Pursuit Of Happyness The
|
00:02:32 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
00:02:54 |
(PORTA Sl APRE) |
00:03:10 |
Dai, sveglia! |
00:04:23 |
#When the saints |
00:05:08 |
- Mi sa che devo fare una lista. |
00:05:12 |
Sj. |
00:05:16 |
Sì, lo so. Solo perguardarmela |
00:05:20 |
Allon sì, ottima idea. |
00:05:23 |
Sai come si scrivono |
00:05:25 |
- Penso di sì. |
00:05:32 |
- Come ti trovi qui? |
00:05:42 |
Andiamo al parco oggi, |
00:05:46 |
Devo andare a Oauland, |
00:05:49 |
Dammi un bacio. |
00:05:51 |
Ci vediamo dopo. |
00:05:59 |
Scusi, queste scritte qui |
00:06:03 |
(UOMO PARLA lN ClNESE) |
00:06:06 |
E questa Y? |
00:06:08 |
C'è la l in happiness. |
00:06:12 |
(UOMO PARLA lN ClNESE) |
00:06:14 |
[Chris: Mi chiamo Chris Gardner.] |
00:06:16 |
[Ho conosciuto mio padre |
00:06:20 |
[E da piccolo decisi |
00:06:24 |
[..i miei figli avrebbero saputo |
00:06:28 |
[Questa è solo una parte |
00:06:32 |
[Questa parte si può chiamare |
00:06:39 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
00:06:41 |
Cos'è? |
00:06:44 |
È una macchina del tempo, lo so. |
00:06:46 |
Sembn una macchina del tempo. |
00:06:50 |
Una macchina del tempo. |
00:06:51 |
[Questa cosa?] |
00:06:53 |
[Questa cosa che ho sulle gambe?] |
00:06:54 |
Uomo: Ha una macchina del tempo. |
00:06:56 |
Lui viaggia nel passato |
00:06:59 |
[Non è una macchina del tempo.] |
00:07:01 |
Uomo; La yedete? |
00:07:02 |
[È uno scannerportatile |
00:07:06 |
[Un'apparecchiatun che devo |
00:07:09 |
Gne'ie di avermi dato l'opportunità |
00:07:11 |
È un'apparecchiatun inutile, |
00:07:15 |
- Magari, il prossimo.... |
00:07:18 |
[Dà un'immagine più dettagliata |
00:07:21 |
[Ma costa il doppio.] |
00:07:26 |
- Ehi! |
00:07:27 |
Che è successo? - Niente, non posso |
00:07:31 |
Non esiste, |
00:07:33 |
Lo so, ma io devo |
00:07:35 |
Quindi devo portare Christopher |
00:07:38 |
..metterlo a letto |
00:07:42 |
Oggi è amvata la cartella |
00:07:45 |
Oggi dobbiamo fare così. |
00:07:51 |
Medete la macchina |
00:07:55 |
[È la mia.] |
00:07:57 |
[Non si può parcheggiare |
00:07:59 |
[Ma succede |
00:08:01 |
Gne'ie lo stesso, gne'ie mille. |
00:08:04 |
può dani. |
00:08:07 |
[Dovevo vendere due scanner |
00:08:13 |
[On avrei dovuto |
00:08:16 |
[..perpagare anche le multe |
00:08:25 |
[ll problema en..] |
00:08:28 |
[..che non ne vendevo da un peuo.] |
00:08:32 |
Da quando non ti piacciono |
00:08:34 |
Christopher: Da quando sono nato. |
00:08:39 |
- Cos'è? |
00:08:41 |
- Questo qui. |
00:08:45 |
Da parte di chi? |
00:08:47 |
È pergnndi, lui non sa usarlo. |
00:08:50 |
E come si usa? |
00:08:53 |
Devi fardiventare ogni lato |
00:08:57 |
Hai pagato le tasse? |
00:09:00 |
No, penso che dovrò |
00:09:03 |
- Hai già chiesto una dilae'ione, Chris. |
00:09:08 |
Sono 650 dollari, |
00:09:12 |
- Vuol dire altri interessi, no? |
00:09:16 |
Senti, lascia che ci pensi io. |
00:09:22 |
- Ti prego, sta' calma. |
00:09:34 |
Dai, andiamo a letto. |
00:09:37 |
Qualche giomo fa mi hanno dato |
00:09:41 |
..un resoconto completo |
00:09:45 |
Reagan: Non vi piacerà, |
00:09:48 |
..ma dobbiamo aurontare la realtà.. |
00:09:50 |
..e metterci al lavoro |
00:09:53 |
Reagan: E non ci sono dubbi |
00:09:56 |
ll bilancio fedenle |
00:09:59 |
Dobbiamo far fronte a un deficit |
00:10:03 |
..perl'anno che si chiuderà |
00:10:06 |
Questo deficiè maggiore |
00:10:11 |
Lo stesso yale |
00:10:14 |
..che questanno pagheremo di interessi |
00:10:18 |
Ventanni fa, nel 1960, |
00:10:22 |
..ammontavano a poco meno di 13 miliardi. |
00:10:29 |
ln questi e'0 anni la popolae'ione |
00:10:34 |
ll bilancio fedenle |
00:10:41 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
00:10:51 |
Però! |
00:10:52 |
Avrei due domande da farle: |
00:10:56 |
(UOMO RlDE) |
00:10:58 |
- Faccio il brouer. |
00:11:01 |
- E serve una laurea |
00:11:04 |
- Devi essere bnvo coi numeri |
00:11:08 |
- Tutto qui. |
00:11:10 |
Le faccio usare la macchina |
00:11:13 |
Paga il parcheggio! |
00:11:21 |
[Ricordo ancon quel momento.] |
00:11:28 |
[Mi sembnrono tutti così... |
00:11:39 |
[Perché non potevo esserlo anch'io?] |
00:11:43 |
(SVEGLlA SUONA) |
00:11:58 |
Cerco di tomare perle 18:OO. Passo |
00:12:03 |
- Perché? |
00:12:06 |
Ah, sì? Che lavoro? |
00:12:09 |
Te ne ho parlato: da ngauo leggevo |
00:12:14 |
Vado a vedere |
00:12:18 |
Ho capito. Che lavoro? |
00:12:23 |
Brouer. |
00:12:27 |
- Broueu |
00:12:30 |
Perché non astronauta? |
00:12:49 |
Non tnttarmi così, Linda. |
00:12:51 |
- Devo fare un salto a informarmi |
00:12:55 |
Pensa invece a fissare |
00:12:57 |
Lo so che devo fissare |
00:12:59 |
Ne ho già fissati tre prima ancon |
00:13:03 |
Ricordi che c'è l'auitto |
00:13:08 |
Abbiamo due mesi di ametnto e |
00:13:13 |
lo faccio i doppi tumi |
00:13:18 |
Prima vendi quello che devi vendere. |
00:13:22 |
Linda, è proprio ciò |
00:13:26 |
Questo è ciò che sto cercando di fare |
00:13:32 |
Ma perché fai così? |
00:13:38 |
Linda? |
00:13:40 |
Linda? |
00:13:53 |
- DEAN WlTTER REYNOLDS, |
00:13:57 |
- CORSO Dl FORMAZlONE |
00:14:02 |
(DONNA CANTA E SUONA LA CHlTARRA) |
00:14:08 |
[Questa parte della mia vita |
00:14:14 |
Posso chiederti un favore? |
00:14:19 |
Solo 5 minuti. |
00:14:21 |
..e non voglio portarmela, |
00:14:25 |
Tieni un dollaro. |
00:14:30 |
Comunque non ha un gnnde valore, |
00:14:34 |
Non riesco a venderlo neanch'io |
00:14:45 |
- Chris? - Sì. |
00:14:47 |
- Come va? |
00:14:49 |
Vediamo se riesco a trovarti |
00:14:52 |
