Pygmalion

br
00:02:57 So long, patos.
00:03:00 Até logo, Liza.
00:04:19 Por quê?
00:04:21 - Eles descobriram uma tarantula em
00:04:24 A tarântula.
00:04:26 Tem seis pernas,
00:04:29 O que faz
00:04:32 Come a banana, o homem.
00:04:37 - Parece que vai chover.
00:04:52 O que pode estar fazendo Freddy
00:04:54 Ele realmente deveria ter
00:04:57 Taxi!
00:04:59 Taxi!
00:05:02 Você não vai pegar um táxi agora, o que com
00:05:05 Ah. Oh, aqui está ele.
00:05:08 Não há um táxi tinha de ser
00:05:11 - Você não tentou nada.
00:05:14 Vai outra vez, e não voltar
00:05:16 Vou simplesmente ficar
00:05:18 E quanto a nós,
00:05:20 Oh, muito bem.
00:05:23 Desculpe.
00:05:25 Agora então, Freddy,
00:05:29 Ah, todas as minhas violetas
00:05:33 O que você
00:05:35 Como se eu não tenho
00:05:42 Como você sabe que
00:05:45 Ah, ele é seu filho,
00:05:48 Bem, se você tivesse feito seu dever
00:05:50 ele sabe melhor do que flores para estragar
00:05:55 - Bem, uh, há um figurante... pence para você.
00:05:58 Thank ya gentilmente, senhora.
00:06:01 - Agora você vai me dizer como você sabe o nome do rapaz?
00:06:05 Mas eu ouvi você chamá-lo de Freddy.
00:06:07 Who's tryin '
00:06:10 Eu Ihe chama Freddy ou Charlie,
00:06:13 Se você estava conversando com um desconhecido
00:06:16 Venha, Sixpence mãe.
00:06:23 Oh, anime-se, capitão.
00:06:26 Se está chovendo pior,
00:06:29 Vamos lá, comprar uma flor
00:06:31 - Desculpe, eu não tenho nenhuma mudança.
00:06:35 Agora, não ser problemático.
00:06:37 Aqui está um tuppence,
00:06:39 - Táxi!
00:06:44 Tenha cuidado.
00:06:46 Há um gajo lá takin 'down
00:06:50 Mas eu não for feito nada de errado
00:06:54 - Eu sou uma boa menina, eu sou, assim me ajudar.
00:06:57 Mas eu nunca falei com ele, exceto
00:07:00 - Qual é a boa fussin '?
00:07:02 O que ela fez?
00:07:04 Há um "tec" takin 'her down.
00:07:11 O que você quer fazer exame para baixo
00:07:14 Você acabou de me mostrar
00:07:17 Como faço para saber se você
00:07:20 Porque, o que é isso?
00:07:23 Isso não é
00:07:25 Não consigo ler isso.
00:07:29 "Cheer up, Capitão,
00:07:33 É porque
00:07:36 Ah, mas eu quis dizer
00:07:38 Oh, senhor,
00:07:41 Você não sabe
00:07:43 Eles vão tirar o meu personagem e dirigir-me
00:07:48 Charge?
00:07:50 Realmente, senhor, você não precisa começar
00:07:53 Qualquer um pode ver
00:07:56 - Só mente o seu próprio negócio!
00:07:58 Que mal
00:08:01 Quem está machucando você, menina tola?
00:08:04 It's all right.
00:08:07 Ele é um cavalheiro.
00:08:10 Cavalheiro? Ha!
00:08:14 - Como são todos os seus colaboradores no Selsey?
00:08:17 E como você chegou a ser tão extremo oriente?
00:08:20 Ah. E que mal está em
00:08:24 Ele não estava apto para
00:08:26 e eu tive que pagar
00:08:29 Viver onde quiser, mas para
00:08:32 Ninguém vai para prejudicá-lo. Você tem o direito
00:08:35 Park Lane, por exemplo.
00:08:38 Eu sou uma boa menina, eu sou.
00:08:41 Aqui. Você sabe
00:08:43 Hoxton.
00:08:45 Bem, quem disse que eu não?
00:08:47 Caramba, você sabe tudo,
00:08:50 Onde está o seu mandato?
00:08:53 Alcançá-la tentando tomar
00:08:56 Sim. Diga a ele onde ele vem
00:08:59 Vá em frente.
00:09:01 - Sim, vá, diga-Ihe.
00:09:04 Cheltenham, Harrow,
00:09:07 Índia.
00:09:09 - Muito bem.
00:09:13 Ele não é um cavalheiro, ele não é,
00:09:16 Freddy O que pode estar fazendo? Eu devo começar a
00:09:20 - Earls Court.
00:09:24 Did I say that out loud?
00:09:27 - Sua mãe Epsom, inequivocamente.
00:09:30 Eu fui trazido acima
00:09:34 Isso é um demônio
00:09:36 Oh, me desculpe.
00:09:38 - Não se atreva a falar comigo.
00:09:41 Sim, nós devemos ser gratos a você
00:09:44 Não sei se você já percebeu isso,
00:09:46 Então ele tem.
00:09:49 A cabine...
00:09:56 - Eu posso dizer de onde você vem.
00:09:59 Hanwell Insane Asylum.
00:10:04 Hanwell Insane.
00:10:07 Oh, muito obrigado, professor.
00:10:11 Posso perguntar, senhor, você faz isso
00:10:14 Tenho pensado em fazê-lo.
00:10:17 Então, como na Terra
00:10:19 Basta fonética, a ciência da fala.
00:10:21 - É?
00:10:23 Você pode manchar um homem de Yorkshire
00:10:26 Mas eu posso colocar qualquer homem
00:10:29 - Eu posso colocá-lo dentro
00:10:31 Às vezes, como no caso desta menina,
00:10:38 Deixe que ele mente
00:10:41 e deixar uma moça pobre
00:10:43 Mulher, pôr termo a esta detestável
00:10:46 Eu tenho o direito de estar aqui
00:10:49 Uma mulher que profere tais sons deprimente e
00:10:53 - Oh... - Lembre-se que você
00:10:56 e dom divino
00:10:58 e que o seu idioma é o idioma
00:11:02 Não se sentar lá cantarolando
00:11:04 - Oh!
00:11:07 Céus,
00:11:09 Você vê essa criatura
00:11:11 O Inglês que irá mantê-la
00:11:13 Em três meses eu poderia
00:11:16 - Na recepção de um embaixador.
00:11:18 Eu poderia até dar-Ihe um emprego como empregada de uma
00:11:22 Quer dizer,
00:11:24 Sim, você squashed
00:11:27 Você vergonha para o nobre
00:11:29 Você insulto encarnado
00:11:34 Eu poderia passar-Ihe se
00:11:40 Garn! Você não acredita que,
00:11:44 Bem, tudo
00:11:46 - Eu mesmo sou um estudante de dialetos indianos.
00:11:49 Alguma vez você já ouviu falar de Coronel
00:11:51 - Eu sou o Coronel Pickering.
00:11:53 - Sim. Quem é você?
00:11:55 - Não.
00:11:58 - Eu vim para a Índia para conhecê-lo. - E eu estava
00:12:01 - Onde moras?
00:12:03 Não, você não é.
00:12:06 Oh, comprar uma flor,
00:12:08 Quem sou eu
00:12:11 Ah, mentirosa. Você só disse
00:12:15 You oughta ser recheadas
00:12:18 Aqui, tome o todo
00:12:27 Um lembrete.
00:12:40 Oh!
00:12:42 Come on, Pickering.
00:12:45 Oh! Oh!
00:12:49 Oh!
00:12:55 Oh, me desculpe. Você já viu aqueles
00:12:58 Ah, eles foram para o ônibus
00:13:01 E me deixou com uma cabina
00:13:03 Esquece, rapaz.
00:13:07 Aqui, aqui.
00:13:09 Dezoito pence não é
00:13:14 O Palácio de Buckingham,
00:13:18 Bye, Freddy!
00:13:20 Bem, eu vou ser frustradas!
00:13:24 Aqui você está,
00:13:26 - Quanto é, querida?
00:13:28 Você é um ladrão,
00:13:30 É vergonhoso.
00:13:33 Já esteve em
00:13:35 Centenas de milhares
00:13:41 Descaramento!
