Punisher War Zone

tr
00:00:46 Ünlü mafya babası Cesare
00:00:47 bir kere daha hapis cezasından kurtuldu.
00:00:54 Adı iki yüz adet cinayet davasında anılıyordu.
00:00:56 Cesare genede parmaklıkların arkasında
00:01:01 Tanıklarından birisi, Cesare'ın
00:01:16 çeviri: Nick Haflinger
00:03:43 Senin için mi süsleniyorum sanıyorsun?
00:03:53 Aslında şef bu partiyi basmam için
00:03:57 yanıma otuz adet adam vermeliydi.
00:03:58 Bunun yerine seninle burada oturmak zorundayım.
00:04:00 Bu gece böyle gitmez.
00:04:03 Birazdan ortaya çıkacağından eminim.
00:04:06 O zaman ne yapacaksın?
00:04:09 Onu içeri atacağım.
00:04:11 Beni güldürme Soap. İçeri atabildin diyelim.
00:04:16 Bunu niye yapasın ki?
00:04:18 Bizim anca hayalini kurabildiğimiz şeyleri,
00:04:22 - Burnunu temiz tut.
00:04:37 Ağardan al tamam mı?
00:04:41 Nick, ne yapacağım ki?
00:04:44 Moruğa kalp krizi mi geçirteceğim?
00:04:53 Hadi, toz ol.
00:04:59 Tanık olayını güzel bir şekilde hallettin.
00:05:04 Söz verdiğim gibi, amca.
00:05:09 Harika görünüyorsun.
00:05:10 Ya, öyle. Torbaya sıçıyorum, tanrı aşkına.
00:05:13 Hapse girmekten iyidir.
00:05:16 Özel bir durumu konuşmak için gelmişin.
00:05:20 - Rıhtımdaki!
00:05:23 Arıza piçin teki olduğunu duydum.
00:05:25 Karaya yeni ayak basmış.
00:05:28 Kargonun güvenli bir limana ihtiyacı var.
00:05:29 Rıhtımdaki adamımın yardımıyla
00:05:32 Ter bile akıtmadan
00:05:39 - Kargonun içinde ne var?
00:05:42 - Biyolojik bir şeyler.
00:05:47 Tahmin etmiştim.
00:05:49 Kesin Queen's deki araplara gidiyordur.
00:05:52 Cristu şehir dışına yollancağına söz verdi.
00:05:54 Onun ne dediği umrumda bile değil.
00:05:56 Hastalığınla beraber akıl sağlığınıda kaybettin heralde.
00:05:59 Sana en çok kazandıran benim.
00:06:02 Salak değilim.
00:06:06 Sende en az kardeşin kadar deli bir herifsin.
00:06:10 Senide onun yanına kitlemem gerekirdi.
00:06:13 Kardeşim hakkında bir laf daha edersen...
00:06:16 Hele tek bir hareket yap...
00:06:19 Sakinleşelim, tamam mı?
00:06:26 Aşağıda büyük bir ziyafet veriyorum.
00:06:28 O yüzden hadi!
00:06:29 Yemeğe inelim çocuklar.
00:06:37 O bok çuvalıyla aynı masaya oturmam.
00:06:40 Pittsy, bana bir içki ver.
00:07:20 Noluyor?
00:08:22 Gidelim!
00:09:00 - Ayrılalım.
00:09:15 Polis! Dur!
00:09:26 Russotiler kaçıyor.
00:09:28 Devam et.
00:09:30 Önce rıhtımı kontrol et.
00:09:42 Siktir! Acıdı.
00:09:48 Ne oldu sana?
00:09:49 Punisher beni etkisiz hale getirip,
00:09:54 Sen neredeydin peki?
00:09:55 Onun geleceğini biliyordum. İfadeni
00:09:59 Hadi, bana herşeyi anlat...
00:10:02 Olay nasıl oldu?
00:11:32 Belki tüm bu olanlar bizim için büyük bir şanstır.
00:11:36 Başa geçme vaktim çoktan gelmişti.
00:11:39 Ellerimi boşuna kirletmekten kurtuldum.
00:11:46 - Bu herifin burada işi ne?
00:11:48 Gelmesini ben istedim.
00:11:50 Adamım, nasıl gidiyor?
00:11:53 Diğer lavuklar kim?
00:11:54 Bunlar benim iş arkadaşlarım.
00:11:59 Aşamayacağımız dağ,
00:12:02 boğulacağımız nehir yoktur.
00:12:05 Tamam, uzatmayın.
00:12:08 Pittsy, biraz para çıkar.
00:12:09 İşe çıkıyorsunuz.
00:12:11 Param sıkıntımız var patron.
00:12:12 İnşaattan kestiğin haraçtan ver.
00:12:15 Onu tefeciye teslim ettim.
00:12:17 Öyle yapmamı istemiştin patron.
00:12:19 O zaman yarın geri al.
00:12:22 Tamam patron.
00:12:22 Her ruloda yüz tane banknot var. Hepsi binerlikten.
00:12:26 limana gidip, güvenliği aşın ve parayı teslim edin.
00:12:33 Nereye gidiyorsunuz?
00:12:34 Çatıdan gitsek bizim için daha iyi olur.
00:12:39 Her neyse.
00:12:40 Sen bir azizsin.
00:13:13 Sorun ne?
00:13:52 Siktir!
00:13:53 O ses neydi?
00:13:54 Ajan vuruldu, ajan vuruldu.
00:13:57 Ben bakarım patron.
00:14:13 - Baba!
00:14:13 Sen adamları getir.
