Quarantine
|
00:00:02 |
- Megy a hang, gyerünk. |
00:00:04 |
A mikrofont egy kicsit lejjebb. |
00:00:07 |
Azt hiszed, még sosem |
00:00:09 |
Várj egy picit. Mehet. |
00:00:12 |
Öt, négy, három... |
00:00:14 |
Üdv, Angela Vidal vagyok. |
00:00:15 |
Jöjjenek velünk ma este... |
00:00:21 |
- Bocsi. |
00:00:22 |
- Mehet? |
00:00:24 |
Kicsit meg kell igazítani a hajadat. |
00:00:26 |
Mindjárt megoldom. |
00:00:28 |
Így ni. |
00:00:31 |
- Oké, mehet. |
00:00:33 |
Jó. |
00:00:37 |
Várj. |
00:00:40 |
Oké. Mehet. |
00:00:42 |
Üdv, Angela Vidal vagyok. |
00:00:44 |
Jöjjenek velünk ma este, |
00:00:49 |
Bocsi, kicsit játszottam az "A"-val. |
00:00:52 |
Nem volt rossz. Mondjuk a |
00:00:56 |
A mai Esti Mûszakban |
00:00:58 |
hogy olyan különleges |
00:01:03 |
mint a tûzoltók. |
00:01:22 |
Hamarabb kellett volna jönnünk, |
00:01:28 |
Ez jó volt, vetted? |
00:01:29 |
- Igen, nagyon jó volt. |
00:01:33 |
- Bobnak vagy Robertnek szólítsam? |
00:01:35 |
- Bob, rendben. Mehet? |
00:01:37 |
Három, kettõ, egy. |
00:01:40 |
Mondja Bob, milyen egy |
00:01:43 |
Lehet, hogy most meglepõdnek, |
00:01:45 |
de a hívásaink 86%-a |
00:01:48 |
Mellkasi fájdalmaktól |
00:01:51 |
Ezt hogyan egyeztetik |
00:01:54 |
A legtöbb mentõt, amit lát |
00:01:57 |
- Ezt nem is tudtam. |
00:01:59 |
A tûzoltók egyben rohammentõsök is. |
00:02:01 |
Legalábbis e felé haladunk. |
00:02:04 |
Még egy kérdés, |
00:02:07 |
A tûzoltók még mindig azokon |
00:02:11 |
Természetesen. |
00:02:13 |
Nincs vissza út. |
00:02:14 |
Mondd el az anyukámnak, |
00:02:19 |
- Látja? |
00:02:22 |
Jó hogy nem szoknya van rajtam, |
00:02:25 |
Mondja, Bob, hogyan lehet |
00:02:29 |
Harisnyával. |
00:02:31 |
Harisnyával. |
00:02:32 |
Ezt hordanak az egyenruhájuk alatt. |
00:02:35 |
- Pontosan. |
00:02:36 |
- Tûzálló harisnya. |
00:02:40 |
- Lecsúszhatok még egyszer? |
00:02:42 |
Mindjárt visszajövök, jó? |
00:02:44 |
- Bemegyünk az ebédlõbe. |
00:02:46 |
- Be szeretnék mutatni pár srácot. |
00:03:01 |
- Õ itt Jake. |
00:03:02 |
- Õ Fletcher. |
00:03:03 |
- Szia. |
00:03:05 |
Õket fogják maguk végig kísérni. |
00:03:08 |
Nagyszerû. Ó, kérlek, fejezzétek |
00:03:11 |
- Megkóstolod? |
00:03:13 |
- Te csináltad? |
00:03:14 |
Nem én csináltam. |
00:03:16 |
A tûzoltók nagyon jól |
00:03:18 |
- Igen, ezt hallottam. |
00:03:19 |
- Kóstolja csak meg. |
00:03:22 |
- Fejezzétek nyugodtan be. |
00:03:25 |
Remek. |
00:03:27 |
Nyúlj fel a pólód alá |
00:03:30 |
- Oké. |
00:03:35 |
- Ezt is veszed? |
00:03:37 |
Elliot mindig azt mondja, |
00:03:40 |
ezért veszek mindent. |
00:03:43 |
- Jake? |
00:03:44 |
Megtennéd, hogy nem |
00:03:47 |
- Persze, bocsi. |
00:03:49 |
- Vedd úgy, hogy nincs is ott. |
00:03:51 |
Mondanál valamit? |
00:03:54 |
Mikrofonpróba 1... |
00:03:56 |
Csinálj úgy, mintha ott se lenne. |
00:03:58 |
Mondanál valami értelmesebbet? |
00:04:02 |
Nem tudom, mit mondjak... |
00:04:04 |
Egész végig rajtam lesz ez az izé? |
00:04:06 |
Igen, figyelj arra, amit mondasz. |
00:04:10 |
Picsába. |
00:04:12 |
Akkor nem nagyon |
00:04:14 |
Hát nem. Ki tudjuk vágni a nagy részét. |
00:04:16 |
De sokat segít, |
00:04:19 |
Vettem és elraktároztam ide. |
00:04:22 |
Szóval ha azt mondom erre |
00:04:24 |
akkor azt is káromkodásnak |
00:04:29 |
Hosszú éjszakánk lesz. |
00:04:31 |
- Szóval ez... |
00:04:32 |
Ez valami kínzó eszköz, |
00:04:36 |
- Pontosan. |
00:04:38 |
Ezt kampós létrának hívják. |
00:04:40 |
Ezt akkor használjuk... |
00:04:42 |
- Levesszük? |
00:04:44 |
- Oké. |
00:04:45 |
Megfognád a kampót? |
00:04:47 |
Ezt a '20-as és '30-as években használták. |
00:04:49 |
Istenem. |
00:04:51 |
És, amint látod... |
00:04:53 |
ezek a létrafokok |
00:04:56 |
Beakasztották egy ablakba |
00:05:01 |
És amikor a elértek az ablakpárkányhoz |
00:05:05 |
Majd felmásztak rajta. |
00:05:07 |
Vetted a kampót, Scott? |
00:05:09 |
A '20-as és '30-as években használták. |
00:05:12 |
- Tartsátok magasabbra. |
00:05:14 |
- Így jó, ugye? |
00:05:15 |
Aztán felváltotta a |
00:05:18 |
Igen és a kötél. |
00:05:20 |
Biztosan apró lábaik voltak. |
00:05:23 |
Igen, akkoriban a tûzoltók |
00:05:25 |
A tüzek nagyobbak õk |
00:05:30 |
- Ne mondjátok el a kapitánynak, hogy levettük. |
00:05:34 |
Beszeretnék mutatni valakit. |
00:05:37 |
- Jó fiú. |
00:05:38 |
- Mondd, hogy szia. |
00:05:40 |
Megvan az oka annak, |
00:05:43 |
A tûzoltók elég hagyományõrzõk. |
00:05:46 |
Igen, azok vagyunk. |
00:05:47 |
A dalmaták jól kijönnek a lovakkal. |
00:05:49 |
Ez fontos volt, amikor még lovak |
00:05:52 |
Most már csak kabalaként |
00:05:53 |
Arra képezték ki õket, |
00:05:57 |
- Tiszta Fletch. |
00:05:59 |
Igen, ezt csinálom. Olyasmi, mint, |
00:06:02 |
Wilshire be tudja mutatni, |
00:06:06 |
- Megállok és gurulok a földön. |
00:06:08 |
Tegyük fel, hogy öt éves |
00:06:11 |
- Égek. |
00:06:13 |
Mondd, mit tegyek. |
00:06:15 |
Oké, Wilshire. |
00:06:18 |
Wilshire, figyelj. Maradj. |
00:06:21 |
Wilshire, földre. |
00:06:22 |
Földre, gyerünk. |
00:06:24 |
Wilshire, gurulj. |
00:06:27 |
Gurulj. |
00:06:28 |
Jól van. |
00:06:29 |
Jó fiú. Jó fiú. |
00:06:32 |
- Életben maradok. |
00:06:35 |
Nem fogsz égni. |
00:06:36 |
Szóval megállsz, földhöz vágod |
00:06:41 |
- Szórakozgatunk. |
00:06:44 |
- Igen. |
00:06:45 |
Igen, együtt élünk. |
00:06:48 |
- Oké, nagyszerû. |
00:06:49 |
Szóval igen, 48 órás mûszakban dolgozunk, |
00:06:52 |
így megtalálható itt minden, |
00:06:55 |
konditeremtõl egészen |
00:06:58 |
Megmutatom. |
00:07:02 |
- Klassz, mi? |
00:07:07 |
Uram, hívása van az irodai vonalon. |
00:07:09 |
Tudja fogadni a hívást? |
00:07:11 |
Nem kell rá reagálni. |
00:07:14 |
Reméltem, hogy kapunk egy hívást. |
00:07:16 |
Nem egy nagyot, csak egy kisebbet, |
00:07:19 |
- Elég izgalmas. |
00:07:20 |
Zavaró lehet játék közben. |
00:07:22 |
Ha vesztésre állsz, akkor nem. |
00:07:24 |
Minden híváskor... |
00:07:26 |
már a helyzet. |
00:07:28 |
Attól függ, hogy melyik oldalon állsz éppen. |
00:07:31 |
Te szereted, ha közben kaptok hívást, mi? |
00:07:33 |
Nem, ez nem igaz. Mirõl beszélsz? |
00:07:35 |
Én sosem vesztek. |
00:07:36 |
Én azt hiszem, görkoriznék ha lehetne. |
