Pursuit Of Happyness The

hu
00:00:50 Igaz történet alapján
00:01:35 Ideje felkelni, kishaver.
00:01:38 - Jól van, Apu.
00:01:43 A boldogság nyomában
00:01:49 Magyar szöveg:
00:03:38 - Azt hiszem, listát kéne csinálnom.
00:03:41 Igen.
00:03:43 Ugye tudod, hogy sok
00:03:45 Igen, tudom. Ezért írom össze, hogy át tudjam
00:03:50 Jó, ez okos ötlet.
00:03:53 Minden dolgot, amin gondolkozol
00:03:55 - Azt hiszem.
00:04:03 - Hogy érzed itt magad, kisöreg?
00:04:13 Elmegyünk a parkba majd késõbb?
00:04:17 Nem, Oakland-be kell mennem.
00:04:20 Adj egy puszit!
00:04:23 Késõbb találkozunk.
00:04:28 Elnézést.
00:04:31 Elnézést...
00:04:33 Mikor fogja ezt itt
00:04:38 Ezt a K-t itt?
00:04:41 G van a "boldogság"-ban.
00:04:46 Chris Gardner vagyok.
00:04:49 28 éves koromban találkoztam
00:04:52 Mikor még kisgyerek voltam
00:04:56 Az én gyerekem tudni fogja,
00:05:01 Ez egy kis része az életemnek.
00:05:05 Ezt a részét hívom "Buszozásnak."
00:05:15 Ez itt mi?
00:05:17 Egy idõgép, ugye?
00:05:20 Idõgépnek néz ki.
00:05:22 Idõgépnek néz ki. Ez egy
00:05:25 Ez a gép...
00:05:27 Ez a gép az ölemben...
00:05:28 Ennek a fickónak idõgépe van.
00:05:30 Visszamegy vele a múltba, és...
00:05:34 Nem idõgép.
00:05:36 Ez egy hordozható csont-sûrûség mérõ.
00:05:40 Ennek az eszköznek az
00:05:43 Nagyon köszönöm a lehetõséget,
00:05:45 - Nagyra értékelem.
00:05:48 Nincs rá szükségünk, és drága.
00:05:50 - Nos, talán legköze...
00:05:53 Egy kicsivel pontosabb, mint egy
00:06:01 - Szia.
00:06:03 - Mi történt?
00:06:05 Nézd, ma nem tudom
00:06:07 Ne csináld, Chris!
00:06:09 Tudom. Oakland-be kell mennem.
00:06:11 Szóval haza kéne vinnem Christopher-t,
00:06:14 lefektetni, és visszaérni hétre?
00:06:17 - Igen.
00:06:20 - Mit fogunk most csinálni?
00:06:27 Látják azt az autót? Azt, amelyiken
00:06:32 Az ott az enyém.
00:06:33 Nem lehet parkolni a kórházak közelében.
00:06:36 Ez történik, ha mindig rohan az ember.
00:06:38 Azért köszönöm. Nagyon.
00:06:40 - Talán pár hónap múlva.
00:06:44 Legalább két gépet el kellett adnom havonta, hogy
00:06:51 El kéne adnom még egyet, hogy...
00:06:52 ki tudjam fizetni azokat a parkolási büntiket
00:07:03 A gond az, hogy...
00:07:06 egy ideje egyet se tudtam eladni.
00:07:10 Mióta nem szereted te
00:07:13 Mióta megszülettem?
00:07:18 - Mi ez?
00:07:20 - Mi ez?
00:07:23 - Kitõl?
00:07:26 Ez felnõtteknek való. Cynthia nem tudhatta,
00:07:29 Mit kell ezzel egyáltalán csinálni?
00:07:32 Minden oldalon ugyanazt
00:07:36 Kifizetted az adótartozást?
00:07:39 Nem, kérelmeznem kell még halasztást.
00:07:43 - Már kértél egyszer.
00:07:47 650 dollár.
00:07:52 Plusz a járulékok, igaz?
00:07:54 - És a büntetés?
00:07:56 Miért nem bízod ezt rám?
00:08:02 - Bújj ide! Nyugodj meg!
00:08:14 Ideje lefeküdni. Hé,
00:08:19 Pár napja bemutattak nekem egy
00:08:22 egy átfogó vizsgálat céljából,
00:08:26 Nem fog önöknek tetszeni.
00:08:29 De szembe kell néznünk az igazsággal,
00:08:31 és dolgozni rajta, hogy változtassunk
00:08:34 És ha nem hibázunk,
00:08:38 Az állami költségvetés bajban van.
00:08:41 Majdnem 80 milliárdnyi hiány
00:08:45 a költségvetésben, amit
00:08:48 A hiány több, mint az 1957-es
00:08:54 És erre a majdnem 80 milliárdos hiányra...
00:08:56 kamatokat kell fizetnünk ebben
00:09:35 Haver, két kérdésem lenne.
00:09:38 Mivel foglalkozol?
00:09:43 - Tõzsdeügynök vagyok.
00:09:46 El kell végezni egy fõiskolát, hogy
00:09:48 Nem, nem kell. Csak érteni kell a számokhoz,
00:09:52 - Ennyi az egész.
00:09:55 Odaadom a kocsimat
00:09:57 - De hétfõre hozd vissza!
00:10:07 Jól emlékszem arra a pillanatra.
00:10:13 Mindenki olyan rohadt
00:10:25 Én miért nem lehetek ilyen?
00:10:45 Hatra megpróbálok hazaérni.
00:10:47 Munka után meg kell néznem
00:10:50 - Minek?
00:10:54 Igen? Milyen munka?
00:10:57 Tudod, amikor...
00:10:59 Gyerek voltam, egy hét alatt
00:11:02 Meg akarom nézni, hogy
00:11:06 Milyen munka?
00:11:11 Tõzsdeügynök.
00:11:15 - Tõzsdeügynök?
00:11:19 Miért nem ûrhajós?
00:11:38 Ne beszélj így velem, Linda!
00:11:40 Elugrok oda, megnézem, és
00:11:44 Talán inkább a gépek
00:11:47 Nem kell emlékeztetned arra,
00:11:49 Már háromszor telefonáltam,
00:11:53 Elfelejtetted, hogy jövõ
00:11:56 Talán elfelejtetted.
00:11:58 Már így is két hónappal tartozunk.
00:12:00 Jövõ hónapban ez már 3 havi összeg lesz.
00:12:04 Már négy hónapja 2 mûszakot
00:12:08 Add el azt a pár gépet, amiben megegyeztetek.
00:12:13 Linda, éppen ezen dolgozom.
00:12:17 Megpróbálok mindent
00:12:20 Érted, és Christopher-ért.
00:12:23 Miért vagy te ilyen?
00:12:29 Linda.
00:12:32 Linda.
00:13:00 Életemnek ezt a részét hívom úgy,
00:13:07 Kérhetek egy szívességet, hölgyem?
00:13:09 Itt hagyhatnám ezt magánál
00:13:13 Van odabent egy találkozóm, és
00:13:16 Mint valami ószeres.
00:13:18 Itt van egy dollár, majd még adok többet is,
00:13:23 Oké? Nem ér semmit.
00:13:27 Még én se tudom eladni,
00:13:39 - Chris? Tim Brophy, a személyzeti osztályról.
00:13:42 - Jöjjön velem!
00:13:43 Megnézem, hogy van-e hely valamelyik
00:13:47 Attól tartok, hogy csak ennyit tehetek.
00:13:50 Jay Twistle a központban, õ
00:13:52 Mármint... érti.
00:13:55 Mint látja, rengeteg jelentkezõ van itt, és...
00:13:58 Általában van nálam egy jelentkezési lap
00:14:01 - Mi...
00:14:05 Mennem kell.
00:14:07 Ezt vissza fogom hozni.
00:14:09 - Köszönöm.
00:14:18 Rábízni a gépemet egy hippi lányra....
00:14:23 Elnézést, elnézést.
00:14:25 Ahogy már említettem, életem ezen cselekedeteit
00:14:33 Hé! Hé! Várj meg! Ne mozdulj!
00:14:46 Állítsák meg! Megállítani!
00:14:48 Állítsák meg!
00:14:53 Állj meg! Állj!
00:15:10 A képzésre csak húsz
00:15:14 És csak egy kapja meg az állást.