00:13:55 Olá?
00:13:57 Olá?
00:14:00 Olá, queridinha.
00:15:04 Como você vê,
00:15:06 o ouvido humano é um perfeito
00:15:12 Bom, cansado de
00:15:16 Incrível.
00:15:20 Prefiro fantasia me porque eu posso
00:15:24 Seu 130 me bater. Eu não posso ouvir
00:15:28 Ah, é, uh,
00:15:32 Prefiro fantasia me porque eu posso
00:15:35 Céus.
00:15:38 Não consigo ouvir qualquer diferença
00:15:40 Concealed
00:15:43 Para desavisados
00:15:45 - O que é isso, a Sra. Pearce? - Há
00:15:48 - O que ela quer?
00:15:52 Ela é muito
00:15:54 Eu teria se livrado dela, só
00:15:57 - Tem ela um sotaque interessante?
00:16:00 Good.
00:16:06 Isto é realmente
00:16:08 Vamos definir o seu falar, e eu vou
00:16:11 Então nós
00:16:13 - Você pode ligá-lo quantas
00:16:16 Aqui está o jovem
00:16:21 Oh, it's you!
00:16:24 Eu tenho todos os registros que eu quero
00:16:27 Estar fora com você.
00:16:29 Você não ser tão atrevido.
00:16:33 Você quis dizer-Ihe
00:16:35 Você acha que um cavalheiro como
00:16:38 Oh, estamos orgulhosos,
00:16:40 Ele não está acima de aulas Givin '.
00:16:42 E se meu dinheiro não é bom o suficiente,
00:16:45 - Bom o suficiente para quê?
00:16:48 Então agora você sabe,
00:16:51 Estou vir a ter
00:16:53 E para pagar 'em muito,
00:16:55 Pois bem.
00:16:59 Devemos pedir esse objeto para sentar-se, ou
00:17:02 Eu não vou ser chamado de um objeto
00:17:05 O que é isso que você quer,
00:17:07 Eu quero ser uma senhora
00:17:09 em vez de vender
00:17:12 Mas eles não vão me levar
00:17:15 Bem, ele disse
00:17:17 Aqui estou eu. Eu estou pronto para pagar.
00:17:21 E ele me trata
00:17:24 Eu sei o custo de aulas,
00:17:27 - How much? Talkin
00:17:31 Eu achei que você ia sair it
00:17:33 um pouco de dinheiro
00:17:36 - Você teve uma queda, não tinha ya?
00:17:38 Ah, se você está indo para
00:17:41 - Sente-se!
00:17:44 Eliza Doolittle.
00:17:46 Você não vai sentar-se,
00:17:49 Ah. Eu não me importo
00:17:55 Quanto você propõe
00:17:58 Ah, eu sei
00:18:00 Uma amiga minha,
00:18:03 18 pence em uma hora
00:18:05 Mas você não teria coragem pedir o mesmo
00:18:08 como o que você faria para francês, assim
00:18:12 - É pegar ou largar.
00:18:16 I'll take it.
00:18:18 Você sabe, Pickering,
00:18:20 um xelim a esta menina vale a pena
00:18:23 É bonito, enorme.
00:18:26 - Sessenta quilos? O que você está falando?
00:18:29 - Mas eu não tenho 60 libras.
00:18:33 Alguém vai tocá-lo com um cabo de vassoura
00:18:35 Qualquer pessoa pensaria
00:18:38 Higgins,
00:18:40 - E o que se vangloriam de que você poderia
00:18:45 Eu diria que você é o maior
00:18:48 Eu aposto que todas as despesas
00:18:51 - E eu vou pagar as aulas.
00:18:54 - Vem cá. Sente-se.
00:18:59 Isso é quase
00:19:04 Ela é tão
00:19:07 tão horrivelmente suja.
00:19:09 Oh! Eu não está sujo.
00:19:11 Lavei o rosto e as mãos
00:19:14 Farei uma duquesa deste
00:19:17 Oh!
00:19:19 Em seis meses... em três, se ela
00:19:21 Vou levá-la em qualquer lugar
00:19:24 Começamos hoje, neste minuto.
00:19:27 Tire todas as suas roupas
00:19:29 Ordem alguns novos. Enrole-a
00:19:32 Você não é nenhum cavalheiro, você não é,
00:19:35 Eu sou uma boa menina, e eu sei
00:19:37 Nós queremos que nenhum de seus pudores favela
00:19:40 Você tem que aprender a se comportar como
00:19:43 - Se ela Ihe dá problemas, Wallop ela.
00:19:46 - Eu não tenho lugar para colocá-la.
00:19:48 - Você não pode escolher uma rapariga como se escolher um seixo da praia.
00:19:51 - Ela pode ser casado.
00:19:53 Como a menina muito
00:19:55 - Quem iria se casar comigo?
00:19:57 Antes de eu terminar com você, as ruas
00:20:00 atirando-se
00:20:02 Ele está fora de seu idiota, ele é.
00:20:05 Ah, eu sou louco, sou eu?
00:20:09 - Stop. Eu não vou permitir isso. Vá para casa para sua mãe.
00:20:13 Ela não tem nenhuma mãe.
00:20:16 - Ela não adianta a ninguém além de mim.
00:20:19 É ela a pagar alguma coisa?
00:20:21 What on Earth que ela faria com o dinheiro?
00:20:25 É uma mentira! Ninguém nunca viu
00:20:28 Não Ihe ocorreu que
00:20:30 Ah, eu não penso assim.
00:20:33 Eu tenho o meu sentimento é
00:20:36 - Veja a dificuldade?
00:20:38 - Para fazê-la falar de gramática. - Eu não quero
00:20:42 Poderá, por favor mantenha
00:20:44 O que há de tornar-se dela quando
00:20:47 - Qual é a tornar-se de sua se deixá-la
00:20:49 Quando terminar,
00:20:52 Você tem coração nenhum sentimento em você.
00:20:56 You oughta be
00:20:59 Aqui, aqui, aqui,
00:21:01 Eliza.!
00:21:04 Aqui, aqui, aqui,
00:21:10 Tenha um chocolate,
00:21:12 Como faço para saber o que
00:21:14 Há meninas sido drogado
00:21:17 Promessa de
00:21:19 Eu não teria comeu, só estou
00:21:23 Você deve ter caixas
00:21:25 Você deve
00:21:29 Agora me escute, Eliza.
00:21:32 Você vai viver aqui
00:21:34 e aprender a falar muito bem
00:21:37 Se você é bom
00:21:40 você deve dormir em um quarto bom,
00:21:43 e dinheiro para comprar chocolates
00:21:47 Se você é desobediente
00:21:49 Você deve dormir na parte de trás
00:21:52 e ser walloped pela Sra. Pearce
00:21:56 Ao final de seis meses,
00:22:00 em uma carruagem,
00:22:04 Se o rei descobre
00:22:06 você será levado pelos guardas
00:22:08 onde sua cabeça
00:22:11 como um aviso para outros
00:22:14 Mas se você
00:22:16 Você receberá um presente
00:22:19 para começar a vida com
00:22:21 Se você se recusar
00:22:23 você será uma mais ingrato
00:22:26 e os anjos
00:22:31 Agora você está satisfeito,
00:22:33 Posso colocá-lo de forma mais justa,
00:22:35 Bundle ela se
00:22:38 Você é um grande provocador, você é. E
00:22:41 Eu nunca pedi para ir
00:22:43 Se eu soubesse que eu estava lettin '
00:22:46 Let's get clean.
00:22:48 Suja? Lavei o rosto
00:22:51 Farei uma duquesa deste
00:22:55 Não é natural!
00:22:58 Bobagem, Eliza. Don't you wanna be sweet
00:23:02 Você não pode ser uma boa menina dentro
00:23:06 - Agora, longe de seu quarto e tirar todas as suas roupas...
00:23:10 Bobagem, menina. Não te levar off toda sua
00:23:13 Não. Por que eu deveria?
00:23:17 I'll take off
00:23:19 - Eliza, agora ser um bom filho...
00:23:22 Obtê-los de uma só vez
00:23:24 Se eu soubesse o que é uma coisa terrível que é
00:23:28 Eu não sei quando eu
00:23:30 Não é digno!
00:24:02 - Vem cá.