00:07:39 |
El tudnálak képzelni, amint itt korizol. |
00:07:43 |
Oké, szóval itt tartjuk a bakancsokat |
00:07:46 |
A csõlyuk itt van. |
00:07:49 |
- Csõlyuk. |
00:07:52 |
Itt vannak a zuhanyzók. |
00:07:54 |
Itt pedig a hálótermek. |
00:07:56 |
A nézõink szeretik az akciót... |
00:07:58 |
szóval mi lenne, ha bemennénk |
00:08:00 |
- Hát menjünk. |
00:08:03 |
- Erre parancsolj. |
00:08:06 |
Törülközõket fel, skacok. |
00:08:09 |
- Nõ a fedélzeten. |
00:08:12 |
Õ itt Griffin. Nem igazán tud énekelni. |
00:08:14 |
Óriási tehetsége van, erre gyertek. |
00:08:16 |
- Hatalmas tehetsége van. |
00:08:19 |
Itt is vagyunk. Különbözõ tömlõ |
00:08:22 |
- Griffin tömlõ. |
00:08:25 |
Remélem a nagy látószögû lencse van benne. |
00:08:27 |
Atyaég. |
00:08:29 |
Vissza mennyé'. |
00:08:30 |
Tedd el azt a csontit. |
00:08:32 |
Itt új értelmet kap a |
00:08:37 |
Már értem, miért nincsenek itt nõk. |
00:08:39 |
- Sok nõi tûzoltó van. |
00:08:42 |
Nem, nem egészen. |
00:08:43 |
Akkor én is lehetek tûzoltó. |
00:08:46 |
- Sokkal nehezebb, mint amilyennek tûnik. |
00:08:49 |
Tudjátok mit? Mondjatok valamit, |
00:08:52 |
10 dollárban fogadok, hogy én |
00:08:55 |
- Ez túl könnyû. 10 dolcsi? |
00:08:57 |
Nálam csináljuk? |
00:08:58 |
Azt hiszem, itt végeztünk. |
00:09:01 |
Na figyeljetek. |
00:09:03 |
Gondoltad volna, hogy benne |
00:09:05 |
- A vonal mögé. Készen álltok? |
00:09:07 |
- 10 dolcsi. |
00:09:09 |
- Tudom. |
00:09:10 |
Csak beszélek. Készen álltok? |
00:09:12 |
- Tudod, mit csinálsz? |
00:09:14 |
És mehet. |
00:09:17 |
- Ugorj bele. |
00:09:19 |
Nem igazságos. Meglökött. |
00:09:21 |
- Meglökött. |
00:09:26 |
- Tartozol neki 10 dolcsival, haver. |
00:09:30 |
Fizess. Ez kínos. |
00:09:32 |
- Elég kínos. |
00:09:35 |
Oké, forog. |
00:09:39 |
Várjuk, hogy történjen valami. |
00:09:43 |
Ki akarsz menni? |
00:09:46 |
Miért ne. |
00:09:50 |
- Óvatosan. |
00:09:56 |
Jól van. |
00:10:03 |
Megvagy? |
00:10:04 |
Szerintem rólad megy a csevegés. |
00:10:06 |
Bekapcsolnád a mikrofonját? |
00:10:08 |
Adj egy kicsit. |
00:10:11 |
Én mondom. |
00:10:15 |
100 dolcsi, hogy megdugom reggelig. |
00:10:18 |
Fogadjunk. |
00:10:21 |
Ezt elkúrtad. |
00:10:22 |
Jó a mikrofonod. |
00:10:29 |
Kihagytál egy pontot. |
00:10:32 |
- Bocs, hogy mondod? |
00:10:36 |
Ó, én tudom, hogyan kell |
00:10:40 |
Majd én fogom a kamerát, |
00:10:52 |
Így kell csinálni a "pick and roll"-t. |
00:10:54 |
Ó, te így csinálod? |
00:10:55 |
Majd õ megmutatja késõbb, |
00:10:59 |
Már leszállt az éj |
00:11:01 |
és a tûzoltók felváltva |
00:11:04 |
De ha megszólal a riasztó |
00:11:09 |
Most pillantsunk be a szobába. |
00:11:13 |
Be tudsz jönni? |
00:11:16 |
Mintha a kolis szobámat látnám. |
00:11:21 |
Figyelem, 222, 16-os kocsi. |
00:11:26 |
Vigyázz. |
00:11:28 |
Úgy tûnik, megkaptad a hívásodat. |
00:11:31 |
- Próbáljatok meg nem lemaradni. |
00:11:35 |
- Bemegyünk a csõlyukba. |
00:11:38 |
- Veszed? |
00:11:40 |
Én nem tudok lecsúszni. |
00:11:42 |
Gyere, menjünk erre. |
00:11:44 |
Óvatosan, jó? |
00:11:47 |
- Még úgy 15 lépcsõfok. |
00:11:49 |
- Vigyázz. |
00:11:51 |
- Erre ugye? |
00:11:54 |
- Vigyázz. |
00:11:55 |
Fordulj be jobbra, bébi. |
00:12:01 |
Ugorjatok be hátra. |
00:12:10 |
- Ugorj be. |
00:12:11 |
- Mindjárt mehetünk. |
00:12:13 |
- Jaja. |
00:12:15 |
Szép munka. |
00:12:26 |
Ez milyen fajta riasztás? |
00:12:28 |
Valószínûleg csak orvosi. |
00:12:29 |
- Oké. |
00:12:31 |
Látszik, hogy vetted. |
00:12:36 |
Mehet? |
00:12:38 |
Mehet, várj. |
00:12:41 |
Oké, már jó. |
00:12:44 |
A legtöbb lány balerina vagy |
00:12:48 |
Én azt mondtam anyukámnak, |
00:12:51 |
Ma este, átélhetem az álmomat. |
00:12:54 |
Túl hangos, nem hiszem, |
00:12:57 |
Scott, még mindig az álmomban élek. |
00:13:03 |
30-17, menjetek tovább egyenesen. |
00:13:14 |
Egy nyolcas három óránál. |
00:13:17 |
Miért mondogatod ezeket a számokat? |
00:13:20 |
Jake a mérnök. |
00:13:21 |
Harmadik generációs mérnök... |
00:13:24 |
de az enyém a legfontosabb munka. |
00:13:26 |
Navigálás? |
00:13:28 |
Nem, én vagyok a csajmérõ. |
00:13:30 |
Ha látok egy lányt, értékelem. |
00:13:32 |
Szóval, ha azt mondom, |
00:13:35 |
akkor a srácok tudják, |
00:13:40 |
Ez vicces. Én mindigis azt hittem, |
00:13:43 |
Én bátor és rendíthetetlen vagyok. |
00:13:46 |
- Nem pedig méltóságteljes. |
00:13:53 |
Egy kilencest látok két óránál. |
00:13:55 |
- Van egy kilences két óránál. |
00:13:57 |
Fúj, ez egy srác. |
00:14:01 |
Csajmérõ vagyok, nem farokmérõ. |
00:14:06 |
Ez jó. |
00:14:08 |
Kirúgtunk. Nem beszélhetsz többet. |
00:14:16 |
Szerintetek hol a probléma? |
00:14:19 |
Ott a saroknál? |
00:14:22 |
Vagy talán az a probléma? |
00:14:23 |
Erkölcstelen vagy, tudtad? |
00:14:25 |
Így születtem, bébi. Így születtem. |
00:14:39 |
Mit visztek magatokkal? |
00:14:42 |
Eszközöket. |
00:14:43 |
Amire szükségünk lehet |
00:14:48 |
- Maga hívott minket? |
00:14:50 |
Jöjjenek utánam. |
00:14:51 |
Nézzétek Probie új egyenruciját. |
00:14:53 |
Nem is tudtam, hogy ezeket |
00:14:56 |
Mindjárt ott vagyunk az épületnél, |
00:14:58 |
A rendõrség is itt van. Lehet, |
00:15:01 |
Valószínûleg nem. |
00:15:13 |
Egy nõ kiabált ott fent. |
00:15:16 |
- Mrs. Espinoza a neve. |
00:15:18 |
- Mikor érkeztek meg ide? |
00:15:20 |
- Mi ez a hang? |
00:15:23 |
Már nagyon öreg. |
00:15:24 |
- Ragaszkodik hozzá, hogy mindent helyrehozzunk. |
00:15:27 |
- Mi a lakás száma? |
00:15:29 |
- Kérem menjenek vissza a lakásaikba. |
00:15:31 |
Legalább álljanak félre az útból. |
00:15:34 |
- Veled vannak? |
00:15:36 |
Akkor tied a felelõség. |
00:15:38 |
Ha azt mondom, nem vehetnek |
00:15:40 |
- Ha azt mondom, tûnjenek el, |
00:15:43 |
A második emeleten jobbra. |
00:15:47 |
Valószínûleg elesett. A szomszédok |
00:15:50 |
Mit csinálnak azok az emberek? |
00:15:51 |
El se tudja hinni, hogyan sikoltozott. |
00:15:54 |
Azt mondják a szomszédok, hogy eléggé |
00:15:57 |
Meg se mukkant eddig. |
00:15:58 |
- Kik ezek? |
00:16:00 |
- Mondtam, hogy ne legyenek útban. |
00:16:09 |
Hölgyem, hall engem? |
00:16:14 |
Hölgyem, legyen szíves, |
00:16:15 |
A rohammentõsök is itt vannak. |
00:16:18 |