00:14:40 Sikeyim seni Frank. Sikeyim!
00:14:59 Yardım edin, yardım edin!
00:15:02 Orada!
00:15:53 FBl, silahları atın.
00:15:54 Hasiktir.
00:15:55 Dizlerinizin üstüne çökün.
00:15:58 Kıpırdamayın.
00:16:00 Silahlarınızı bırakın.
00:18:01 Hayatta kalan biri var.
00:18:05 Billy Russoti burada.
00:18:09 Ya da ondan geri kalanlar.
00:18:14 Dur bir dakika.
00:18:23 Tanrı merhamet ve sevgi doludur.
00:18:26 Öfkesi az, rahmeti fazladır.
00:18:30 Bize günahlarımıza göre muamele etmez ya da
00:18:36 Ailelerin çocuklarına gösterdiği merhamet gibi,
00:18:39 Tanrı'da buradakilere merhametini göstermektedir.
00:18:42 Nereden geldiğimizi, nereye gideceğimiz bilir.
00:18:48 Günlerimiz çayırlar gibidir.
00:18:51 Çiçek gibi açar, rüzgarla yok oluruz.
00:18:54 Ve yerimiz asla doldurulamaz.
00:19:10 - Kaybınız için çok üzgünüm.
00:19:24 İstihbaratı sakladın.
00:19:26 Sakin ol, Budiansky. Kimsenin suçu değildi.
00:19:28 Frank Castle'ın mafyaya karşı av başlatacağını tahmin edemezdik.
00:19:32 Hadi ama.
00:19:33 Bak, Donatelli bize önemli bir şeyler
00:19:35 olacağına dair mesaj yollamıştı.
00:19:38 İç Güvenlik'in haberdar edilmesini istemişti.
00:19:42 Tam ne sikim olduğunu öğrenmek üzereydik ki
00:19:44 Donatelli vuruldu.
00:19:46 Kimse bu duruma benim kadar kızmış olamaz.
00:19:48 Frank Castle'ı bugüne kadar
00:19:50 Çünkü gerçek bir ulusal tehditle karşı karşıyaydık
00:19:57 Sür.
00:20:06 Bu herifi yakalayacağım.
00:20:09 Sana söz veriyorum.
00:21:48 FBI'ın bir bebek bakıcısı yolladığını duymuştum.
00:21:50 - Liaison*
00:21:55 Biz burada işleri kendi bildiğimiz gibi yaparız,
00:21:59 Toplu katliam yapanları yakalamamak gibi mi?
00:22:02 Punisher tam dört yıldır ortalarda.
00:22:06 Ve siz onu bir kere bile yakalayamadınız.
00:22:08 Burada bir sürü bok püsür işle uğraşıyoruz.
00:22:12 FBI'da ki arkadaşların şehrin terörist tehdit
00:22:17 New Yorklular, seninde tahmin edeceğin gibi
00:22:21 Tüm adamlarım ajanınızın vurulmadan önce
00:22:25 Belki bize önceden haber vermiş olsaydınız
00:22:31 tüm bunlar yaşanmayabilirdi.
00:22:33 Yüzbaşı kusuruma bakmayın ama
00:22:37 siktirin gidin!
00:22:39 Ya vurulup, kanlar içinde yatan
00:22:41 sizin adamınız olsaydı?
00:22:44 Tüm bu yavşak, şerefsiz herifler şehirdeki
00:22:50 Yüzbaşı, aslında biliyor musunuz.
00:22:53 Punisher davasında fazladan
00:23:03 Oda on iki,
00:23:06 bodrum katı.
00:23:25 Ajan Paul Budiansky, değil mi?
00:23:30 Yüzbaşı geleceğinizi söylemişti.
00:23:33 Punisher davasına hoş geldiniz.
00:23:35 Ben dedektif Martin Soap, mennun oldum.
00:23:39 - Evinizmiş gibi davranın.
00:23:44 Şaşırdınız mı? Önemli değil, herkes şaşıyor.
00:23:50 Burada tam olarak ne yapıyorsunuz?
00:23:53 Burada mı?
00:23:55 Burası sıfır noktası.
00:23:58 Son beş yıldır tüm adımlarını takip ettim.
00:24:02 Bütün cinayetlerini belgeledim.
00:24:06 Beraber çalıştığı insanlar hakkında
00:24:10 Şuna bir bakın.
00:24:14 Altı yıl önce...
00:24:15 Frank Castle özel kuvvetlerde
00:24:21 Sıradan bir adamdı. Birgün karısını ve çocuklarını
00:24:26 Şans eseri veya kader, hangisine inanıyorsanız,
00:24:30 bir mafya infazına tanık oldular.
00:24:34 Fark edildiklerinde ise...
00:24:38 Castle hayatta kaldı.
00:24:43 O günden beri, mafya ailelerini birer birer
00:24:51 Ona gerçekten çok yaklaştım, Budiansky.
00:24:54 Ama talihim hep kötü gitti.
00:24:58 Ama sanırım bu değişecek.
00:25:02 Senin gibi birini bekliyordum.
00:25:06 Dosyalara bir göz at.
00:25:08 Mekanı tanı, bende pizza sipariş edeyim.
00:25:13 - Hangi çekmece?
00:25:15 Punisher cinayetleri.
00:25:19 Hepsi.
00:25:58 Ne istiyorsun Michael?
00:26:00 Johadiblunder.com isimli bir site duymuş muydun?
00:26:03 Bin Ladin'in kaldığı mağaranın yanındaki
00:26:08 Keşke ona birkaç tane roket verebilseydim.
00:26:11 Ne istiyorsun?