00:24:04 - Vamos lá.
00:24:06 Eu nunca fiz tal coisa antes,
00:24:09 Oh!
00:24:11 Ah.
00:24:18 Agora venha
00:24:21 Não, Sra. Pearce, não!
00:24:24 Não, Sra. Pearce! Pare com isso!
00:24:33 Oh, ajuda.!
00:24:36 Eu nunca estive
00:24:39 Pare com isso!
00:24:53 Higgins, desculpa
00:24:56 mas você é um homem de bom caráter
00:25:01 Você já conheceu um homem de bom
00:25:04 - Sim, muito freqüentemente.
00:25:07 Sir - Acho...
00:25:10 Acho que o momento deixei
00:25:12 ela torna-se ciumento, exigente,
00:25:15 Então, eu estou solteiro confirmou uma velha,
00:25:18 - Café?
00:25:22 Espero que seja entendido que nenhuma vantagem
00:25:26 O quê? Essa coisa?
00:25:30 Eu ensinei um grande número de americanos
00:25:34 As mulheres que procuram o melhor do mundo.
00:25:37 Eles poderiam muito bem
00:25:41 Desculpe-me,
00:25:45 - Eu gostaria de incomodá-lo se eu puder.
00:25:48 Você vai ser muito especial
00:25:51 - Eu estou sempre especial sobre o que eu digo.
00:25:54 Não importa antes de mim.
00:25:56 Mas você realmente não deve
00:25:59 - Eu juro que nunca! Que diabo você quer dizer?
00:26:02 - Não me importo de sua condenação e seu sopro,
00:26:05 Mas há uma determinada palavra
00:26:08 A menina usou-o no banho
00:26:11 Ela começa com a letra
00:26:14 Não posso cobrar-me
00:26:17 exceto, talvez, em momentos de
00:26:20 Ainda esta manhã, senhor
00:26:23 a manteiga,
00:26:25 Ah, isso. A mera aliteração.
00:26:28 - Só isso?
00:26:30 Você vai ter que ser muito especial com
00:26:34 Sim, certamente, certamente.
00:26:36 E eu poderia pedir-Ihe para não vir
00:26:40 ou não usá-lo
00:26:43 E você vai lembre-se
00:26:46 para o clean
00:26:48 Eu espero que você não está
00:26:50 Não, não.
00:26:53 - Só isso?
00:26:55 Eu realmente não acho que posso
00:26:59 Ela poderia usar uma daquelas chinesas
00:27:02 Certamente, certamente.
00:27:06 Oh, não queimar isso.
00:27:14 Você sabe, que... que a mulher tem
00:27:18 Aqui estou I... um tímido,
00:27:21 No entanto, ela está firmemente convencido de que eu
00:27:25 Como você
00:27:27 - Eu não posso imaginar.
00:27:30 Tenho medo que eu tenho para Ihe dizer, senhor
00:27:33 Há um lixeiro fora,
00:27:36 Ele diz que você tem a sua filha aqui.
00:27:40 - Mostrar a canalha in!
00:27:42 Claro
00:27:44 - Nós podemos começar algo interessante fora dele.
00:27:47 - Não. Quero dizer seu dialeto.
00:28:00 - Professor Higgins?
00:28:03 Sente-se.
00:28:07 Manhã, Guvnor.
00:28:09 - Eu venho muito sobre uma matéria grave, Guvnor.
00:28:13 Mãe de Galês,
00:28:16 O que você quer,
00:28:19 Eu quero a minha filha.
00:28:21 Bem, é claro que você faz.
00:28:24 Fico feliz em ver que você tem
00:28:27 Sua filha
00:28:29 - Levem-na ao mesmo tempo.
00:28:33 Agora, olha aqui, Guvnor.
00:28:37 A moça me pertence.
00:28:42 Como você ousa vir aqui
00:28:45 - Você mandou ela aqui de propósito.
00:28:47 Esta é uma parcela, uma planta,
00:28:51 - Vou telefonar para a polícia.
00:28:54 Deixo isso para
00:28:56 - Eu já disse uma palavra sobre o dinheiro?
00:28:59 Eu vou te dizer,
00:29:02 Estou disposto a Ihe dizer.
00:29:07 Estou esperando para Ihe dizer.
00:29:09 Esse sujeito tem um dom
00:29:12 Observe o ritmo de
00:29:15 "Estou disposto a Ihe dizer. Eu estou querendo
00:29:19 A tensão galês
00:29:21 Como você sabe que a moça aqui
00:29:23 Ela mandou de volta para
00:29:25 Bagagem?
00:29:28 Houve um instrumento musical,
00:29:31 um pouco de jóias
00:29:37 Ela disse que como ela não
00:29:41 O que eu estava a pensar
00:29:43 Pergunto-Ihe como uma vesical,
00:29:46 Então você veio para resgatá-la
00:29:49 Sim, isso é certo.
00:29:51 Sra. Pearce,
00:29:53 Ele está vindo para resgatá-la
00:29:57 - Dê-Ihe a ele.
00:29:59 Ele não pode tirá-la.
00:30:01 - Você me disse para gravar todas as suas roupas.
00:30:05 Eu não posso levar a menina pelas ruas
00:30:09 Onde está a roupa
00:30:11 Eu te queimar 'em,
00:30:15 Ouça, Guvnor.
00:30:17 Você e eu, somos homens
00:30:20 Nós somos homens de
00:30:22 - É melhor você ir, Mrs. Pearce.
00:30:26 O piso é de vocês,
00:30:28 Agradeço-vos cordialmente,
00:30:30 Para dizer a verdade,
00:30:33 Bem, isso é...
00:30:37 E se você quiser a garota,
00:30:40 Mas o que eu poderia ser aberto à
00:30:44 Quanto à luz de uma jovem mulher,
00:30:48 Como filha, ela não vale um goleiro,
00:30:51 Tudo que eu peço de você
00:30:55 Você é o último homem no mundo que eu
00:30:58 Você é um do tipo reta,
00:31:02 Bem, o que é
00:31:07 E o que é Eliza para mim?
00:31:12 Eu acho que você deve saber que as intenções
00:31:16 Claro que são, Guvnor.
00:31:18 Se eu pensava que não era,
00:31:21 Por que, você insensível patife.
00:31:23 Você quer dizer que você vender
00:31:26 Não, não, não em geral
00:31:29 Mas, para obrigar um cavalheiro como você,
00:31:32 Alguma vez você
00:31:35 Eu não posso pagar 'em, Guvnor.
00:31:38 Bem, não poderia você
00:31:42 Não quero nenhum dano,
00:31:44 mas se vai Eliza ter um pouco
00:31:47 Por uma questão de moral, que é um crime
00:31:51 mas eu sinto uma espécie de
00:31:54 That's right, Guvnor.
00:31:57 Eu conheço o sentimento,
00:31:59 Não, não, não olhe para ele
00:32:02 O que sou eu, guvnors ambos?
00:32:05 Bem, o que é você?
00:32:07 Eu sou um dos undeservin "pobre,
00:32:12 Bem, acho que o que
00:32:14 Significa que ele está acima de encontro
00:32:19 Se há alguma coisa
00:32:22 É sempre
00:32:24 Você está undeservin ',
00:32:28 E, no entanto as minhas necessidades é tão grande
00:32:32 que sempre tenho dinheiro para fora do
00:32:34 para a morte
00:32:36 Eu não preciso de menos de
00:32:40 Eu não comem menos entusiasta
00:32:42 E eu beber
00:32:44 Então, coloca-Ihe dois senhores,
00:32:47 Estou jogando direto
00:32:49 Não é fingimento "para ser merecedor.
00:32:52 E quero dizer para ir em bein '
00:32:55 Sente-se,
00:33:01 Pretende negar a um homem
00:33:04 O que ele trouxe para cima,
00:33:08 Ele está vestido
00:33:11 até que ela growed
00:33:13 ser interessantes
00:33:19 Bem, é de cinco quilos
00:33:22 Eu coloca-lo para ya
00:33:26 Pickering, aqui.
00:33:28 - Ele vai fazer mau uso dela.
00:33:32 Não vou salvá-lo, poupá-lo
00:33:35 Não haverá um centavo
00:33:39 Basta uma boa farra
00:33:42 Esta é irresistível.