00:15:17 Három üres sor volt a fõiskola
00:15:24 Nekem nincs szükségem ennyi rublikára.
00:15:32 Próbálj meg aludni!
00:15:45 Ez a Rubik-kocka 3-szor 3-as
00:15:49 Különbözõ színekbõl áll, amit
00:15:52 a színeket egységessé tenni a kocka
00:15:54 Ezt a kockát 1981-ben
00:15:58 Nehogy azt higgyék,
00:16:00 Felkértünk egy matematika professzort, hogy
00:16:02 Neki harminc percébe tellett,
00:16:05 Én csak idáig jutottam vele.
00:16:08 Ahogy láthatják, még
00:16:11 Jin Finnerty riportját látták
00:16:14 Hé, ne aludj!
00:16:17 Egyél!
00:16:20 - Szia, Mami.
00:16:22 - Anélkül gyere haza, kérlek.
00:16:25 Szóval gyerünk, búcsúzz el tõle, mert
00:16:29 Sziasztok, és sok sikert!
00:16:31 Nem muszáj hozzátenned, hogy
00:16:33 Szia, Mami.
00:16:36 Szia.
00:16:38 Úgy van oda felfirkálva, hogy Boldokság, de
00:16:41 - Melléknév?
00:16:45 De rosszul van leírva.
00:16:47 - A "Baszd meg" jól van leírva?
00:16:50 Ez nem része a szlogenüknek, szóval
00:16:54 Ezt a szót a felnõttek használják, hogy
00:16:59 - De csak ne használd ezt a szót, jó?
00:17:02 Mi van a táskád hátuljára írva?
00:17:04 A becenevem.
00:17:07 Beceneveket adunk egymásnak.
00:17:08 - Igen? A tied mi?
00:17:15 - Neked is volt beceneved?
00:17:17 - Mi volt az?
00:17:20 - Mit jelent?
00:17:23 Ott mindenki hord cowboy kalapot.
00:17:28 Abban az idõben kis okostojás voltam,
00:17:32 - Hoss is olyat visel.
00:17:34 Hoss Cartwright a Bonanza-ban.
00:17:37 - Honnan ismered a Bonanza-t?
00:17:41 - A Bonanza-t néztétek az óvodában?
00:17:45 Mikor? Mikor nézitek?
00:17:47 - A kajálás után? A szunyóka után?
00:17:56 Megcsináltam a szülinapi listámat.
00:17:59 - Igen? És mit írtál fel rá?
00:18:07 - A fiam mesélte, hogy maguknál nézik a TV-t.
00:18:11 - Szerelemhajó? - Az történelem.
00:18:15 De az nem a hadtörténeti adó.
00:18:17 Értse meg, TV-t azt otthon is tud nézni.
00:18:19 150 dollárt fizetünk havonta.
00:18:24 akkor ki fogjuk venni innen.
00:18:27 Jó, vegye ki, és fizessen más óvodának sokkal többet,
00:18:32 Amúgy is késõn fizetnek.
00:18:39 Legalább megtenné, hogy a kutyáját
00:18:43 Viszlát.
00:19:29 A Witter személyzeti osztály fõnökére,
00:19:33 akinek a neve olyan kellemesen cseng, mint aki
00:19:39 Szóval csak be kell bizonyítanom,
00:19:43 - Jó reggelt, Mr. Twistle.
00:19:45 - Mr. Twistle, Chris Gardner vagyok.
00:19:46 Szerettem volna ezt személyesen átadni,
00:19:49 Gondoltam, egy darabon elkísérem.
00:19:53 hogy mik a gyenge pontjai
00:19:55 Az ön lapjával fogunk kezdeni, és jelentkezünk,
00:19:58 - Köszönöm, uram. Legyen szép a napja.
00:20:08 Jó napot, hogy van?
00:20:10 Chris Gardner vagyok, és
00:20:13 Igen, egy kicsit késõn telefonálok
00:20:15 Azon gondolkoztam, hogy talán...
00:20:19 Igen. Tudnánk esetle...
00:20:21 Igen. Nagyszerû, nagyszerû.
00:20:35 Hé! Hé!
00:20:39 Hé!
00:20:40 Az életem ezen részét...
00:20:42 - Várj!
00:20:46 a "Üldözésnek" hívok.
00:20:48 Hé! Hé!
00:20:50 Megállni!
00:20:53 Hé! Álljon meg!
00:20:56 Azt a gépet tõlem lopták.
00:20:58 Hacsaknem egy olyan férfival sétált,
00:21:02 Ami igen valószínûtlen...
00:21:03 Mert én vagyok az egyetlen, aki
00:21:06 Az egész életünket
00:21:11 Egy igazán korszakalkotó gép volt.
00:21:16 - Érzed ezt, bébi?
00:21:18 Az összes nehéz munkát rám hagyod.
00:21:19 Amit nem tudhattam az az, hogy
00:21:22 szükségtelen luxus cikknek tartják majd.
00:21:29 Megkértem a házmestert,
00:21:33 Ha elveszítek egyet, az egy havi
00:21:41 Hé, hé! Várjon! Várjon!
00:21:47 Hé, jöjjön vissza!
00:21:54 Hé, haver, én...
00:21:59 - Ez meg ki?
00:22:11 - Kiment a fejedbõl?
00:22:16 Úgy volt, hogy egyet
00:22:19 - Igen, tudom.
00:22:33 Szia.
00:22:37 Szia, Mami.
00:22:44 Egy, kettõ, három.
00:22:49 - Egy kosárlabda!
00:22:52 Nem tudhatod, hogy ez
00:22:54 Egy hangyaboly is lehet. Egy mikroszkóp,
00:22:58 - Nem, nem az.
00:23:01 Jól van, gyerünk.
00:23:10 - Nehéz kibontani a csomagolást, mi?
00:23:26 Látnod kellett volna, hogy
00:23:29 Valaki ellopta a gépet.
00:23:31 Nem érdekel.
00:23:34 - Hogy mi?
00:23:38 Mi a fene ez a hangnem?
00:23:40 - Mi az, hogy "nem érdekel"?
00:23:43 Szia, Roy. Roy!
00:23:45 Nem tudnád akkor püfölni a szõnyeget,
00:23:47 Mindent összekoszolsz,
00:23:49 - Csak próbálom rendben tartani a lakást.
00:23:52 Linda, nyugodj meg!
00:23:54 Kivergõdünk ebbõl a helyzetbõl.
00:23:59 Régen is ezt mondtad, amikor
00:24:03 - Szóval már nem hiszel bennem?
00:24:23 - Taxi!
00:24:26 - Jó napot.
00:24:29 Igen. Mondja, miben segíthetek?
00:24:31 Beadtam a jelentkezésemet az egyik
00:24:34 csak szeretném pár szóban
00:24:36 Nézze, éppen Noe Valley-be
00:24:38 - Vigyázzon magára!
00:24:42 Valójában, nekem is arra van dolgom.
00:24:44 Mi lenne, ha egy taxival mennénk?
00:24:48 - Jól van, szálljon be!
00:24:56 Szóval, amikor a katonaságnál voltam,
00:24:59 imádott golfozni, akár napi
00:25:02 és néha nekem kellett
00:25:07 amikor egyedül hagyott az irodában.
00:25:09 Szóval megszoktam azt a helyzetet,
00:25:15 Mr. Twistle, figyeljen!
00:25:18 Sajnálom. Sajnálom.
00:25:23 - Én ki tudom.
00:25:25 - Ez egy hülyeség. - Nem, biztos vagyok
00:25:28 - Nem, nem tudja.
00:25:32 Adja ide!
00:25:36 Igen. Nahát, ezt jól összekeverte.
00:25:41 Sajnálom.
00:25:43 Úgy tûnik, hogy van egy tartó a közepén,
00:25:49 Szóval, ha a középsõ kocka sárga, akkor
00:25:52 Ha piros kocka van középen,
00:25:55 - Jó.
00:25:59 Nézze, egész nap itt autókázhatnánk.
00:26:02 - De igen, ki tudom.
00:26:04 - Ki tudom.
00:26:05 Én mondom magának,
00:26:09 Látja? Én is mindig ezt csinálom.
00:26:24 Ezt az oldalt már majdnem kirakta.
00:26:27 Szent egek!
00:26:39 - Már majdnem megvan.
