Qie Ting Feng Yun Overheard

br
00:06:17 PLANO B
00:06:49 Temos um problema.
00:06:52 Preparem-se para pegar
00:06:56 Subam e os peguem!
00:07:53 A esta hora da noite, Sr. Chan?
00:07:58 - O que houve?
00:08:00 Eu fazia minha ronda e vi
00:08:01 Ainda trabalhando?
00:08:03 Esqueci uma coisa.
00:08:22 Você é novo?
00:08:25 Sou um substituto.
00:08:26 Como sabe meu nome?
00:08:28 Eu li que teve um caso
00:08:29 com uma atriz na
00:08:31 Não acredite em tudo
00:08:33 Mas você parece
00:08:36 Desculpe.
00:08:39 Chegou.
00:08:44 Recepção ou estacionamento?
00:08:46 Recepção.
00:08:51 Como foi tão descuidada e
00:08:54 Olhei pra cima e
00:08:55 mas não encontrei
00:08:56 Trabalhe com alguém
00:09:00 Sim, senhor.
00:09:17 Bem, ouçam.
00:09:20 Estes são os maiores acionistas
00:09:24 Raymend Tsui, Kenny Fai...
00:09:27 Ringo Low.
00:09:30 Eles são suspeitos de negociar
00:09:33 e transações fraudulentas.
00:09:36 Vamos vigiá-los 24 horas
00:09:39 Escrevam tudo...
00:09:41 Todos com quem se
00:09:44 e tudo o que dizem
00:09:46 - Está claro?
00:09:48 Inspetor Wong. Achei isso.
00:09:55 Obrigado, Kelvin.
00:10:03 A vigilância eletrônica
00:10:05 será gerida por nós
00:10:08 Johnny, já testou o
00:10:10 Ok, comecemos.
00:10:15 Tudo está quieto.
00:10:33 Canal um, ok.
00:10:37 Canal dois, ok.
00:10:40 Canal três, ok.
00:10:42 Canal quatro, ok.
00:10:44 Canal cinco, ok.
00:10:46 Canal seis, ok.
00:10:49 Canal sete, ok.
00:10:50 Todos os canais, ok.
00:10:54 Quem desligará o aparelho?
00:10:57 O aparelho é programado
00:11:00 Kelvin, conseguiu
00:11:02 Dependeremos do
00:11:04 Nem diga isso.
00:11:05 Quando terminarmos,
00:11:07 - Ótimo. Traga a sua esposa.
00:11:10 Primeiro vou para
00:11:12 Certo!
00:11:20 Esta é a escala.
00:11:23 - Tio Paul, Esquilo e eu.
00:11:26 Turno noturno:
00:11:28 Está brincando?
00:11:30 Quer que eu troque vocês?
00:11:33 Não. Gene, Max e eu,
00:11:37 - Sim, senhor.
00:11:41 - Ok, ok.
00:11:45 Se você tiver problemas,
00:11:47 - Okay...
00:11:49 Isso foi despropositado!
00:11:59 Obrigado pela ajuda
00:12:06 Não estou brincando.
00:12:09 Temos sido colegas.
00:12:13 Segundo a Crimes Comerciais...
00:12:15 é mais fácil o turno noturno
00:12:17 Me pediram para encaixar
00:12:19 Por isso essa escala.
00:12:21 Você conhece Gene.
00:12:24 Eu sei.
00:12:28 E daí?
00:12:32 Por que não o deixamos?
00:12:35 Quase quebra nossa
00:12:39 Não o deixe sob sua asa.
00:12:43 Fique de olho em Max.
00:12:44 Pelo menos é educado
00:12:47 Pode ser o nosso
00:12:49 Posso controlá-los.
00:12:53 Mas o que há com esses caras
00:12:55 Estão acostumados com
00:12:57 trabalhos de escritório...
00:12:58 Nada real.
00:13:01 Por isso deixaram Low
00:13:05 Vou relatá-los e
00:13:07 Não faça isso!
00:13:09 Arranje mais ajuda
00:13:11 Ainda quero ganhar essa merda
00:13:14 Você sempre faz parecer
00:13:19 Sempre sorrindo.
00:13:23 Fico louco só de te olhar!
00:13:29 Por que tão irritado?
00:13:37 Talvez eu precise mudar.
00:13:40 Mandy disse que...
00:13:43 meu humor está piorando.
00:13:50 - Como estão?
00:13:54 Visitaremos nosso filho na
00:14:03 O que estão fazendo?
00:14:09 Não sabem que não
00:14:11 A Unidade Anti-tabaco
00:14:14 Apague o cigarro.
00:14:17 Merda!
00:14:19 Eu lhe pedi para apagar!
00:14:23 Desculpe, senhor... pronto.
00:14:32 Vou mijar!
00:14:57 Você tem um isqueiro?
00:15:01 Esse não.
00:15:03 O outro.
00:15:08 Não têm a coragem
00:15:18 O isqueiro de Low está
00:15:21 Eu ia checar que canal
00:15:23 Para saber quem está
00:15:25 Certo. Revisemos também
00:15:28 E ver quem está por trás.
00:15:29 Poderão rever os canais,
00:15:31 mas quando descobrirem,
00:15:33 o juiz já terá dado
00:15:38 Acham que eu apunhalaria Johnny
00:15:43 Estamos juntos há anos.
00:15:45 É o meu irmão
00:15:47 Sabe quantas vezes
00:15:51 - Desculpe.
00:15:53 É que está sempre com
00:15:56 Eu não sou tão vil.
00:15:58 Preciso pelo menos de
00:16:00 Que barato!
00:16:03 Claro, não estou tão rico
00:16:07 Deixe-me ver.
00:16:09 Wow, ótimo material!