È tutto ciò che posso fare. |
00:14:55 |
Jay Twistle è a capo |
00:14:58 |
lo gestisco solo questo uuicio. |
00:15:00 |
Come vedi, abbiamo |
00:15:02 |
C'è un modulo dove scrivere |
00:15:05 |
..ma non lo trovo. Noi non... |
00:15:08 |
La ringne'io molto, |
00:15:11 |
- Lo compilo e glielo riporto. |
00:15:19 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO. |
00:15:23 |
[Lasciare a una hippie |
00:15:27 |
Scusi! |
00:15:28 |
Me l'ho detto:] |
00:15:30 |
[..questa parte della mia vita |
00:15:37 |
(gridando) Ehi, ehi! |
00:15:38 |
feua lj, feuati! Stai... |
00:15:48 |
No! |
00:15:50 |
Ferma! |
00:15:52 |
Fermate il treno! |
00:15:55 |
Fermi! |
00:16:12 |
[Al cono enno ammesse |
00:16:16 |
[Solo una veniva assunta.] |
00:16:19 |
[C'enno tre righe vuote |
00:16:22 |
[..peri livelli superiori |
00:16:25 |
[Perme enno assolutamente |
00:16:33 |
Cerca di dormire, è tardi. |
00:16:46 |
Finnerty: ll cubo di Rubiu 3x3 |
00:16:49 |
..fatto di cubetti colonti |
00:16:52 |
..fino a ottenere |
00:16:55 |
Questo piccolo cubo è il regalo |
00:16:58 |
Non aspettatevi |
00:17:01 |
..anche se un professore univenitario |
00:17:05 |
lo sono amvato a questo punto |
00:17:08 |
..ho ancon molta stnda da fare. |
00:17:13 |
Ehi! |
00:17:15 |
Sveglia. Mangia. |
00:17:19 |
Christopher: Ciao, mamma. |
00:17:21 |
- Toma sene'a quel coso, perfavore. |
00:17:25 |
Gli puoi dire addio, |
00:17:27 |
Che libene'ione! |
00:17:30 |
Non sei carina |
00:17:32 |
- Ciao, mamma. |
00:17:36 |
L'hanno scutto con la y |
00:17:40 |
- È un aggettivo? - No, |
00:17:44 |
'Fanculo è scritto bene? |
00:17:47 |
Sì, è scritto bene, |
00:17:49 |
..del motto della scuola, |
00:17:51 |
È una parola usata dai gnndi |
00:17:56 |
- Ma tu non devi dirlo, ouay? |
00:17:59 |
- Cos'è quella scritta sullo e'ainetto? |
00:18:04 |
- A scuola ce l'hanno tutti. |
00:18:07 |
Scheggia. |
00:18:12 |
- Tu ce l'avevi un sopnnnome? |
00:18:16 |
- (ridendo) Che vuol dire? |
00:18:19 |
..vicino al Texas, dove tutti |
00:18:22 |
E voleva dire |
00:18:24 |
Ero un ngauo sveglio |
00:18:27 |
(CHRlSTOPHER RlDE) |
00:18:30 |
- Hoss? |
00:18:32 |
- Che ne sai tu di Bonane'a? |
00:18:37 |
- Guardate Bonane'a a scuola? |
00:18:41 |
Quando lo guardi? |
00:18:45 |
Dopo Love boat. |
00:18:51 |
Ho prepanto la lista |
00:18:54 |
E che regali ci hai messo? |
00:18:55 |
Una palla da basuet |
00:19:01 |
Christopherdice |
00:19:04 |
Solo un po', |
00:19:06 |
- Love boat? |
00:19:09 |
Ma lì non si parla |
00:19:12 |
Comunque la vede a casa la televisione. |
00:19:17 |
Se deve guardare la TV |
00:19:21 |
Lo porti in un posto più caro, |
00:19:26 |
E comunque paga sempre in ritardo. |
00:19:32 |
ll cane almeno può metterlo |
00:19:36 |
Stia bene. |
00:19:50 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
00:20:20 |
[Eccomi qui. Aspettavo il capo |
00:20:25 |
[Sembnva il nome |
00:20:27 |
[..che ti accoglie a bnccia aperte |
00:20:30 |
[Dovevo solo dimostnrgli che ero bnvo |
00:20:34 |
- SignorTwistle. |
00:20:35 |
- SignorTwistle? Chris Gardner. |
00:20:37 |
L'ho aspettata perlasciarle questa |
00:20:41 |
Ouay. |
00:20:42 |
Vomei discutere di quelli che sembnno |
00:20:46 |
Ouay, gli darò un'occhiata |
00:20:49 |
- Gne'ie, buona giomata. |
00:20:58 |
Salye, come sta? Sono Chus Gardner, |
00:21:03 |
Senta, sono un po' in ritardo |
00:21:06 |
Sì, Osteo National. |
00:21:08 |
Sì, possiamo... Tn meu'on? |
00:21:23 |
(gridando) Ehi! Ehi! |
00:21:27 |
Chus; Ehi! |
00:21:29 |
[Questa parte della mia vita...] |
00:21:30 |
feua! |
00:21:31 |
[Questa parte qui |
00:21:36 |
Ehi! Aspetta! |
00:21:41 |
Ehi! Aspetta! |
00:21:44 |
[Quello en il mio scanner,..] |
00:21:45 |
[..a meno che il tie'io con cui lei stava |
00:21:49 |
[Cosa improbabile, perché ero l'unico |
00:21:53 |
[Avevo speso tutti i risparmi |
00:21:58 |
[En una macchina |
00:22:02 |
(RlSmE) |
00:22:03 |
- Sei emoe'ionata, amore? |
00:22:06 |
[Ma non potevo sapere |
00:22:09 |
[..l'avrebbero considenta |
00:22:15 |
[Chiesi peuino al padrone di casa |
00:22:19 |
[ln poche parole, |
00:22:21 |
[..en come perdere ciò che mi serviva |
00:22:27 |
Ehi, ferma! |
00:22:33 |
Ehi! ll biglietto! |
00:22:40 |
Senti, mi dispiace, io... |
00:22:56 |
Christopher: Ti sei dimenticato? |
00:23:01 |
- Dovevi tomare a casa sene'a quello. |
00:23:16 |
Ciao. |
00:23:21 |
Ciao, mamma. |
00:23:27 |
Chus; Uno, due, tre! |
00:23:31 |
Uuuh! |
00:23:32 |
- La palla da basuet! |
00:23:35 |
Che ne sai |
00:23:37 |
Potrebbe essere la colonia di formiche |
00:23:41 |
Non è vero. |
00:23:44 |
(ridendo) Dai! |
00:23:53 |
Chris: La carta è un po' dun. |
00:24:08 |
Dovevi vedermi |
00:24:11 |
- Una che m'aveva rubato uno scanner |
00:24:16 |
- Cosa? |
00:24:19 |
Che cavolo di atteggiamento è? |
00:24:22 |
Ogni giomo te ne inventi una. |
00:24:26 |
Puoi sbattere il tappeto |
00:24:28 |
- Ale'i molta polvere! |
00:24:30 |
Ehi, aspetta, Linda! |
00:24:33 |
Sta' tnnquilla. |
00:24:36 |
Andrà tutto bene, vedni. |
00:24:39 |
L'hai già detto |
00:24:42 |
- Andrà tutto bene. |
00:24:45 |
Lascia stare. |
00:25:03 |
- Taxi! |
00:25:05 |
- Si ricorda? Chris Gardner. |
00:25:09 |
Ho presentato una domanda |
00:25:13 |
..e vomei parlame |
00:25:15 |
- On sto andando a Noe Valley, |
00:25:20 |
Anch'io sto andando a Noe Valley, |
00:25:26 |
D'accordo, sali. |
00:25:34 |
Chus; Quando ero in Mauna, |
00:25:37 |
..che adonva giocare a golf, |
00:25:40 |
E ho eseguito molti interventi medici |
00:25:45 |
..perciò sono abituato |
00:25:48 |