Ha az ajtó közelében áll, |
00:16:22 |
- Itt van a kulcs. |
00:16:25 |
- 2A. |
00:16:26 |
Egy pillanat. Ez az. |
00:16:34 |
Biztos felszerelt még zárat. |
00:16:35 |
- Csinálok egy kis bevezetõt. |
00:16:38 |
Jól van. Egy idõs hölgy |
00:16:42 |
A szomszédok kiáltásokat |
00:16:44 |
A tûzoltók mindjárt megkezdik a mentést. |
00:16:46 |
A rendõrök azt mondják, hogy egyedül |
00:16:53 |
Menjenek egy kicsit hátrébb, kérem. |
00:16:55 |
Hölgyem, a rendõrségtõl vagyunk. |
00:16:59 |
Segíteni jöttünk. |
00:17:00 |
Hölgyem? Hölgyem? |
00:17:03 |
Hölgyem, hall engem? |
00:17:06 |
- Mi a neve? |
00:17:09 |
Ne aggódjon, Mrs. Espinoza. |
00:17:12 |
Jól van, hölgyem. |
00:17:16 |
- Jól van. |
00:17:17 |
Semmi baja nem esik. |
00:17:20 |
Hölgyem? Itt vagyunk, hölgyem. |
00:17:22 |
- Semmi baj. |
00:17:27 |
- Jézusom! |
00:17:30 |
Jól vagy? Gyere ide. |
00:17:31 |
Hölgyem, mi... Mi a rendõrségtõl jöttünk. |
00:17:33 |
- Hölgyem. |
00:17:36 |
Minden rendben, van még valaki |
00:17:41 |
- Minden rendben lesz, hölgyem. |
00:17:43 |
Minden rendben. |
00:17:46 |
Jól van. |
00:17:48 |
Hölgyem, hölgyem. |
00:17:49 |
Minden rendben. |
00:17:52 |
Jól van. Oké. |
00:17:53 |
Oké, jól van. |
00:17:54 |
Jól van. Megsérült? |
00:17:56 |
Megsérült? |
00:17:58 |
- Nem. |
00:18:00 |
Most pedig el fogjuk látni önt. |
00:18:02 |
Ne, ne, kérem ne. |
00:18:05 |
Minden rendben? |
00:18:07 |
Nem, nem. |
00:18:10 |
Oké, oké. |
00:18:13 |
Minden rendben lesz. |
00:18:16 |
- Csak nyugalom. |
00:18:18 |
Nyugodjon meg. |
00:18:20 |
Kapcsolja ki azonnal! |
00:18:24 |
Adjanak egy kis helyet. |
00:18:26 |
- Gyerünk. |
00:18:28 |
Honnan jön ez a vér? |
00:18:30 |
Hé, uram, el kell ide egy mentõ. |
00:18:33 |
Vettem. Már úton vagyunk. |
00:18:34 |
Mrs. Espinoza, minden rendben lesz. |
00:18:37 |
Rendben, csak meg kell nyugodnia. |
00:18:43 |
Minden rendben. Senki sem |
00:18:45 |
Nem tudunk segíteni önön, |
00:18:47 |
- Már jön egy mentõ. |
00:18:51 |
Csináljunk helyet. |
00:18:53 |
Danny, vigyél ki innen mindenkit, |
00:19:03 |
Szedjétek le! Szedjétek le! |
00:19:09 |
Tegyük le a földre! A földre! |
00:19:12 |
Nem, nem visszük sehová! |
00:19:14 |
- Megvárjuk a mentõt! |
00:19:17 |
Le kell vinnünk õt! |
00:19:19 |
- Rendben, gyerünk. |
00:19:22 |
Gyerünk, megvan. |
00:19:24 |
Gyerünk, dõlj hátra. |
00:19:26 |
Majd én ellátom. |
00:19:28 |
Menjünk. |
00:19:30 |
- Húzzon elõlünk! |
00:19:32 |
Vigye innét a kamerát! |
00:19:34 |
Gyerünk, vigyük! |
00:19:36 |
- Felvetted? |
00:19:39 |
- Gyerünk, nyissa ki az ajtót! |
00:19:41 |
- Vigyázz a lépcsõnél. |
00:19:44 |
Vegyél mindent, hallod? |
00:19:46 |
Mozgás, mozgás! |
00:19:49 |
- Nyissa ki az ajtót! |
00:19:51 |
Az hogy lehet? |
00:19:54 |
Nyissák ki! |
00:19:56 |
- Ez mit jelentsen? |
00:19:58 |
- Ki zárta be az ajtót? |
00:20:00 |
Valaki kívülrõl zárta be. |
00:20:04 |
Mentõ kell neki, azonnal! |
00:20:06 |
Nyissák ki! Nyissák ki az ajtót! |
00:20:09 |
Van orvos a házban? |
00:20:12 |
- Maga orvos? |
00:20:14 |
Gyerünk, rakjátok ide. |
00:20:15 |
- Össze kell nyomni a sebet. |
00:20:18 |
Szerezzenek valamit! |
00:20:19 |
- Erõsítésre van szükségünk. |
00:20:21 |
Miért zárták be, hisz tûz van. |
00:20:23 |
Nincs tûz, Wanda. Nincs tûz. |
00:20:26 |
Egy tiszt megsérült. Egy tiszt megsérült. |
00:20:29 |
Azonnal mentõre van szükségem. |
00:20:32 |
Hallja valaki? |
00:20:34 |
Megsérült egy kibaszott rendõr! |
00:20:36 |
Mi folyik itt? |
00:20:39 |
Miért nem mehetünk ki? |
00:20:40 |
Nem tudok többet, mint maguk! |
00:20:42 |
Vissza! |
00:20:45 |
A társam a földön éppen készül elvérezni! |
00:20:46 |
- Csöndet! |
00:20:49 |
Nagy erõkkel dolgozunk azon, |
00:20:52 |
Kérem kövessék a rendõrtiszt utasításait. |
00:20:54 |
Hamarosan véget ér ez az egész. |
00:20:55 |
- Mi ér véget? |
00:20:58 |
Miért vagyunk bezárva a saját épületünkbe? |
00:21:00 |
Maradjanak nyugton, épp ezt mondták. |
00:21:01 |
Kérem õrizzék meg nyugalmukat minden... |
00:21:05 |
Ne érjen a kamerához. Jogunkban áll forgatni. |
00:21:07 |
- Elegem van a kamerából! |
00:21:11 |
Én vagyok itt a fõnök. Kapcsolja ki... |
00:21:12 |
Ha maga lenne a fõnök, akkor a |
00:21:15 |
Nem azzal, hogy vesszük-e! |
00:21:17 |
Nagyon közel áll ahhoz, hogy letartóztassam! |
00:21:20 |
Ez a férfi el fog vérezni! |
00:21:22 |
Mindenki hagyja abba a veszekedést! |
00:21:26 |
Ki kell vinnünk ezt a férfit innen! |
00:21:29 |
- Mi van az ajtó mögött? |
00:21:31 |
- Mi az? |
00:21:34 |
- Ki lehet jutni arra? |
00:21:41 |
- Tartsd vissza õket. |
00:21:43 |
Ezzel nem segít a helyzeten. |
00:21:46 |
A férjem odakint van. Azt mondta, |
00:21:48 |
Elbarikádozták az utcát. |
00:21:50 |
Tennünk kell valamit! |
00:21:53 |
Mi a fasz? |
00:21:54 |
- Jézusom. |
00:21:56 |
- Jézusom, Fletch! |
00:21:59 |
Gyerünk. |
00:22:01 |
- Hagyjuk itt! |
00:22:03 |
- Hagyjuk itt! |
00:22:06 |
Még van pulzusa. |
00:22:08 |
Picsába. |
00:22:10 |
Jöjjön ide az állatorvos! |
00:22:12 |
- Állatorvost ide! |
00:22:15 |
- Jöjjön! |
00:22:16 |
Még van pulzusa. A gondjaira bízom. |
00:22:19 |
Jól van, hátrébb. |
00:22:20 |
Rendben, gyere velem. |
00:22:22 |
Gyerünk. Ti ketten itt maradtok, jó? |
00:22:25 |
Maradjatok itt. |
00:22:26 |
Figyeljék a társamat. |
00:22:28 |
Gyerünk. |
00:22:33 |
Menjünk fel. |
00:22:35 |
Gyerünk, felfelé. |
00:22:37 |
Jövök. |
00:22:48 |
Onnan jön ez a hang. |
00:22:50 |
Oké. |
00:23:34 |
Állj félre. |
00:23:46 |
Scott, ne. |
00:23:50 |
Ne menj be, Scott. |
00:23:54 |
Scott. |
00:24:07 |
- Vigyázz! |
00:24:18 |
Meghalt. |
00:24:19 |
Meghalt. |
00:24:21 |
- Meghalt. |
00:24:23 |
Mit keresnek maguk itt? |
00:24:26 |
Ki kell vinnünk magukat innen. |
00:24:28 |
Hölgyem? Hölgyem? |
00:24:31 |
Hölgyem, figyeljen. Hall engem? |
00:24:34 |
Maradjon ott, ahol van, rendben? |
00:24:37 |
Jó? Segíteni akarunk. |
00:24:39 |
Tegye fel a kezét, Mrs. Espinoza! |
00:24:42 |
Jó? Tegye fel a kezét! |
00:24:49 |
Istenem. |
00:25:00 |
Menjünk. |
00:25:02 |
Tedd le a fegyvert. Gyerünk. |
00:25:05 |
- Egyenes felénk jött. |
00:25:08 |
- Láttad, ugye? |
00:25:10 |
A picsába! Jól van. |
00:25:13 |
Láttad, ugye? |
00:25:16 |
Oké, rendben. |