00:16:12 Um presente de Jenny?
00:16:13 O pai dela me deu
00:16:15 Parabéns!
00:16:17 Parabéns!
00:16:19 Parabéns?
00:16:21 Agora tenho que jogar golfe
00:16:23 Bem, tudo tem seu preço.
00:16:25 Chamamos isto de
00:16:26 Pelo menos não teve que
00:16:28 Então pare de reclamar tanto!
00:16:30 Deixe-me em paz, Gene!
00:16:32 Deixe-me ver.
00:16:34 Você é um canalha.
00:16:39 Boa tacada, chefe!
00:16:46 Bela tacada!
00:16:53 Está tão atrasado, Max.
00:16:55 Bom dia, papai.
00:16:56 Saí apressado do trabalho...
00:17:01 Bom dia.
00:17:02 Bom dia, senhor.
00:17:04 Somos colegas de golfe.
00:17:07 Seu Comissário é muito
00:17:10 Aprenda com ele.
00:17:11 Sim, papai.
00:17:13 Me dê isso.
00:17:15 Está aqui para jogar,
00:17:18 Não receba ordens aqui.
00:17:21 Quem joga golfe aqui
00:17:23 quando dar ordens.
00:18:42 Mãe, o nariz de bebê está
00:18:49 Não tenha medo...
00:18:54 Mamãe cantará uma música...
00:18:56 "Nuvenzinha que vai
00:19:03 Aqui, aqui, aqui...
00:19:05 Já vai ficar bem!
00:19:08 Já vai ficar bem!
00:19:11 Muito bem...
00:19:14 Aqui...
00:19:15 Muito bem, muito bem...
00:19:49 Kelvin estava te ligando.
00:19:56 CHAMADA NÃO ATENDIDA:
00:20:10 Se importa?
00:20:12 Nem um pouco!
00:20:15 Nós já terminamos!
00:20:18 Os documentos estão prontos
00:20:21 mas ele não quer assiná-los.
00:20:24 Então por que você continua
00:20:29 Ele deixou a casa para mim
00:20:36 Ele já se mudou!
00:20:37 Se quiser, pode ficar comigo.
00:20:41 Kelvin é meu colega!
00:20:47 Não eram colegas quando
00:20:52 Agora que nos separamos...
00:20:57 Ele está muito calado
00:20:59 Ainda tem fantasias com você!
00:21:03 Não quero saber nada dele!
00:21:07 Esta separação é um tormento.
00:21:10 Levou meses para ele
00:21:13 Me liga todos os dias.
00:21:14 Diz querer ver nosso filho
00:21:18 Quero esclarecer as coisas...
00:21:20 mas ele sempre está ocupado,
00:21:31 Sei que é difícil
00:21:33 mas faço o melhor
00:21:40 Desculpe!
00:21:43 Não fique brava, ok?
00:21:46 Não vamos falar sobre ele,
00:21:56 O que está fazendo?
00:21:58 Estas ações estão
00:22:02 Quanto podem lucrar?
00:22:04 Vinte centavos por dólar.
00:22:06 Merda, não é tanto.
00:22:08 Ouvi que nossos caras compraram
00:22:11 Estes caras da E & T
00:22:13 Nem esquentam por 10 milhões.
00:22:15 Alguma merda virá
00:22:18 Esses merdas embolsam
00:22:22 E nós trabalhamos por
00:22:26 Juro que vou prender todos!
00:22:36 Deixe por aí, no escritório.
00:22:42 Por favor,
00:22:53 O que Johnny está fazendo ali?
00:22:55 Revisando as máquinas.
00:22:56 Por quê?
00:22:58 Em geral, os microfones
00:23:02 O ruído elétrico se converte
00:23:03 em um sinal elétrico
00:23:05 Mas as nossas máquinas
00:23:06 unidades anti-interferência.
00:23:07 Ainda que tenham
00:23:10 não poderiam encontrá-los.
00:23:11 Mas as unidades
00:23:13 também dão sinais mistos.
00:23:14 Estes sinais podem
00:23:17 Então nossas máquinas
00:23:20 Não é assim.
00:23:21 Hoje não precisamos nem
00:23:24 Dê-me seu telefone celular.
00:23:27 Desde que sempre levemos um
00:23:29 Este é um interceptor GSM.
00:23:31 Digite o número do celular
00:23:33 e pode ouvir todas
00:23:35 mesmo que o telefone
00:23:37 Enquanto a bateria estiver
00:23:39 pode continuar ouvindo.
00:23:48 0... 3... 1... teste. 1... 2... 3...
00:23:52 Isto é muito perigoso!
00:23:53 Nem tanto.
00:23:54 Homens são mais espertos
00:23:59 Até a bateria ser removida.
00:24:02 Hey, anote a hora.
00:24:18 Preciso de um cigarro.
00:24:23 Eu vou com você.
00:24:33 Tenho que fazer outro.
00:24:37 Desligue o telefone
00:24:38 Porque eu deveria desligar?
00:24:40 Faça como eu digo.
00:24:42 Por que não atendeu
00:24:44 Eu estava ocupada.
00:24:49 - Você estava com ele?
00:24:51 - Que vai fazer amanhã?
00:24:53 Eu faço seu café da manhã.
00:24:55 Eu disse que eles tinham um caso.
00:24:58 Ela não é a namorada de Tsui,
00:25:01 Ele está transando com
00:25:02 Perdeu!
00:25:03 Como pode ser tão banal?
00:25:07 - É só diversão...
00:25:09 O que é tão divertido?
00:25:11 Conte-me!
00:25:18 O quê? Conseguiram algo?
00:25:21 Sim! Olhem!
00:25:25 É Elisha, a nova secretária.
00:25:28 Joe, escreva.