..in cui devo prendere |
00:25:53 |
Signor Twistle, |
00:25:55 |
Scusami, questauare fa impauire. |
00:26:00 |
- lo lo so fare. |
00:26:03 |
- Sono abbastane'a sicuro che ci riesco. |
00:26:06 |
Faccia vedere. Me lo dia. |
00:26:13 |
- Sì, ecco. Lei ha fatto |
00:26:19 |
Da quanto ho capito, fune'iona così: |
00:26:22 |
..quindi i peui al centro |
00:26:24 |
..perciò se al centro c'è il giallo, |
00:26:27 |
..se c'è il rosso, |
00:26:31 |
Ecco. |
00:26:34 |
Possiamo stare in taxi |
00:26:37 |
- Ci riesco. |
00:26:39 |
- Le dico di sì. |
00:26:44 |
fin lj ci amyo anch'io. |
00:26:59 |
- Ehi, hai quasi fatto un lato. |
00:27:12 |
Oh! Hai quasi finito anche quello! |
00:27:15 |
Lo faccio tutto. |
00:27:23 |
lncredibile! |
00:27:47 |
Ci sei quasi. |
00:28:11 |
Tassista; fanno 17 e 10. |
00:28:13 |
Devo scendere. |
00:28:17 |
Bnvo! |
00:28:20 |
- Ciao. |
00:28:25 |
Dove andiamo on? |
00:28:27 |
Scusi? |
00:28:30 |
u... |
00:28:33 |
A un paio di isolati da qui. |
00:28:37 |
Ouay. |
00:29:19 |
Tassista: Ehi! Che fa? |
00:29:22 |
- Dove vai? Vieni qui! |
00:29:24 |
Ehi, strone'o! |
00:29:26 |
- Dammi i miei soldi! |
00:29:29 |
- Figlio di puttana! |
00:29:32 |
- Ehi, vieni qui! |
00:29:34 |
Mi dispiace davvero. |
00:29:36 |
Mi dispiace! |
00:29:39 |
Strone'o! |
00:29:50 |
Ti faccio a peui, strone'o, |
00:30:09 |
Tassista (gridando): Alt! |
00:30:12 |
Fermati, figlio di puttana! |
00:30:14 |
Fermatelo! Non mi ha pagato |
00:30:27 |
Altoparlante: Le porte |
00:30:29 |
Attene'ione, |
00:30:34 |
No, no! |
00:30:37 |
No! |
00:30:38 |
No! |
00:30:40 |
No! |
00:30:45 |
No! |
00:31:01 |
(TUONO) |
00:31:08 |
Linda; pronto. - Ciao. Scusa, |
00:31:13 |
Mi hai fatto saltare il tumo. |
00:31:17 |
Mi dispiace, sto tomando adesso. |
00:31:21 |
lo me ne yado, Chus. |
00:31:26 |
Ho già prepanto tutto. |
00:31:28 |
Prendo nostro figlio |
00:31:32 |
On uattacco e me ne yado. |
00:31:42 |
[Fu in quel momento |
00:31:44 |
[..a Thomas Jeuenon |
00:31:49 |
[Quando parla del nostro diritto |
00:31:52 |
[..e ricerca della felicità. |
00:31:57 |
[..Come sapeva di dover |
00:32:02 |
[Perché la felicità è qualcosa |
00:32:06 |
[..e che fone non riusciremo |
00:32:09 |
[..qualunque cosa facciamo. |
00:32:18 |
Linda! |
00:32:49 |
(SQUlLLO DEL TELEFONO) |
00:32:52 |
- Pronto? |
00:32:54 |
- Chi è? |
00:32:57 |
-Ah! Salve. |
00:32:59 |
- Sì, certo. Come sta? |
00:33:03 |
Vuoi ancon fare due chiacchiere |
00:33:06 |
Allon vieni dopodomani in mattinata. |
00:33:11 |
Hai carta e penna? |
00:33:17 |
Solo un secondo. |
00:33:24 |
pronto? Chus! |
00:33:28 |
Scrivi questo numero e chiama Janice, |
00:33:32 |
- Sì. |
00:33:35 |
864... |
00:33:37 |
0e'56. |
00:33:39 |
Sj, intemo 4J96. |
00:33:43 |
- Ouay, 4158640e'56. |
00:33:47 |
- Ouay, la ringne'io molto. |
00:33:51 |
(sottovoce) 8640e'564796, Janice. |
00:34:00 |
- Chris! |
00:34:04 |
- No. Hai visto i Nugget, ieri sen? |
00:34:08 |
- Scusa, hai visto Linda e Christopher, |
00:34:11 |
119 a 1e'0, |
00:34:14 |
Moon ha fatto tre punti |
00:34:16 |
Senti, Wayne, Wayne! |
00:34:18 |
- Non posso parlare di numeri |
00:34:21 |
- 8640e'. Mi devi dei soldi. |
00:34:25 |
- Mi devi 14 dollari. |
00:34:29 |
Dammi i miei soldi! |
00:34:33 |
14 è un numero. |
00:35:00 |
Ehi! Non provare mai più |
00:35:04 |
- Lasciami in pace! - Non provare |
00:35:07 |
Hai capito che ho detto? |
00:35:09 |
Non mi voltare le spalle |
00:35:12 |
- Te ne vuoi andare? |
00:35:14 |
- Te ne vuoi andare? |
00:35:18 |
E allon vattene, Linda. |
00:35:19 |
Scompari! |
00:35:22 |
- Ci hai messo tu in questa situae'ione! |
00:35:25 |
(gridando) lo non sono più felice! |
00:35:29 |
Allon va' dove sei felice! |
00:35:34 |
- Dio! |
00:35:36 |
Christopherresta a casa con me! |
00:36:04 |
Chus; Ehi! |
00:36:05 |
Andiamo, yieni. |
00:36:13 |
- Dov'è mamma? |
00:36:16 |
- Aveva detto che veniva |
00:36:22 |
Ho parlato con mamma prima e... |
00:36:31 |
- Dove dormo stanotte? |
00:36:37 |
Perché io sono felice. |
00:36:39 |
- Se tu sei felice e io sono felice, |
00:36:43 |
Ouay, tu dormi con me. |
00:36:46 |
Stai a casa, dov'è il tuo posto. |
00:36:54 |
Andiamo. |
00:37:04 |
Christopheu |
00:37:11 |
(COLPl ALLA PORTA) |
00:37:23 |
Ascolta, devi pagarmi l'auitto. |
00:37:27 |
Sì, te lo pagherò, Charlie. |
00:37:29 |
Perché non vai al Mission lnn Motel? |
00:37:34 |
Chris, ti voglio fuori di qui |
00:37:39 |
Come faccio a stare fuori domattina? |
00:37:41 |
- Devono venire gli imbianchini. |
00:37:45 |
Te la imbianco io, se vuoi. |
00:37:48 |
Ma devo avere un po' più tempo, |
00:37:57 |
Ouay. Una settimana. |
00:38:06 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
00:38:37 |
(COLPl ALLA PORTA) |
00:38:51 |
Chris Gardneu |
00:38:54 |
Sì. Che volete? |
00:38:56 |
lntestato alla città |
00:38:58 |
- Deve essere la cifn perintero? |
00:39:04 |
È tutto quello che ho. |
00:39:11 |
- Verificheremo |
00:39:15 |
La tntteniamo |
00:39:19 |
No, non posso passare la notte qui, |
00:39:23 |
E noi verificare la disponibilità. |
00:39:25 |
Signore, ho un colloquio di lavoro |
00:39:29 |
..non posso stare qui! |
00:39:31 |
lo come faccio ad andare |
00:39:34 |
- Nessuno può occupani di lui? |
00:39:36 |
Lo mandiamo a prendere |
00:39:43 |
Ouay. Posso fare |
00:39:50 |
- Pronto? |
00:39:55 |
Devi andare a prendere Christopher |
00:40:01 |
E farlo dormire con te, |
00:40:04 |
Che è successo? |
00:40:06 |
Vado a prenderlo io |
00:40:11 |
Tu devi solo portarlo |
00:40:14 |
No. |
00:40:17 |
Dai Linda, perché fai così? |