00:33:45 Não, não, não.
00:33:48 Dez quilos é um monte de dinheiro.
00:33:52 E então adeus-
00:33:54 Apenas me dê o que eu peço, Guvnor.
00:33:58 Você tem certeza
00:34:01 - Não, agora não Guvnor,.
00:34:04 Outra vez, talvez.
00:34:08 Veja?
00:34:10 Thank you,
00:34:12 Perdão, senhorita
00:34:14 Garn. Você não sabe
00:34:17 Caramba, é Eliza!
00:34:22 Eu nunca pensei que
00:34:25 Ela é um crédito para mim,
00:34:28 Ela vai logo pegar
00:34:30 Eu sou uma boa menina, eu sou, e não vou
00:34:34 Se você disser mais uma vez você é uma menina boa,
00:34:37 Você não conhece meu pai.
00:34:39 Tudo o que ele veio aqui para se tocar em você
00:34:42 Que outro
00:34:44 - Coloque no prato na igreja?
00:34:46 Você não me dá
00:34:48 Não me deixe ouvir você dando
00:34:51 Você vai ouvir de mim
00:34:53 Ter-Ihe conselhos quaisquer outras dar a
00:34:57 Não, Guvnor, não eu.
00:34:59 Eu não sou como uma caneca de pôr-se
00:35:03 Se você quiser mente Eliza melhorou,
00:35:06 Com uma cinta.
00:35:08 Bem, há tanto tempo,
00:35:29 Ew!
00:35:30 "Ah. Ah. "
00:35:37 "E. E."
00:35:39 Como em "máquina".
00:35:45 Repita depois de mim.
00:35:47 - A. A.
00:35:51 A chuva em Espanha...
00:35:53 A chuva em Espanha...
00:35:55 ...permanece essencialmente
00:35:57 ...permanece essencialmente
00:35:59 A chuva em Espanha
00:36:11 Agora, Eliza, você vê
00:36:14 - Sim.
00:36:16 Um, dois, três.
00:36:19 Agora, não se assuste.
00:36:22 Agora então,
00:36:24 A depressão rasa
00:36:26 É provável que se movem lentamente
00:36:30 A depressão rasa
00:36:33 é susceptível de mover-se dentro..
00:36:38 - Eu engoli um!
00:36:41 A depressão rasa
00:36:44 É provável que se movem lentamente
00:36:47 Hampshire, Hereford,
00:36:49 Hampshire, Hereford...
00:36:52 - Lumme, ele salta.
00:36:54 Cada vez que você dizer
00:36:57 Agora então,
00:36:59 Em Hampshire, furacões Hereford e Hartford,
00:37:03 Em Hampshire,
00:37:06 furacões
00:37:09 Dificilmente
00:37:11 Quase nunca acontecer.
00:37:14 Ah.
00:37:46 Como você faz?
00:37:48 Mau, mau, mau!
00:37:50 Você não está tentando. Do it again.
00:37:53 Isso não é bom,
00:37:56 Não é ruim.
00:37:58 - Agora é a hora de tentar -
00:38:00 Eu sei.
00:38:04 - Henry.
00:38:06 O que você está fazendo aqui hoje?
00:38:09 - Você prometeu não vir.
00:38:12 - Vá para casa de uma vez.
00:38:14 - Eu peguei uma menina.
00:38:17 - Não, não, este não é um caso de amor.
00:38:20 - Por quê?
00:38:23 Eu não posso perder meu tempo com mulheres jovens.
00:38:27 Você sabe o que você faria
00:38:29 - Casar, eu suponho.
00:38:32 Pare de ficar remexendo. E tome
00:38:35 - Ah. - Não se sentar na
00:38:39 Venha e diga-me
00:38:41 Olha aqui. She's coming
00:38:45 Eu não me lembro
00:38:47 - Não, e você não tem se você soubesse dela.
00:38:50 Ela é uma menina de flor comum.
00:38:52 Você perguntou-Ihe aqui?
00:38:54 Não se preocupe.
00:38:57 Ela vai ficar a dois temas:
00:39:00 - "Dia Fine", "Como vai você?" E tudo isso.
00:39:03 Bem, hum, é...
00:39:07 O que quer dizer
00:39:09 Você vê, querido, eu tenho
00:39:12 mas você tem de não se considerarem apenas como
00:39:16 - Senhora E Miss Eynsford Hill, Sr. Eynsford Hill.
00:39:20 - Que bom que você veio.
00:39:22 - Freddy.
00:39:24 Você sabe o meu filho.
00:39:27 Meu filho Henry.
00:39:30 - Miss Hill. Mrs. Hill.
00:39:33 - Sr. Hill.
00:39:35 Seu filho comemorado? Eu sempre assim
00:39:39 Eu vi seu rosto em algum lugar.
00:39:42 Não importa realmente.
00:39:45 I'm sorry to say
00:39:47 - Você não tem a mente dele.
00:39:49 - Coronel Pickering.
00:39:52 - O Reverendo e Sra. Birchwood.
00:39:57 - Como você faz? Vigário.
00:39:59 - Você disse a sua mãe o que nós viemos para?
00:40:02 - Será que estamos no caminho?
00:40:05 Não, por George!
00:40:07 Você vai fazer bem
00:40:10 Você vai me desculpar?
00:40:16 What are you doing
00:40:18 Coronel Pickering, eu preciso saber. O que é
00:40:22 - É uma garota um servo? Se não, qual é ela?
00:40:25 Minha querida Senhora Higgins,
00:40:27 A coisa toda é
00:40:29 Este é o mais absorvente
00:40:32 - Esta menina regularmente preenche nossas vidas.
00:40:35 - Eliza Ensino. -
00:40:37 Ela tem o ouvido mais surpreendentemente rápida
00:40:40 - A menina é um gênio.
00:40:52 Você vê?
00:40:54 Ah, sim.
00:40:57 Miss Doolittle.
00:41:21 Como você faz,
00:41:24 Professor Higgins
00:41:27 Muito bem, minha querida.
00:41:35 Coronel Pickering,
00:41:38 Como você faz,
00:41:42 Professor...
00:41:47 Stick to the weather
00:41:55 Mrs. Hill,
00:41:59 Eu sinto como se nós já nos conhecemos antes.
00:42:02 - Como você faz?
00:42:05 Covent Garden.
00:42:08 Meu filho, Freddy.
00:42:10 - Como você faz?
00:42:13 Eu tenho certeza que eu tive
00:42:35 Uh, vai chover,
00:42:37 A chuva na Espanha, dizem eles,
00:42:44 Eles dizem.
00:42:47 Como muito verdadeiro,
00:42:50 Hampshire, Hereford
00:42:53 furacões
00:42:59 - Do que?
00:43:02 Como terrivelmente engraçado!
00:43:05 O que está errado com isso, rapaz?
00:43:08 Killing.
00:43:14 Oh, me desculpe.
00:43:41 Espero que ele não vai virar frio.
00:43:44 Ele passa por
00:43:47 Minha tia morreu
00:43:51 Então, eles dizem.
00:43:53 Mas é minha opinião como a forma
00:44:03 Feito-a?
00:44:05 Sim, Senhor, te amo.
00:44:07 Por que ela deveria morrer de gripe quando vem
00:44:12 Talvez não fosse a difteria.
00:44:16 Ah, mas eu vi
00:44:19 Bastante azul com ele
00:44:23 Todos pensavam
00:44:25 mas o meu pai, ele mantinha
00:44:29 até que ela venha através de modo repentino,
00:44:32 Pobre de mim!
00:44:34 Agora, o convite seria uma mulher
00:44:39 tem que morrer
00:44:42 Ah.
00:44:43 E o que se
00:44:46 que deveria ter
00:44:48 Bem, o quê?
00:44:50 Alguém beliscou-lo.
00:44:53 E o que eu disse é,
00:44:56 eles o que ele beliscou
00:44:59 Feito-a?
00:45:01 - Could you tell me...
00:45:05 Mas, uh, você certamente não acredito
00:45:10 Não Eu?
00:45:13 Viveu com eles teriam matado
00:45:18 Mas poderia não ter tido razão
00:45:20 ter derramado álcool
00:45:22 - Agora, que poderia tê-la matado.