00:25:30 Um cara rico tendo um caso
00:25:31 Temos que escrever isso?
00:25:33 Vocês viram o sutiã?
00:25:34 A lingerie custa mais de $ 3000.
00:25:37 A blusa e a saia são de marca.
00:25:39 Sem falar do relógio.
00:25:41 Uma secretária que ganha
00:25:44 Seguramente está envolvida.
00:25:52 Safados!
00:25:58 - Bom dia.
00:26:01 Bom dia.
00:26:03 Conseguiram alguma coisa?
00:26:04 Nada.
00:26:09 Terminamos por hoje.
00:26:15 Senhor.
00:28:34 O maior apartamento que tive
00:28:38 Este banheiro é maior
00:28:41 Preciso de tempo para
00:28:43 Quando papai veio ver
00:28:45 sugeriu torneiras
00:28:49 Sei que você não gosta.
00:28:50 Meu pai sim.
00:28:52 Você dá uma mão,
00:28:56 Deve manifestar suas objeções.
00:29:01 O salário de um
00:29:03 é de $181.050
00:29:06 O salário do nosso
00:29:08 de $4,5 milhões por ano,
00:29:10 ligeiramente maior que
00:29:13 mas sem residência.
00:29:15 Deve haver mais de
00:29:17 mas apenas um Comissário.
00:29:20 Só ganha $20.000 por mês.
00:29:23 Quando chegará a Comissário?
00:29:26 Do jeito que as coisas estão,
00:29:27 por que não se demite
00:29:32 Sei que é gentil,
00:29:35 Você ainda não entendeu.
00:29:38 O casamento é mês
00:29:40 Melhor se demitir
00:29:48 Vou fumar.
00:30:18 Espere-me aqui.
00:30:27 Nos conhecemos há
00:30:28 Sabe que sou um
00:30:31 Não me ferre.
00:30:34 Seja clara com Tsui.
00:30:36 Não quero me esgueirar por aí
00:30:38 Você é um homem ou não?
00:30:39 - Você...
00:30:41 Deixe-me te lembrar.
00:30:42 Me conhecia antes.
00:30:43 Quando ele apareceu,
00:30:46 E agora, quando estamos juntos,
00:30:48 E você me culpa?
00:30:49 Sim, estou com medo.
00:30:51 Sabemos como Tsui é.
00:30:54 Pensou em mim?
00:30:56 Vamos.
00:30:58 A festa ainda não acabou.
00:31:02 Procurar uma coisa.
00:31:03 O que é tão importante?
00:31:05 - Não posso te dizer.
00:31:07 Muito bem!
00:31:09 Só entre nós!
00:31:12 Me dê seu telefone.
00:31:13 É informação confidencial.
00:31:15 Amanhã, as ações da empresa
00:31:19 Hoje fecharam só a 20 centavos.
00:31:23 - Vou ser rica.
00:31:25 Não me culpe se não
00:31:27 Estando com você,
00:31:30 Vamos ao iate.
00:31:32 Bem, primeiro vamos
00:31:34 Claro, eu te alimentarei
00:31:37 Menino mau! Boca suja...
00:31:40 - Max.
00:31:42 Registrou o que disseram?
00:31:45 Sim, e daí?
00:31:53 Estou pensando...
00:31:58 Por que não apagamos?
00:32:10 Eu lhe imploro.
00:32:15 Não tenho dinheiro.
00:32:38 Por que esses dois
00:32:39 Veja por si mesmo.
00:32:54 A festa ainda não acabou.
00:32:56 Por que viemos aqui?
00:32:57 Procurar uma coisa.
00:33:01 - Não posso te dizer.
00:33:04 Muito bem! Só entre nós!
00:33:08 Vamos ao iate.
00:33:10 Bem, primeiro vamos
00:33:31 Claro, eu te alimentarei
00:33:33 Não quero isso.
00:33:36 Max, você ficou louco?
00:33:39 Descarte se achar inútil.
00:34:39 Bodhisattva,
00:34:52 - A conta está ativada.
00:34:54 - Boa sorte!
00:34:57 Gene.
00:35:05 - Sim?
00:35:09 $200.000.
00:35:23 Sabe o que estão fazendo?
00:35:25 Manipulando provas,
00:35:27 e corrompendo o
00:35:29 Percebem que isto é
00:35:35 Voltemos e alteremos
00:35:37 Eu cuido de Kelvin.
00:35:42 Chefe...
00:35:45 isso acontece em todo lugar.
00:35:48 Todos fazem o mesmo.
00:35:50 Não faz mal a ninguém.
00:35:53 Que desculpa ruim!
00:35:55 Johnny...
00:35:58 Johnny... me ouça!
00:36:00 Eu levei meu filho
00:36:02 Logo estará bem.
00:36:04 Mas eu não...
00:36:09 O médico disse que me resta
00:36:12 Johnny, por favor...
00:36:14 Tenho que deixar dinheiro
00:36:19 Vamos conversar lá fora.
00:36:26 Não temos tempo.
00:36:31 Pedi 5 milhões emprestado
00:36:32 para aumentar a margem
00:36:35 $5 milhões?
00:36:37 Você está louco?
00:36:49 O mercado está aberto!
00:36:52 E & T
00:37:04 Olha, estão subindo!
00:37:06 Apenas $7 milhões
00:37:08 Coloquei $5 milhões.
00:37:10 O que isto significa?
00:37:16 Obrigado.
00:37:17 - O que foi?
00:37:20 O quê?
00:37:21 Pagou mais? Você sabia?
00:37:23 Coloquei todas as minhas economias.
00:37:24 Se comprar $5 milhões
00:37:25 e o capital não sobe nada,
00:37:26 então é totalmente inútil!