00:25:17 |
Menjünk le. Gyerünk lefele. |
00:25:22 |
Hé, hé! |
00:25:24 |
Nyugi, nyugalom! |
00:26:15 |
Felvetted? |
00:26:17 |
Igen. |
00:26:29 |
Mutasd meg. |
00:26:31 |
- Nyugi felvettem. |
00:26:33 |
Oké, oké. |
00:26:38 |
- Mi a fene volt ez? |
00:26:41 |
Minden rendben? |
00:26:44 |
Le kéne mennünk, jó? |
00:26:48 |
Tudom, tudom. |
00:26:51 |
- Atyaég! |
00:26:54 |
Tûzoltóság. |
00:26:56 |
Nyissák ki az ajtót. |
00:27:03 |
Tûzoltóság. |
00:27:10 |
Tûzoltóság. Mindenkinek |
00:27:13 |
Igen, le kell mennie. |
00:27:15 |
- Volt tûz? |
00:27:20 |
Miért? |
00:27:22 |
Figyeljen, le kell mennie. |
00:27:28 |
Köze van az áramkimaradáshoz? |
00:27:31 |
- Jöjjön. |
00:27:35 |
- Mi van, ha nem akarok menni. |
00:27:40 |
A tûzoltóságtól vagyok. |
00:27:42 |
Mindenki gyülekezzen az elõcsarnokban. |
00:27:47 |
Beszél angolul? |
00:27:50 |
Beszél angolul? |
00:27:51 |
Angolul? Nem. |
00:27:54 |
Mindenkinek le kell mennie, szóval... |
00:27:57 |
Lent már gyülekeznek az emberek, |
00:28:02 |
Értették? |
00:28:10 |
Tûzoltóság. |
00:28:17 |
Tûzoltóság. |
00:28:21 |
Hölgyem? |
00:28:23 |
Elnézést, hölgyem? |
00:28:33 |
Hölgyem, tûzoltó vagyok. |
00:28:35 |
Kérem, békésen és minél gyorsabban |
00:28:40 |
Elnézést, hölgyem. |
00:28:49 |
Hölgyem. |
00:28:51 |
Hölgyem, le kell mennie, rendben? |
00:28:54 |
Mi a baja? |
00:28:55 |
Nem tudom. |
00:29:00 |
- Segíteni szeretnél? |
00:29:02 |
- Nem tudom, hogy ez jó ötlet-e. |
00:29:05 |
Fogd meg. |
00:29:07 |
Oké, most emeljük fel. |
00:29:10 |
Jó. |
00:29:12 |
Csak levisszük önt, hölgyem, jó? |
00:29:14 |
Rendben? |
00:29:17 |
Jézusom. |
00:29:22 |
Jól van? |
00:29:24 |
Minden rendben? |
00:29:29 |
Ennek aztán elég nagy baja van. |
00:29:43 |
Azt a kurva! Láttad ezt? |
00:29:46 |
Az a patkány teljesen rám hajtott. |
00:29:52 |
Gyere. |
00:29:56 |
Hihetetlen! |
00:29:59 |
- Úristen, nézzék Elise-t! |
00:30:04 |
- Mi a baj? |
00:30:07 |
Nem tudom megállítani a vérzést. |
00:30:10 |
Maradjanak itt. Megnézem a kijáratot. |
00:30:12 |
Ne, várj! Szigorú parancsokhoz |
00:30:14 |
Csak azt szabták meg, |
00:30:17 |
Leszarom a parancsaidat, okés? |
00:30:21 |
- Kimegyek. |
00:30:23 |
- Nem hallottam. Szakadozik a vonal. |
00:30:26 |
Két másik orvosi ellátásra szorul. |
00:30:30 |
Nem kapunk semmilyen magyarázatot. |
00:30:33 |
- Istenem. |
00:30:35 |
- Álljanak félre az ablakból. |
00:30:37 |
Az épületben kell maradniuk. |
00:30:40 |
Civilek is vannak itt. |
00:30:58 |
Briana, ne! |
00:30:59 |
Figyelem. Ne próbálják |
00:31:03 |
Minden kijáratot lezártunk. |
00:31:07 |
Rövid idõn belül beküldünk valakit, |
00:31:10 |
Köszönjük az együttmûködésüket. |
00:31:13 |
Mi tévõk legyünk? |
00:31:15 |
- Mit csináljunk? |
00:31:31 |
Mi történt? |
00:31:46 |
Uram, uram. |
00:31:49 |
Add oda a fejhallgatódat. |
00:31:55 |
Nem, nem érti a kérdésemet. |
00:31:58 |
Nem érti. |
00:31:59 |
Azt kérdeztem, hogy miért |
00:32:02 |
- Mi az a BNV? |
00:32:03 |
Halló? |
00:32:05 |
Halló? |
00:32:07 |
Halló? |
00:32:08 |
Halló? |
00:32:09 |
- Van ott valaki? |
00:32:14 |
Kicsim? |
00:32:18 |
Miért szakadozik a telefonvonal? |
00:32:21 |
- Mi az a BNV? |
00:32:24 |
- Te. Még rajtad van a mikrofon. |
00:32:25 |
- Micsoda? |
00:32:27 |
Mi az a BNV? Mit jelent? |
00:32:28 |
BNV-nek nyilvánították ezt? |
00:32:32 |
Egy biológiai, nukleáris |
00:32:34 |
- Istenem. |
00:32:36 |
- Mi? |
00:32:37 |
- Nem olyan rossz a helyzet, mint azt gondolják. |
00:32:40 |
Nem mûködnek a mobiljaink. |
00:32:44 |
- Miért szigetelnek el minket? |
00:32:46 |
Nem érem el a férjemet. Lázas a lányom. |
00:32:48 |
- Mi a baja? |
00:32:50 |
Nem tarthatnak minket itt. |
00:32:52 |
- Mindannyian bennragadtunk. |
00:32:53 |
Mindannyian itt ragadtunk. |
00:32:56 |
- Ide. |
00:32:58 |
- Jöjjenek ide, kérem. |
00:33:00 |
Lehet, hogy van... Az irodánál |
00:33:05 |
Talán onnan leugorhatnánk a teraszra. |
00:33:09 |
- Menjünk. |
00:33:11 |
Veled megyek. |
00:33:19 |
Ne kapcsolva fel a villanyt. |
00:33:20 |
Nem szeretném, ha bárki |
00:33:27 |
Óvatosan. |
00:33:46 |
- Amikor kinyitom az ablakot... |
00:33:48 |
Akkor menjen jobb oldalra és ugorjon. |
00:33:50 |
Csak két és fél méter. |
00:33:59 |
Menjenek el az ablaktól. |
00:34:01 |
- A saját biztonságuk érdekében. |
00:34:02 |
- Menjen onnan. |
00:34:04 |
- Menjen onnan. |
00:34:06 |
Lát engem? Lát engem? |
00:34:08 |
- Mit csinál? |
00:34:12 |
Mondja meg a fõnökének, |
00:34:15 |
Felvesszük az eseményeket. |
00:34:19 |
Az emberek látni fogják, |
00:34:21 |
- Miért nem mehetünk ki? |
00:34:29 |
Kérem. Várjon. |
00:34:31 |
Mit csinálnak itt? |
00:34:34 |
- Tudtál errõl, ugye? |
00:34:36 |
Arról, hogy elszigetelnek minket. |
00:34:38 |
Mi a fasz ez? |
00:34:43 |
- Mi folyik itt? |
00:34:45 |
Nem tudok semmit és nehogy |
00:34:48 |
Nem tudok semmit, oké? |
00:34:52 |
Vigye el innen azt a kurva kamerát! |
00:34:53 |
- Ne érjen hozzám! |
00:34:55 |
Meg kell mutatnunk az embereknek, |
00:34:58 |
- Ez az egyetlen bizonyítékunk. |
00:35:00 |
Te is be vagy zárva ide, ahogy mi is. |
00:35:03 |
- Vissza. |
00:35:06 |
- Mindenki nyugodjon le, jó? |
00:35:08 |
- Tedd le a fegyvert! |
00:35:12 |
Menjünk le, jó? |
00:35:14 |
Oké, oké, de... |
00:35:16 |
Pofa be! |
00:35:17 |
A fenébe is. Menjünk le. |
00:35:20 |
Mindannyiunkhoz el fog érni. |
00:35:22 |
Senki sem akar bántani, rendben? |
00:35:25 |
Próbálunk kijutni. |
00:35:28 |
Tedd le szépen a fegyvert. |
00:35:33 |
Sajnálom. |
00:35:36 |
- Sajnálom, oké? |
00:35:39 |
Csak kikészültem. Menjünk. |
00:35:41 |
- Mindannyian kikészültünk. |
00:35:43 |
- Rendben? |
00:35:47 |
Picsába. |
00:35:49 |
Basszus. |
00:36:07 |
Fogja meg a lábait. Gyerünk. |
00:36:10 |
Az oldalán fordítjuk meg. |
00:36:12 |
Nagyon óvatosan szabad csak. |
00:36:16 |
- Mennyi az idõ? |
00:36:21 |
Öt, négy, három... |
00:36:24 |
Hajnali 1 óra 37 perc van |
00:36:27 |
Nem mondanak nekünk semmit, |
00:36:30 |
walkie-talkie-kat, mobil telefonokat, |
00:36:34 |
A bennragadt emberek, |
00:36:37 |
nem tudnak segíteni magukon, |
00:37:06 |
Hogy van? |
00:37:09 |
Nem valami jól. |
00:37:16 |
Ja. |
00:37:21 |
Ja. |
00:37:24 |