00:26:14 Seni bir süredir göremedim.
00:26:18 Birkaç hediye getirdim. Virginia'daki
00:26:22 Kayıtlı değiller, sorun yok.
00:26:28 Bu para çok fazla, Frank.
00:26:29 Emeklilik maaşı olarak düşün.
00:26:34 Ajanın ölümü seni yiyip bitiriyor, bunu biliyorum ama
00:26:38 Hepimiz hata yaparız, Frank.
00:26:40 Sen bir savaş veriyorsun.
00:26:42 Suç işleyip, yakayı kurtaran heriflere karşı.
00:26:46 İstenmeyen hasarların oluşabileceğini biliyordun.
00:26:49 'İstenmeyen hasar' mı?
00:26:56 İyi adamlardan birini öldürdüm. Görevini
00:27:01 Bir ailesi vardı.
00:27:05 Bunu bilemezdin.
00:27:07 İşi bok ettim, Micro.
00:27:12 Lütfen, beni rahat bırak.
00:27:34 Nicky nerede?
00:27:37 - Nicky öldü.
00:27:45 Peki ya param?
00:27:48 Evine gidip, etrafı dağıttık.
00:27:50 Paradan eser yoktu.
00:27:53 Ailesinden birileri var mı?
00:27:55 Soyadını taşıyan birileri?
00:27:58 Gazetede karısından ve kızından bahsediliyordu.
00:28:01 Güzel. Birde oraya bakın.
00:28:05 Hey, Doktor. Nerelerdeydin?
00:28:08 Seni görmek büyük bir zevk.
00:28:09 Diplomalarını internetten almış gibi
00:28:12 duran kliniklerin o boktan broşürlerini görmeliydin.
00:28:16 Niye özel bir kliniğe gitmediniz?
00:28:18 Sigorta şirketi ödemelerimi yapmadığımı söyledi.
00:28:20 Buna inanabiliyor musun?
00:28:22 Başlamadan önce şunu iyi anlamanız lazım.
00:28:25 Buraya ilk geldiğinizde aldığınız hasarlar çok ciddiydi.
00:28:28 Aslında şu an yaşıyor olmanız bile inanılmaz.
00:28:30 Zaten o sebeple buradayım, Doktor.
00:28:32 New York'ta ki en iyi estetik cerraha sahibim.
00:28:35 Suratınızdaki kaslar, tendonlar, kemik yapınız...
00:28:42 Yüzünüzde bir parça deri bile kalmamıştı.
00:28:45 Uzatmada çıkar şunu.
00:28:48 Tamam, başlayalım.
00:28:52 Biraz doğrulursanız...
00:28:55 Tamamdır.
00:29:11 Yerine oturan platinler var.
00:29:16 Şişliklerde biraz inerse...
00:29:34 Doktorla başbaşa konuşmak istiyorum.
00:29:37 Tabii, patron.
00:29:44 Derdin ne senin?
00:29:46 Kendini kontrol edemiyor musun?
00:29:47 Adamın yaşadıkları yüzünden ne kadar hassas
00:29:49 - Haklısın baba ama hayatım boyunca öyle bir şey...
00:30:22 İyi misin patron?
00:30:24 Daha iyiyim ,sağ ol.
00:30:39 Arabaya iniyorum.
00:30:51 Dikkatimizi daha fazla dağıtmayacağız.
00:30:52 Hedeflerimize odaklanmamız gerek.
00:30:54 İlk olarak,
00:30:57 paramı geri almamız lazım.
00:30:58 İki, Frank Castle'ı ortadan kaldıracağız.
00:31:01 Fakat...
00:31:02 O otuz tane adamımızı öldürdü.
00:31:04 O bizi halletmeden, biz onu nasıl halledeceğiz?
00:31:07 Kardeşim bu işi halledecektir.
00:31:09 - Akıl Hastası Jim mi?
00:31:12 Kardeşimin adı James.
00:31:14 Akıl Hastası Jim değil.
00:31:16 - Veya AHJ'de değil. James.
00:31:19 Gerçekten iyi bir fikir. Ciddiyim.
00:31:24 Ona aldırma.
00:31:25 Konuşmadan önce düşünmüyor.
00:31:27 Tıpkı annesi gibi.
00:31:29 Bunu için üzgünüm, Billy.
00:31:31 Billy öldü.
00:31:33 Bundan itibaren adım, Jigsaw.
00:33:07 Bugün nasılız Akıl Hastası Jim?
00:33:29 O kadar güzelki.
00:33:35 Ne?
00:33:35 Doktor Bussner'ım, kapıyı aç.
00:33:37 Tamam, doktor.
00:33:58 Billy?
00:34:00 Bu sen misin?
00:34:05 Sensin.
00:34:07 Harika görünüyorsun, kardeşim.
00:34:16 Ink, şu bağları kes.
00:34:20 Pittsy, git ve bütün hücrelerin kapısını aç.
00:34:23 Herkesin girişe hücum etmesi lazım.
00:34:25 Tamam, Billy... Jigsaw.
00:34:29 Ben bu herifi hallederim.
00:34:31 Hayır, kardeşim. Şişman benim.
00:34:37 Tabii.
00:34:42 Elmalı püremi geri alacağım.
00:34:46 Billiyor muydun...
00:34:47 İsveç'te, elmalı püre ve böbrek
00:34:54 Biliyor muydun? Evet...
00:35:13 Ne dersin patron?
00:35:15 İlaçlar işimize yarayabilir.
00:35:17 Ne için?
00:35:18 Kardeşin rahatsızlanırsa falan diye.