00:45:25 Gin era leite da mãe para ela.
00:45:28 Além disso, ele derramou tanto na goela
00:45:34 - Ai de vocês.
00:45:38 Ele sempre foi mais agradável
00:45:41 Quando ele foi
00:45:43 minha mãe costumava
00:45:46 e diga-Ihe para sair
00:45:49 até que ele tinha bebido próprio
00:45:52 Encanto.
00:45:54 Há muitas mulheres tem que fazer seus
00:46:03 Aqui. O que você está
00:46:06 A gíria nova,
00:46:09 Se eu fosse fazê-lo adequado,
00:46:16 Eu já disse nada
00:46:18 Não, não é uma coisa,
00:46:20 Bem, isso é
00:46:24 O que eu sempre disse é...
00:46:32 Bem,
00:46:35 Eu devo ir agora.
00:46:39 Adeus,
00:46:42 - Então, satisfeito por tê-lo encontrado.
00:46:46 Adeus,
00:46:48 - Adeus, coronel Pickering.
00:46:51 Bom...
00:46:57 Adeus a todos.
00:46:59 E- Desculpe-me, Miss Doolittle, mas
00:47:03 - Porque se assim...
00:47:05 Eu estou indo em um táxi.
00:47:19 Oh, não adianta.
00:47:22 Eu nunca serão capazes de
00:47:26 Oh, não.
00:47:28 Não é obrigatório,
00:47:35 Diga o que você gosta,
00:47:38 Você nunca devia
00:47:40 Talvez estivéssemos um pouco precipitada,
00:47:43 Não adianta, Higgins. Você terá que
00:47:46 - É melhor chamar a coisa toda fora.
00:47:48 Eu disse que iria passar o Guttersnipe
00:47:51 e passá-la fora
00:47:53 Aqui. Você vê isso?
00:47:55 É um convite embaixada da
00:47:58 - Você está louco.
00:48:02 Eliza. Eliza!
00:48:08 Pare de choramingar, menina!
00:48:11 Eliza, eu devo Ihe dar
00:48:16 Irá trabalhar?
00:48:19 Bom!
00:48:21 Não, não, não!
00:48:23 - Vou tentar.
00:48:25 Eu já Ihe disse 500 vezes!
00:48:29 - Vem, Higgins, ser razoável.
00:48:33 Não.
00:48:35 - Eu sou o Sr. Freddy Hill ver Miss Doolittle.
00:48:40 - Obrigado.
00:48:43 Agora ouça, Eliza.
00:48:45 Ela está noiva.
00:48:50 Miss Doolittle.
00:48:56 Oh! Porque você não pode
00:49:00 - Ele está aqui novamente.
00:49:03 Vamos, agora. Os dois juntos.
00:49:09 Assim é melhor.
00:49:11 Ouça com atenção, Eliza.
00:49:15 Agora escute.
00:49:19 - Diga.
00:49:21 Não, não.
00:49:26 Como tipo de você
00:49:30 - Ah, é o Sr...
00:49:34 Ele está aqui novamente.
00:49:39 No bem, senhor.
00:49:41 Posso ter o prazer,
00:49:43 Levanta-te, menina.
00:49:46 - Eu ficaria encantado.
00:49:48 Um, dois, três. Um, dois, três.
00:49:55 Ela não tem senso de oportunidade.
00:49:59 Um, dois, três. Um, dois, três.
00:50:04 Você vê o que eu quero dizer?
00:50:10 "Beber a sopa é um Silent
00:50:16 Wake up, Eliza.
00:50:20 - Sua Excelência.
00:50:22 Agora imagine-se diante de um
00:50:26 - Sua excelência.
00:50:28 Um arcebispo,
00:50:31 - Seu Culto.
00:50:33 - Majestade.
00:50:35 - Agora, então, um embaixador.
00:50:38 - Um arcebispo.
00:50:40 - A Rainha. Um arquiduque.
00:50:42 Oh, ajuda.
00:50:47 - It's 3:00, o Sr. Higgins.
00:50:50 Agora, então, começar tudo de novo
00:50:53 - Um embaixador.
00:50:55 - Um arcebispo. The Queen.
00:50:58 - O arquiduque. Um cardeal.
00:51:01 - Vamos, Eliza!
00:51:08 É quatro e meia,
00:51:12 Vamos agora começar a coisa toda
00:51:14 Oh, eu não posso.
00:51:16 Se eu puder fazê-lo com uma divisão
00:51:19 Mas eu tenho uma dor de cabeça.
00:51:21 Here, take this!
00:51:25 Agora então,
00:51:27 Oh, Sua Excelência o Senhor!
00:51:29 Vem, Higgins.
00:51:32 Eu estou sempre
00:51:37 Agora então,
00:51:39 Enviar para costureiras,
00:51:41 manicura, e de todos
00:51:43 Alguma vez você
00:51:46 Ah, eu tenho isso.
00:51:49 - Há. Você vê?
00:51:52 - Le Fleur?
00:52:08 Mais lama lá.
00:52:12 - Você não está pronto ainda?
00:52:15 - Nervoso?
00:52:17 Não, nem um pouco dela.
00:52:24 Nem um pouco dele.
00:53:04 Maestro!
00:53:08 - Você lembra de mim.
00:53:12 Mas eu sou seu aluno,
00:53:15 Eu fiz o seu nome famoso
00:53:17 Você me ensinar fonética. Você não pode
00:53:21 Are you Aristid?
00:53:23 Se eu cortar o meu cabelo
00:53:26 Eu não a sua aparência imponente,
00:53:30 O que você está fazendo aqui
00:53:32 Eu sou indispensável
00:53:35 Você pode colocar um homem em qualquer lugar em Londres
00:53:38 - Eu posso colocar um homem em toda a Europa.
00:53:41 Você quis andar de cima. Sua Excelência
00:53:45 De fato.
00:53:47 Este diplomata grego, que finge
00:53:52 Ele não pode
00:53:54 A tout um I'heure,
00:53:58 - É o companheiro Karpathy realmente um perito?
00:54:02 Mas Deus ajude o capitão
00:54:04 Se ele conhece Eliza, estamos a fazer.
00:54:07 Home? Péssima!
00:54:25 Bem, Eliza,
00:54:29 Are you ready?
00:54:45 Se esse sujeito descobre
00:54:48 Deixá-lo tentar.
00:54:50 Sua Graça, a Duquesa de Kerr.
00:54:57 Almirante Sir Charles Brown Phelby.
00:55:03 Miss Elizabeth Doolittle,
00:55:07 Professor Higgins.
00:55:18 - Como você faz, o Coronel Pickering?
00:55:20 - Posso apresentar Miss Elizabeth Doolittle.
00:55:24 Como tipo de você
00:55:27 Oh, não.
00:55:34 - Boa noite.
00:55:36 Quem é essa garota encantadora
00:55:38 - Ela é uma relação?
00:55:41 Ela tem um olhar tão distante,
00:55:45 Então, ela tem,
00:55:48 Há uma coisa que eu observei
00:55:51 - E isso é...
00:55:55 Let's go e observá-los agora.
00:55:59 Oh, dear.
00:56:01 E completamente errado,
00:56:04 Olha, lá é velho e querido
00:56:07 com toda a
00:56:09 Você tem um vivo
00:56:11 Ele se apresentou como seu aluno.
00:56:13 Ele pode aprender uma língua
00:56:15 Conhece dezenas deles...
00:56:18 Doolittle interessado
00:56:22 Sim.
00:56:24 - Você poderia descobrir quem ela é?
00:56:27 Wilshim Senhor e Senhora Wilshim.
00:56:31 Eu me sinto como Noé de pé sobre a ponte,
00:56:35 Você sabe,
00:56:37 - Coronel Pickering... - Conte-me
00:56:41 Cavalheiro? Ele é o filho
00:56:44 Ele fala Inglês
00:56:46 que ele não ousa pronunciar uma palavra de it
00:56:49 Eu ajudá-lo a fingir,
00:56:51 mas fazê-lo pagar
00:56:53 Eu faço todos eles pagam.
00:56:58 E agora, o professor Higgins,
00:57:01 Se pretender apresentar-me
00:57:03 Oh, não, você não. Você não pode ver
00:57:09 Professor
00:57:11 O homem muito eu estava morrendo de cumprir.