00:26:50 Hihetetlen!
00:27:15 Már majdnem megvan.
00:27:40 - 17.10 lesz.
00:27:46 Szép munka.
00:27:49 - Viszlát.
00:27:55 Hova megyünk, uram?
00:27:57 Elnézést, uram.
00:28:03 Csak... pár utcányit vissza.
00:28:05 - Csak forduljon meg.
00:28:50 Hé! Állj! Hé!
00:28:53 - Hova megy? Jöjjön vissza!
00:28:55 - Nem, nem, nem,!
00:28:58 - Ide a pénzemet!
00:29:00 - Kérem, kérem, kérem!
00:29:02 Kérem! Neki kellett volna fizetnie!
00:29:05 - Jöjjön vissza.
00:29:06 - Nagyon sajnálom.
00:29:09 - Sajnálom.
00:29:23 Elkaplak!
00:29:24 Kinyírlak!
00:29:43 Hé!
00:29:45 Állj meg, te rohadék!
00:29:48 Állítsák meg!
00:29:54 Állítsák meg!
00:30:02 Az ajtók záródnak.
00:30:04 Kérem fejezzék be a beszállást!
00:30:14 Ne! Ne! Ne!
00:30:20 Ne!
00:30:45 - Halló?
00:30:48 Sajnálom, hogy nem tudtam
00:30:50 - Chris, nem tudtam menni dolgozni.
00:30:54 Már úton vagyok hazafelé.
00:30:58 Elhagylak, Chris.
00:31:00 - Micsoda?
00:31:03 Összepakoltam már a dolgaimat,
00:31:07 És elmegyünk.
00:31:09 Most leteszem a telefont.
00:31:11 - Linda, várj! Várj egy percet...
00:31:19 Ez volt az a pillanat, amikor
00:31:25 A Függetlenségi Nyilatkozatból...
00:31:27 Az a rész, ami az ember élethez, a szabadsághoz,
00:31:34 És azon töprengtem:
00:31:36 Hogy jutott eszébe, hogy belerakja
00:31:40 A boldogságot talán egész
00:31:45 De lehet, hogy soha nem
00:31:48 Akármennyire is szeretnénk.
00:31:50 Honnan tudhatta?
00:31:57 Linda. Linda.
00:32:33 - Halló?
00:32:35 - Ki beszél?
00:32:38 - Jó estét.
00:32:40 Igen, persze. Hogy van?
00:32:43 Jól vagyok. Nos, még mindig
00:32:46 Igen, uram. Természetesen.
00:32:47 Jól van. Jöjjön be holnap után reggel.
00:32:51 A tanfolyamra interjúztatunk.
00:32:55 Igen, igen, van.
00:32:59 - Egy pillanat.
00:33:06 Halló?
00:33:08 - Chris?
00:33:11 Írja le a számot, ezen
00:33:13 - Õ tájékoztatja a részletekrõl.
00:33:16 - Jól van, 415.
00:33:18 - 864.
00:33:20 - 0256.
00:33:22 - Igen, 4796-os mellék.
00:33:25 - Jól van. Hívja fel holnap.
00:33:30 - Jól van, haver.
00:33:31 - Nagyon köszönöm.
00:33:34 864-0256.
00:33:37 4796. Janice.
00:33:44 - Chris.
00:33:46 Láttad...? Láttad valahol
00:33:48 - Nem. Láttad a tegnap esti meccset?
00:33:50 Kihagytad? 118-111...
00:33:52 Elnézést, Linda és Christopher
00:33:55 - Nem láttam õket.
00:33:58 Moons dobott egy hárompontost
00:34:00 Wayne, Wayne, Wayne.
00:34:02 Nem tudok most számokról
00:34:05 - Miért, mi van a számokkal?
00:34:07 - Még mindig lógsz nekem.
00:34:10 Tartozol 14 dollárral.
00:34:12 Meg fogom adni.
00:34:14 Szükségem van arra a pénzre.
00:34:18 A 14 is egy szám.
00:34:46 Hé, soha többé ne merd
00:34:50 - Hallod, amit mondok?
00:34:51 Soha többé ne vidd el a fiamat!
00:34:53 Felfogtad, amit mondtam?
00:34:55 Ne hagyj itt, amikor hozzád beszélek.
00:34:59 - El akarsz hagyni?
00:35:01 - El akarsz hagyni?
00:35:05 Tûnj a szemem elõl, Linda!
00:35:07 Tûnj a pokolba innen!
00:35:09 Te tettél tönkre minket!
00:35:12 - Olyan szánalmas vagy.
00:35:15 - Nem vagyok boldog!
00:35:18 Csak menj, és légy boldog!
00:35:20 De Christopher velem marad.
00:35:22 - Állj meg!
00:35:24 Christopher velem marad!
00:35:53 Szia. Gyerünk, menjünk.
00:35:56 - Hogy van, Mrs. Chu?
00:36:02 - A Mami hol van?
00:36:05 De azt mondta, hogy ma õ
00:36:08 Igen, tudom.
00:36:11 Nemrég beszéltem a Mamival.
00:36:21 Ma este hol fogok aludni?
00:36:24 Hadd kérdezzek valamit.
00:36:26 - Igen.
00:36:29 Ha te boldog vagy, és én is boldog vagyok,
00:36:33 - Igen.
00:36:34 Nálam alszol.
00:36:37 Haza megyünk, hisz
00:36:56 Christopher.
00:37:15 Jó napot. Nézze, szükségem
00:37:18 Nem tudok tovább várni.
00:37:20 Igen, az nemsokára meglesz, Charlie.
00:37:22 Miért nem költöznek át két tömbnyit
00:37:26 Ott csak fele annyi a lakbér.
00:37:27 Chris. Holnap reggelre
00:37:32 Hogy a fenébe képzeli azt, hogy
00:37:34 Jönnek a festõk.
00:37:36 - Kérem, nézze. Több idõre van szükségem.
00:37:38 Akkor majd én kifestem.
00:37:41 Értse szükségem van még egy kis idõre.
00:37:51 Rendben. Még egy hét.
00:38:48 Chris Gardner?
00:38:50 Igen. Mi történt?
00:38:53 - San Francisco város számlájára kell fizetni.
00:38:57 Az összes büntetést ki kell fizetnie,
00:39:01 Csak ennyim van.
00:39:08 Holnapra reggel 9:30-kor távozhat.
00:39:11 - Hogy mi?
00:39:16 Nem lehet.
00:39:18 Nem maradhatok itt éjszakára.
00:39:20 - El kell mennem a fiamért.
00:39:23 Uram, állásinterjúm van a Dean Witter-nél
00:39:27 - Nem maradhato...
00:39:29 És mi lesz a fiammal?
00:39:32 - Van valaki, aki esetleg...?
00:39:34 Talán megkérhetnénk a Gyámügyet,
00:39:42 Jól van. Telefonálhatok egyet, kérem?
00:39:48 - Halló?
00:39:51 Mit akarsz?
00:39:54 Neked kell elhoznod Christopher-t
00:40:00 Maradjon nálad éjszakára, én...
00:40:03 Mi történt?
00:40:06 Holnap már el tudok
00:40:09 Próbálom megoldani...
00:40:11 Reggel vidd el az oviba,
00:40:14 - Nem.
00:40:18 - Miért csinálod ezt?
00:40:22 A Golden Gate parkba
00:40:28 - Hogy van?
00:40:30 Jó, vidd el
00:40:33 hozd vissza, rendben?
00:40:37 Kérlek, csak hozd vissza a fiamat!
00:40:41 Rendben?
00:40:43 Linda?
00:40:45 Hat körül hazaviszem.
00:40:49 Jól van, megbeszéltük.
00:40:51 Köszönöm.
00:40:56 Szia.
00:41:22 Elmehetek?
00:41:59 Elnézést. Bocsánat.
00:42:11 Mr. Gardner.
00:42:20 Erre jöjjön!
00:42:24 Kérem, kövessen!
00:43:02 Chris Gardner.
00:43:06 Chris Gardner vagyok.
00:43:08 Hogy van? Jó reggelt.
00:43:11 Chris Gardner. Chris Gardner.
00:43:15 Chris Gardner.