00:37:28 - O que significa isto?
00:37:31 - ... não é grande coisa.
00:37:33 Tem certeza?
00:37:35 8822? Obrigada!
00:37:39 8822... 8822...
00:37:41 É incrível!
00:37:42 Estes caras estão
00:37:45 Bodhisattva me disse
00:37:49 Ótimo!
00:38:00 Peça-lhe para empurrar
00:38:02 até 80 centavos ao
00:38:04 e veremos como reagem.
00:38:07 Certo.
00:38:22 Charles.
00:38:23 Bom dia, Sr. Ma.
00:38:25 Sanduíche de carne
00:38:26 e um café gelado,
00:38:27 - Entendido.
00:38:36 Escutei que os árabes
00:38:39 a E & T por $ 1,2.
00:38:40 Encontraram carvão em umas
00:38:42 Como está indo?
00:38:44 Já podemos vender?
00:38:48 Já ganhamos o suficiente.
00:38:50 Ainda não.
00:38:54 Já ganhamos uns
00:38:59 Vê?
00:39:00 Vamos esperar até valerem $1, certo?
00:39:01 Você espera!
00:39:03 Não, Gene.
00:39:06 Se vendermos agora,
00:39:08 É o suficiente pra mim!
00:39:09 Veja como o mundo está.
00:39:10 Poucos milhões não
00:39:11 Escute Gene e venda!
00:39:13 - Chefe.
00:39:30 O que aconteceu?
00:39:46 MERCADO SUSPENSO
00:39:49 E & T
00:40:00 O preço das ações
00:40:02 flutuaram descontroladamente
00:40:04 A Comissão da
00:40:05 encontrou irregularidades nisto
00:40:06 e ordenou parar
00:40:10 para iniciar uma
00:40:13 Os porta-vozes da E & T
00:40:15 os rumores de pedidos de venda
00:40:18 Sem o apoio de boas notícias,
00:40:21 o preço da E & T estará sob
00:40:24 quando o mercado reabrir
00:40:27 Segundo as análises
00:40:29 o valor real da E & T
00:40:30 é de apenas 15 centavos
00:40:34 Eu lhe disse para vender.
00:40:36 - Esqueça.
00:40:37 Hoje é sexta-feira.
00:40:39 Não sabemos o que
00:40:41 Perderemos nossa margem!
00:40:43 As ações só valerão
00:40:48 Vou cuidar dos meus $5 milhões.
00:40:53 E vou te pagar seus
00:41:14 Por que sacou toda
00:41:18 Não fiz isso.
00:41:19 Se mentir para mim,
00:41:24 Peguei o dinheiro para
00:41:26 Onde está o dinheiro?
00:41:30 O mercado está parado.
00:41:41 Eu disse a verdade.
00:41:43 O dinheiro era pra cuidar
00:41:45 Se algo acontecer,
00:41:59 E eu?
00:42:05 Quem vai cuidar de mim?
00:42:47 Johnny, preciso falar
00:42:53 Lembra de minha cama?
00:42:55 Aquela que você comprou
00:42:59 Mandy a jogou fora.
00:43:02 Algo errado com vocês?
00:43:06 Minha culpa.
00:43:11 Mas eu confessei.
00:43:14 A deixei seguir seu caminho
00:43:17 No início,
00:43:20 Mas nos últimos meses
00:43:22 ela tem sido uma pessoa
00:43:28 Não quis discutir com ela...
00:43:32 então me mudei por
00:43:37 Ontem voltei para buscar
00:43:41 e ela pediu ao síndico para
00:43:46 Entrei...
00:43:49 e vi que ela havia trocado
00:43:52 Eu sei que Mandy
00:43:55 Johnny...
00:43:59 Quero que instale
00:44:06 Só quero saber
00:44:08 Isso não é uma
00:44:10 Eu mesmo cuido da solução!
00:44:15 Não diga que não quer
00:44:42 Kelvin me pediu para instalar
00:44:46 Quer saber quem é
00:44:49 Eu quis dizer que era eu.
00:44:54 Não pude.
00:44:57 Não pude dizer que você
00:45:01 Não é sua culpa.
00:45:03 Se pudesse esclarecer
00:45:05 Eu que não fui claro.
00:45:07 Tem razão.
00:45:11 Fui embora quando Kelvin
00:45:14 Agora me deu
00:45:17 E quero ir embora de novo!
00:45:19 Mesmo se eu tiver razão,
00:45:23 Não vou me enganar
00:45:28 Não te mereço.
00:45:32 Eu decido quem
00:45:35 Nem você pode forçar
00:45:39 Quer instalar as câmeras?
00:45:45 Ele quer saber quem é o
00:45:48 Vou deixá-lo!
00:45:51 Estou certa que o homem
00:45:54 terá a coragem de
00:46:21 Aconteceu algo ontem
00:46:22 O que foi, Wong?
00:46:24 Preciso ver a fita de
00:46:25 Bem...
00:46:27 Johnny, por favor.
00:46:28 Gene.
00:46:30 Certo.
00:46:34 Espere aqui.
00:46:39 Vamos.
00:46:40 A festa ainda não acabou.
00:46:43 Procurar uma coisa.
00:46:45 O que é tão importante?
00:46:46 - Não posso dizer.
00:46:48 Muito bem!
00:46:50 Só entre nós.
00:46:56 Conexão ruim?
00:46:58 Sim, mas corrigimos.
00:47:05 Vamos para o iate.
00:47:06 Bem, mas antes vamos
00:47:08 Claro, eu te alimentarei
00:47:24 Por que não há
00:47:28 Achei inútil e apaguei.
00:47:31 Eu lhes disse o que
00:47:34 "Escrevam tudo o que fizerem...