00:57:14 PERFIDE de
00:57:15 O que as pessoas extraordinárias
00:57:19 Extraordinário.
00:57:20 Coronel Pickering,
00:57:23 - Seria tão bom como me apresentar?
00:57:26 Você se lembra de você estava tão bom como
00:57:29 - Desculpe-me, mas I...
00:57:33 Encantada.
00:57:41 - Eu não acredito que seja verdade.
00:57:58 - Uma coisa mais...
00:58:00 Eu descobri
00:58:02 - Então?
00:58:10 Ah.
00:58:14 - Digo, Pickering,
00:58:47 Encanto.
00:58:51 Miss Doolittle, Senhora.
00:59:16 Meu caro amigo, espero que você não acha que
00:59:21 Absurdo, mas The Game's all up.
00:59:28 Eu digo, Pick,
00:59:47 - Quem é ela?
00:59:50 Meu filho, meu filho
00:59:53 Se me é permitida a honra.
01:00:37 Quando ele dá afastado The Game a
01:00:41 Eu não perderia it
01:00:54 - Vamos, Aristid. Você tem a nos dizer.
01:00:57 - Conte-nos tudo o que você sabe Sobre este
01:01:00 Mas vou dizer
01:01:03 Ela tem o direito de saber
01:01:06 - A estrela de cinema.
01:01:09 - A fraude? - Oh,
01:01:11 - Ela não pode me enganar. O nome dela não pode ser Doolittle.
01:01:15 Doolittle, porque é um nome Inglês,
01:01:19 - Mas ela fala perfeitamente.
01:01:21 Você pode me mostrar qualquer inglesa que
01:01:24 Não há tal coisa. O Inglês não
01:01:28 Apenas os estrangeiros que tenham sido
01:01:31 - Sim, há algo em que.
01:01:35 - Húngaro.
01:01:37 Sim, húngaro,
01:01:39 Eu sou húngaro.
01:01:42 - Você falou com ela em húngaro?
01:01:44 Ela disse: "Por favor, fale-me em
01:01:48 Francês! Ela fingiu não saber a diferença
01:01:52 - Bobagem. Ela sabe que ambos.
01:01:56 Instinct, maestro.
01:01:58 Somente a raça pode Húngaro Magyar
01:02:03 as maçãs do rosto salientes,
01:02:06 Ela é... uma princesa.
01:02:30 - Agora eu sei quem é.
01:02:33 Não!
01:02:35 Olhe para esse perfil.
01:02:53 - O que você acha, professor?
01:02:57 Eu digo uma menina Cockney comuns
01:03:00 - Eu coloco ela em Covent Garden.
01:03:05 Você está louco sobre o assunto
01:03:08 A calha Londres
01:03:11 - Essa menina é, sem dúvida, um p...
01:03:15 Hmm.. Have it
01:03:19 Tenha o seu próprio caminho.
01:03:40 Eu digo, Pick. Trava-se, você vai?
01:03:43 Sra. Pearce fez ir para a cama?
01:03:46 - Não, não, não.
01:03:50 - Ela vai pegar 'em up. Ela vai pensar que estávamos bêbados.
01:03:54 - Houve algumas letras?
01:03:59 Céus, o que uma noite.
01:04:01 Que tolice tolo.
01:04:04 - Onde diabo estão meus chinelos?
01:04:07 Eliza fez o truque,
01:04:09 Foi interessante a princípio,
01:04:12 A coisa toda foi
01:04:14 - A recepção foi tremendamente excitante.
01:04:17 Mas assim que eu vi que íamos
01:04:20 No duquesas mais artificial para mim...
01:04:25 Devo dizer,
01:04:28 Muita gente real
01:04:30 Os tolos silly nem sei
01:04:33 That's all over. Agora posso ir para a cama
01:04:36 Vou entregar também. Ainda assim,
01:04:38 Sim, tem, agora.
01:04:40 - Boa noite. Boa noite, Eliza.
01:04:51 Apaguem as luzes, Eliza. E diga não a
01:04:55 Eu vou tomar um chá.
01:05:43 Onde na Terra
01:05:51 Há seus chinelos!
01:05:53 Tire seus chinelos! E você nunca pode
01:05:56 Qual é o problema? Algo errado?
01:06:01 Não, nada de errado com você.
01:06:03 Eu ganhei a aposta para você, não tenho?
01:06:07 Não me importa,
01:06:09 Você ganhou a minha aposta? You?
01:06:14 Why did you throw
01:06:17 Porque eu queria
01:06:19 Eu gostaria de te matar,
01:06:22 Por que você não me deixe
01:06:26 É agradecer a Deus tudo acabou e
01:06:30 Bem, bem, bem,
01:06:33 Would you? Não se atreva a mostrar o seu temperamento
01:06:37 O que é ser de mim?
01:06:40 Como o diabo é que eu sei? O que faz
01:06:43 Você não se importa. Eu sei que você não se importa.
01:06:47 - Eu não sou nada para você, não tanto como os chinelos.
01:06:50 Aqueles... chinelos.
01:06:54 Não acho que ele fez
01:06:58 - Posso perguntar se você se queixa de seu tratamento aqui?
01:07:02 Alguém já se comportou
01:07:04 - Coronel Pickering, Mrs. Pearce, nenhum dos funcionários?
01:07:08 Eu presumo que você não finjo
01:07:14 - Não.
01:07:18 Provavelmente você está cansado
01:07:23 - Aqui. Tenha um chocolate.
01:07:27 - Não?
01:07:31 Bem, está tudo acabado agora.
01:07:34 Não.
01:07:36 Nada mais
01:07:46 Oh, meu Deus...
01:07:50 Por quê?
01:07:55 Agora, me escute, Eliza.
01:07:59 Todos irritação este
01:08:02 Eu não entendo.
01:08:05 É só a imaginação,
01:08:08 Ninguém está tentando machucá-lo.
01:08:11 Agora, você vai para a cama como uma boa menina
01:08:15 Tenha um pouco de chorar e dizer suas orações
01:08:19 Eu ouvi suas orações...
01:08:22 "Graças a Deus
01:08:24 Bem, você não agradecer a Deus tudo acabou?
01:08:30 O que estou apto para?
01:08:34 Where am I to go?
01:08:40 O que é ser de mim?
01:08:42 Oh, so that's what's
01:08:45 Oh, você vai sossegar
01:08:50 Mas eu não tinha
01:08:53 que você estava indo embora.
01:09:03 Você pode casar, você sabe.
01:09:05 Você não é feia.
01:09:07 É muito prazer
01:09:11 Claro, agora que você está chorando, você
01:09:14 quando você está muito bem todos
01:09:17 você é o que eu
01:09:20 Isto é, as pessoas se
01:09:23 Agora, você vai para a cama
01:09:26 Levante-se pela manhã e olhar para si mesmo
01:09:33 Atrevo-me a minha mãe poderia encontrar
01:09:36 - Nós estávamos acima que, em Covent Garden.
01:09:40 Eu vendi flores.
01:09:44 Agora que você fez uma senhora de mim,
01:09:49 Gostaria que você me deixou
01:09:51 Mas você não tem que se casar com o companheiro
01:09:54 - O que mais eu posso fazer?
01:09:56 Como sobre a sua ideia antiga de uma florista
01:09:59 Ele tem muito dinheiro.
01:10:01 Oh, você vai ficar tudo bem.
01:10:09 Devo claro para a cama.
01:10:16 By the way, eu vim aqui por algo.
01:10:21 Seu chinelos.
01:10:23 Ah, sim, claro.
01:10:26 Você esquivou-las para mim.
01:10:33 - Antes de ir, senhor...
01:10:37 Do minhas roupas pertencem a mim
01:10:40 Que uso eles devem ser
01:10:43 Você pode querer-los para a próxima garota
01:10:47 É esse o caminho
01:10:49 Eu não quero ouvir
01:10:51 Tudo que eu quero saber é o que me pertence eo que
01:10:55 O que é que isso importa? Por que começar a incomodar
01:10:59 Eu quero saber o que eu
01:11:02 - Eu não quero ser acusado de roubo.
01:11:06 Eliza, você não deveria ter dito isso.