00:40:19 |
No, voglio portarlo al parco, |
00:40:24 |
Lo prendo io anche domani. |
00:40:27 |
- Come sta? |
00:40:30 |
Sì, portalo al parco |
00:40:37 |
Basta solo |
00:40:41 |
Ouay? Linda? |
00:40:48 |
D'accordo, gne'ie. |
00:40:54 |
Ciao. |
00:40:57 |
(PORTA Sl CHlUDE) |
00:41:03 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
00:41:19 |
A posto? |
00:41:52 |
(VERSl Dl STlZZA) |
00:41:55 |
Scusi. |
00:42:07 |
SignorGardneu |
00:42:15 |
Da questa parte. |
00:42:19 |
Prego, la stanno aspettando. |
00:42:25 |
(VOClARE) |
00:42:33 |
A quanto stanno quei titoli? |
00:42:55 |
Chris Gardner. |
00:43:00 |
Chris Gardner. |
00:43:04 |
Chris Gardner. |
00:43:05 |
- Chris Gardner. |
00:43:08 |
Chris Gardner, piacere. |
00:43:11 |
Sono stato seduto là fuori permeu'on |
00:43:14 |
..pergiustificare il fatto |
00:43:19 |
E ho cercato di pensare a una storia |
00:43:23 |
..che sono sicuro voi appreuiate qui, |
00:43:28 |
..avere un obiettivo, |
00:43:30 |
..ma non m'è venuto niente in mente. |
00:43:34 |
La verità è che sono stato amestato |
00:43:38 |
Una serie di multe? |
00:43:41 |
- Cosa? - Me la sono fatta di cona |
00:43:44 |
Che stava facendo |
00:43:46 |
- Stavo imbiancando l'appartamento. |
00:43:52 |
(ridendo) Spero di sì. |
00:43:54 |
- Jay dice che lei è molto determinato. |
00:43:57 |
..con un attreuo di e'0 ug |
00:44:00 |
- E dice che è intelligente. |
00:44:04 |
- E vuole impanre questo mestiere. |
00:44:07 |
- Ha già inie'iato a studiare |
00:44:11 |
- Jay? |
00:44:13 |
- Quante volte hai visto Chris finon? |
00:44:18 |
(CHRlS RlDE) |
00:44:19 |
- L'hai mai visto vestito così? |
00:44:25 |
- Primo della sua classe |
00:44:30 |
- Quanti envate in classe? |
00:44:35 |
- Ah, certo. |
00:44:37 |
..anche al cono perndaristi, |
00:44:44 |
Posso dire una cosa? |
00:44:47 |
Sono il tipo che se mi fate |
00:44:52 |
..vi dico chiaro e tondo |
00:44:54 |
Ma potete scommettere |
00:44:58 |
..e che la troverò |
00:45:05 |
Chris? |
00:45:07 |
Cosa direbbe lei se uno |
00:45:11 |
..sene'a nemmeno una camicia |
00:45:20 |
Che magari indossava |
00:45:25 |
(RlSmE) |
00:45:37 |
Chris! |
00:45:39 |
Non so come ce l'hai fatta |
00:45:42 |
- Gne'ie mille, signorTwistle. |
00:45:44 |
- A presto. |
00:45:49 |
- Le faccio sapere? Che vuol dire? |
00:45:54 |
Che stai dicendo? |
00:45:57 |
- È che non prenderei stipendio. |
00:46:00 |
..la mia situae'ione è cambiata |
00:46:05 |
Ouay. |
00:46:09 |
Stasen. |
00:46:10 |
Ti assicuro che un altro |
00:46:14 |
Sai che figun faccio |
00:46:17 |
- Sì, la figun del coglione. |
00:46:26 |
Certo che sei un bel soggetto! |
00:46:30 |
Stasen! |
00:46:37 |
[Niente stipendio e neanche |
00:46:50 |
[Avrebbero assunto solo uno stagista |
00:46:55 |
[E se non eri tu il fortunato, |
00:46:57 |
[..i sei mesi di formae'ione |
00:47:04 |
[La mia unica risona |
00:47:06 |
[..i miei ultimi sei scanner, |
00:47:10 |
[Se li avessi venduti tutti, |
00:47:14 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
00:47:59 |
- Lo porto io. |
00:48:00 |
- Lo porto io. |
00:48:10 |
Linda: Ecco qua, amore. |
00:48:24 |
Lascia! |
00:48:30 |
lo me ne vado a New Yoh. |
00:49:01 |
ll ngauo di mia sorella |
00:49:04 |
..e fone possono ourirmi un lavoro, |
00:49:13 |
Christopherresta con me. |
00:49:21 |
Beh, sono sua madre, no? |
00:49:24 |
Dovrebbe stare con sua madre. |
00:49:29 |
Non ce la faresti, lo sai. |
00:49:39 |
E tu come lo mantemi? |
00:49:42 |
Ho fatto un colloquio alla Dean Witter |
00:49:48 |
Mi hanno preso. |
00:49:54 |
- Da venditore a stagista, |
00:50:00 |
On devo andare. |
00:50:33 |
(con voce strouata) |
00:50:43 |
So che non gli fani |
00:50:54 |
(MUSlCA DRAMMmlCA lN SOTTOFONDO) |
00:51:07 |
(PORTA Sl CHlUDE) |
00:51:27 |
Dean Witter. - Salye, yomei lasciare |
00:51:34 |
ll suo nome? |
00:51:38 |
ll messaggio è: |
00:51:40 |
..peravermi ouerto quello stage |
00:51:46 |
..e sono molto felice di accettare |
00:51:52 |
- Sì, basta così. |
00:51:55 |
- Gne'ie. |
00:52:22 |
- Wayne: Ecco qua. |
00:52:24 |
- Cosa? |
00:52:26 |
Vai. |
00:52:50 |
- Christopher: Siamo amvati? |
00:53:06 |
- Sai che giomo è oggi? |
00:53:08 |
- Che giomo è? |
00:53:10 |
- E sai che si fa il sabato? |
00:53:12 |
- Cosa? |
00:53:14 |
(CHRlS RlDE) |
00:53:15 |
- Vuoi andare a giocare a basuet? |
00:53:18 |
Poi andiamo a vendere |
00:53:20 |
..ti sembn una buona idea, ti va? |
00:53:24 |
(CHRlS RlDE) |
00:53:26 |
Guarda, pà, |
00:53:30 |
- Un professionista! |
00:53:34 |
Sì, non lo so, fone giocheni |
00:53:40 |
È così che fune'iona, sai |
00:53:45 |
Quindi probabilmente amveni... |
00:53:50 |
Sani bnvissimo in un sacco di cose, |
00:53:53 |
..perciò non voglio che stai a tinre |
00:53:57 |
- Ouay. |
00:54:00 |
Vai, tin! |
00:54:24 |
- Ehi! |
00:54:29 |
Non permettere mai a nessuno |
00:54:34 |
Neanche a me. |
00:54:38 |
- Ouay? |
00:54:42 |
Se hai un sogno, |
00:54:47 |
Quando le penone non sanno fare |
00:54:55 |
Se vuoi qualcosa, |
00:55:07 |
Andiamo. |
00:55:10 |
Papà? Perché siamo andati |
00:55:14 |
Te l'ho detto, perché mi hanno |
00:55:17 |
- Devi fidarti di me, ouay? |
00:55:21 |
Dai, fona, andiamo! |
00:55:24 |
Papà, quando toma mamma? |
00:55:28 |
- Papà, quando toma mamma? |
00:55:32 |
Papà, senti questa: |
00:55:34 |
..una volta un uomo |
00:55:38 |
Amva una barca e gli dice: |
00:55:40 |
Lui dice: No, gne'ie, Dio mi salverà. |
00:55:45 |
..Ti serve aiuto? e lui dice: |
00:55:48 |
Dopo lui auonga, va in Pandiso e |
00:55:54 |
E Dio dice: Ti ho mandato |