00:35:27 Bence durumu gayet iyi.
00:36:03 Işığımı kapatıyorsun.
00:36:17 Birileri ışığını engellerse diye...
00:36:29 Kızımdan hemen uzaklaş.
00:36:31 - Anne, yapma.
00:36:39 Yanlış günde, yanlış aileye bulaşıyorsun adi herif.
00:36:46 Sen...Sen O'sun..
00:36:50 Burada ne işin var?
00:36:51 Buraya gelebileceğini nasıl düşünürsün?
00:36:54 - Kızı korkutuyorsun.
00:36:56 Sadece kapa çeneni.
00:36:59 - Özür dilerim.
00:37:05 Bu nedir?
00:37:07 - Yardımı dokunacak bir şey.
00:37:10 Hayır, bunu yapmak sana düşmez.
00:37:13 Kocamı soğukkanlı bir şekilde vurup,
00:37:16 sonra önüme para atamazsın.
00:37:18 Kızın için.
00:37:20 Senin hakkın bu.
00:37:23 Nick'e yaptıkların...
00:37:29 Seni kim cezalandıracak?
00:37:34 Sana nasıl ateş edileceğini öğretmeiş.
00:37:37 İyi bir ajan ailesini güvende tutar.
00:37:40 Her zaman yanınızda olamazdı.
00:37:44 Seni poligona götürdü...
00:37:47 Nasıl kullanacağını gösterdi...
00:37:52 Yapacağında bu.
00:37:57 Tetiği hızlıca sık.
00:37:59 Yavaşça değil.
00:38:12 Kırmızı kalemimi bulamıyorum.
00:38:18 Anne? Kalem lazım.
00:38:27 Parayı al.
00:39:13 Mekan burası mı patron?
00:39:15 Güzelmiş kardeşim.
00:39:17 Senin mi?
00:39:18 En son öyleydi.
00:39:20 Yaşlı Cesare orospularını
00:39:23 Taşaklarım buz kesmeden içeri girelim.
00:39:44 Sorun ne Billy?
00:39:47 Tam kendimi iyi hissetmişken
00:39:54 İğrenç görünüyorum.
00:39:58 O bana ne yaptı böyle?
00:40:01 Hayır, ağlama kardeşim.
00:40:04 Herşey yoluna girecek.
00:40:08 Sana iki şeyin sözünü veriyorum.
00:40:11 Bir, Castle'ı bulacağım ve öldüreceğim.
00:40:15 Yavaşça ve acıtarak.
00:40:18 İki, benimle olduğun sürece
00:40:26 bir daha bakman gerekmeyecek.
00:41:35 Artık Transilvanya'da değilsiniz, Cristu.
00:41:39 Biz vampirlerin dilini bilmeyiz.
00:41:40 Rusça konuşuyoruz.
00:41:45 Adamım endişeli.
00:41:48 Punisher suratına bunu yapabiliyorsa,
00:41:51 anlaşmamıza neler yapar?
00:41:53 Dil, birçoğunun düşündüğünün aksine,
00:41:57 Adamına, dilini çektiğim zaman
00:42:01 böyle konuşmaya devam edip
00:42:06 Yeter.
00:42:07 Punisher benim sorunum.
00:42:10 Rıhtım benim bölgem.
00:42:12 Görünüşümün bu olayla bir alakası yok.
00:42:15 Yerel güvenlikten, gümrüklere kadar
00:42:17 herkes benim elimde.
00:42:21 Açıkçası, bu işi ben olmadan yapılamaz.
00:43:06 En içten özürlerimi kabul edin.
00:43:09 Babam ev sahibine asla saygısızlık
00:43:14 Makul bir adama benziyormuş.
00:43:17 Siz babamı tanımıyorsunuz.
00:43:26 Üç gün.
00:43:28 On iki milyon istiyorum.
00:43:31 On diye anlaşmıştık.
00:43:33 İkimiz de biliyoruz ki,
00:43:37 getirdiğiniz şu biyolojik şey,
00:43:42 Queens'te ki araplara satıyorsunuz.
00:43:45 Limanlar İç Güvenlik'ten adamlarla
00:43:48 Bu işi halletmek için çok fazla rüşvet veriyorum.
00:44:02 İyi bir patron olacağını her zaman
00:44:06 Sağ ol kardeşim.
00:44:49 Latin Kralları.
00:44:51 Bırak onu, Frank.
00:44:53 Bu hıyarı tanıyor musun?
00:44:55 - 'Eski' hıyar.
00:44:58 Sıradan bir kurye.
00:45:00 - Siktir git.
00:45:01 Dahiyane bir karaborsa olayı bu.
00:45:04 Polislerin el altından nasıl
00:45:06 Ama bu çokta akıllıca bir şey değildir.
00:45:08 Çünkü hangi bağımlı bir polise güvenir ki?
00:45:13 Ama bu çeteci manyaklar
00:45:17 Gözünde ki dövmeye bakıyorlar
00:45:21 Silahları sokaktan toplayıp, sana veriyoruz.
00:45:25 Daha önce bağımlılığından kurtulan birini hiç görmedim
00:45:31 O düzgün biri, Frank.
00:45:34 Hey anne, Frank geldi.
00:45:40 Durumu nasıl?
00:45:42 Ehh...
00:45:44 Yemek programlarını izlemeye devam ettiği
00:45:49 Farkında olduğu tek şey onlar.
00:45:51 Ama bu da bir şeydir, değil mi?
00:45:57 Dinle, ben-
00:45:59 Bir süre şehir dışına çıkacağımı
00:46:03 'Şehir dışına' mı?