01:11:10 I'm sorry. Eu sou ignorante apenas uma garota comum,
01:11:13 E na minha estação,
01:11:16 Não pode haver qualquer sentimento entre
01:11:19 Vai dizer-me
01:11:22 Oh, você pode manter o todo
01:11:26 Todos, exceto as jóias. Eles são contratados.
01:11:29 Pare, por favor. Você pode tomar estes
01:11:33 - Eu não quero correr o risco
01:11:38 In Hand 'over.
01:11:40 Se estas me pertencia ao invés de o joalheiro,
01:11:44 Este anel...
01:11:50 Não é o joalheiro.
01:11:53 É o que você comprou-me
01:11:57 Eu não quero isso agora.
01:12:02 - Você não me bateu!
01:12:05 Como se atreve a me acusar de uma coisa dessas.
01:12:08 - Você me feriu no coração.
01:12:11 Satisfeito! Eu tenho um pouco
01:12:14 Você me fez perder o meu temperamento, uma
01:12:19 Eu prefiro dizer mais nada esta noite.
01:12:27 É melhor deixar uma nota
01:12:30 porque ela não vai
01:12:32 Damn Sra. Pearce, e maldito o café,
01:12:36 Tendo em lavished
01:12:38 e do tesouro
01:12:40 em um heartless
01:14:02 O que quer que você está
01:14:04 Uh, uh... nada.
01:14:06 Por uma questão de fato,
01:14:09 É o único lugar
01:14:12 - Não ria de mim, Miss Doolittle.
01:14:15 Good Enough Eliza
01:14:17 - Where are you going?
01:14:19 - Para quê?
01:14:21 - Para fazer a... buraco?
01:14:23 Você não acha que eu sou
01:14:26 Não, querida.
01:14:29 Eu acho que você é o mais maravilhoso...
01:14:33 Agora, então, agora então, agora então.
01:14:37 - Isto não é Paris, você sabe.
01:14:43 Eliza. Eliza.
01:14:46 - Você me deixou beijá-lo. - Bem, por
01:14:50 Por que não alguém
01:14:53 - Kiss me again!
01:14:57 Agora, então, vocês dois,
01:14:59 - Você estava irritante que mocinha?
01:15:03 - Vamos em frente, em seguida, faça rápido.
01:15:24 Bem, se não é...
01:15:32 Perdão, senhorita
01:15:36 Comprar uma flor
01:15:48 Obrigado, senhorita
01:16:35 Sir.
01:16:37 Seu café, senhor.
01:16:41 Eliza não dizê-lo
01:16:44 Ela não esperou para me dizer.
01:16:48 - Gone?
01:16:55 Sra. Pearce!
01:16:58 - Eu não conheço nenhum dos meus compromissos!
01:17:01 - Mas ela não está aqui, porra!
01:17:06 O que é que o burro
01:17:09 - Você já ofereceu uma recompensa?
01:17:12 - Você não pode nos ajudar a encontrá-la? -
01:17:15 Eu realmente acho que eles
01:17:20 Claro, eu não me importo
01:17:23 Quando o diabo
01:17:38 - Você viu Eliza Doolittle?
01:17:50 Eu digo, minha mãe,
01:17:53 - Bom dia, meu caro. O que é?
01:17:56 - Bom dia, o Coronel Pickering.
01:17:59 Não sem,
01:18:01 A garota tem uma direita perfeita
01:18:04 - Algo pode ter acontecido com ela.
01:18:06 Você não tem mais sentido,
01:18:09 Você deve ter assustado
01:18:11 Eu mal disse uma palavra a ela.
01:18:14 Exatamente o contrário aproximadamente.
01:18:17 No momento em que entrei na sala, os chinelos vieram
01:18:22 - E ela usou o mais perfeitamente
01:18:25 Eu não posso dizer que estou surpreso.
01:18:27 E você quer me dizer
01:18:29 e depois de fazer esta coisa maravilhosa para você
01:18:33 você ficou lá dois
01:18:36 Bem, nós não fizemos discursos
01:18:39 Você não agradecer-Ihe,
01:18:43 E ela só jogou
01:18:45 Eu teria jogado
01:18:50 Sr. Henry, um gentleman quer
01:18:53 - Eu não posso ver ninguém agora.
01:18:56 - Quem é?
01:18:59 Doolittle? Um lixeiro?
01:19:01 Dustman? Oh, não, senhor.
01:19:05 Mostre a ele dentro
01:19:08 Por George, Pick, isto é algum
01:19:10 alguém que não sabe nada sobre,
01:19:13 Agora vamos ouvir
01:19:18 Doolittle!
01:19:20 O que o Dickens
01:19:23 Henry Higgins, você vê isso?
01:19:26 - Feito o quê, cara?
01:19:30 Good morning,
01:19:33 - Obrigado, senhora.
01:19:36 Ele está me arruinou,
01:19:39 Me amarraram e me livrou
01:19:43 Você está delirando, você está bêbado, você está louco.
01:19:46 Depois disso, tive duas conversas
01:19:48 - Eu nunca vi você desde então.
01:19:52 Diga-me isso. Você ou não você
01:19:56 dizer que o moralista mais original
01:19:59 foi Alfred Doolittle,
01:20:02 O que, Ezra D. Wannafeller, Jr.?
01:20:04 Ah, lembro-me fazer
01:20:06 Você poderia chamá-lo
01:20:09 L- É colocar a tampa sobre mim
01:20:12 Basta dar-Ihe a chance que ele estava olhando
01:20:16 que reconhecem e respeitam
01:20:20 porém humilde.
01:20:22 Palavras-los é na vontade de seu Bloomin '
01:20:27 Eu, na condição de palestra
01:20:31 quantas vezes me perguntam:
01:20:33 Isto resolve o problema
01:20:35 Você pode fornecer
01:20:38 Sim, estou à espera fornecer
01:20:41 Ele não deve fornecer para ela. Ela não
01:20:45 - Doolittle, você quer um homem honesto ou desonesto.
01:20:50 - Você já encontrou Eliza?
01:20:53 - Sim!
01:20:56 Eu não for encontrado, mas ela me encontraria
01:20:59 - Agora, você me escutar...
01:21:05 Henry, tenho
01:21:09 - Você quer realmente saber onde Eliza é?
01:21:12 Ela diz que está disposta
01:21:15 e deixar o passado
01:21:17 É ela, por Deus?
01:21:19 - Onde ela está?
01:21:27 Bom dia, o Coronel Pickering.
01:21:36 Oh, como você faz, o professor Higgins?
01:21:41 Mas é claro que você é.
01:21:45 Você não vai sentar-se,
01:21:51 Não se atreva a tentar
01:21:54 Levanta-te e come home!
01:21:56 Muito bem colocado na verdade, Henry. Nenhuma mulher
01:22:01 Deixe que ela fale por si mesma.
01:22:03 Não há uma ideia
01:22:06 Eu Ihe digo, eu criei esta coisa
01:22:10 em Covent Garden.
01:22:11 Agora, ela finge para jogar
01:22:14 Você vai me derrubar por completo a experiência agora
01:22:18 Você não deve
01:22:21 Ah, eu sou apenas
01:22:26 Mas devo muito a você que eu
01:22:30 Foi a partir de você
01:22:32 - E é isso que faz um uma senhora, não é?
01:22:35 É isso que faz
01:22:38 Sem dúvida. Ainda assim, ele ensinou-Ihe
01:22:41 Claro.
01:22:44 Era exatamente como... aprender a dançar
01:22:48 Nada mais
01:22:50 - Você sabe o que começou a minha verdadeira educação?
01:22:52 Seu chamando-me
01:22:55 Naquele dia, quando vim pela primeira vez
01:22:57 Esse foi o começo
01:23:01 Você vê, a diferença entre uma senhora
01:23:05 É como ela é tratada.
01:23:07 Agora, eu sei que vou ser sempre
01:23:11 porque ele sempre me trata
01:23:14 Não moer seus dentes, Henry.
01:23:17 Mas eu sei que posso ser
01:23:20 porque você sempre me tratar
01:23:23 Isso é muito agradável de você
01:23:26 Gostaria que você me chamar
01:23:30 Obrigado.
01:23:32 Eliza.
01:23:35 É claro.
01:23:38 E eu gostaria Professor Higgins
01:23:43 - I'll see you damned primeiro.