00:47:37 e tudo o que disserem. "
00:47:41 Não ouviram isto?
00:47:43 Desculpe, senhor...
00:47:45 Estes caras inflaram o preço
00:47:50 Os chefes estão com raiva!
00:47:52 De agora em diante, prestem
00:47:56 - Entenderam?
00:48:05 Este é nosso relatório
00:48:10 Se você acha que não
00:48:13 posso oferecer
00:48:14 dos últimos três anos.
00:48:16 Ainda não nos enviaram
00:48:17 o relatório financeiro
00:48:19 - Aqui está. - Certo.
00:48:21 Obrigado.
00:48:22 Quais são as terras
00:48:26 Essa é toda a informação
00:48:37 A Comissão da Bolsa
00:48:42 Entremos aqui para conversar.
00:48:47 Inspetor Wong.
00:49:03 Podemos fazer algo
00:49:11 Impossível.
00:49:13 Ajustem o melhor possível.
00:49:15 Sim, senhor.
00:49:30 Low enlouqueceu!
00:49:31 Melhor falarmos com ele.
00:49:35 Se ele vender tudo quando
00:49:37 você e eu estamos mortos!
00:49:39 Quer mesmo falar com ele?
00:49:45 Talvez possamos comprar
00:49:47 e manter os preços estáveis.
00:49:49 O Chefe colocou muito dinheiro.
00:49:51 Se algo der errado,
00:49:53 nossas vida não serão
00:49:56 Na verdade já conversei
00:49:58 Ele disse que não
00:50:01 Weber foi solicitado
00:50:03 Vai dar conta dele?
00:50:04 Se ele não morrer,
00:50:25 Estive pensando.
00:50:26 Esclareçamos tudo com
00:50:29 Como?
00:50:30 Vamos dizer que interceptamos
00:50:32 de outro microfone.
00:50:33 Vai dizer como e quando
00:50:37 E por que não dissemos antes?
00:50:39 Então o que você vai dizer?
00:50:41 Chefe, supostamente
00:50:45 Vamos fingir que não
00:50:47 Estamos falando de vidas.
00:50:49 Ou eles morrem ou nós!
00:50:51 Você é policial, lembra?
00:50:52 Eles são só lixo!
00:50:54 Diga outra vez!
00:50:55 Nós somos irmãos.
00:51:00 Johnny, esqueçamos
00:51:04 Você sabe...
00:51:08 Não teremos sorte
00:51:10 Eu aprendi a conviver com
00:51:17 Johnny...
00:51:19 Nossas mãos já estão sujas.
00:51:21 Johnny... nossas mãos
00:51:25 Johnny...
00:51:30 Johnny... sem dinheiro...
00:51:33 minha família está
00:51:34 Te imploro, te imploro...
00:51:37 Te imploro...
00:51:38 Levante-se.
00:51:40 Levante-se.
00:51:49 Johnny, eu estava errado
00:51:52 Não se irrite, me ligue.
00:51:55 Realmente não posso
00:51:58 Por favor me ajude
00:52:02 Em todo esse tempo já passamos
00:52:05 Vamos conversar.
00:52:08 Chefe, cometi um erro
00:52:12 O que devemos fazer,
00:52:15 não quero perder
00:53:06 Está drogado.
00:54:00 Ela viu meu rosto.
00:54:06 É seguro?
00:54:08 Só Jenny e eu temos a chave.
00:54:09 Ela vai estar fora
00:54:23 Foi só um trabalho que peguei,
00:54:27 Só tenho $200.000,
00:54:28 Por favor me deixem ir!
00:54:30 Não entre em pânico.
00:55:00 Bodhisattva,
00:55:03 Que os investidores esperem,
00:55:04 e nos permitam vender antes.
00:55:07 Bodhisattva,
00:55:11 Que os investidores esperem,
00:55:13 e nos permitam vender antes.
00:55:15 Não durmam...
00:55:17 Claro, custarão menos
00:55:19 Ouvi que devem mais
00:55:21 Merda, não sabem quando
00:55:24 A Comissão teve seu tempo
00:55:29 Que irritante!
00:55:31 Ridículo! Estou arruinada
00:55:34 Vejam...
00:55:37 Eu disse que não
00:55:39 O mercado abriu!
00:55:46 Merda!
00:55:48 MERCADO SUSPENSO
00:56:15 Max!
00:56:18 Reabriu a operação!
00:56:28 Venda.
00:56:30 Nós ficaremos bem...
00:56:43 - Olá! Está passando!
00:56:46 O que houve desta vez?
00:58:04 E & T reabriu sua operação
00:58:06 a $2,75 por ação.
00:58:09 A Comissão não emitiu
00:58:11 sobre este irregular movimento
00:58:14 Os porta-vozes da E & T
00:58:16 que isso reflete a tendência
00:58:19 de forma natural.
00:59:02 Se quer viver,
00:59:25 Me traiu?!
00:59:44 Low fugiu?
00:59:48 A polícia está te procurando.
00:59:50 Chame o advogado Szeto.
00:59:55 Ligue o carro.
00:59:56 Filho! Filho!
00:59:57 Diga à mamãe que
00:59:59 subiram um montão.
01:00:00 Quando eu terminar
01:00:01 vou levá-los para a
01:00:04 Meu advogado visitou
01:00:06 Eu disse que chamaria
01:00:08 se ele não assinasse
01:00:10 e o processaria por
01:00:13 Kelvin assinou esta manhã.
01:00:16 Onde você está agora?
01:00:17 Estou ocupado.
01:00:20 Te ligarei depois.
01:00:21 Certo.
01:00:22 - Tchau.