00:46:09 Pardon, pardon.
00:46:11 Punisher'ın haftasonunda kafasını
00:46:15 Dönmeyi düşünmüyorum.
00:46:18 Donatellilerin evinde işler yoluna gitmedi yani.
00:46:23 Billy Russoti'nin hayatta kaldığını duydun mu?
00:46:27 Evet.
00:46:30 Ama polisler onu yakalayacaktır.
00:46:32 İkimiz de biliyoruz ki polisin
00:46:35 Elleri kolları bağlı.
00:46:36 Punisher'ın ortaya çıkması
00:46:38 Bu yüzden sana inanıyorum, bu yüzden
00:46:41 Bayan Donatelli ve kızına bir şey
00:46:42 olursa ne olacak?
00:46:44 Çünkü olacağı bu.
00:46:46 İntikam almayacağını mı sanıyorsun?
00:46:48 Bu bir ihtimal değil,
00:47:02 - iki tane Baretta indir.
00:47:06 Üç, iki, bir...
00:47:13 Russoti son olacak.
00:47:15 Sonra bırakıyorum.
00:47:16 Eğer sen öyle diyorsan.
00:47:18 Onu nerede bulabileceğimi biliyor musun?
00:47:20 Hiçbir bağlantım yok.
00:47:21 Tanıdığım bütün iş ortaklarını
00:47:24 Onu birkaç yeni herifle gördüm.
00:47:27 Rastalılar.
00:47:29 Çatılarda hoplayıp
00:47:30 Maginty ve çetesi.
00:47:33 Sağlam piçtir.
00:47:35 Kafası sürekli güzeldir.
00:47:44 Hadi.
00:47:46 Bu herifi bullmak istiyor musun?
00:47:52 Siz çocuklar uslu durun.
00:48:04 Seni arıyordum.
00:48:05 Ajan Budiansky, oturun.
00:48:07 Castle'la görüşmem lazım.
00:48:09 - Onu nerede bulurum?
00:48:14 Dur...
00:48:17 Benim sevdiğim ne biliyor musun?
00:48:18 Arabada oturup, telsizden suç mahallini dinlemek.
00:48:26 Belki bu şekilde onu buluruz.
00:48:28 Gerçi bu yöntem beş yıldır
00:48:30 Ama bende pek şanslı
00:48:49 Arka kapıdan girelim.
00:49:07 Maginty ve adamları kırk beşinci caddede
00:49:27 Şüpheliler silahlı ve tehlikeli.
00:49:28 Tekrar ediyorum; Şüpheliler
00:49:32 Yapalım şu işi.
00:49:35 Sahiden mi?
00:49:38 Sadece arabayı sür.
00:50:36 Lütfen beni öldürme.
00:50:37 Russoti nerede?
00:50:39 Evet, Jigsaw. Demin
00:50:42 Bir iş karşılığı bana
00:50:44 Fakat ondada hiç mal yokmuş.
00:50:49 O köstebek FBI piçi tüm malları
00:50:54 Bizde yanına gidip onun oyuncağı
00:50:56 olmadığımızı gösterecektik.
00:51:00 Göze göz,dişe diş Bay Punisher, efendim.
00:51:08 Donatelli ne zaman aralarına sızdı?
00:51:12 Narkotikte ortaktık.
00:51:14 Ne yazık ki,
00:51:15 el koyduğumuz kokainlerin çoğu,
00:51:17 burnuma girdi.
00:51:18 Federallerde beni ispiyonlaması için
00:51:22 O bunu yapmayınca, FBI onu
00:51:27 Benim yüzümden öldü.
00:51:32 Hala burnuna çekiyor musun?
00:51:36 Hayır, bu geçmişte kaldı.
00:51:42 Lanet olsun!
00:51:56 Ben yakalarım. Diğer tarafta
00:52:27 Böh!
00:52:29 Merhaba, Bayan Donatelli.
00:52:31 Yoksa artık soyadınızı
00:52:33 Bizden ne istiyorsunuz?
00:52:35 Paramı arıyorum.
00:52:37 Köstebek kocanın benden çaldığı.
00:52:39 Burada para yok, yemin ederim.
00:52:45 Ya sen, tatlım?
00:52:47 Sende hayali arkadaşların
00:52:53 Kıpırdamaklarından emin olun.
00:52:55 - Ben parayı ararım.
00:53:02 Dur!
00:53:04 Tutuklusun.
00:53:23 Yoluma çıkma.
00:54:16 Dinle beni.
00:54:17 Russoti, Donatellilerin evine gidiyor.
00:54:21 Büyük ihtimalle varmıştırda.
00:54:24 Gitmeme izin vermelisin.
00:54:26 Siktiğimin ağzını kapalı tutma hakkın var.
00:55:07 Lanet olsun, polisler!
00:55:25 İyi akşamlar.
00:55:27 Herşey yolunda mı?
00:55:30 Hayır. Herşey yolunda değil,
00:55:43 Memur bey...
00:55:46 İşte onu yapma.
00:56:03 Şuna da bak.
00:56:05 Bugünün gelmesi kaçınılmazdı, öyle değil mi?
00:56:09 Devriye arabasından cevap aldın mı?
00:56:14 Soap.
00:56:16 Birkaç kere denedim.
00:56:19 Cevap yoktu.
00:56:29 Dinle.
00:56:30 Başka domuz gelmeden burayı
00:56:34 Lanet olası param nerede?
00:56:36 Üst katta kocama ait bir kasa vardı.
00:56:37 Hala oradamı bilmiyorum ama
00:56:41 10-12-1965
00:56:43 Ne de şirin.