Elnézést. Terrence, ugye? |
00:37:27 |
- Nem, Lawrence. |
00:37:30 |
Van rengeted Vicodin a lakásomban, |
00:37:34 |
Igen, segítene. |
00:37:35 |
Hozok pár dolgot. |
00:37:37 |
Egy kész gyógyszertáram van odafent. |
00:37:42 |
Nem tartóztathat le érte, |
00:37:45 |
Uram, maga a legkisebb gondom |
00:37:49 |
- Jól van, én csak mondtam. |
00:37:51 |
Tegyen, amit akar. |
00:37:54 |
Megyek, megyek. |
00:38:02 |
Látott már valaha ilyesmit? |
00:38:05 |
Nem, soha nem láttam még ilyet. |
00:38:08 |
Valószínûleg azért mert |
00:38:10 |
Nem gyakran gyógyítok embereket. |
00:38:14 |
Csak ellátni és összevarrni tudom a sebeiket. |
00:38:18 |
Hogy vannak a sérültek? |
00:38:19 |
Mindketten sok vért vesztettek, |
00:38:23 |
sok csontja eltörött és valószínûleg |
00:38:27 |
Mrs. Espinoza támadhatta |
00:38:34 |
De õszintén, nem nagyon tudom elhinni, |
00:38:38 |
hogy egy öreg hölgy ilyet |
00:38:44 |
Készen állsz a felvételre? |
00:38:47 |
Oké. |
00:38:49 |
- Mi a neved? |
00:38:51 |
Briana, nagyon szép név.. |
00:38:55 |
- Öt. |
00:38:59 |
Az anyukámmal, az apukámmal |
00:39:03 |
Nem találkoztam Max-szel. Hol van õ? |
00:39:05 |
Apa elvitte állatorvoshoz, |
00:39:09 |
- Te is annak tûnsz. |
00:39:11 |
- Már hetek óta beteg, ez nem... |
00:39:15 |
Szeretném, ha csöndbe maradna, |
00:39:19 |
Zavarja a nézõket, |
00:39:22 |
- Elnézést. |
00:39:24 |
- Majd utána önnel is készítek |
00:39:27 |
- Oké. |
00:39:28 |
Rendben, köszönöm. |
00:39:30 |
Nem szeretek beteg lenni. |
00:39:33 |
Hát, én sem. |
00:39:36 |
Briana, te egy nagyon bátor lány vagy... |
00:39:38 |
és örülök, hogy megismerhettelek. |
00:39:40 |
- Tényleg? |
00:39:42 |
Már kiskora óta nagyon bátor. |
00:39:44 |
Hihetetlenül erõs egy gyerek. |
00:39:46 |
Oké? |
00:39:48 |
Mutatkozzanak be. |
00:39:50 |
Én Ber... Én Bernard vagyok. |
00:39:54 |
És õ Martini. |
00:39:55 |
És mióta laknak ebben az épületben? |
00:39:57 |
Én már hat éve. |
00:39:59 |
Én úgy két és fél éve. |
00:40:01 |
És mibõl él meg? |
00:40:03 |
Opera tanár vagyok. |
00:40:04 |
Sadie a legjobb tanítványom, |
00:40:11 |
- Úristen. |
00:40:14 |
Hol az állatorvos? |
00:40:16 |
Istenem. |
00:40:17 |
Hol a fenében van az orvos? |
00:40:19 |
Fogom, fogom. |
00:40:23 |
Fogja. Fogja a nyakát! |
00:40:25 |
Mi az? |
00:40:27 |
Fogja a nyakát. |
00:40:30 |
Istenem, még mindig életben van? |
00:40:32 |
Fogják erõsen. |
00:40:38 |
Martini. |
00:40:39 |
Sadie, maradj itt. |
00:40:42 |
Nem, nem, maradj itt. |
00:40:45 |
Martini. |
00:40:46 |
Fogja le! |
00:40:58 |
- Mutatnom kell valamit. |
00:41:01 |
Valamit. Egy pillanat. |
00:41:03 |
Azt hiszem, tudom, mi ez. |
00:41:05 |
- Jöjjön, nézze. |
00:41:10 |
A nyálmirigyei folyamatosan mûködnek. |
00:41:13 |
Nem tud se nyelni, se beszélni. |
00:41:16 |
Lázas és össze van zavarodva. |
00:41:17 |
Egy bizonyos mértékig |
00:41:20 |
Ezek mind a veszettség tünetei. |
00:41:24 |
- Biztos ebben? |
00:41:25 |
Sosem láttam még ilyet embernél, |
00:41:28 |
Azt próbálja megértetni velem, |
00:41:31 |
Könnyezés, nyáladzás, láz. |
00:41:33 |
Könnyezés, nyáladzás, láz. |
00:41:36 |
De most jön a lényeg. Hónapokba telik, |
00:41:40 |
Ez pár percbe tellett. A veszettség |
00:41:43 |
Hogyan terjed a veszettség? |
00:41:45 |
Nem, folyékony dolgokban terjed. |
00:41:49 |
Szóval, ha a vér magára kerül, |
00:41:52 |
De ha magára kerül a vér |
00:41:54 |
és éri valamilyen sebet, |
00:41:56 |
akkor már bajok vannak. |
00:41:59 |
Hogyan lehet meggyógyulni belõle? |
00:42:02 |
Sehogyan. |
00:42:03 |
Oltást kapnak a hasukba, |
00:42:06 |
mielõtt a tünetek megmutatkoznának. |
00:42:07 |
Ha a tüntetek észlelhetõek, |
00:42:12 |
Picsába. |
00:42:14 |
Az ám. |
00:42:19 |
- Hová megy? |
00:42:22 |
- Micsoda? |
00:42:24 |
Nem mehet fel. |
00:42:25 |
- Miért? |
00:42:27 |
- Miért? |
00:42:28 |
Miért nem mehetek fel? |
00:42:30 |
Tudja, hogy miért? |
00:42:33 |
Ó, mintha idelent olyan biztonságos lenne. |
00:42:35 |
- Maga részeg. |
00:42:37 |
Nekem úgy tûnik, hogy ez |
00:42:40 |
ahelyett, hogy itt ülünk. |
00:42:43 |
Végzett? |
00:42:46 |
- Végzett? |
00:42:47 |
Istenadta jogom, hogy megvédjem |
00:42:52 |
- Fel fogok menni... |
00:42:54 |
Felmegyek és kurvára bezárkózok. |
00:42:57 |
- Szerinted hova mennek? |
00:43:01 |
Nagyon közel van már a börtönhöz, ember. |
00:43:06 |
- Hé. |
00:43:08 |
- Mi? |
00:43:10 |
Ez egyenesen a lakásunkhoz visz. |
00:43:12 |
Meg akarjuk nézni, hogy mondanak-e |
00:43:15 |
- De a kábelt elvágták. |
00:43:16 |
Nekünk még antennás TV-nk van. |
00:43:19 |
Mi is magukkal megyünk. |
00:43:25 |
Itt van jobbra. |
00:43:33 |
Megvagy? |
00:43:35 |
- Állj. |
00:43:37 |
Menjenek vissza le. |
00:43:39 |
Az ajtó bezáródott mögöttem. |
00:43:42 |
Maradjon ott. |
00:43:45 |
Istenem! |
00:43:47 |
Vigyázzon! |
00:43:49 |
- Úristen! |
00:43:51 |
Ne, ne! |
00:43:57 |
Nem tudjuk kinyitni az ajtót. |
00:44:01 |
- Keressenek valamit! |
00:44:06 |
Istenem! |
00:44:10 |
Állj. |
00:44:12 |
Figyeljenek. |
00:44:16 |
Kapcsold ki, Scott. Kapcsold ki. |
00:44:21 |
Elfelejtettem valamit. |
00:44:23 |
- Nem kéne becsukni az ajtót? |
00:44:26 |
- Oké. |
00:44:29 |
Népzene. |
00:44:31 |
A TV ott van hátul. |
00:44:33 |
Rendben. |
00:44:36 |
Oké. |
00:44:38 |
Kell neki egy kis idõre, mire... |
00:44:41 |
Ez az. |
00:44:44 |
- Babráld meg ezzel. |
00:44:45 |
Nem, tudom, mit csinálok. |
00:44:47 |
- Nem, én... |
00:44:49 |
...a közvetítésünk harmadik órájában... |
00:44:52 |
...egymásnak ellentmondó |
00:44:55 |
Evakuálták a... |
00:45:01 |
...hogy a BMK... |
00:45:05 |
Rendõrfõkapitány úr. |
00:45:06 |
Mondja el, miért hatol be |
00:45:10 |
Elõvigyázatosságból. |
00:45:15 |
Micsoda? |
00:45:17 |
Miért adják így le? |
00:45:19 |
Miért mondja ezt? |
00:45:21 |
Mi a fasz folyik itt? |
00:45:26 |
- Mi történt? |
00:45:28 |
Jézusom. |
00:45:30 |
- Mi volt ez? |
00:45:37 |
Sadie, maradj velem. |
00:45:41 |
Gyere ide, Sadie. |
00:45:44 |
Maradj velem. Az nem lehet. |
00:45:47 |
- Maradj velem. |
00:45:49 |
Vigyázz, Sadie! |
00:45:53 |
- Szállj le rólam! |
00:45:55 |
Szállj le rólam! |
00:46:01 |
Bernard, maradj velem. |
00:46:12 |
Üsse meg újra! |