01:00:36 20 anos atrás,
01:00:37 comecei minha primeira empresa
01:00:41 Investi em alguns
01:00:45 Meu primeiro cliente,
01:00:48 Nós entramos no carro,
01:00:51 e começou a falar
01:00:54 Ele disse... você sabe...
01:00:55 carros conversíveis tem
01:00:58 tem vazamentos
01:01:00 Eu sabia que na Califórnia
01:01:03 então eu disse isso a ele:
01:01:05 Se chover e o teto vazar,
01:01:07 abro a porta e
01:01:10 O que acham que
01:01:13 Mal terminei de dizer isto
01:01:17 e a água pingava sobre a
01:01:21 Sabem o que eu fiz?
01:01:55 Nos negócios...
01:01:59 Depois corrige o erro!
01:02:02 Se você se recusa a admitir seu erro
01:02:04 tenho certeza de que sei
01:02:08 Se algo acontecer com
01:02:11 não vai precisar pular
01:02:12 mas pular de um edifício!
01:04:11 Johnny.
01:04:15 Sente-se.
01:04:27 Decidi me divorciar de Mandy.
01:04:33 Fomos longe demais.
01:04:35 Agora que a decisão
01:04:37 estou totalmente relaxado.
01:04:42 Vamos tomar uma
01:04:45 Não precisa. Estou bem.
01:04:48 Não se preocupe.
01:04:49 Entre nós,
01:04:59 - Inspetor Wong.
01:05:08 Kelvin...
01:05:09 Peça a seus colegas para
01:05:11 A missão foi abortada.
01:05:17 Johnny, arrume suas coisas.
01:05:19 Sim, senhor.
01:05:23 Vamos conversar.
01:05:26 - Chefe...
01:05:35 Vice Presidente da
01:05:37 Eu o conheço, Sr. Ha.
01:05:40 As pessoas não respeitam
01:05:42 Não se trata de inflar
01:05:44 Um corretor está manipulando
01:05:47 da mesma família.
01:05:49 Segundo nossa Central de inteligência,
01:05:52 A sua unidade deve ter
01:05:54 O que ele está dizendo?
01:05:58 Sim!
01:05:59 18 unidades vigiaram dia e noite
01:06:01 Nós gastamos muitos
01:06:03 Muitas pessoas estão vendo
01:06:05 Desde quando a Comissão
01:06:08 Não disse isso.
01:06:10 Mas estamos no mesmo barco
01:06:12 Devemos compartir tudo.
01:06:15 A Crimes Comerciais levou
01:06:17 e as gravações para
01:06:19 Também quero os relatórios financeiros
01:06:22 Como sabe...
01:06:24 aos arquivos de
01:06:27 Sabe que tenho o direito
01:06:29 Não estou aqui para
01:06:31 Estou aqui para te
01:07:04 Obrigado.
01:07:12 Johnny.
01:07:42 Temos que fugir.
01:07:45 O que quer dizer?
01:07:46 Você tem uma família.
01:07:49 Temos dinheiro.
01:07:52 Guatemala, Costa Rica,
01:07:56 Não vão encontrar provas.
01:07:59 Acalme-se.
01:08:02 Cortou a gravação de Low.
01:08:05 Com um computador,
01:08:07 E comprou as ações com
01:08:12 Não há outra maneira.
01:08:20 A planta baixa
01:08:25 O que quer fazer?
01:08:27 Disse que devemos conviver
01:08:31 E como está, Vin?
01:08:35 Ótimo! Sempre digo a meus
01:08:38 que ninguém é tão
01:08:42 Nem diga.
01:08:45 Eu queria que você
01:08:47 Se você gostar,
01:08:52 Está brincando comigo, Max?
01:08:54 Quem se recusaria a pegar
01:08:56 Você sabe, sou um policial.
01:08:58 Meus chefes não
01:08:59 que eu de repente ganhe
01:09:01 Pode me ajudar a encontrar
01:09:03 para que o dinheiro não
01:09:05 O que quer dizer?
01:09:08 De lavar o dinheiro, Peter.
01:09:10 Deixe disso.
01:09:12 Nunca vou fazer nada ilegal.
01:09:27 O cinema está vazio.
01:09:39 A tela mudou.
01:10:32 Quinhentos mil!
01:10:33 Eu disse que não farei
01:10:36 Um milhão!
01:10:46 Fila longa lá fora.
01:11:00 Três milhões.
01:11:01 Sou bem conhecido
01:11:02 Quatro milhões.
01:11:03 Eu não faria por menos de
01:11:05 40% de desconto!
01:11:06 Bem, o desconto é só
01:11:13 Esqueceu o seu cartão?
01:11:15 Desculpe, senhor.
01:11:22 O filme está prestes a terminar!
01:11:53 Bodhisattva,
01:11:55 Que os investidores
01:11:57 e nos permitam
01:11:59 Bodhisattva,
01:12:05 8822 despencou
01:12:07 Caiu para $1,2 por ação.
01:12:09 Supostamente Low vendeu
01:12:11 Aparentemente precisava
01:12:13 Encontraram Low?
01:12:14 Ainda nada.
01:12:17 Continuem procurando.
01:12:23 Vou pegar o transmissor
01:12:35 Está cheio de fumaça!
01:12:36 Tragam o extintor!
01:13:08 Ligue o carro!
01:13:30 Posso fazer uma ligação?
01:13:43 Esperemos um pouco
01:13:50 Estive limpo nos
01:13:52 Agora mal coloquei
01:13:54 e já cheiro a merda.
01:13:56 Achei um transmissor.
01:13:59 O microfone do isqueiro de Low...
01:14:01 cobria somente
01:14:03 O transmissor está localizado
01:14:09 Lembram que Low voltou
01:14:10 quando instalávamos
01:14:12 Nossos homens na recepção
01:14:16 Ele estava no prédio
01:14:19 A estação transmissora é a 902.