00:56:45 Ölü kocanın doğum tarihi mi?
00:56:58 İzin verin yardım edeyim.
00:57:07 - Onu karakola götür.
00:57:28 Çıkart beni.
00:57:30 Biliyor musun Frank, davalarla ilgili ipucu
00:57:33 veya karakol bilgisayalarının
00:57:35 seni serbest bırakmak başka.
00:57:40 Soap!
00:57:41 Peki.
00:57:54 Nasılsın?
00:58:09 19...
00:58:34 O neydi?
00:58:36 Git, kontrol et.
00:58:39 Ne bekliyorsun? Noel'i mi?
00:59:11 Otur.
00:59:22 Polise haber veriyorum.
00:59:24 Ellerini arkana koy.
00:59:29 Lanet olsun Castle!
00:59:33 Nereye gittiğini sanıyorsun?
00:59:36 Castle!
00:59:42 Tekrar ediyorum, desteğe ihtiyacımız var.
00:59:51 Merak etme, yardıma geldim.
00:59:54 Lanet silahı bana ver.
01:00:01 Olduğunuz yerde kalın.
01:00:07 Başardık.
01:00:09 Elleri kelepçelenip, göz altına alınmış bir suçlunun
01:00:11 arabanın arkasından nasıl kaçtığını bana söyler misin?
01:00:15 Castle çok kurnaz bir adam.
01:00:32 Burada güvende olursunuz.
01:00:34 Kendi başımızın çaresine bakabiliriz.
01:00:36 Sadece Russoti'nin tutuklandığını duyana kadar.
01:00:43 Grace.
01:00:45 Grace, birazdan gideceğiz hayatım.
01:00:49 Akıllı bir kız.
01:00:51 Devam et, aç.
01:01:25 Kızıma aitti.
01:01:29 Bak.
01:01:53 Onu yerine koy, hayatım.
01:01:57 Lisa'nın favori oyuncağıydı.
01:02:03 Kardeşi onu biryere sakladığında çok kızardı.
01:02:07 Oynasam mahsuru olur mu?
01:02:11 Hayır.
01:02:32 İki adamımı vurduğun için
01:02:35 - Avukatımı istiyorum.
01:02:38 Ama hiçbir avukat seni
01:02:41 Seni adi herif.
01:03:00 Ajan Miller, burada ne yapıyorsunuz?
01:03:03 Russoti.
01:03:05 FBI'yla ne işi var?
01:03:06 Bize yaptığı bir işten bahsedecek.
01:03:08 Bilgi karşılığı bir anlaşmaya
01:03:12 Şu an nerede olduğunu
01:03:13 Sorgu odasında.
01:03:15 İyi.
01:03:19 Yüzbaşı Ross, ben FBI dan ajan Miller.
01:03:21 Sanıkla ben ilgileneceğim.
01:03:27 Bu şerefsiz iki memurumu öldürdü.
01:03:31 Sizin ajanlarınızdan birinin karısını
01:03:34 Bunu aklından çıkarma, Miller.
01:03:41 Size bu bilgiyi vereceğim
01:03:44 Sizin gibi bende vatansever biriyim.
01:03:49 Bokum bile kırmızı, mavi ve beyaz çıkar.
01:03:51 Bunu söylüyorsun, çünkü yakalandın.
01:03:53 O yüzden bana artislik yapma,
01:03:56 Bana ne biliyorsan söyle.
01:03:56 Eğer işe yarar bir bilgiyse,
01:03:59 şartlı tahliye olmadan
01:04:03 Bu iş bu gece olacak.
01:04:09 Yerini ve zamanını biliyorum.
01:04:12 O yüzden bana ve kardeşime dokunulmazlık
01:04:19 Yoksa üstlerine şehrin yarısını havaya uçuracak
01:04:22 olan şeyi neden engelleyemediğini
01:04:33 Hemen geri döneceğim.
01:04:37 Küçük bir şey daha var.
01:05:45 Mutlu musun?
01:06:05 Sen öldün.
01:06:07 Babam seni öldürecektir.
01:06:09 Babam beynindeki platinleri sökecektir.
01:06:17 Ajan Miller.
01:06:19 Anlaştığımız gibi.
01:06:21 Ya anlaşmamızın diğer şartı?
01:06:24 Bölgeyi temizleyin.
01:06:28 Punisher seni bulduğunda umarım
01:06:52 Uyuyalı ne kada-
01:06:53 Uzun süredir.
01:06:55 Yemelisin.
01:06:57 - İğrenç.
01:06:58 Ne ki bu?
01:06:59 Yumurta,peynir ve mre*.
01:07:01 Elimde bunlar var sadece.
01:07:02 Mrenin içinde ne var?
01:07:04 Hazır yemek.
01:07:06 Ordu yemeği.
01:07:07 Yemek yapmasını bilmeyenler
01:07:10 Bak, Grace. Bu şekerlemeleri.
01:07:13 Elimdekilerin en iyisi.
01:07:16 Pekte dengeli bir kahvaltı değil.
01:07:18 Elimden bu kadarı geliyor.
01:07:22 Bir adım daha atma.
01:07:31 Micro nerede?
01:07:33 Annesini biraz kötüydü, bırakmak istemedi.
01:07:35 Lanet olsun. Onunla
01:07:38 Bu, Carlos.
01:07:39 Bir arkadaşım.
01:07:43 Ben dışardayken sizinle ilgilenecek.
01:07:46 Merhaba Carlos, ben Grace.
01:07:48 Merhaba ufaklık.
01:07:49 Arkadaş olacağınz, değil mi?