00:46:26 |
Istenem. |
00:46:35 |
Angela, tiszta vér a felsõd. |
00:47:06 |
- Scott. |
00:47:10 |
Scott. |
00:47:14 |
Mit akarsz? |
00:47:19 |
Jól vagy? |
00:47:23 |
Igen, megvagyok. |
00:47:25 |
Tudod, épp most nyírtam |
00:47:27 |
de amúgy minden okés. |
00:47:30 |
Jó. |
00:47:33 |
Scott. |
00:47:36 |
Mi az, Angela? Mit akarsz? |
00:47:39 |
Várj egy pillanatot. |
00:47:44 |
Veled vagyok. |
00:47:52 |
- Veled vagyok, te pedig velem, jó? |
00:47:58 |
Együtt vagyunk itt, rendben? |
00:48:00 |
Kijutunk, amilyen gyorsan csak tudunk, hallod? |
00:48:04 |
- Oké, oké. |
00:48:09 |
- Mindenki itt van? |
00:48:11 |
Rendben, gyerünk tovább. |
00:48:13 |
Jól van, ez egy nagyon kimerítõ |
00:48:17 |
de most szóltak nekünk kívülrõl. |
00:48:19 |
Az idõhúzásról szól ez az egész, ugye? |
00:48:22 |
Azt mondták, hogy beküldik |
00:48:24 |
- BMK? |
00:48:26 |
- Betegségmegelõzési Központ. |
00:48:27 |
Nyugalom, semmi baj nincs. |
00:48:30 |
Vérmintákat vesznek a lakóktól, |
00:48:33 |
- Csak a lakóktól? |
00:48:36 |
Mindenkitõl, hogy, amikor látják, |
00:48:38 |
hogy minden rendben van, |
00:48:41 |
- Hála az Istennek. |
00:48:43 |
- Mirõl beszél? |
00:48:46 |
- Senki sem mondott semmit veszettségrõl. |
00:48:50 |
Hogyan lehet kiszûrni a veszettséget? |
00:48:52 |
Csak egy módon lehet. |
00:48:54 |
- Ugyan már. |
00:48:56 |
Nézzük meg, hogy mindenki itt van-e. |
00:48:59 |
Egy "itt vagyok" elég lesz. |
00:49:00 |
Kezdjük akkor. |
00:49:03 |
- Hány lakás van szintenként? |
00:49:05 |
- Három van. |
00:49:07 |
A második emeleten, az A lakásban |
00:49:10 |
- Igen. |
00:49:11 |
- Én és Sandie. |
00:49:13 |
Ki lakik a C-ben? |
00:49:15 |
A C lakásban. |
00:49:16 |
Az ügyvéd. |
00:49:18 |
- Randy. |
00:49:19 |
Rendben, a harmadik emeleten |
00:49:22 |
Én, a lányom és a férjem, |
00:49:25 |
Igen, igen, tudjuk. Köszönöm. |
00:49:27 |
- B lakásban? |
00:49:28 |
- A feleségem és én. |
00:49:30 |
- Üres. |
00:49:32 |
- Üres. |
00:49:34 |
- Negyedik emelet, A lakás. |
00:49:38 |
- Micsoda? |
00:49:39 |
- 4B, kié a B? |
00:49:44 |
- Kié a C? |
00:49:47 |
A tietek? |
00:49:49 |
Nem értik magát. Az övüké és az apjáé. |
00:49:51 |
- És az apjuk fent van? |
00:49:55 |
Lehet, hogy ez az egész miatta van. |
00:49:57 |
- Ezt honnan veszi? Ezt nem... |
00:50:01 |
- Oké. |
00:50:04 |
Mit akartam kérdezni? |
00:50:06 |
Egy bostoni férfi. Csak bérli, |
00:50:11 |
Várjunk csak, ha az apja fent van, |
00:50:14 |
Mi van, ha õ ennek az egésznek az okozója? |
00:50:17 |
- A maga lánya is beteg, nem? |
00:50:20 |
Le kéne hoznunk az apját. |
00:50:23 |
- Hé, hé! |
00:50:24 |
- Hé! |
00:50:26 |
- Figyelem. |
00:50:28 |
Senki nem megy fel. |
00:50:30 |
Majd tudatják velünk, |
00:50:33 |
Befejezhetnénk? |
00:50:35 |
- Rendben. |
00:50:37 |
A takarító hölgy. |
00:50:38 |
Igen, a takarító hölgy. |
00:50:40 |
- Itt volt ma a takarító hölgy. |
00:50:42 |
Már meghalt. |
00:50:44 |
- Micsoda? |
00:50:46 |
- Mi? |
00:50:57 |
Álljanak félre az ajtótól. |
00:51:01 |
Ajtót kinyitni. |
00:51:03 |
- Mutassa a kezeit. |
00:51:18 |
A BMK behatol az épületbe. |
00:51:21 |
Fokozott biztonsági intézkedések |
00:51:23 |
Még mindig fogalmunk sincs, |
00:51:25 |
Az elõvigyázatossági lépéseikbõl |
00:51:28 |
valami nagyon komoly lehet. |
00:51:31 |
Szeretném, ha szabadon tartanák |
00:52:07 |
Ez a... |
00:52:08 |
Ez a társam vére itt. |
00:52:10 |
Õ ott van hátul. Ez a vér |
00:52:20 |
Maga, kapcsolja azt ki. Azonnal! |
00:52:22 |
Kapcsolja ki! |
00:52:23 |
Oké, oké, ki van kapcsolva. |
00:52:25 |
Jézusom. |
00:52:28 |
Oké, itt mindenki jól van. |
00:52:30 |
A két férfi ott van hátul. |
00:52:33 |
- Jelenleg nem tudok mást. |
00:52:36 |
Vigyenek a sebesülthöz. |
00:52:39 |
Hallották. Maradjanak itt. |
00:52:43 |
Tisztítsák meg ezt a területet. |
00:52:50 |
Azt mondják, hogy õrizzük meg |
00:52:53 |
- Minden rendben lesz. |
00:53:06 |
Kinyitom. |
00:53:15 |
Látsz valamit? |
00:53:17 |
Így jó. Így jó. |
00:53:18 |
Mindkét embertõl mintát fogok venni. |
00:53:36 |
Oda fel. |
00:53:38 |
- Oké. |
00:53:40 |
Igen, oké, király. |
00:53:42 |
Fogd meg ezt. |
00:53:48 |
Csitt, csöndesen. |
00:53:50 |
Megvan? |
00:53:53 |
Jól van, add ide. |
00:53:55 |
Add ide a kamerát, gyerünk. |
00:53:57 |
Add ide a kamerát. |
00:54:03 |
- Látsz valamit? |
00:54:05 |
Mi történik? |
00:54:07 |
- Épp megbilincselik. |
00:54:10 |
Fletchert. |
00:54:23 |
A másik kezében egy fecskendõ van. |
00:54:37 |
Most adta be Fletchernek. |
00:55:04 |
- Azt a kurva! |
00:55:07 |
Egy fúró van nála. |
00:55:14 |
- Jézusom. |
00:55:18 |
Azt hiszem, az állatorvosnak igaza van. |
00:55:27 |
Azt hiszem, mintát fog venni az agyából. |
00:55:53 |
- Azt a kibaszott... |
00:55:57 |
Vigyázzon! |
00:56:09 |
Fuss, Angela! Fuss! |
00:56:14 |
Az állatorvos még bent van! |
00:56:16 |
- Nyissa ki az ajtót! |
00:56:18 |
- Engedje ki õt! |
00:56:21 |
Nem vagyok megfertõzve. Jól vagyok. |
00:56:23 |
- Nem kaptak el engem. |
00:56:25 |
- Biztos, hogy megharapták? |
00:56:29 |
El innét, amíg a fertõzöttek |
00:56:32 |
Mivel vannak megfertõzve? |
00:56:34 |
- Kivennéd a pofámból ezt? |
00:56:37 |
Engedélyük van ezt venni, oké? |
00:56:44 |
- Jól van? |
00:56:45 |
Lawrence, jól van? |
00:56:47 |
Ez így nem helyes. |
00:56:49 |
Nyugalom, nyugalom. Nem. |
00:56:51 |
- Ez így nem helyes. |
00:57:02 |
Mondja el, mi folyik itt! |
00:57:03 |
- Nincs felhatalmazásom rá... |
00:57:05 |
Ott hagyta a barátomat, |
00:57:08 |
Mondja el, amit tud! |
00:57:09 |
- Mondja el, amit tud! |
00:57:12 |
Kaptuk egy hívást egy állatorvostól, |
00:57:15 |
Rutin tesztek alá vetették, |
00:57:19 |
Aztán elkezdett más állatokat megtámadni. |
00:57:21 |
És egy órán belül |
00:57:23 |
ugyanilyen agressziót mutattak. |
00:57:26 |
A kutya nyakörve ehhez |
00:57:31 |
Maxnek hívták a kutyát? |
00:57:34 |
Igen. |
00:57:39 |
- Csak hörghurutja van. |
00:57:42 |
- Ne merészelje... |
00:57:45 |
- Hörghurut. |
00:57:47 |
Nyugodjon meg, asszonyom. |
00:57:49 |
Nem, menjen innen! |
00:57:51 |
A kutya a nyálával |
00:57:53 |
Meg kell vizsgálni. |
00:57:54 |
- Engedje asszonyom, hogy megvizsgálja a lányt. |
00:57:56 |