00:43:18 Kint ücsörögve fél órán át
00:43:22 ami megmagyarázná a mostani
00:43:27 Egy olyan történettel akartam elõállni,
00:43:31 amit bizonyára önök is nagyon értékelnének,
00:43:36 Amivel bizonyítanám rátermettségemet.
00:43:42 Az igazság az, hogy...
00:43:44 letartóztattak, mert
00:43:47 Parkoló cetlik miatt?
00:43:49 A Polk Station-i rendõrségtõl az egész utat
00:43:53 Mit csinált azelõtt, hogy letartóztatták?
00:43:55 A lakásomat festettem.
00:43:58 Mostanra megszáradt?
00:44:01 Remélem.
00:44:03 Jay szerint, maga nagyon
00:44:05 Az épület elõtt várt rám
00:44:07 még egy hónap múlva is
00:44:10 - Szerinte, maga okos.
00:44:13 - Meg akarja tanulni ezt a szakmát?
00:44:16 Elkezdett már saját magától tanulni?
00:44:19 Pontosan.
00:44:21 - Jay?
00:44:23 Hányszor találkozott
00:44:25 Nem tudom. Eggyel többel
00:44:29 - Látta már így felöltözve?
00:44:31 Nem. Öltöny, és
00:44:35 Osztályelsõ az iskolában?
00:44:38 - Középiskolában?
00:44:41 - Hány közül az elsõ?
00:44:44 Kis város volt.
00:44:46 - Értem.
00:44:50 a katonaságnál, és ott
00:44:55 Mondhatok valamit?
00:44:58 Az a fajta ember vagyok...
00:45:00 Hogy ha feltesz nekem egy kérdést,
00:45:04 Én elmondom, hogy nem
00:45:06 De egy biztos.
00:45:08 Tudom, hogy hol keressem a választ,
00:45:14 Meggyõzõ voltam?
00:45:17 Chris.
00:45:19 Ön mit mondana, ha egy fickó
00:45:23 Nincs rajta ing, és...
00:45:26 Én viszont így is felveszem?
00:45:33 Azt hogy, biztosan
00:45:50 Chris nem tudom hogy sikerült úgy,
00:45:54 - de felvettük.
00:45:57 Hé, hívjon csak Jay-nek.
00:46:00 Jól van, majd értesítem
00:46:03 "Értesítem a döntésemrõl, Jay"?
00:46:06 Holnapi nap folyamán majd felhívom...
00:46:08 Mirõl beszél?
00:46:10 - Itt álldogált...
00:46:13 - Nincs.
00:46:15 A körülményeim kissé megváltoztak...
00:46:17 - és biztosra kell tudnom, hogy...
00:46:24 Ma este hívjon.
00:46:25 Esküszöm, átadom másnak a helyét.
00:46:29 Ha visszalép, tudja, hogy minek
00:46:32 Igen, egy segg... fejnek.
00:46:36 Igen, egy segg... fejnek, akárhogy is.
00:46:42 Maga aztán nem egyszerû.
00:46:45 Ma este hívjon.
00:46:55 Nem adtak fizetést.
00:46:57 Semmilyen ígéret nincs
00:47:07 Csak egy embert vettek fel
00:47:12 Ha valakit nem választanak ki,
00:47:14 nem jelentkezhet még egyszer
00:47:16 hat hónapos képzésre.
00:47:21 Az egyetlen pénzforrásom
00:47:23 a hat szkennerem lenne,
00:47:28 Ha el tudnám adni az összeset,
00:48:19 - Majd én hozom. Add ide!
00:48:22 Jól van.
00:48:30 Jól van, kicsim.
00:48:51 New York-ba megyek.
00:49:23 A nõvérem barátja...
00:49:26 nyitott egy éttermet, és lehet,
00:49:30 Szóval New York-ba megyek, Chris.
00:49:35 Christopher velem marad.
00:49:44 Én vagyok az anyja, tudod?
00:49:47 Az anyja mellett lenne a helye.
00:49:49 Velem kéne maradnia, nem?
00:49:52 Te is tudod, hogy
00:50:02 Honnan lesz pénzed?
00:50:06 Voltam egy interjún
00:50:12 és sikerült.
00:50:14 Úgy tûnik sikerül, amit akarok.
00:50:18 Gépek eladása után
00:50:20 Nem, nem az.
00:50:24 Mennem kell.
00:51:00 Mondd meg neki,
00:51:03 És...
00:51:10 Tudom, hogy vigyázni
00:51:13 Tudom.
00:51:56 - Dean Witter.
00:51:59 Szeretnék üzenetet hagyni
00:52:03 - A neve?
00:52:07 Azt üzenem, hogy:
00:52:08 Nagyon köszönöm, hogy felvettek
00:52:14 Megtisztelve érzem magam és szívesen
00:52:20 Ennyi?
00:52:22 Igen, ennyi.
00:52:24 - Rendben.
00:52:26 Visszhall.
00:52:54 - Óvatosan tedd be!
00:52:55 Óvatosan.
00:53:22 - Megérkeztünk?
00:53:38 - Hé, tudod milyen nap van ma?
00:53:41 - Milyen?
00:53:43 - Tudod mi van szombaton, ugye?
00:53:45 - És mi?
00:53:48 - Akarsz menni kosarazni?
00:53:51 Jól van, akkor megyünk eladni
00:53:54 - Ehhez mit szólsz? Ezt akarod?
00:53:59 Hé, Apa! Lehagylak.
00:54:04 Lehagytalak.
00:54:07 Jól van.
00:54:08 Igen, nem is tudom, de azt hiszem...
00:54:12 Annyira jó leszel, mint
00:54:14 Ez már csak így megy, tudod.
00:54:18 Viszont te sokra viszed majd...
00:54:22 Valamiben, tudod, szóval...
00:54:24 Nagyon sok mindent elérhetsz,
00:54:28 Nem akarom, hogy naphosszat csak
00:54:30 - Érted?
00:54:32 Oké.
00:54:35 Jól van, dobjad!
00:55:00 Hé.
00:55:05 Soha ne engedd, hogy valaki azt mondja...
00:55:08 hogy nem vagy képes valamire.
00:55:11 Még nekem se.
00:55:14 - Rendben?
00:55:18 Ha van egy álmod,
00:55:21 meg kell óvnod azt.
00:55:24 Ha valakinek nem sikerül valami,
00:55:26 azt fogja mondani, hogy
00:55:33 Ha el akarsz érni valamit,
00:55:44 Menjünk.
00:55:48 Apu, miért költöztünk egy motelbe?
00:55:52 Mondtam már. Azért, mert
00:55:56 - Bíznod kell bennem, jó?
00:55:59 Jól van, gyere, gyere.
00:56:03 Apu, Anyu mikor jön vissza?
00:56:06 Apu, Anyu mikor jön vissza?
00:56:09 Nem tudom, Christopher.
00:56:11 Apu, figyelj.
00:56:13 Egyszer, egy nap egy ember
00:56:17 Arra ment egy hajó, és azt mondták neki:
00:56:20 Õ azt válaszolta: "Nem, köszönöm.
00:56:22 Aztán arra ment egy másik hajó. Azt mondták:
00:56:26 És azt mondta megint, "Nem, köszönöm.
00:56:28 Késõbb aztán megfulladt, és
00:56:31 Azt kérdezte, "Istenem,
00:56:34 Isten azt felelte, "Két nagy hajót
00:56:39 Tetszett?
00:56:41 Igen, nagyon vicces, kicsim.
00:56:49 - Nagyon szépen köszönöm, uram.
00:56:51 - Itt van róla a számla.
00:56:53 Minden benne van,
00:56:55 Nagyon köszönöm, hogy megvette.
00:56:56 Köszönöm.
00:57:01 100, 200, 220, 240, 245,
00:57:04 247, 248, 249, 250.
00:57:06 Köszönöm.
00:57:09 - Hé, akarod valamelyiket?
00:57:12 Gyerünk, egyet kérhetsz.
00:57:16 - Azt szeretnéd? Mennyi lesz?
00:57:33 Életemnek ezt a részét
00:57:37 Az az épület ott a
00:57:41 Az utca túloldalán lévõ épület
00:57:43 Pár héten belül kapnak egy listát
00:57:45 az alkalmazottaik elérhetõségeivel,
00:57:47 500 legnagyobb cégtõl az
00:57:51 Össze kell gyûjteniük
00:57:54 Fõleg olyan ügyfeleket kell felhívniuk,
00:57:57 De ha ebédelni akarnak velük,
00:58:00 ha a gyerekeikre akarnak vigyázni, tegyék
00:58:03 a szolgáltatásainkat. Meg kell találniuk
00:58:07 elképzeléseikhez, és igényeikhez mérten.