01:14:20 Ele mesmo se colocou
01:14:22 Ele tentou enterrar o "Chefe".
01:14:23 Todos os segredos estão
01:14:25 Precisamos encontrá-lo
01:14:27 Vamos checar no andar de cima.
01:14:32 O "Chefe" Wong se referia
01:14:33 Presidente da WYC.
01:14:35 Ele gerencia bancos
01:14:36 e o sindicato de apostas
01:14:38 Nenhum órgão relevante
01:14:41 - Sabe por quê?
01:14:43 ou tiveram amnésia.
01:14:44 Dois dos contadores dele
01:14:47 E você quer mexer com ele?
01:14:51 Temos coragem de fazer
01:14:53 mas não para fazer a
01:14:55 Então temos que fazer.
01:14:57 Se tocarmos nele,
01:14:59 A mulher que comprou
01:15:01 pulou do prédio
01:15:03 Se tivéssemos informado
01:15:05 talvez ela estivesse viva.
01:15:07 Eu sei.
01:15:09 Mas tenho medo.
01:15:11 Você é policial.
01:15:14 Medo de quê?
01:15:28 Kelvin e eu nos divorciamos.
01:15:30 Parabéns!
01:15:36 Estamos com pressa.
01:15:39 Vamos.
01:15:40 Vamos.
01:15:44 Vamos, vá pra casa!
01:15:50 Você viu?
01:15:53 Por que a parabenizou?
01:15:55 É a esposa de Kelvin!
01:15:58 Eu te perguntei por que
01:16:01 Tenho que dizer a
01:16:34 - Alô?
01:16:36 Vá direto para a delegacia!
01:16:41 Max...
01:16:44 Onde está o seu telefone?
01:16:49 O que foi?
01:16:51 O meu telefone está grampeado.
01:16:53 Não briguem!
01:17:11 Comportem-se.
01:17:26 Obrigado.
01:17:28 Muito obrigado, muito obrigado.
01:17:31 Boa noite, senhoras e senhores.
01:17:33 Esta é uma época muito
01:17:35 para a cooperação.
01:17:36 Anos atrás,
01:17:37 nossos mais influentes líderes
01:17:41 que os princípios mais importantes
01:17:44 eram a honestidade e a
01:17:47 Deixem-me chamar
01:17:49 para o que eu acho ser o mais
01:17:52 da nossa sociedade...
01:17:54 Comunicação.
01:17:56 Quando a comunicação
01:17:59 a conexão com seu parceiro
01:18:02 e isto vai colocá-lo em risco.
01:18:04 Sentem-se, meninos.
01:18:06 Sejam bons e se comportem.
01:18:08 É a diferença entre a vida
01:18:15 Parem de gritar.
01:18:18 - Alô?
01:18:20 Alô... Alô... Alô...
01:18:33 Gene...
01:18:35 Gene!
01:18:43 Se mantiver um bom nível
01:18:47 nas horas dos problemas,
01:18:48 quando seus sócios te
01:18:52 a mão da integridade e honestidade
01:18:58 Obrigado.
01:19:03 Gene!
01:19:08 Com pressa pra escapar?
01:19:11 Era você quem saía com
01:19:20 E está me apontando
01:19:22 Não, Kelvin.
01:19:26 Kelvin, sou a única culpada!
01:19:28 Mandy, entra no carro.
01:19:30 Me convidou para
01:19:33 Na realidade era um
01:19:35 Não tem nada a ver
01:20:13 Você está bem?
01:20:29 Não tenha medo.
01:20:33 Senhor, não pode passar!
01:20:34 - Sou um policial.
01:20:36 Johnny, preciso te perguntar
01:20:39 Gene teve um acidente
01:20:41 Já pegamos o motorista
01:20:43 A ficha policial dele é mais grossa
01:20:45 Obviamente foi pago
01:20:48 Meia hora atrás...
01:20:52 Encontramos o carro de Max
01:20:56 Mas ainda não o localizamos.
01:20:58 Por que ainda se recusa
01:20:59 Não pode vencer o "Chefe".
01:21:02 Se você não colaborar
01:21:03 Max pode ser jogado de
01:21:06 O que ouviram na operação?
01:21:09 Você e Kelvin abriram fogo.
01:21:11 Talvez não possa fazer
01:21:13 com a Crimes Violentos!
01:21:15 Me ajude que
01:21:17 Conte-me tudo
01:21:21 Ouviu o que eu disse?
01:21:24 Johnny!
01:21:25 Johnny!
01:21:28 É sua última chance.
01:21:31 O que aconteceu durante
01:21:40 Kelvin foi o mandante.
01:21:45 Erraram o alvo.
01:22:05 Tsui da Crimes Violentos colherá
01:22:10 Sei que você dormia com a
01:22:16 Se me deixar sair,
01:22:20 Não contarei ao
01:22:26 Todos os segredos
01:22:28 Precisamos encontrá-los
01:25:35 UM ANO DEPOIS
01:25:37 Então, tenho o prazer de...
01:25:39 Senhoras e senhores,
01:25:43 Tenho a grande honra de
01:25:46 para o evento beneficente
01:25:49 Como eu dizia, tenho a
01:25:54 que a Fundação Yan Hau Tong
01:25:56 $51.867.053 de dólares.
01:26:00 Senhoras e senhores,
01:26:03 em nome da
01:26:05 é nossa grande honra
01:26:08 ter contado com vocês
01:26:12 para termos sucesso
01:26:15 Muito obrigado.
01:26:18 Tenho $60 milhões
01:26:20 da América do Sul
01:26:22 Evocaremos algumas aquisições
01:26:25 usando ações da E & T, LKC
01:26:29 Terão que dar algumas ações
01:26:32 para que baixem os preços.