01:23:45 Você está voltando,
01:23:48 Perdoar? Será que ela, por George!
01:23:51 Deixe-a descobrir
01:23:53 Em três semanas, ela vai recaída voltar
01:23:55 Você não terá recaídas,
01:23:57 Não, nunca mais.
01:24:00 Eu não acredito que eu poderia proferir
01:24:04 Owww!
01:24:07 Ha, ha.! What did I tell you?
01:24:10 Vitória!
01:24:12 Ow. Ow.
01:24:15 Ow, ow, ow.
01:24:17 - Henry!
01:24:19 Eliza, não é culpa minha.
01:24:22 Sua madrasta...
01:24:24 Henry...
01:24:28 - Coronel, eu estou ficando tarde para o weddin.
01:24:30 - Mine.
01:24:32 Sim. Apesar de tudo
01:24:36 ela vai casar comigo.
01:24:38 Estou me sentindo incomum nervoso
01:24:41 - Queria que você viesse e me colocou por ele.
01:24:43 - Você estava casado com a mãe de Eliza.
01:24:47 - Ninguém me disse, mas eu concluí naturalmente.
01:24:50 Isso não é
01:24:52 Isso é apenas
01:24:54 Não diga a Eliza.
01:24:57 - Eu sempre tive uma espécie de delicadeza about tellin 'her. Right
01:25:00 Você vem para a igreja
01:25:02 Com prazer,
01:25:05 Posso entrar também?
01:25:08 Devemos realmente ser honrado
01:25:11 Minha pobre velha, ela iria olhar para ela
01:25:15 Ela tem sido
01:25:17 pensamento do dia feliz
01:25:23 Eliza? Seu stepmum
01:25:27 Você vem para a igreja
01:25:31 Eu tenho ordenado
01:25:33 Espere por mim. Coronel Pickering
01:25:35 "Esposo".
01:25:38 Que palavra.
01:25:41 Faz um homem perceber
01:25:47 Tanto tempo.
01:25:51 Moralidade da classe média
01:26:02 Eliza.
01:26:08 Bem, Eliza, você teve um pouco de
01:26:11 Você teve o suficiente? Are you going to be
01:26:14 Você me quer de volta
01:26:17 e pegar seus chinelos
01:26:19 - Eu não disse Eu queria você de volta em tudo.
01:26:22 Sobre você, não sobre mim.
01:26:24 Se você voltar pra mim, vou tratá-lo
01:26:27 Eu não posso mudar a minha natureza,
01:26:30 - Meu maneiras são exactamente os mesmos Coronel Pickering. Não
01:26:34 Ele trata uma flor menina
01:26:36 Eu trato como se uma duquesa
01:26:39 Estou a ver.
01:26:43 Eu não me importo
01:26:46 Eu não me importo
01:26:50 Eu não me importo com um olho roxo.
01:26:55 Eu não vou ser preterido!
01:26:57 Então saia do meu caminho,
01:27:00 - Você fala comigo como se eu fosse um ônibus.
01:27:03 Todos saltam e vão
01:27:05 Uma vez por todas, entender que
01:27:07 sem se importar um tuppence
01:27:10 Então você pode voltar ou ir
01:27:14 - E o que estou a voltar para?
01:27:17 Isso é o que
01:27:19 E você pode me jogar para fora amanhã, se
01:27:22 Você pode sair amanhã
01:27:25 - E viver com a minha madrasta?
01:27:27 Ou vender flores.
01:27:30 Eu não iria me casar com você Se você me perguntou,
01:27:34 Que ele é.
01:27:37 Eu vou falar como eu gosto.
01:27:39 Você não é meu professor agora.
01:27:47 Eu não sei que Pickering
01:27:50 Ele está confirmado como
01:27:53 Isso não é o que eu quero,
01:27:55 Eu sempre tive rachaduras
01:27:58 Freddy Hill escreve-me
01:28:00 - Chapas e folhas.
01:28:03 Ele tem o direito de se ele gosta, rapaz pobre.
01:28:07 Você não tem direito
01:28:09 - Cada garota tem o direito de ser amado.
01:28:11 Freddy não é um idiota!
01:28:15 Talvez ele me faria mais feliz
01:28:18 quem me intimidar
01:28:22 Eu posso fazer sem você.
01:28:29 Você nunca me perguntou,
01:28:31 se eu poderia fazer
01:28:38 Você terá que fazer
01:28:41 Eu posso fazer sem ninguém!
01:28:43 Tenho minha própria alma,
01:28:49 Mas, uh,
01:28:52 Confesso que humildemente
01:28:57 Já se acostumaram
01:29:02 Eu até gosto deles, sim.
01:29:04 Bem, você tem ambos na sua gramofone
01:29:07 Quando você se sentir solitário, você pode
01:29:11 Não consigo ligar
01:29:20 Oh, você é um demônio.
01:29:22 Você pode torcer o coração de uma menina tão facilmente
01:29:29 Eu quero um pouco de bondade.
01:29:32 Por que, eu sei que estou apenas
01:29:35 mas eu não estou sujeira
01:29:38 O que eu fiz, I...
01:29:40 O que eu fiz,
01:29:42 não era para os vestidos
01:29:45 Era porque estávamos agradável
01:29:49 Veio para cuidar de você.
01:29:51 Não esquecendo
01:29:53 e não querer você
01:29:58 Bem, mais...
01:30:01 Claro, Eliza.
01:30:07 Pickering e como se sente.
01:30:11 - Eliza, você é um tolo.
01:30:15 Se você não consegue suportar o frio
01:30:17 e de uma estirpe da mesma,
01:30:20 É uma vida muito bem,
01:30:22 É real, é quente,
01:30:26 Não como ciência, literatura
01:30:29 e da filosofia e da arte.
01:30:31 Você encontrar-me frio, insensível,
01:30:34 Muito bem. Então, alguns se casar
01:30:37 com um par de lábios grossos
01:30:39 e um par de botas grossas
01:30:41 Se você não pode apreciar o que você tem,
01:30:44 - Eu não vou cuidar de alguém que não se importa para mim.
01:30:48 Eu perco os tesouros da minha Miltonic
01:30:51 Oh, eu não posso falar com você.
01:30:55 Você sabe muito bem que eu não posso
01:30:57 e que eu não tenho amigos reais
01:31:00 Você acha que eu devo voltar para Wimpole
01:31:03 Mas não tenha tanta certeza que você me tem
01:31:07 Eu vou casar com Freddy, eu vou,
01:31:11 O que, esse tolo jovens?
01:31:14 Você deve se casar
01:31:16 Não vou ter a minha obra-prima
01:31:18 Você acha que eu gosto de você dizer que, mas
01:31:22 Se eu não posso ter a bondade,
01:31:25 Independência...
01:31:27 Estamos todos nós depende
01:31:30 Eu vou deixar você ver
01:31:32 Se você pode pregar, eu posso ensinar.
01:31:36 Ha! O que você vai ensinar,
01:31:38 O que você me ensinou.
01:31:42 Eu vou oferecer a mim mesmo como um assistente
01:31:45 O que, que farsa? Esse impostor?
01:31:49 Você toma um passo em sua direção,
01:31:53 Wring longe! Que me importa?
01:31:56 - Oh!
01:32:01 Oh, que tolo eu estava
01:32:04 Isso é feito você,
01:32:07 E eu não dar essa
01:32:11 Quando eu penso de mim mesmo...
01:32:15 rastejando sob os seus pés...
01:32:17 e sendo pisoteada
01:32:20 quando o tempo todo eu só tinha a
01:32:24 Oh, eu poderia apenas
01:32:26 Por George, Eliza, eu disse que ia fazer
01:32:30 Eu gosto de você assim.
01:32:32 Sim, você tornar-se-me agora que eu não sou
01:32:36 Claro que sim,
01:32:40 Cinco minutos atrás,
01:32:43 Agora você é uma torre de força,
01:32:51 Adeus,
01:34:21 Ow, eu não está sujo.!
01:34:23 Lavei o rosto e as mãos
01:34:25 Farei uma duquesa de
01:34:28 - Ohhh.!
01:34:39 Lavei o rosto e as mãos
01:34:45 Eu fiz.
01:35:02 Quando o diabo