00:58:12 mi pedig learatjuk a termést.
00:58:15 Egyesek azért vannak itt,
00:58:17 Egyesek azért, mert úgy
00:58:19 És van itt egy ember, akibõl
00:58:22 Ez a személy lesz az, aki képes...
00:58:25 ebbõl ezt csinálni.
00:58:27 800 000 dollár jutaléki díj.
00:58:31 Maga, és maga, segítsen kiosztani ezeket!
00:58:33 Ez lesz a Bibliájuk.
00:58:37 Emellett fognak inni, enni, aludni.
00:58:39 Egyszerû volt.
00:58:40 X számú hívás egyenlõ
00:58:43 X számú lehetséges ügyfél egyenlõ
00:58:46 X számú tényleges ügyfél egyenlõ
00:58:50 - a cég számlájára.
00:58:52 Tavaly valaki 96,4 %os eredményt
00:58:58 De nem õt választották ki. Ez nem csak egy egyszerû
00:59:02 Ez egy olyan eszköz, ami által
00:59:05 Legyenek biztosak,
00:59:09 Jól van, tartsunk
00:59:24 - Chris, hogy van?
00:59:27 - Jól, köszönöm.
00:59:31 De nem hagyta már
00:59:33 Dehogy, uram. Csak adtak
00:59:35 Csak kiugrottam, hogy bekapjak néhány falatot,
00:59:38 Még emlékszem az elsõ napomra.
00:59:40 A miénk csak egy órás volt,
00:59:43 Nem foglalkoztuk világpiaccal,
00:59:46 de mégse volt egyszerû.
00:59:49 Volt egy gyönyörû nõ
00:59:52 Nem emlékszem a nevére, de
00:59:54 Most láttam meg egy régi ismerõsömet.
00:59:57 - Nem, menjen csak!
01:00:29 Hé, seggfej.
01:00:33 Jól vagy?
01:00:36 Mit csinálsz?
01:00:39 Csak próbálok átmenni az utcán.
01:00:41 - Jól vagy?
01:00:45 - Hol van a cipõm?
01:00:47 - Kicsináltad a cipõmet!
01:00:52 - Hol van a rohadt cipõm?
01:01:01 Hé!
01:01:03 - Nem látták valahol? Elhagytam a cipõmet.
01:01:06 Hé. Hé, hova mész?
01:01:10 - Meg kéne várni a rendõröket.
01:01:14 Hé, most ütöttek el.
01:01:18 Egy versenyszerû szakmai gyakorlaton
01:01:32 Hé, öreg, hiányzik az egyik cipõje.
01:01:34 Igen, köszönöm.
01:01:44 Apu.
01:01:46 - Elhagytad az egyik cipõd.
01:01:49 - Akarod tudni, mi történt?
01:01:53 Elütött ma egy autó.
01:01:54 - Elütöttek?
01:01:57 - Hol?
01:02:01 - És hol talált el a kocsi?
01:02:04 - Viszlát, Mrs. Chu.
01:02:06 - Az utcán ütöttek el?
01:02:10 Ne csinálj ilyet!
01:02:13 Igen, köszi.
01:02:15 Legközelebb majd emlékezek rá.
01:02:19 És újra itt vagyok.
01:02:21 - Korán kezdõdött.
01:02:23 A képzett embereket a befektetés érdekli,
01:02:27 - Chris.
01:02:30 Hozna kérem nekem egy kávét?
01:02:32 Szívességek Frakesh-nek,
01:02:36 Chris Gardner-nek hívnak, és
01:02:39 Igen, uram, valójában együtt
01:02:41 Jó, akkor legközelebb.
01:02:44 Jól van, igen, köszönöm.
01:02:46 Ki akar hozni nekem egy fánkot?
01:02:48 - Chris?
01:02:53 Lenézve és nem
01:02:56 Jó napot, Mr. Ronald Fryer.
01:02:58 Jó reggelt, uram.
01:03:00 A Dean Witter-bõl hívom.
01:03:02 Igen, van pár nagyon nagyon értékes
01:03:05 Jó, köszönöm, uram.
01:03:09 Aztán el kell érnem a 4 órási buszt, hogy elmenjek
01:03:14 Aztán át a városon.
01:03:16 Aztán a 22-es busszal hazáig.
01:03:19 - Hé, Chris!
01:03:22 - Várom.
01:03:25 Meg fogom adni.
01:03:35 Aki a legtöbb pénzt kereste a cégnek
01:03:39 Jó napot, itt Chris Gardner, és
01:03:41 Mindannyian egy lista alapján dolgoztunk,
01:03:44 Lentrõl felfelé haladva.
01:03:47 A portástól a vezérigazgatóig.
01:03:50 Õk 7-ig maradtak, de
01:03:53 Nekem 6 óra alatt kellett elérnem, amire
01:03:56 Jó napot, Chris Gardner-nek hívnak,
01:04:00 Hogy ne pazaroljak idõt...
01:04:02 Nem tettem le a kagylót két
01:04:04 Oké, köszönöm.
01:04:08 Rájöttem, hogy ha nem rakom
01:04:10 Plusz nyolc percet nyerek
01:04:12 Jó reggelt kívánok,
01:04:15 - A Dean Witter-tõl hívom.
01:04:17 ezáltal nem vesztegettem az idõt
01:04:20 Igen, nagyon örülnék neki, ha...
01:04:22 Jó, semmi gond, uram.
01:04:25 De mindezek ellenére két hónap után sem
01:04:27 volt annyi idõm, hogy eljussak a
01:04:47 Walter Ribbon irodája.
01:04:48 Jó napot, a nevem Chris Gardner, és
01:04:52 - Milyen ügyben?
01:04:53 A Dean Witter-tõl telefonálok.
01:04:55 Egy pillanat.
01:04:58 - Halló?
01:05:00 Jó napot, uram. A nevem Chris Gardner.
01:05:03 - Igen, Chris.
01:05:05 Nagyon örülnék annak a lehetõségnek, ha
01:05:09 Biztos vagyok benne, hogy
01:05:11 Ide tud érni húsz percen belül?
01:05:15 - Húsz perc. Természetesen.
01:05:18 Szakítok önre egy kis idõt a
01:05:20 - Hétfõ esti foci van, haver.
01:05:23 - Nemsokára találkozunk.
01:05:28 Elnézést. Köszönöm.
01:05:31 - Chris, mi újság?
01:05:32 Hé, van öt perce?
01:05:34 Találkozóm van Walter Ribbon-nal...
01:05:36 Épp most kéne egy termékbemutatót tartanom a
01:05:39 Igazán nagy segítség lenne. A Samson utcában
01:05:43 Csak vigye át a túloldalra. Útban
01:05:46 Tartsa magánál. Nekem
01:05:49 Egy kicsit feszítse meg.
01:05:50 - Feszíteni?
01:05:53 A többi ajtó nem nyílik.
01:06:13 Ne csináld már, feszítelek.
01:06:18 Nem!
01:06:21 Gyerünk!
01:06:36 - Itt van az akta, Mr. Ribbon.
01:06:43 - Köszönöm.
01:06:50 Ne, ne, ne!
01:07:03 Rachel, hívja fel nekem
01:07:54 - Jó napot.
01:07:55 Chris Gardner vagyok.
01:07:58 Ó, éppen az elõbb ment el.
01:08:02 Köszönöm.
01:08:28 - Mit csinálsz?
01:08:32 Befizetek pár számlát...
01:08:35 És egy parkoló cédulát.
01:08:39 Már nincs is autónk.
01:08:41 Igen, tudom.
01:08:47 Velem kell jönnöd a hétvégén.
01:08:50 Néhány orvosi rendelõbe.
01:08:53 - Üzleti ügyben, jó?
01:08:59 Aztán lehet, hogy elmegyünk
01:09:04 - Tényleg?
01:09:07 - Rendben?
01:09:09 Gyerünk, edd meg.
01:09:12 - Biztos?
01:09:16 Tényleg?
01:09:48 - Hozod azt is magaddal a meccsre?
