |
Sen gittiğinde... |
01:10:44 |
Gittin sen... |
01:10:48 |
Buradaki beni hissetmiyorsun... |
01:10:53 |
Artık... |
01:10:58 |
En kötüsü bitti artık... |
01:11:02 |
Ve yeniden nefes alabiliriz... |
01:11:06 |
Seni başımın üstünde tutmak |
01:11:09 |
Acımı çekip al... |
01:11:14 |
Öğrenecek çok şey kaldı... |
01:11:17 |
Ama çabalayacak kimse yok... |
01:11:21 |
Seni başımın üstünde tutup... |
01:11:24 |
Acını almak istiyorum... |
01:11:28 |
Çünkü ben yarım kalmışım... |
01:11:31 |
Yüreğimi açtığımda... |
01:11:35 |
Ve kendimi... |
01:11:39 |
Yeterince güçlü hissetmiyorum... |
01:11:44 |
CEZALANDIRICI |