00:55:59 |
Ti è piaciuta? |
00:56:08 |
- Ouay, gne'ie infinite. |
00:56:10 |
Ecco la sua ricevuta |
00:56:14 |
- Gne'ie ancon, si troverà bene. |
00:56:20 |
Uomo; 100, e'00, e'0, |
00:56:25 |
Gne'ie. |
00:56:28 |
- Ne vuoi uno? - Non fa niente. |
00:56:34 |
- Vuoi quello? Quantè? |
00:56:45 |
(SVEGLlA SUONA) |
00:56:50 |
[Questa parte della mia vita |
00:56:55 |
fnuesh; L'edificio al 1e'00 |
00:56:58 |
ll palauo di fronte |
00:57:01 |
Tn due settimane riceverete |
00:57:04 |
..delle 500 società del distretto |
00:57:08 |
Potrete contattare |
00:57:10 |
Sannno sopnttutto telefonate |
00:57:13 |
..ma se dovete andarci a pnne'o, |
00:57:18 |
..fate di tutto perfargli |
00:57:21 |
Fate combaciare le loro esigene'e |
00:57:24 |
ln sostane'a, voi fate abboccare |
00:57:29 |
(RlSmE) |
00:57:30 |
Alcuni di voi sono qui |
00:57:33 |
..altri perché credono |
00:57:35 |
..ma solo uno di voi |
00:57:38 |
E sarà colui che tnsformerà |
00:57:43 |
800.OOO dollari di commissioni |
00:57:46 |
Tu e tu, |
00:57:49 |
D'on in poi questa |
00:57:52 |
Ci mangerete, ci bemete... |
00:57:54 |
[En semplice:] |
00:57:55 |
[..un numero X di telefonate |
00:57:58 |
[Un numero X di possibilità |
00:58:01 |
[Un numero X di clienti equivaleva |
00:58:05 |
L'esame di abilitae'ione: |
00:58:07 |
..l'anno scono uno stagista |
00:58:12 |
Non è stato assunto. |
00:58:16 |
È uno stumento di yalutae'ione |
00:58:19 |
Peressere sicuri, |
00:58:23 |
Ouay? Facciamo una pausa, |
00:58:34 |
- Oh! Salve, signorFrohm. |
00:58:37 |
- Chris. |
00:58:38 |
- Bene, lei come va? |
00:58:41 |
Oggi è il mio primo giomo. |
00:58:44 |
- Non ci stani già mollando, eh? |
00:58:48 |
Mangio un boccone e tomo su, |
00:58:51 |
Mi ricordo ancon il mio! |
00:58:55 |
Non studiavamo i mercati mondiali |
00:58:59 |
Ricordo bene il giomo dell'esame. |
00:59:03 |
..non ricordo il suo nome, ma... |
00:59:06 |
..ho visto un mio amico laggiù, |
00:59:09 |
È stato un piacere, signore. |
00:59:11 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
00:59:35 |
Donna; Non si attnyena cosj! |
00:59:39 |
Ehi, coglione! Stai bene? |
00:59:44 |
Tutto bene? |
00:59:45 |
A che pensavi? |
00:59:49 |
Stavo attnvenando la stnda! |
00:59:52 |
- Stai bene? |
00:59:55 |
- Dov'è la scaua? |
00:59:57 |
- Mi ha fatto perdere una scaua! |
01:00:02 |
- Dove cauo sta la scaua? |
01:00:10 |
- Ehi, avete visto la mia scaua? |
01:00:18 |
- Dove vai? Dobbiamo aspettare |
01:00:22 |
Uomo: Attento! |
01:00:23 |
Automobilista; Sei stato inyestito, |
01:00:26 |
Sto facendo un cono di stagista |
01:00:40 |
- Ehi, ti manca una scaua! |
01:00:51 |
Papà, ti manca una scaua. |
01:00:56 |
- Vuoi sapere che è successo? |
01:00:59 |
- Sono stato investito da una macchina. |
01:01:04 |
- (ridendo) Sì. |
01:01:08 |
- No! Dove, in che punto? |
01:01:10 |
-Amvederci, signon Chu. |
01:01:13 |
- Eri in meuo alla stnda? |
01:01:16 |
Non devi più farlo, |
01:01:18 |
(ridendo) Sì, gne'ie. |
01:01:24 |
[E di nuovo al lavoro. |
01:01:27 |
Fnuesh: Scegliete penone |
01:01:30 |
..interessate a investire |
01:01:34 |
Chris? - Signore? |
01:01:37 |
[Fnuesh, il nostro capo,..] |
01:01:38 |
[..inie'iò a chiedermi |
01:01:41 |
Sono Chus Gardner, |
01:01:44 |
Sì, organiuiamo |
01:01:46 |
Ouay, la prossima volta. |
01:01:51 |
- Chi mi prende qualcosa |
01:01:57 |
[Mi sentivo |
01:02:01 |
Salve, il signor Ronald Fyeu |
01:02:03 |
Buongiomo, sono Chris Gardner |
01:02:06 |
Ho delle informae'ioni |
01:02:09 |
Ouay, gne'ie. |
01:02:12 |
[Prendevo l'autobus alle 16:OO |
01:02:15 |
[..nel posto dove non sapevano |
01:02:17 |
[Poi prendevamo la metro, |
01:02:22 |
- Chris! |
01:02:25 |
- Sto ancon aspettando. - Hai ngione. |
01:02:38 |
[Chi, in sei mesi, portava |
01:02:41 |
Chus Gardner. |
01:02:43 |
[Scomevamo liste coi numeri |
01:02:47 |
[Dal basso veno l'alto, dall'usciere |
01:02:53 |
[Gli altri restavano fino alle 19:OO, |
01:02:56 |
[..e dovevo fare in sei ore |
01:02:59 |
Sono Chris Gardner, |
01:03:02 |
[Pernon perdere tempo, non riattaccavo |
01:03:06 |
La ringne'io molto. |
01:03:09 |
[E mi resi conto che così riuscivo |
01:03:14 |
Sono Chris Gardner, chiamo |
01:03:17 |
[Evitavo anche di bere |
01:03:20 |
Mi piacerebbe poterfare |
01:03:24 |
Non c'è problema, |
01:03:26 |
[Ma nonostante ciò, |
01:03:29 |
[..ad agganciare qualcuno |
01:03:47 |
Uuicio di Walter Ribbon. |
01:03:50 |
..cercavo il signorWalterRibbon. |
01:03:52 |
- Chiamo dalla Dean Witter. |
01:03:58 |
pronto? |
01:03:59 |
- Salve, sono Chris Gardner |
01:04:03 |
Mi farebbe piacere scambiare |
01:04:06 |
..perillustnrle le nostre potene'ialità, |
01:04:11 |
Ce la fa tn yenti minuti? |
01:04:15 |
Mi hanno disdetto un appuntamento. |
01:04:17 |
..prima dei Forty Ninen. |
01:04:20 |
- Sì, signore, la ringne'io molto. |
01:04:26 |
Chris (sottovoce): Signor Ribbon, |
01:04:29 |
- Chris, come va? |
01:04:32 |
Ho un appuntamento |
01:04:34 |
Sto di cona anch'io, |
01:04:36 |
Mi sposteresti la macchina, |
01:04:38 |
È a metà della Sansome, |
01:04:40 |
Spostala dall'altro lato, |
01:04:43 |
Prendi le chiavi, io ho una copia |
01:04:47 |
- Fonare cosa? |
01:04:50 |
Gli altri sportelli sono bloccati. |
01:05:10 |
Andiamo, apriti! |
01:05:14 |
Oh, no! |
01:05:17 |
Andiamo, andiamo! |
01:05:23 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:05:31 |
- ll fascicolo, signor Ribbon. |
01:05:38 |
- Gne'ie. |
01:05:44 |
Chus; No, no! |
01:05:48 |
Andiamo, fona! |
01:05:57 |
Rachel, può chiamarmi Ristuccia, |
01:06:46 |