01:09:52 És lehet, hogy megyünk
01:09:57 - Most hova megyünk?
01:10:01 Nem értem.
01:10:03 - Mit nem értesz?
01:10:07 Azt mondtam, hogy lehet, hogy
01:10:09 - Tudod mit jelent az, hogy "lehet"?
01:10:12 Nem. A "valószínûleg" azt jelenti, hogy
01:10:15 A "lehet" pedig azt, hogy
01:10:18 - Mit jelent a "valószínûleg"?
01:10:21 És mit jelent a "talán"?
01:10:23 - Tudom, mit jelent.
01:10:25 Azt jelenti, hogy nem megyünk
01:10:29 - Hogy lettél te ilyen okos?
01:10:38 - Ide jöttünk?
01:10:46 - Mr. Ribbon.
01:10:48 Hogy van, uram? Chris Gardner
01:10:51 - Ó, igen. Jó napot.
01:10:54 - Csókolom.
01:10:56 - Mit csinálnak errefelé?
01:10:58 - hogy elkéstem a megbeszélésünkrõl.
01:11:01 Éppen a közelben jártunk vendégségben
01:11:04 És szerettem volna kihasználni az alkalmat,
01:11:08 - Tudom, hogy valószínûleg várt rám.
01:11:11 Tudnia kell, hogy nálam a késés
01:11:13 Hagyja csak!
01:11:16 Ez csak egy Osteo National fajta
01:11:20 Egy cég, aminek a Witter céget
01:11:23 - Van egy megbeszélésem a meccs után.
01:11:26 - Igen.
01:11:29 - Talán.
01:11:30 A fiammal, Tim-mel megyek.
01:11:32 Éppen most indulunk.
01:11:34 Jól van, nem tartjuk fel tovább.
01:11:36 És még egyszer, nagyon köszönöm,
01:11:39 Remélem, hogy egy más idõpontban
01:11:41 - Biztosan.
01:11:43 Vigyázzon magára!
01:11:45 - Köszönj el szépen, Chris!
01:11:46 Szia, Christopher.
01:11:48 Hé, fiúk, nem akarnak velünk tartani?
01:11:50 - Hogy mi? A Candlestick meccsre?
01:11:53 - Hova szólnak a jegyeik?
01:11:56 Nekünk van egy boxunk.
01:11:58 - Be akarsz ülni a boxba?
01:12:01 Ez nem egy doboz.
01:12:05 Sokkal kényelmesebb.
01:12:08 - Rendben.
01:12:13 Miért nem rakja csak be a kocsijába?
01:12:17 - Igen, persze.
01:12:21 - Ó, a fran...
01:12:24 Azt hiszem, megcsípett egy darázs.
01:12:25 - Jól van?
01:12:28 - De nem allergiás, vagy ilyesmi, ugye?
01:12:31 - Hol csípett meg?
01:12:35 - Jól vagy?
01:12:37 - Nem fáj?
01:12:40 - Hadd nézzem meg!
01:12:44 Thomas Jefferson megemlíti párszor
01:12:46 A Függetlenségi Nyilatkozatban.
01:12:50 Furcsa szónak tûnik
01:12:52 De õ olyan volt, mint egy...
01:12:58 Úgy tartotta, hogy az angol nyelv
01:13:02 Emlékszem, ahogy aznap ott álltam...
01:13:04 és az én zavaros életemrõl
01:13:07 Megkérdeztem magamtól:
01:13:12 Végig tudom vinni?
01:13:16 Walter Ribbon, és az õ
01:13:20 milliókat jelentett.
01:13:21 Igen!
01:13:23 Megkaptam a lehetõséget.
01:13:27 Nahát, ez itt...
01:13:29 Így az igazi nézni a meccseket.
01:13:31 - Nagyon szépen köszönjük, hálásak
01:13:35 Mr. Ribbon, nagyon szeretném megköszönni
01:13:38 a Dean Witter által nyújtott
01:13:41 És mi úgy hisszük, hogy
01:13:44 annál, amit a Morgan Stanley
01:13:47 Tényleg úgy gondolom, hogy
01:13:49 A lényeg az, hogy a Dean Witter-re kell
01:13:54 Tudja, egyáltalán észre sem vettem,
01:13:57 Kedvelem magát, de igazából semmi esély arra, hogy
01:14:00 Ez a közeljövõben nem fog változni, haver.
01:14:03 Szóval, engedje el magát, és
01:14:07 Igen!
01:14:11 Igen! Igen!
01:14:18 - Tessék.
01:14:19 Valójában már most is van pár ötletem.
01:14:21 - Chris, késõbb még beszélünk.
01:14:24 Örülök a találkozásnak, Chris.
01:14:26 Igen, mindenképpen. Köszönöm.
01:14:34 - Viszlát.
01:15:06 Négy hónap alatt, eladtuk
01:15:12 Már úgy tûnt, hogy sikerül rendbejönni.
01:15:14 Melyik a föld...
01:15:16 - leggyorsabb állata?
01:15:21 Úgy tûnt, hogy már egyenesbe jövünk.
01:15:24 Amíg egy napon...
01:15:26 Azon a napon...
01:15:29 az a levél visszarántott a földre.
01:15:38 Életemnek ezt a részét úgy
01:15:43 Ha nem fizeted be, akkor...
01:15:44 Az állam hozzányúlhat a bankszámládhoz, és...
01:15:48 elveheti a pénzedet.
01:15:49 Apa.
01:15:50 Semmi felszólítás. Semmi.
01:15:53 Nem lehet hozzá túl késõ.
01:15:56 Hogy van ez, hogy valaki csak
01:15:59 Én... én...
01:16:01 Nézze, ez volt az összes pénzem.
01:16:04 Nem nyúlhatnak hozzá a bankszám...
01:16:09 Szeptember 25-e volt.
01:16:11 Jól emlékszem erre a napra.
01:16:13 Mert aznap jöttem rá, hogy...
01:16:16 Csak 21 dollár és 33 cent
01:16:21 Anyagi csõdbe jutottam.
01:16:33 - Felöltöztél már?
01:16:39 Chris, Chris! Ne szórakozzon
01:16:43 Nem szórakozok, Ralph, rendben?
01:16:46 - Szükségem van a pénzre, most, nem késõbb.
01:16:50 Most!
01:16:55 Hé, mi van, haver?
01:16:57 Wayne, vissza kell adnod
01:17:02 Szerintem azzal már nem tartozom.
01:17:04 - Micsoda? Miért gondolod?
01:17:07 Miért gondolod azt, hogy
01:17:10 Segítettem költözni.
01:17:14 Két háztömbnyit, Wayne.
01:17:17 300 méter volt az egész.
01:17:19 Már négy hónapja volt, Wayne.
01:17:21 Szükségem van a pénzemre. Szükségem van.
01:17:25 - Nincs pénzem, haver. Sajnálom.
01:17:28 - Wayne, add ide a pén...
01:17:30 Az az én 14 dollárom!
01:17:32 - Ez az egész 14 dollár miatt.
01:17:53 Apa, nézd!
01:17:55 Apa.
01:17:58 - Csúszhatok még egyet?
01:18:18 - Maradj itt!
01:18:19 - Ne, ne. Maradj itt!
01:18:21 Hallottad, amit mondtam?
01:18:29 - Apa, hova mész?
01:18:35 Apa!
01:18:37 Apa, várj! Apa!
01:18:49 - Apa!
01:18:51 Muszáj visszamennem a 60-as évekbe.
01:18:54 A fiatal éveimbe. Jimi Hendrix-et akarom
01:19:02 Adja vissza az idõgépemet!
01:19:06 Adja vissza az idõgépemet!
01:19:16 - Apa, hova megyünk?
01:19:21 Hozd a cuccaidat. Gyorsan!
01:19:47 - Chris?
01:19:48 Dr. Telm nem tud visszajönni
01:20:04 Most hova megyünk?
01:20:07 Meg kell... meg kell látogatnunk
01:20:12 Fáradt vagyok.
01:20:16 Tudom.
01:20:25 Úgy tûnik, hogy nem
01:20:30 - Most mennem kell, Chris.
01:20:32 Csak adjon egy percet. Biztos vagyok
01:20:38 Chris. Chris, csak jöjjön vissza, amikor
01:20:41 - Nem, nem, most kell megjavítanom.