Csak ennyit kell tennünk. |
00:57:57 |
Csak hörghurutja van, semmi más. |
00:58:00 |
- Nem. |
00:58:02 |
Vissza, vissza! |
00:58:04 |
Vissza! Vigyázz! |
00:58:07 |
Fuss, Briana! Fuss, szívecském! |
00:58:10 |
- Kapd el a lányt! |
00:58:12 |
- Fogjad. |
00:58:14 |
- Fuss, kicsim, kérlek! |
00:58:16 |
- Gyerünk, gyerünk. |
00:58:19 |
Ne bántsák! Kérem. |
00:58:21 |
Kérem, ki kell juttatnia innen minket. |
00:58:23 |
Elég! Állj! |
00:58:26 |
- Bilincseld meg. |
00:58:28 |
Jöjjön ide. |
00:58:29 |
- Édesem. |
00:58:30 |
- Édesem. |
00:58:32 |
Vissza. Nyugodjon meg, nyugalom. |
00:58:36 |
- Ne! |
00:58:37 |
- Apám. |
00:58:39 |
- Az apja betegen fekszik az ágyban. |
00:58:41 |
Azt hittük, hogy mindenki |
00:58:43 |
Rendben, tessék. Fogja. |
00:58:45 |
Fogja a lányt és adja ezt be neki. |
00:58:47 |
- Ne, ne! |
00:58:50 |
Hozza Brianát is. |
00:58:51 |
Kathy, meg fogjuk találni |
00:58:54 |
- Fuss, édesem! |
00:58:56 |
- Nem fogunk bántani. |
00:58:58 |
Hagyják õt! Édesem! |
00:59:02 |
Briana! |
00:59:05 |
Fuss! |
00:59:06 |
Édesem! |
00:59:08 |
Briana! |
00:59:11 |
Hagyják õt! |
00:59:14 |
Istenem. |
00:59:15 |
Nyugalom. |
00:59:21 |
Oké, oké. Rendben. |
00:59:26 |
Briana? |
00:59:30 |
Úristen. |
00:59:35 |
- Hol a fenében van az öreg hölgy? |
00:59:42 |
Briana? |
00:59:43 |
Nyugi, oké? |
00:59:46 |
Briana? |
00:59:55 |
Briana? |
01:00:06 |
Briana. |
01:00:07 |
- Briana? |
01:00:11 |
Bassza fasz! |
01:00:13 |
Elnézést. |
01:00:17 |
Briana? |
01:00:26 |
Faszom. |
01:00:32 |
Briana? |
01:00:36 |
Szerintem itt van bent, Jake. |
01:00:41 |
A pokolba is. |
01:00:44 |
Itt van. Itt van! |
01:00:47 |
Jól vagy? |
01:00:49 |
Add oda a kis kezedet, jó? |
01:00:52 |
Oké? |
01:00:54 |
Mi történt a szemeivel? |
01:01:02 |
Ne kapcsold ki! |
01:01:05 |
Szedd le rólam! |
01:01:08 |
Gyerünk! |
01:01:09 |
Megharapott! Fuss, Jake! |
01:01:16 |
- Tûnjünk innen! |
01:01:18 |
Menjünk! |
01:01:20 |
- Gyerünk. |
01:01:22 |
Kijönnek! |
01:01:24 |
Ne, ne! |
01:01:26 |
- Vissza. |
01:01:28 |
Kijönnek. Futás, fuss! |
01:01:45 |
Ne, várjon! |
01:01:52 |
Közelednek. Fuss! |
01:01:55 |
Gyerünk, futás! |
01:01:57 |
Ne hagyjanak itt! |
01:02:00 |
- Ne hagyjanak itt! |
01:02:03 |
- Ne hagyjanak itt! |
01:02:05 |
Ez így nem helyes! Nem! |
01:02:15 |
- Gyerünk. |
01:02:24 |
Gyorsan, gyerünk. |
01:02:26 |
Gyerünk, menjünk! |
01:02:29 |
Siess! |
01:02:31 |
- Zárd be, zárd be! |
01:02:50 |
Segítsen! |
01:03:10 |
- Megharapták? |
01:03:11 |
- Magát? |
01:03:13 |
- Magát? |
01:03:15 |
Scott? |
01:03:18 |
Scott? |
01:03:20 |
- Megharaptak? |
01:03:24 |
Angie? |
01:03:26 |
Nem. |
01:03:28 |
- És magát? |
01:03:34 |
Hé, maga. |
01:03:35 |
A földön. |
01:03:37 |
- Megharapták magát? |
01:03:41 |
Jake, megtalálta a kislányt? |
01:03:43 |
Ki nem szarja le azt a kis csajszit? |
01:03:46 |
Rendben. Elvesztettük az |
01:03:48 |
Ezt megszoptuk! |
01:03:51 |
A fenébe! |
01:03:52 |
Nem értem. |
01:03:57 |
Nem értem. Szétharapdálták az arcát. |
01:04:00 |
Nem értem, mi a fasz történik. |
01:04:02 |
- A picsába. |
01:04:03 |
Már mindannyian megfertõzõdhettünk mostanra. |
01:04:06 |
Én nem megyek. Nekem elég volt. |
01:04:08 |
- Én nem megyek. |
01:04:10 |
- Ki kell jutnunk innen. |
01:04:12 |
Itt kell maradnunk, míg valaki |
01:04:16 |
Nem fog senki sem jönni, |
01:04:18 |
- Dehogynem, jönni fog valaki. |
01:04:21 |
Leszarnak minket! Itt hagynak |
01:04:24 |
Nem érdekeljük mi õket! |
01:04:27 |
Scott, meg fogunk halni! |
01:04:31 |
- Basszus. |
01:04:33 |
- Ki volt az? |
01:04:35 |
Hogy? |
01:04:36 |
- Meg fogom ölni magát! |
01:04:38 |
Itt hagyott lent minket! |
01:04:40 |
Maga szardarab! |
01:04:41 |
Megharaptak. |
01:04:44 |
Megharapták. |
01:04:45 |
Megharapták. Hátrébb. |
01:04:48 |
Csukják be az ajtót. |
01:04:49 |
Valaki csukja be azt |
01:04:56 |
Nem fogja visszatartani. |
01:04:59 |
Nem fogja sokáig bírni. |
01:05:01 |
- Vissza. |
01:05:03 |
Vérzik. |
01:05:10 |
Sadie. |
01:05:13 |
Nem. |
01:05:14 |
Meg kell ölnünk õt. |
01:05:16 |
Nem, nem! |
01:05:21 |
Hé, kurvára nem fogsz |
01:05:24 |
Ki kell jutnunk innen. Ki kell jutnunk. |
01:05:26 |
Ki kell jutnunk. |
01:05:30 |
Segítsenek kijutni innen! |
01:05:31 |
Engedjenek ki, kérem! |
01:05:33 |
Hé, hé! |
01:05:36 |
Kérem! |
01:05:38 |
Hé. |
01:05:41 |
Kérem, vigyenek... |
01:05:42 |
Úristen! |
01:05:44 |
Mesterlövész! |
01:06:12 |
Scott. |
01:06:15 |
Nem engednek ki minket élve, igaz? |
01:06:19 |
Nem. |
01:06:21 |
Nem hiszem. |
01:06:26 |
- Lehet, hogy van kiút. |
01:06:29 |
Jake, lehet, hogy van kiút. |
01:06:36 |
Hogyan? Hogyan jutunk ki innen? |
01:06:47 |
Figyeljen, Jake. |
01:06:49 |
Van egy csatornafedél az alagsorban. |
01:06:53 |
- Kell a kulcs. |
01:07:08 |
Jöjjön velünk! |
01:07:09 |
Jöjjön velünk! |
01:07:12 |
Nem fogom itt hagyni, nem hagyhatom itt! |
01:07:14 |
Hagyja! |
01:07:19 |
Istenem! |
01:07:22 |
Ki kell jutnunk innen! |
01:07:24 |
A kulcs Yuri lakásában van. |
01:07:27 |
Te csináltad a listát a lakókról. |
01:07:30 |
Nem emlékszem rá. |
01:07:31 |
Gondold át. Gondolkodj. |
01:07:34 |
- Nem tudom, nem tudom. |
01:07:36 |
Nem tudom melyik lakásban lakik, |
01:07:40 |
Postaládák, postaládák! |
01:07:42 |
Postaládák. |
01:07:57 |
Hozd a kalapácsot! |
01:07:58 |
- Hozd a kalapácsot! |
01:08:00 |
- Gyerünk. |
01:08:03 |
Tovább, gyerünk. |
01:08:06 |
Jövök. |
01:08:20 |
Hol van? Melyik az? |
01:08:23 |
Siess! |
01:08:24 |
Yuri Ivanov, 3B. |
01:08:26 |
Harmadikon. Gyerünk a lifthez! |
01:08:27 |
- A harmadik. Istenem. |
01:08:31 |
A lifthez. |
01:08:32 |
Nincs áram. |
01:08:33 |
Tartalék áramot használ. |
01:08:36 |
Meg van bilincselve. |
01:08:47 |
Gyerünk, gyerünk. |
01:08:51 |
Gyerünk. |
01:08:55 |
- Istenem. |
01:08:57 |
Menj be! |
01:08:58 |
Befelé, gyerünk! |
01:09:02 |
Siess, siess! |
01:09:05 |
Csukd be azt a kurva ajtót! |
01:09:10 |
Nyugi, nyugi. |
01:09:13 |
De meg fog állni a másodikon. |
01:09:16 |
- Fényt, fényt! |
01:09:18 |
- Megjavítom, hagyjad. |
01:09:22 |
Gyerünk, inkább hozd azt |
01:09:34 |
Nem fog becsukódni. Nem fog. |
01:09:46 |
Menni fog. |
01:09:47 |
Menni fog. |
01:09:59 |
- A picsába. |
01:10:01 |