- Salve. |
01:06:47 |
Chus Gardner, |
01:06:50 |
Oh, è già andato via. |
01:06:54 |
Ah, gne'ie. |
01:07:19 |
Christopher: Che fai? |
01:07:23 |
Ho delle cose da pagare. |
01:07:29 |
- Non ce l'abbiamo più, la macchina. |
01:07:37 |
Dovrò portarti con me questo weeuend |
01:07:41 |
- Sai, appuntamenti di lavoro, ouay? |
01:07:49 |
E può dani che dopo andiamo |
01:07:53 |
- Davvero? |
01:07:56 |
- Ouay? |
01:07:59 |
- Su, finisci di mangiare. - Sicuro? |
01:08:05 |
Davvero? |
01:08:08 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:08:35 |
- Te lo porti alla partita? |
01:08:40 |
Comunque ho detto può dani |
01:08:43 |
- Ah! On dove andiamo? |
01:08:48 |
- lo non capisco. Non capisci cosa? |
01:08:53 |
Ho detto può dani |
01:08:56 |
- Sai che vuol dire può dani? |
01:08:58 |
No, probabilmente vuol dire |
01:09:01 |
..può dani vuol dire |
01:09:04 |
- Che vuol dire probabilmente? |
01:09:07 |
- E che vuol dire può dani? |
01:09:10 |
- Che vuol dire? - Vuol dire |
01:09:15 |
- Come fai a essere così sveglio? |
01:09:23 |
- Siamo amvati? |
01:09:31 |
- Signor Ribbon? |
01:09:33 |
Come sta? |
01:09:36 |
- Ah, certo, sì! |
01:09:39 |
Ciao, Christopher, |
01:09:41 |
Volevo scusarmi peressere |
01:09:44 |
- Non c'en bisogno. - ln realtà, |
01:09:47 |
..che abita qui vicino e così |
01:09:51 |
..della disponibilità. Probabilmente |
01:09:55 |
Sappia che io non lo do |
01:09:58 |
- Non c'è problema. Quello cos'è? |
01:10:01 |
..permisunre la densità ossea. |
01:10:04 |
- Una società in cui avevo investito |
01:10:07 |
- Ho una riunione dopo la partita. |
01:10:10 |
- Può dani. |
01:10:13 |
Anch'io ci vado, con mio figlio Tim, |
01:10:17 |
Allon togliamo il disturbo. |
01:10:20 |
Scusi perl'altro giomo. |
01:10:21 |
- Spero di poterla incontnre |
01:10:24 |
- Gne'ie infinite. |
01:10:26 |
- Andiamo. Christopher, saluta. |
01:10:31 |
- Volete venire con noi? |
01:10:34 |
- Noi stiamo andando. Che posti avete? |
01:10:38 |
- Noi abbiamo il nostro bussolotto. |
01:10:42 |
(ridendo) Non è proprio un bussolotto, |
01:10:47 |
- È molto più comodo. Vuoi andare? |
01:10:51 |
Ribbon; Bambini dietro! |
01:10:54 |
- Lo lasci nella sua macchina, quello. |
01:10:59 |
- Certo! |
01:11:02 |
- Aaah! Oh, mio... Aaah! |
01:11:05 |
- Mi ha punto un'ape. |
01:11:10 |
- Non è allergico? |
01:11:12 |
- Dove l'ha punta? |
01:11:15 |
- Stai bene? |
01:11:18 |
- Ti fa male? |
01:11:20 |
- Fammi vedere. |
01:11:24 |
[Thomas Jeuenon |
01:11:27 |
[..nella Dichiane'ione dlndipendene'a.] |
01:11:30 |
[Può sembnre fuori luogo |
01:11:32 |
[..ma lui en come un artista.] |
01:11:37 |
[Chiamava gli inglesi |
01:11:42 |
[Quel giomo, mentre io ero lì, |
01:11:47 |
[Mi domandavo |
01:11:51 |
[..se ce l'avrei fatta.] |
01:11:55 |
[E pensavo a Walter Ribbon e ai suoi |
01:11:59 |
[..milioni di dollari!] |
01:12:00 |
Ribbon: Sì! |
01:12:02 |
[Enno la stnda |
01:12:06 |
Ah! Da qui sì che si vede bene |
01:12:12 |
- È un piacere, Chris. |
01:12:15 |
..perdarmi ancon l'opportunità |
01:12:18 |
..di gestione del denaro |
01:12:20 |
..che secondo noi sono superiori |
01:12:25 |
Potrebbe restame soureso. |
01:12:27 |
ln breve, la Dean Witterha bisogno |
01:12:31 |
Chris, non sapevo che fosse |
01:12:35 |
..ma non c'è possibilità |
01:12:38 |
..non a breve, quindi basta lavonre, |
01:12:42 |
(gridando) Vai, vai! Sì! |
01:12:45 |
(PUBBLlCO ESULTA) |
01:12:48 |
Sì! |
01:12:54 |
- Gne'ie. Ho già delle idee perte, |
01:12:57 |
- Chris, ci sentiamo. |
01:13:00 |
- Piacere, Chris. Chiamami. |
01:13:05 |
Eccomi! |
01:13:10 |
- Ciao. |
01:13:27 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:13:41 |
[Dopo quattro mesi |
01:13:46 |
[Fone ce la stavamo facendo.] |
01:13:49 |
Qual è l'animale più veloce |
01:13:54 |
(CHRlS RlDE) |
01:13:55 |
[Credevo che stesse |
01:13:58 |
[..finché un giomo, quel giomo, |
01:14:10 |
[Questa parte |
01:14:12 |
[..Ricordani di pagare le tasse.] |
01:14:14 |
- MlNlSTERO DELLE FlNANZE - |
01:14:16 |
[Se non le pagavi, il govemo infilava |
01:14:21 |
[..e si prendeva i tuoi soldi.] |
01:14:22 |
Christopher: Papà! |
01:14:23 |
[Sene'a preavviso, niente.] |
01:14:25 |
Non può essere troppo tardi, |
01:14:29 |
Come potete prendervi |
01:14:32 |
lo... Senta, quelli sono |
01:14:37 |
..non potete entnre |
01:14:41 |
[En il e'5 settembre. |
01:14:45 |
[Perché fu il giomo |
01:14:47 |
[..che enno rimasti solo e'1 dollari |
01:14:52 |
[Ero sul lastrico.] |
01:14:54 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:15:04 |
- Ti sei vestito? |
01:15:10 |
Ralph: Chris! |
01:15:13 |
Non ti prendo in giro. |
01:15:16 |
Quando? Li voglio on i miei soldi! |
01:15:20 |
On! |
01:15:25 |
- Ehi, Chris. |
01:15:27 |
Wayne, quei 14 dollari |
01:15:32 |
- Pensavo che non li volessi più. |
01:15:35 |
- Come perché? - Perché pensavi |
01:15:39 |
Ti ho aiutato col tnsloco. |
01:15:43 |
Mi hai portato due fabbricati |
01:15:48 |
Sono passati quattro mesi, Wayne. |
01:15:52 |
- Chris, mi spiace, non ce li ho. |
01:15:56 |
- Fona! |
01:15:58 |
(gridando) Sono i miei 14 dollari! |
01:16:00 |
- Tutto questo casino per14 dollari! |
01:16:20 |
Papà, guardami! |
01:16:23 |
Papà! |
01:16:25 |
- Vado sullo scivolo? |
01:16:44 |
- Stai qui, Christopher. |
01:16:47 |
Sentito che ho detto? |
01:16:55 |
Papà, dove vai? |
01:17:01 |
Papà! |
01:17:03 |
Papà, aspetta! Papà! |
01:17:14 |
Papà! |
01:17:15 |
Devo tomare indietro negli anni '60. |
01:17:20 |
lo voglio vedere Jimi Hendrix |
01:17:27 |