01:20:44 Nézze, itt hagyom a
01:20:49 Most tényleg mennem kell, Chris.
01:20:52 Köszönöm. Köszönöm.
01:20:54 Köszönöm, hogy idõt szakított
01:20:56 Hamarosan találkozunk.
01:21:50 Miért vannak idekint a cuccaink?
01:21:53 Apa.
01:22:38 - Gyere, menjünk.
01:22:42 - Csak el innen.
01:22:44 - Nem maradhatunk itt éjszakára.
01:22:48 - Hallottad, amit mondtam? Menjünk!
01:22:52 Hallottad, amit mondtam?
01:22:56 Fejezd be!
01:23:02 Gyere!
01:23:13 Gyere!
01:23:31 Wayne!
01:23:34 Wayne!
01:23:43 Wayne!
01:24:01 Gyere, állj fel!
01:24:20 Hova megyünk?
01:24:25 - Apa, hova megyünk?
01:24:43 Ez nem idõgép.
01:24:46 Apa.
01:24:48 Ez nem idõgép.
01:24:49 Az a fickó azt mondta, hogy idõgép.
01:24:53 - Milyen fickó?
01:24:56 Azt mondta, hogy ez egy idõgép.
01:25:04 Pedig az.
01:25:07 Nem, nem az.
01:25:10 - Az.
01:25:19 Csak meg kell nyomnod
01:25:26 Kipróbálod?
01:25:32 Jó.
01:25:35 Gyerünk!
01:25:38 Gyerünk, öcsisajt.
01:25:46 Itt.
01:25:47 Várj egy picit!
01:25:49 Nem tudom.
01:25:52 Be kell csuknod a szemedet.
01:25:53 Te csukd be a szemed.
01:25:57 Jól van, gyerünk.
01:26:05 Be kell csuknod a szemed.
01:26:08 Pár másodpercbe telik.
01:26:13 Atyaég.
01:26:15 Nyisd ki, nyisd ki!
01:26:20 - Mi az?
01:26:23 - Merre?
01:26:27 Nézz körbe. Nézd meg ezt
01:26:32 - Látod õket?
01:26:35 Várj. Gyerünk, gyerünk.
01:26:36 - Hé, vigyázz!
01:26:38 Ne lépj a tûzbe!
01:26:40 Tüzet kellett gyújtanunk, mert nincs áram...
01:26:43 Odakint pedig hideg van, oké?
01:26:45 - Vigyázz!
01:26:47 Hozd a cuccaidat! Hozd a cuccaidat! Hozd!
01:26:52 - Keresnünk kell egy biztonságos helyet.
01:26:55 Találnunk kell egy barlangot.
01:26:57 Egy barlangot?
01:26:59 - Találnunk kell egy barlangot. Gyere!
01:27:01 Gyerünk, gyerünk!
01:27:04 Nézz a hátad mögé!
01:27:06 Itt is vagyunk. Itt van a barlang. Gyere!
01:27:08 Ide, ide gyere!
01:27:11 Menj csak! Menj be!
01:27:13 Siess, siess, siess!
01:27:18 - Biztonságban vagyunk?
01:28:30 Jó napot.
01:28:33 - Hogy van, Jay?
01:28:35 Hogy boldogul?
01:28:37 - Jól. Jól megy.
01:28:39 - És maga hogy van?
01:28:43 Hova megy?
01:28:48 Sacramento-ba.
01:28:51 Meglátogatok néhány embert, akik
01:28:54 jelenleg a PacBell-nél vannak, de
01:28:57 Hogy velünk kössenek üzletet.
01:28:58 Szóval meghívtak golfozni.
01:29:00 Elképesztõ.
01:29:02 Hagyja õket nyerni egy menetben.
01:29:10 Deborah, téged keres valaki.
01:29:12 - Hol?
01:29:23 Üdvözletem.
01:29:28 - Kérdezhetek valamit?
01:29:32 Szükségünk lenne egy szobára.
01:29:35 Csak amíg ezt megjavítom, és eladom.
01:29:38 - Csak az égõvel van valami gond.
01:29:41 - Bárcsak tudnék segíteni...
01:29:43 - Öt éves.
01:29:46 - Kell egy hely, ahol maradhatunk.
01:29:49 De férfiakat nem fogadunk be.
01:29:52 Õ itt maradhat, de magának
01:29:55 Együtt kell maradnunk.
01:29:57 Nekünk... muszáj...
01:29:58 - Jól van, figyeljen!
01:30:00 Próbálják meg a Glide Memorial-t.
01:30:03 Siessenek. Nagy sor szokott lenni.
01:30:05 - És hol találjuk? Gyere!
01:30:44 Hé, emberek. Már csak 4 szobánk
01:30:50 - Haver.
01:30:53 - Ne csináld!
01:30:54 - Hé, ez az én helyem.
01:30:56 Ne csinálja ezt velem!
01:31:01 Apa!
01:31:03 Hagyják abba! Szedjék szét õket!
01:31:05 Állj! Állj!
01:31:07 Álljanak ki a sorból, mindketten.
01:31:10 Én voltam itt elõbb. Azt mondták, hogy
01:31:12 Idõben ideértem.
01:31:15 Munkából jövök, és
01:31:17 Idõben itt voltam.
01:31:19 Befurakodott elé a sorba.
01:31:21 - Ki volt az?
01:31:24 Gyerünk, Rodney, mozgás.
01:31:37 Ennyi volt. Nincs több hely.
01:31:46 - Mi a kedvenc színed?
01:31:50 A zöld?
01:31:51 - Mit szeretsz, ami zöld?
01:31:54 Fákat. És még mit?
01:31:57 Ünnepet.
01:32:01 - Ünnepet. Milyen ünnepet?
01:32:05 Á, a Karácsonyt.
01:32:08 Mi ez?
01:32:13 Azt hiszem, azt szeretnék,
01:32:23 Tessék. Biztosítani kell, hogy
01:32:28 Kap levegõt?
01:32:30 - Jól vagy?
01:32:33 - Dolgoznom kell a szkenneren.
01:32:35 Nem, nem. Itt leszek egybõl
01:32:38 Rendben? Ott leszek. Kicsit
01:32:43 Hallani fogom, ha szólítasz.
01:32:46 Haza akarok menni.
01:32:50 De ezért kell megjavítanom a gépet.
01:32:55 Jól van?
01:32:57 Ki kell mennem.
01:32:59 Nyitva hagyom az ajtót.
01:33:04 Hallani fogom, ha szólítasz.
01:33:06 - Rendben?
01:33:09 Bíznod kell bennem, oké?
01:33:11 Bíznod kell bennem.
01:33:14 Bízok benned.
01:33:17 Bízok benned.
01:33:19 - Nem hallom.
01:33:26 Adj egy puszit.
01:33:40 - Mindjárt visszajövök, jó?
01:33:43 - Itt leszek.
01:33:46 - Hallasz még?
01:33:48 - Hallasz?
01:33:50 - Bízol bennem?
01:34:40 - Igen.
01:34:42 - Igen, ide tedd...
01:34:46 - Jó így?
01:34:49 Jó így.
01:34:52 Menjünk. Hozd a cuccaidat!
01:34:55 - Hé, miért nem hagyjuk itt?
01:34:58 Késõbb másik szobában leszünk.
01:35:01 Menjünk.
01:35:08 Jó reggelt, Chris.
01:35:09 - Jó reggelt, Mr. Frakesh.
01:35:13 Üzleti út.
01:35:15 Martha, a felesége is a PacBell-nél
01:35:17 - Igen, így van.
01:35:19 szeretnének nyugdíjba menni?
01:35:21 Szeretnénk úgy nyugdíjba vonulni, hogy
01:35:23 nem akarunk sok adót fizetni.
01:35:25 Szóval a lényeg az, hogy nem szeretné, ha
01:35:29 Ismeri valamennyire a
01:35:31 Megtanultam gyorsan
01:35:34 Muszáj volt hamar végeznem.
01:35:36 Hogy 5-ig bejuthassunk a Glide-ba.
01:35:43 Gyerünk!
01:35:46 Gyerünk!
01:35:51 Tartsák vissza!
01:35:55 Amerika kapitány!
01:35:57 Apa! Apa! Apa!
01:36:00 Fejezd be! Fogd be! Fogd be!