Scott. |
01:10:03 |
Scott! |
01:10:05 |
Szállj le rólam! |
01:10:11 |
Ne! |
01:10:35 |
Kelj fel, gyerünk! |
01:10:42 |
Kelj fel! |
01:10:44 |
Kelj fel! |
01:10:57 |
Scott, megharapott! |
01:11:00 |
- Megharapott! |
01:11:02 |
Nem harapott meg. Láttam. |
01:11:03 |
De megharaptak! |
01:11:05 |
Angie, Angie, nem ért el hozzád. |
01:11:08 |
- Gyerünk, Angie. Angie. |
01:11:10 |
- Nézz rám, Andie. Gyerünk, bébi! |
01:11:12 |
- Bébi, nézz rám! |
01:11:15 |
- Szállj le rólam! Nézz rám! |
01:11:17 |
Tûnjünk innét! |
01:11:18 |
Nem harapott meg. |
01:11:20 |
Nem harapott meg. Nézz rám. |
01:11:21 |
Nem harapott meg. |
01:11:23 |
Bízz bennem, nem harapott meg. |
01:11:24 |
- Láttam. |
01:11:26 |
- Menjünk. |
01:11:28 |
Gyerünk, menjünk! |
01:11:43 |
Itt van a 3B. Itt van. |
01:11:51 |
Tiszta a terep. |
01:11:56 |
- Világíts a kezemre, Scott! |
01:11:59 |
- Keresd meg! |
01:12:01 |
- Fényt, fényt! |
01:12:06 |
Semmi! |
01:12:07 |
Én nem... |
01:12:09 |
Biztosan nem tartotta ott. |
01:12:11 |
Nem tartotta ott, tuti. |
01:12:13 |
Gyerünk. |
01:12:14 |
Siess! |
01:12:15 |
Keresd a kulcsot! |
01:12:17 |
Õ az, aki... Ki a... |
01:12:19 |
Menj vissza az asztalhoz! |
01:12:22 |
- Jó. |
01:12:30 |
Gyerünk. |
01:12:32 |
Itt vannak, de nem tudom, |
01:12:34 |
- Nem tudom. |
01:12:36 |
- Melyik az, Scott? |
01:12:38 |
Gyerünk. |
01:12:43 |
Angela, Angela, csöndben kell maradnod. |
01:12:45 |
Le kell mennünk három emeletnyit, oké? |
01:12:49 |
Maradj mellettem. |
01:12:51 |
Maradj mellettem és légy gyors, oké? |
01:12:54 |
- Készen állsz? Rendben. |
01:12:57 |
- Kész vagy, Scott? |
01:12:58 |
Rendben. |
01:13:02 |
Oké, jól van. |
01:13:03 |
- Rendben, menni fog. |
01:13:05 |
- Menni fog, ugye, Angela? |
01:13:07 |
Oké, menjünk! |
01:13:09 |
Gyerünk. |
01:13:11 |
Kész vagyok. Gyerünk. |
01:13:13 |
Gyerünk, Scott! |
01:13:23 |
Angela, állj! |
01:13:25 |
Fel kell mennünk. Gyerünk. |
01:13:27 |
Gyerünk, futás! |
01:13:32 |
Felfele! Gyerünk. |
01:13:37 |
Gyerünk! |
01:13:42 |
- Réginek kell lennie. Istenem. |
01:13:44 |
- Réginek kell lennie, Scott. |
01:13:47 |
- Menj be! |
01:13:49 |
- Megkeresem! Megkeresem! |
01:13:51 |
- Gyerünk, gyerünk. |
01:13:53 |
- Gyerünk, gyerünk! |
01:14:04 |
- Zárd be! |
01:14:10 |
- Gyerünk. |
01:14:13 |
Scott, nem tudom! |
01:14:15 |
Kapcsold be a világítást! |
01:14:17 |
- Kapcsold be! |
01:14:19 |
- Kell a fény! |
01:14:21 |
Kérlek. |
01:14:22 |
Ez az, ez az. Oké, figyelj. |
01:14:27 |
Figyelj, elmentek. |
01:14:29 |
Azt hiszem, elmentek. |
01:14:33 |
Szóval ez a hely zárva volt. |
01:14:35 |
Ez valószínûleg azt jelenti, |
01:14:38 |
Keressünk egy kiutat. |
01:14:41 |
Gyerünk. |
01:14:44 |
Mi ez a hely, Scott? |
01:15:01 |
- Kérlek ne kapcsold ki a lámpát. |
01:15:07 |
Mi ez? |
01:15:15 |
Maradjunk együtt. |
01:15:18 |
Gyerünk. |
01:15:19 |
Gyerünk. |
01:15:23 |
- Mi ez? |
01:15:28 |
- Mi ez? |
01:15:30 |
Mi ez? |
01:15:31 |
- Mi az? |
01:15:33 |
Mi ez? |
01:15:38 |
Mi a fene? |
01:15:45 |
Picsába. |
01:15:46 |
Ez mind ugyanaz. |
01:15:49 |
Nem értem. |
01:15:50 |
Állj le! |
01:15:53 |
Várj! |
01:15:54 |
Istenem, tûnjünk el innen. |
01:15:57 |
Oké, gyerünk, fogd meg a kezemet! |
01:15:59 |
Fogd meg a kezemet. |
01:16:01 |
Gyere itt el a saroknál. |
01:16:03 |
Majd én vezetlek. Itt vagyok. |
01:16:05 |
Erre kell menni, gyere. |
01:16:07 |
Istenem, én... |
01:16:09 |
Hé, nyugi, én voltam. |
01:16:12 |
Oké. |
01:16:14 |
Angela? |
01:16:17 |
Át kell mennünk azon az ajtón. |
01:16:25 |
Nyisd ki. |
01:16:27 |
Aztán benézek. |
01:16:29 |
- Csak nyisd ki, oké? |
01:16:32 |
Lökd be és lépj hátra. |
01:16:34 |
Lépj hátra. Oké. |
01:16:37 |
Gyerünk, Angie, bemegyünk. |
01:16:39 |
- Légyszi világíts rám, oké? |
01:16:44 |
A kurva életbe. Nem tudom. |
01:16:46 |
Picsába! |
01:16:50 |
Maradj mellettem, maradj mellettem. |
01:16:56 |
Oké? |
01:16:58 |
- Tartsd bekapcsolva a lámpát! |
01:17:03 |
Oké. |
01:17:04 |
Jól van. Most pedig... |
01:17:08 |
Basszus. |
01:17:10 |
- Mi ez? |
01:17:12 |
Mi ez? Mi a fene ez? |
01:17:16 |
Mit csinálsz? |
01:17:18 |
- Mi ez, Scott? |
01:17:23 |
Oké. |
01:17:26 |
Ki ez? Ki ez? |
01:17:28 |
Mi az? |
01:17:29 |
Az ugye nem egy kurva... |
01:17:32 |
Játszd le. |
01:17:37 |
Nem tudom, mit csináljak vele. |
01:17:39 |
Ez az, gyerünk. |
01:17:50 |
Mi a szar ez? |
01:18:21 |
Mi volt ez? |
01:18:28 |
Jövök. |
01:18:30 |
Úristen! Istenem! |
01:18:32 |
Hé, hé! |
01:18:34 |
Nem tudjuk, mi van odafent. |
01:18:42 |
- Fogd meg a kezemet, fogd meg. |
01:18:46 |
Oké. |
01:18:50 |
Oké, fogom a kamerát... |
01:18:52 |
Figyelj rám, fogom a kamerát és... |
01:18:55 |
- Körülnézek odafent. |
01:18:57 |
- Nyisd ki. |
01:18:58 |
Nem maradhatunk idelent! |
01:19:01 |
Nem lesz világítás, |
01:19:04 |
- Angie, Angie, figyelj rám. |
01:19:06 |
Angie, figyelj rám! |
01:19:08 |
Figyelj! |
01:19:10 |
Le kell vennem rólad a világítást. |
01:19:13 |
Fogd meg a derekamat, fogd meg! |
01:19:16 |
Jól van. |
01:19:43 |
Mi történt, Scott? Mi történt? |
01:19:45 |
- Valami megütötte a kamerát. |
01:19:48 |
- Próbálom, vazeg. Próbálom! |
01:19:51 |
Próbálom! |
01:19:52 |
Bekapcsolom az éjjellátót. |
01:19:54 |
Bekapcsolom az éjjellátót. Nyugalom. |
01:19:58 |
Maradj ott, oké? |
01:19:59 |
- Oké, oké. |
01:20:02 |
Oké. |
01:20:04 |
Most már látlak, jó? |
01:20:06 |
Oké. |
01:20:09 |
Rendben. Jól van. |
01:20:11 |
Oké, kitartom a kezemet, jó? |
01:20:15 |
Oké, oké. |
01:20:17 |
Nyugi, nyugi, én vagyok az. |
01:20:19 |
Én vagyok, én vagyok. |
01:20:21 |
Jól van, gyerünk. |
01:20:23 |
Ez az, gyerünk. Állj mögém. |
01:20:25 |
Állj mögém, ez az. |
01:20:27 |
Minden rendben lesz, oké? |
01:20:29 |
Csak találnom kell egy kiutat. |
01:20:32 |
Oké? |
01:20:33 |
Találok kiutat, megígérem. |
01:20:39 |
Egy perc. |
01:20:43 |
Mi az? Maradj nyugton. |
01:20:46 |
Miért? Miért? |
01:20:47 |
Guggolj le. Guggolj le! |
01:20:49 |
Maradj csöndben. Ne adj ki |
01:22:16 |
Nem lát minket. |
01:22:18 |
Ha nem hall minket, akkor nem talál meg. |
01:22:32 |
Készülj. Meg kell próbálnunk |
01:22:48 |
Fuss! |
01:22:51 |
Fuss! |
01:24:13 |
Scott! |
01:24:15 |
Magyar szöveg: Pöcök |