Ridammi la mia macchina del tempo! |
01:17:31 |
Ridammi la mia macchina del tempo! |
01:17:41 |
- Papà, dove andiamo? |
01:17:45 |
Va' a prendere le tue cose. Vai! |
01:18:10 |
- Chris? |
01:18:11 |
ll dottorTelm non ce la fa |
01:18:26 |
- Dove andiamo on? |
01:18:34 |
- Sono stanco. |
01:18:47 |
Non capisco perché |
01:18:51 |
- lo dovrei andare, Chris. |
01:18:59 |
- Tomi con una che fune'iona. |
01:19:03 |
No. Sono interessato, |
01:19:10 |
On devo andare, Chris. |
01:19:13 |
Gne'ie della disponibilità. |
01:19:16 |
A presto. |
01:20:08 |
Perché le nostre cose stanno qui? |
01:20:11 |
Papà! |
01:20:54 |
- Andiamo, fona. |
01:20:58 |
- Andiamocene. - Perché? |
01:21:01 |
- Sì, invece, apri la porta! |
01:21:04 |
(gridando) Apri la porta! |
01:21:07 |
- Smettila! |
01:21:09 |
Hai sentito che ho detto? |
01:21:12 |
Smettila! |
01:21:16 |
Andiamo! |
01:21:27 |
Dai, andiamo. |
01:21:45 |
Chris (gridando): Wayne! |
01:21:48 |
Wayne! |
01:21:56 |
Wayne! |
01:22:13 |
Ale'ati, dai! |
01:22:32 |
Christopher: Che facciamo? |
01:22:36 |
- Papà, che facciamo? |
01:22:55 |
Non è una macchina del tempo. |
01:22:57 |
Papà, non è una macchina del tempo. |
01:23:00 |
- Quello ha detto che è una macchina |
01:23:05 |
Quello del parco, ha detto |
01:23:14 |
lnfatti è così. |
01:23:17 |
No, non è vero. |
01:23:20 |
- Sì. |
01:23:28 |
Basta solo spingere |
01:23:36 |
Lo vuoi spingere? |
01:23:41 |
Ouay. |
01:23:44 |
Vieni. |
01:23:47 |
Vieni, dai. |
01:23:54 |
- Questo qui. Dove vuoi andare? |
01:24:00 |
- Devi chiudere gli occhi. |
01:24:03 |
(CHRlS RlDE) |
01:24:05 |
Allon, spingiamolo insieme. |
01:24:10 |
(SCmTO DEL PULSANTE) |
01:24:13 |
Devi chiudere gli occhi, |
01:24:20 |
Oh, mio Dio! Apri, apri! |
01:24:25 |
Oooh! |
01:24:27 |
- Dove siamo? |
01:24:30 |
- Dove? |
01:24:33 |
- Guardati intomo, |
01:24:37 |
- Wow! |
01:24:41 |
- Andiamo, andiamo! |
01:24:44 |
Non mettere i piedi nel fuoco, |
01:24:47 |
Abbiamo bisogno del fuoco. |
01:24:51 |
- Attento, attento! |
01:24:53 |
Prendi la tua roba, |
01:24:58 |
- Dobbiamo trovare un posto |
01:25:01 |
- Ci serve una cavema. |
01:25:04 |
Dobbiamo troyare una cayema, andiamo! |
01:25:08 |
Dai! Guardati le spalle, occhio! |
01:25:13 |
Qui, dai, dai! |
01:25:16 |
Entn, presto, svelto! |
01:25:23 |
- Siamo al sicuro? |
01:25:49 |
(COLPl ALLA PORTA) |
01:25:58 |
(COLPl ALLA PORTA) |
01:26:31 |
Ehi! |
01:26:35 |
- Ciao, come va, Jay? |
01:26:38 |
- Sì, bene. |
01:26:40 |
- Tu come va? |
01:26:44 |
Dove vai? |
01:26:49 |
Vado a Sacnmento perché.. |
01:26:52 |
..sto cercando di acchiappare |
01:26:56 |
..cerco di farli investire qui da noi, |
01:27:01 |
Splendido! Fagli vincere un round. |
01:27:10 |
- Debonh, c'è uno che chiede di te. |
01:27:13 |
Vieni. |
01:27:22 |
- Salve. |
01:27:27 |
- Posso farle una domanda? |
01:27:31 |
- Ha una camen? |
01:27:33 |
Solo finché non ho aggiustato |
01:27:37 |
- Si è rotta una lampada. |
01:27:40 |
- Lui è mio figlio, Christopher. |
01:27:44 |
- Ci serve un posto dove stare. |
01:27:48 |
..ma accettiamo solo donne e bambini. |
01:27:50 |
Lasci lui, se vuole, |
01:27:53 |
Dobbiamo stare insieme! |
01:27:57 |
- Ce l'avrete un posto do -- |
01:28:00 |
Fanno entnre la gente dalle 17:OO. |
01:28:03 |
- Dove sta? Andiamo! |
01:28:09 |
(RlSmE) |
01:28:31 |
(BRUSlO) |
01:28:40 |
Reyerendo; Ehi! Ascoltatemi! |
01:28:45 |
Folla: Oh, no! |
01:28:46 |
- Ehi! - Che vuoi? |
01:28:51 |
- Non puoi farmi questo! |
01:28:54 |
(VOClARE DELLA FOLLA) |
01:28:56 |
Papà, papà! |
01:29:00 |
Vieni qui, vieni qui! |
01:29:02 |
- Fuori dalla fila, tutti e due! |
01:29:06 |
Mi avevano detto |
01:29:08 |
..mi sono messo in fila, sono tomato |
01:29:12 |
..e siamo amvati qui in tempo! |
01:29:16 |
- Chi? |
01:29:18 |
Andiamo, Rodney, vattene! |
01:29:31 |
Reverendo: Basta, non c'è più posto. |
01:29:37 |
(CHRlSTOPHER E CHRlS RlDONO) |
01:29:40 |
- Qual è il tuo colore preferito? |
01:29:43 |
- Verde? - Mh-mh. |
01:29:46 |
- Gli alberi. |
01:29:50 |
- Che altro? - L'agrifoglio. |
01:29:54 |
- L'agrifoglio. Cos'è? |
01:29:58 |
Ah, gli addobbi di Natale! |
01:30:01 |
Christopher: Che è successo? |
01:30:06 |
Chris: Mi sa che vogliono |
01:30:11 |
Chris: Dai. |
01:30:15 |
Ecco qua, Capitano America |
01:30:20 |
- Respin, sì? |
01:30:24 |
- lo vado a ripanre lo scanner. |
01:30:27 |
No, no, starò qui, |
01:30:31 |
Sto proprio qui fuori |
01:30:34 |
- Così ti sento se mi chiami. |
01:30:41 |
Beh, è perquesto |
01:30:46 |
Eh? Sto proprio qua fuori. |
01:30:50 |
Lascio la porta aperta, |
01:30:54 |
..così ti sento se mi chiami. |
01:31:01 |
Fidati di me! |
01:31:03 |
(ridendo) Mi fido di te! |
01:31:06 |
- (ridendo) Fidati di me! |
01:31:09 |
- Non ho sentito. |
01:31:15 |
Dammi un bacio. |
01:31:29 |
- Starò via poco, va bene? |
01:31:32 |
Chris: Sono qui vicino. |
01:31:35 |
- Mi senti ancon? |
01:31:37 |
Mi senti? |
01:31:39 |
Ti fidi di me? |
01:31:44 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:32:26 |
- Ecco! - Poi così. |
01:32:30 |
(CHRlS FA UN SUONO |
01:32:32 |
- Guardami. - Va bene così? |
01:32:35 |
Bene. |
01:32:38 |
Fona, prendi le tue cose. |
01:32:41 |
- Perché non la lasciamo qui? |
01:32:44 |
Ci dannno un'altn stane'a |
01:32:53 |
- Ciao, Chris. |
01:32:56 |
- Che succede? |
01:33:00 |
Chris: Sua moglie Martha lavon |
01:33:03 |
E voi vomeste andare |
01:33:06 |
Sì, e mantenere lo stesso tenore |
01:33:10 |
lnsomma, non volete che qualcun altro |
01:33:14 |
Conosce i titoli statali esentasse? |
01:33:15 |