01:36:05 - Miért nem engedi elõre a hölgyet?
01:36:07 - Hé, haver, ez nem okés.
01:36:19 Gyere!
01:36:23 Apu, vissza kell mennünk érte!
01:36:28 A legfontosabb a szabadság útján az,
01:36:31 hogy le kell küzdenünk az akadályokat.
01:36:33 Nem vehetjük figyelmen
01:36:36 Tudjátok, az életünkben egyszer fent vagyunk,
01:36:40 egyszer pedig lent.
01:36:42 - Ámen!
01:36:43 Mi itt, a Glide-ban ismerjük
01:36:46 Énekelünk róluk.
01:36:49 Urunk, ne mozdíts el
01:36:56 De adj erõt, hogy leküzdjük õket!
01:37:03 Ne vedd el a buktatókat,
01:37:10 de segíts át rajtuk, Uram!
01:37:18 Az én sorsom sok nehézséget tartogat,
01:37:25 és nem könnyû elviselni.
01:37:31 De nem fogom feladni.
01:37:35 Mert megígérted nekem, hogy
01:37:37 találkozunk az ima oltáránál.
01:37:44 Urunk, ne vedd el az akadályokat,
01:37:52 De adj erõt nekem, hogy
01:37:59 Mikor lesz a vizsgád?
01:38:03 Holnap.
01:38:08 Felkészültél rá?
01:38:14 Persze.
01:38:55 Köszönöm, uram.
01:39:05 - Jó napot. Hogy van?
01:39:12 Szóval befejezte az egész tesztet, vagy
01:39:15 Sietnem kell valahova.
01:39:18 - De a tesztet is befejeztem.
01:39:21 - Maga is?
01:39:23 - Milyennek találta a grafikonokat?
01:39:27 Egy kicsit megszenvedtem az összefoglalós
01:39:32 - Összefoglaló?
01:39:45 Jó napot, Chris.
01:39:47 - Helló. Jeff, ugye? A meccsen találkoztunk.
01:39:50 - Igen, úgy volt, hogy felhív.
01:39:55 Itt van a számom.
01:39:58 Igen, uram, mindenképpen.
01:40:01 Chris, tudna adni 5 dollárt?
01:40:05 Hadd rohanjak fel, és hozzam
01:40:07 Nem, oda kell érnem 4-re a CAL Bankhoz
01:40:16 - Vissza fogom adni, ígérem.
01:40:18 Egy ötös tökéletes lesz.
01:40:35 Ennyi volt.
01:40:38 Nincs több hely.
01:40:41 Ennyi volt mára.
01:40:44 Az összes szoba megtelt.
01:40:47 Ennyi. Csak menjenek!
01:41:27 Ízlik?
01:42:19 20. 21. 22. 23. 24.
01:42:26 Nos, itt van az égõje, és
01:42:30 - Mennyi lesz?
01:42:34 - Ez meg mi?
01:42:37 Megnézhetem?
01:42:41 Igen, persze. Csak ne törd el!
01:42:45 Hacsak nem akarsz egész
01:42:50 Nem lenne baj.
01:42:53 De igen.
01:43:11 Miért nem alszol egy kicsit?
01:43:13 Jó.
01:43:15 - Nem fázol?
01:43:18 Jól van.
01:43:22 A Mami miattam hagyott
01:43:28 - Hogy mi?
01:43:37 Ilyen, még... még eszedbe
01:43:42 Mami saját maga
01:43:45 Te nem tehetsz semmirõl, érted?
01:43:48 Jó.
01:43:59 Jó apa vagy.
01:44:09 Jól van, most aludj!
01:44:12 - Szeretlek.
01:45:12 Úgy néz ki, jó lesz, Chris.
01:45:20 - Mûködik.
01:45:22 Kétszázötven dollár.
01:45:27 100, 120, 140, 160, 180, 200.
01:45:31 220, 230, 240, 250.
01:45:35 - Valami mást?
01:45:37 Köszönöm. Köszönöm.
01:45:38 - Készen állsz?
01:45:42 - Ma is a templomba megyünk?
01:45:45 Akkor hova megyünk?
01:45:48 - Valószínûleg egy hotelbe.
01:45:51 Csak éjszakára.
01:45:52 De visszamehetünk a barlangba
01:45:55 Nem, köszi.
01:45:57 - Soha többé?
01:46:00 Miért?
01:46:01 Mert vannak bizonyos dolgok, amik
01:46:04 De legközelebb már nem annyira.
01:46:07 - Mint a busz?
01:46:39 Másnap, munka után...
01:46:43 Kimentünk a tengerpartra.
01:46:45 Messze mindentõl.
01:46:47 És mindenkitõl.
01:46:49 Csak Christopher meg én.
01:46:52 - Láttad?
01:46:54 Messze a buszoktól, a zajtól...
01:46:58 A folyamatos nyûgtõl és csalódástól,
01:47:05 És saját magamban.
01:47:07 - Chris, nagyon szépen köszönöm.
01:47:10 - Vigyázz magára!
01:47:12 Köszönöm, Chris.
01:47:15 Azért, mert még fiatal koromban,
01:47:17 a legjobb jegyet kaptam a
01:47:21 Jó érzéssel töltött el, hogy bárki
01:47:27 De aztán nem értem el egyiket se.
01:47:38 - Jó napot, Chris.
01:47:41 - Hogy van, Jay?
01:47:44 Az a hír járja, hogy 31 embert csábított át
01:47:48 Igen, igen.
01:47:50 Találkoztam pár emberrel egy meccsen,
01:47:54 Azt meghiszem.
01:47:59 Szóval már csak egy nap.
01:48:01 Idegeskedik?
01:48:03 - Nem, jól vagyok.
01:48:06 Nézze, bármi is történjen...
01:48:08 Maga remek munkát végzett, Chris.
01:48:11 Komolyan gondolom.
01:48:13 Vigyázzon magára!
01:48:30 Mr. Johnson. Itt Chris
01:48:33 Igen, uram. Csak azért hívtam,
01:48:36 a támogatását a múlt
01:48:39 Igen, uram. Mindenképpen.
01:48:41 Igen, uram.
01:48:43 Nem, uram, csak ennyi
01:48:44 Köszönöm szépen.
01:48:48 Chris. Jöjjön!
01:49:19 - Jó napot, Chris.
01:49:23 - Szép ing.
01:49:25 - Chris.
01:49:27 - Chris.
01:49:34 Gondoltam, jobb, ha
01:49:38 Tudják, így utolsó nap.
01:49:40 Nos, köszönjük. Köszönjük.
01:49:45 De...
01:49:47 Akkor holnap szintén
01:49:50 Mert holnap lesz itt az elsõ munkanapja...
01:49:53 Ha szeretne nálunk brókerként dolgozni.
01:49:58 Szeretné, Chris?
01:50:01 Igen, uram.
01:50:02 Remek. Jobban nem is
01:50:07 Szóval Isten hozta.
01:50:12 - Olyan egyszerû volt mint, amilyennek tûnt?
01:50:19 - Sok szerencsét, Chris.
01:50:28 És Chris...
01:50:32 Ezt majdnem elfelejtettem.
01:50:36 Köszönöm.
01:50:58 Életem ezen részét...
01:51:01 Ezt a kis részét...
01:51:07 Hívom "Boldogságnak".
01:51:56 Christopher. Christopher.
01:52:24 Azután, hogy elindította karrierjét a
01:52:30 Szóval hány...
01:52:32 bolygója van a Földnek?
01:52:35 - Hét.
01:52:38 Kilenc.
01:52:42 Ki a dzsungel királya?
01:52:44 - A gorilla.
01:52:47 A gorilla?
01:52:49 Nem. Az oroszlán.
01:52:51 Tényleg. Az oroszlán, oroszlán, oroszlán.
01:52:56 Hé, apa, figyelj!
01:52:59 - Ki az?
01:53:01 Milyen Shelby?
01:53:02 Shelby, aki megkerüli a hegyet,
01:53:07 - Kopp, kopp?
01:53:08 - Senki.
01:53:12 Milyen senki?
01:53:17 Ez jó volt. Ez tetszett.
01:53:21 Magyar szöveg:
01:53:23 2006-ban Chris Gardner a cégének egy kis részét
01:53:30 chetoryvs.Sunnyboy@gmail.com