01:07:52 Evet, sıkı olacağız.
01:07:54 Yakında herşey bitecek.
01:07:57 O zaman gidebilirsiniz.
01:08:06 Gitme.
01:08:23 Tetikte olmanı istiyorum.
01:08:27 Beni pişman etme.
01:08:38 Baya eğlenceliydi.
01:08:40 Castle'ın mekanına gidip,
01:08:45 Hayır, henüz değil.
01:08:47 Bu işi eğlenceli hale
01:08:50 Punisher'la bir daha karşılaştığımızda,
01:08:52 Orduyu nereden bulacağız?
01:08:55 Sam Amca*'nın yaptığını yapacağız.
01:08:57 Fakir mahallelere gideceğiz.
01:09:00 Asla alamayacakları bir üniversite
01:09:04 Irak'a gitmek zorunda
01:09:08 Castle'ı öldürdüğüm sürece
01:09:10 Merak etme, kardeşim. Öldürceksin.
01:09:12 Sadece bu sefer kurtulamayacağından
01:10:00 Böh!
01:10:06 Merhaba, spor severler.
01:10:16 Bugün nasılsın arkadaşım?
01:10:18 Kaçın! Gidin buradan.
01:10:20 Hey, sana bir
01:10:29 Sanırım tekrar sormam gerek.
01:10:34 Geliyorum!
01:11:17 Güzel.
01:11:20 Bunları yıkarı çıkar.
01:11:21 Sonra aşağı in.
01:11:23 Gidip ordumuza katılmak isteyen
01:11:35 Neredeler?
01:11:40 'Sana karşılık arkadaşların. Yarın Bradstreet Hoteli'nde.
01:11:43 Denedim, yemin ederim ki denedim.
01:11:45 Lanet olsun, sakın ölme.
01:11:50 Kanamam var.
01:11:51 Daha öncede kanamadan
01:11:53 Kes sesini evlat. Düzeleceksin.
01:11:56 Çok acıtıyor, Frank.
01:12:01 Bu şekilde ölmeme izin verme, adamım.
01:12:03 Bu şekilde değil.
01:12:16 Cehennemde görüşürüz.
01:12:18 Seni cehennemin oralarda görürsem,
01:12:46 Görüşmeyeli uzun zaman oldu, Frank.
01:12:50 Durum baya kötü heralde.
01:12:53 Belkide eski arkadaşımı
01:12:56 Ya, tabii. Seni en son-
01:12:57 Cenazede görmüştün, biliyorum.
01:13:02 Gazetelerde seni okuyorum.
01:13:04 İlahiyat fakültesinden çok uzaklara düştün, dostum.
01:13:08 Hayatımın o kısmını hatırlamıyorum bile.
01:13:12 Niye bunu yapıyorsun?
01:13:15 Birinin ahlaksızları
01:13:18 'Çünkü nasıl yargılarsanız öyle yargılanacaksınız.'
01:13:21 'Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız.'
01:13:27 Matthew, 7-2*
01:13:32 Bu konuda bir sorunum yok.
01:13:35 Tanrı seninle olsun, Frank.
01:13:41 Bazen, Tanrı'yı da elime geçirmek istiyorum.
01:14:01 Enteresan bir seçim.
01:14:03 Dindar biri olduğunu sanmazdım, Castle.
01:14:06 Eh, evet. Göze göz, dişe diş.
01:14:09 Yanlış hatırlamıyorsam birde
01:14:13 Angela ve Grace, Russoti'nin elinde.
01:14:17 -Nasıl?
01:14:18 Onların tanık koruma programına girmesine
01:14:22 engel olmasaydın, şimdi bu tartışmayı
01:14:25 Çoktan ölmüş olurlardı.
01:14:26 Ona dokunmamıza izin vermezler
01:14:29 Tamam dokunulmaz durumdalar.
01:14:31 Tabii elinde Russoti'nin onları kaçırırkenki
01:14:35 Park cezası bile kesemeyiz.
01:14:38 Korumak için ant içtiğin
01:14:41 Kusursuz olduğunu
01:14:43 Onlara karşılık beni istiyor.
01:14:46 Değiş tokuşu güvence
01:14:50 Tamam.
01:14:53 Ama bu işi kitabına göre yapacağım.
01:14:54 Sence onlar hangi
01:14:58 Bir yemin ettim, Castle.
01:15:00 - Kanunlar var.
01:15:03 Gelmek mi istiyorsun?
01:15:05 O zaman rozetini evde bırak.
01:15:11 Bunu düşünmem gerek.
01:15:13 Zaman yaklaşıyor.
01:15:38 Beyler, rahatlayın.
01:15:40 Birkaç iyi adam arıyoruz.
01:15:45 Ve size olmak istediğiniz kişi
01:15:47 olabilme fırsatını sunmak istiyoruz.
01:15:52 Hepimiz, Punisher yüzünden yakınlarımızı
01:15:58 Herkes gibi görünmediğimizden,
01:16:01 herkes gibi hareket etmediğimizden,
01:16:05 kimse bizim ölmemizi umursamıyor.
01:16:08 Bende size diyorum ki. Savaşma hakkını
01:16:14 Bu namussuz orospu çocuğundan
01:16:19 ordularınızı kurun!
01:16:21 Hepinize ödeme yapılacaktır.
01:16:24 Silah da verilecektir.
01:16:27 Ve herşey bittiğinde,
01:17:49 Ajan Budiansky!
01:17:51 İçmek için tam zamanında geldiniz.
01:17:53 Benimle gelmelisin.
01:17:56 Nereye?