01:26:35 Por que essa cara?
01:26:40 Um acionista da LKC
01:26:42 com a contabilidade.
01:26:43 Quer encontrar um
01:26:44 para calcular os números
01:26:46 O que significa isso?
01:26:47 Vai fazer ou não?
01:26:49 Compre uma passagem,
01:26:51 e fale com os chefes dos
01:26:54 Por que não o eliminamos?
01:27:02 Você enlouqueceu?
01:27:04 Ele quer checar suas contas
01:27:08 Acha que sou um assassino
01:27:11 Tentaram negociar com ele?
01:27:15 Estamos falando de dinheiro.
01:27:19 Se isso falhar chame Prankster
01:27:24 Já fizemos isso, chefe.
01:27:28 Não teve medo de Prankster?
01:27:47 Fale com ele mais uma vez.
01:27:50 Se não funcionar,
01:27:55 Não usem seus telefones
01:27:58 Dê a eles telefones limpos.
01:28:07 Robert está aqui, Chefe.
01:28:10 Robert, que prazer!
01:28:13 Eu não perderia
01:28:15 organizado pelo Sr. Ma.
01:28:16 Eu pagaria para vê-lo!
01:28:19 - Este é...
01:28:21 Sr. KC Ng,
01:28:24 Especialista em golfe.
01:28:27 Ouvi que o Sr. Ng faz em
01:28:30 Por favor venha a meu clube
01:28:32 Claro. Mas agora é sua vez
01:28:35 Bem. Vamos tirar uma foto
01:28:39 Todos, olhem aqui.
01:28:42 Convido o presidente da Fundação
01:28:44 e presidente da WYC,
01:29:00 Obrigado.
01:29:02 Hoje, o meu motorista
01:29:06 ele perguntou...
01:29:08 "Eu comprei dois lotes de
01:29:12 Devo vendê-las agora?"
01:29:14 Eu respondi...
01:29:16 "Nossa empresa vale
01:29:20 Ano passado lucramos
01:29:22 com juros de 57 centavos.
01:29:24 É melhor que um
01:29:27 Certamente o valor se manterá
01:29:30 Sabem o que ele me disse?
01:29:33 Metade deste ano,
01:29:37 Sabe o que aconteceu lá? "
01:29:42 Fiquei espantado.
01:29:46 Antes que eu pudesse
01:29:48 pegou o telefone...
01:29:50 ligou para seu corretor,...
01:29:51 e vendeu as ações
01:29:55 E por um preço muito bom!
01:29:59 Pensei até em vender
01:30:03 No futuro, se tiverem
01:30:06 sobre as ações da WYC,
01:30:07 chamem o meu motorista,
01:30:11 Obrigado.
01:30:14 Muito obrigado.
01:30:17 Meu motorista tem razão,
01:30:18 Nos últimos seis meses,
01:30:20 deixei de lado todos os
01:30:23 Porque estive ocupado
01:30:27 Entre 2007 e 2008,...
01:30:30 a Fundação Yan Hau Tong...
01:30:32 arrecadou $51.867.053.
01:30:37 Obrigado.
01:30:42 Destaco o trabalho pesado
01:30:43 da equipe da Yan Hau Tong
01:30:45 e de seus diretores por
01:30:50 Todo o dinheiro que
01:30:56 Sinto muito, desculpem...
01:30:58 Toda a arrecadação será...
01:31:00 Tenho $60 milhões chegando
01:31:02 da América do Sul
01:31:05 Evocaremos algumas aquisições
01:31:08 usando ações da E & T, LKC
01:31:11 Terão que dar algumas ações
01:31:14 para que baixem os preços.
01:31:15 Comissão Independente
01:31:18 Desliguem o vídeo!
01:31:21 Conectem o microfone!
01:31:23 Um acionista da LKC
01:31:25 com a contabilidade.
01:31:27 Desliguem esta maldita coisa!
01:31:30 Desliguem o vídeo!
01:31:31 Por que não o eliminamos?
01:31:35 O que está... fazendo?
01:31:37 Eu coloquei os aparelhos.
01:31:38 Não precisa matar toda a
01:31:40 Idiota! Não está morto?
01:31:43 Sua forma de falar é divertida.
01:31:45 Raciocínio enganoso.
01:31:47 Não está um pouco confuso?
01:31:48 Não sei o que quer dizer.
01:31:50 Webber!
01:31:52 Onde você está?
01:31:53 Paguei para ele ir embora.
01:31:58 Poupe minha vida...
01:32:02 Te darei meus $15 milhões.
01:32:05 $15 milhões.
01:32:07 Nunca terá tanto dinheiro
01:32:10 Se eu morrer,
01:32:24 Volto em meia hora.
01:32:25 Conversaremos se ainda
01:32:32 Comissão Independente
01:32:34 Você é suspeito de
01:32:36 e falsificação de contas...
01:32:37 e vários casos de homicídio
01:32:40 Deve vir conosco
01:32:42 A Polícia e a Comissão
01:32:44 têm carros lhe esperando
01:32:46 Tenho meu próprio carro!
01:33:23 De cinco a oito?
01:33:25 O assassinato,
01:33:29 Ouça com atenção,
01:33:30 o mercado abre em
01:33:33 Não posso manter
01:33:35 diga para venderem
01:33:38 O mais importante é
01:33:40 tudo continue como está.
01:33:42 Szeto, nos vemos na
01:33:56 Atenção, carro suspeito
01:34:20 Shing...
01:34:28 Quem é você?
01:34:41 Pare o carro!
01:36:19 Traduzido por Postmaster
01:36:23 http://postmaster-br. blogspot. com