[lmpani a finire il mio lavoro |
01:33:20 |
[Permettermi in fila |
01:33:24 |
Ecco, amva Capitano America! |
01:33:27 |
- Andiamo! |
01:33:29 |
Andiamo! |
01:33:35 |
Aspettate, fermo! Aspettate! |
01:33:38 |
- M'è caduto Capitano America! |
01:33:41 |
- Papà, aspetta! |
01:33:47 |
- Scusate. |
01:33:50 |
- Lei è un maleducato! |
01:34:01 |
Chris: Vieni. |
01:34:05 |
Voglio andare a prenderlo! |
01:34:10 |
Reverendo: La cosa importante della |
01:34:15 |
Tutti abbiamo |
01:34:18 |
Montagne che salgono |
01:34:21 |
..e montagne che scendono |
01:34:24 |
Sì! Noi conosciamo bene quelle montagne |
01:34:30 |
(CORO CANTA UN GOSPEL) |
01:34:58 |
(SOLlSTA CANTA) |
01:35:38 |
Quando fai l'esame? |
01:35:41 |
Domani. |
01:35:46 |
Hai studiato? |
01:35:52 |
Certo! |
01:35:58 |
(BRUSlO) |
01:36:06 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:36:31 |
Chris: Gne'ie. |
01:36:40 |
- Ciao. - Ehi. |
01:36:45 |
Scusa. |
01:36:47 |
Hai già finito |
01:36:50 |
Sì, devo andare in un posto. |
01:36:53 |
- Comunque sì, ho finito tutto. |
01:36:58 |
- Come te la sei cavata |
01:37:02 |
lo ho fatto a cauotti |
01:37:05 |
- Tu come l'hai trovato? |
01:37:08 |
Dietro l'ultima pagina. |
01:37:19 |
- Ehi, Chris! |
01:37:22 |
- La partita dei Forty Ninen. |
01:37:25 |
- Non avevo il tuo numero. |
01:37:29 |
- Tieni, eccolo. Chiamami, ouay? |
01:37:34 |
Chris, hai 5 dollari? |
01:37:38 |
Faccio un salto |
01:37:40 |
No, deyo essere in banca |
01:37:45 |
Eh... |
01:37:48 |
poi te li udò. |
01:37:50 |
- 5 bastano? |
01:37:53 |
Gne'ie! |
01:38:07 |
Basta! Siamo al completo, non ci sono |
01:38:13 |
Basta così peroggi. |
01:38:16 |
Le stane'e sono tutte piene, |
01:38:20 |
Basta, doyete andauene. |
01:38:28 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:38:56 |
Ti piace? |
01:38:58 |
(BRUSlO E RlSmE) |
01:39:47 |
lmpiegata: |
01:39:54 |
Ecco la lampada e l'induttore |
01:39:58 |
- Quantè? |
01:40:01 |
Cos'è? |
01:40:04 |
- Posso vederlo? |
01:40:08 |
Certo, ma non romperlo. |
01:40:11 |
A meno che non vuoi dormire con me |
01:40:17 |
- Non m'importa. |
01:40:36 |
- On cerca di dormire, eh? |
01:40:40 |
- Stai caldo? |
01:40:47 |
Mamma se n'è andata |
01:40:53 |
- Cosa? |
01:41:00 |
(turbato) Non devi neanche pensarla |
01:41:07 |
Se n'è andata |
01:41:09 |
- Non c'entri niente con quello |
01:41:23 |
Sei un bnvo papà. |
01:41:33 |
Adesso dormi. |
01:41:35 |
- Ti voglio bene. |
01:42:17 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:42:32 |
Va tutto bene fin qui. |
01:42:40 |
- Fune'iona! |
01:42:42 |
[Chris: e'50 dollari, |
01:42:46 |
100, e'0, 40, 60,.. |
01:42:49 |
..80, e'00, e'0, 30, 40, 50. |
01:42:55 |
- Nientaltro? |
01:42:58 |
- Pronto? |
01:43:02 |
Andiamo al ucoyero? |
01:43:04 |
- Dove andiamo allon? |
01:43:09 |
- Un hotel? |
01:43:11 |
- Possiamo tomare nella cavema, |
01:43:16 |
- Mai più? |
01:43:18 |
perché no? perché ceue cose |
01:43:23 |
..ma la volta dopo non tanto. |
01:43:28 |
Scusami. Fone avrei |
01:43:32 |
È nella Bibbia. |
01:43:34 |
..troveremo il pandiso. |
01:43:39 |
Uomo: Hai mai desidento |
01:43:42 |
Donna; Ceuo! |
01:43:44 |
Avolte, quando ci spostiamo |
01:43:47 |
..con le luci accese, sentiamo |
01:43:56 |
[ll giomo dopo, |
01:44:02 |
[Lontano da tutto e da tutti. |
01:44:08 |
Hai yisto che ho fatto? |
01:44:11 |
[Lontano |
01:44:14 |
[..e dalla costante delusione |
01:44:21 |
[Da me stesso.] |
01:44:23 |
- Chris, gne'ie tante. |
01:44:26 |
- Ricorda: hai fatto la cosa migliore! |
01:44:31 |
[Ripensai a quando, da ngauo, |
01:44:36 |
[..ed ebbi la sensae'ione |
01:44:38 |
[..a fare qualunque cosa nella vita.] |
01:44:42 |
[lnvece non ero riuscito |
01:44:53 |
- Ciao, Chris. |
01:44:58 |
Dicono che ci hai portato |
01:45:03 |
Ho conosciuto della gente a una partita |
01:45:07 |
(JAY RlDE) |
01:45:12 |
Allon, manca un giomo. |
01:45:17 |
- No, sto bene. |
01:45:19 |
Comunque vada, hai fatto |
01:45:26 |
ln gamba! |
01:45:42 |
Chris: Sì, signorJohnson. |
01:45:45 |
La chiamavo perringne'iarla del |
01:45:50 |
Sì, certamente. |
01:45:53 |
D'accordo. |
01:45:55 |
No, solo questo. |
01:46:00 |
fnuesh; Chus? Vieni. |
01:46:29 |
- Come va, Chris? |
01:46:33 |
- Bella camicia. |
01:46:35 |
- Chris. |
01:46:37 |
Signore. |
01:46:38 |
Chris, siediti, perfavore. |
01:46:44 |
Ho pensato di mettere |
01:46:48 |
- Sa, essendo l'ultimo giomo, oggi... |
01:46:54 |
Ma... |
01:46:56 |
lo ne metterei una |
01:46:59 |
Perché domani sarà |
01:47:02 |
Sempre se vuoi |
01:47:07 |
- Ti piace l'idea, Chris? |
01:47:11 |
Bene, siamo molto felici. |
01:47:15 |
Allon, benvenuto! |
01:47:20 |
- È stato facile come pensavi? |
01:47:25 |
Beh... Buona fortuna, Chris. |
01:47:28 |
Gne'ie, gne'ie, gne'ie. |
01:47:33 |
Gne'ie, signore. |
01:47:35 |
Ah, Chris! |
01:47:40 |
Quasi dimenticavo. |
01:47:44 |
Gne'ie. |
01:47:48 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:48:05 |
[Questa parte |
01:48:08 |
[..questa piccola parte..] |
01:48:13 |
[..si può chiamare Felicità.] |
01:48:19 |
(MUSlCA lN SOTTOFONDO) |
01:49:00 |
Chris: Christopher! |
01:49:03 |
Vieni qui! |
01:49:31 |
Chris: Allon, quanti pianeti |
01:49:37 |
- Eh... Sette! |
01:49:39 |
- Mh-mh. |
01:49:44 |
- Chi è il Re della giungla? |
01:49:47 |
- ll gorilla? |
01:49:51 |
- No! ll leone. |
01:49:57 |
- Ehi, papà, senti questa: toc toc. |
01:50:01 |
- San. |
01:50:03 |
Sarà come l'arca di Noè, |
01:50:08 |
Christopher: Toc toc. |
01:50:10 |
Chus; |
01:50:15 |
(RlSmE) |
01:50:18 |
Chus; Questa fa udere. |