01:17:57 Ortağın Frank Castle'ın
01:18:02 'Ortak' kelimesi biraz abartı kaçtı.
01:18:06 Nasıl anladın ki?
01:18:07 O gece tutukladığımız Houdini* değildi.
01:18:11 Elleri kelepçeli biri o kadar
01:18:13 Göründüğün kadar aptal deği-
01:18:15 Söylemedim farz et.
01:18:19 Kimi arıyoruz?
01:18:21 Bay Bulat.
01:18:25 Bunun iyi bir fikir olduğunu sanmıyorum.
01:18:38 Ne?
01:18:40 Tibaria'yı arıyoruz. Cristu'nun babası.
01:18:46 Niye?
01:18:47 Sizin yerinizde olsam, oğlumu hapse gönderen
01:18:53 hayatına son vermek isterdim.
01:18:55 Peki bunu nasıl yapardın?
01:18:55 Onu ne zaman ve nerede
01:18:58 Senin çıkarın ne?
01:19:02 Heriften hoşlanmıyorum.
01:19:08 Sen kafana takma, arkadaşım.
01:20:08 İşte geldiler.
01:20:08 Tanrım.
01:20:44 Sakinleş James, gelecektir.
01:20:51 - Kapıya bak.
01:20:54 Ben bakarım.
01:20:58 Ne istiyorsun?
01:20:59 - Jigsaw'u görmeye geldim.
01:21:05 Punisher partisi için geldim.
01:21:18 Yaşlı herif kim?
01:21:22 Cristu'nun babası.
01:21:24 Ülkesindeki soykırımcılardan biri.
01:21:27 Bizim için etrafı biraz dağıtır diye düşündüm.
01:21:29 Çatışma başladığı an polisler
01:21:33 Bunun için endişlenmezdim. Valilikten
01:21:37 Tüm gece inşaat amaçlı
01:21:41 Ee, plan nedir?
01:21:43 İçeri girip onları kurtaracağım.
01:21:48 Sen buna plan mı diyorsun?
01:21:50 Tek yapmam gereken bu.
01:21:54 Bende seninle geliyorum.
01:21:59 Girdiğim bu yolu durup birkere
01:22:03 Ve yeteri kadar battım.
01:22:07 Sen gelmiyorsun.
01:22:10 Tanrım, sağ ol Frank!
01:22:13 Bunun acısını benden çıkaracaktır,
01:22:16 Eğer beş dakikadan fazla
01:22:21 anla ki kızlar burada değildir.
01:22:23 Eğer öyleyse, gitmesine izin verirsin.
01:26:02 Zamanı geldi.
01:26:05 James, dikkatli ol.
01:26:54 Hasiktir!
01:27:29 Senin ufaklık bir süre iş görmez artık.
01:27:33 İdrarda kan. Böbrek yetmezliğinin
01:27:41 Görüşün kaymaya başlamıştır heralde.
01:27:46 Bu da yırtılan bir menisküsün sesiydi.
01:28:32 Silah ver!
01:28:40 Hoşgeldin!
01:28:46 - Lütfen bize yardım et.
01:28:50 Frank Castle, utangaç olma.
01:28:56 Silahını bırak.
01:29:04 - Geber piç kurusu.
01:29:08 Punisher'ı cezalandırmanın
01:29:31 Güzel silahmış.
01:29:45 Yakala. Bir oyun oynayalım,
01:29:50 O silahta tek mermi var.
01:29:51 İkisinden birini vur.
01:29:57 Ne dersin, Frank?
01:30:00 Kimi seçeceksin?
01:30:03 yoksa şu şirin şeyi mi?
01:30:05 - Cehenneme git.
01:30:09 Frank!
01:30:10 O henüz bir çocuk.
01:30:32 - Tamam, siktir et. Kızı vur.
01:30:34 Dur!
01:30:38 Demek karar verdin.
01:30:41 Sana bakıyor, şişko.
01:30:49 Üçe kadar sayıyorum, Castle.
01:30:54 Bir şey hissetmeyeceksin Micro.
01:30:59 Üç!
01:31:43 Frank!
01:31:55 Çıkın.
01:32:22 Siktir git!
01:32:24 İzin verde acılarını dindireyim.
01:32:32 Daha yanmaya yeni başlıyorsun.
01:32:58 İyi misin?
01:33:01 - Castle nerede?
01:33:03 Peki ya Micro?
01:33:11 Frank, iyi misin?
01:33:21 Buradan gitsen iyi olur.
01:33:23 Hadi Frank, sana bir içki
01:33:26 Bekle!
01:33:29 Kocam Nicky'le senin hakkında konuşurduk.
01:33:35 Tartışırdık.
01:33:41 Senin iyi adamlardan
01:34:28 Belki artık bırakmanın
01:34:32 Yani artık yorulmuşsundur
01:34:36 Zaten şehirdeki tüm
01:34:39 Hala hayatta kalan varsa da
01:34:44 Genel inancın aksine,
01:34:47 Demek istediğim, idam cezasının
01:34:54 Frank?
01:34:56 Nereye gitti?
01:34:59 Bana cüzdadını ver lanet herif!
01:35:03 - Şaka yapıyorsun, değil mi?
01:35:08 Cüzdanını ver!
01:35:11 Frank?
01:35:11 Ölmek mi istiyorsun?
01:35:14 'Koruyucumuz İsa'
01:35:17 Son kez söylüyorum. Cüzdanını ver.
01:35:19 'Koruyucumuz'
01:35:24 Tanrım, her tarafıma beyin sıçradı.
01:35:30 çeviri: Nick Haflinger