Rabbit Proof Fence

fr
00:01:02 Australie-Occidentale 1931
00:01:04 Depuis un siècle,
00:01:07 résistent à l'invasion
00:01:10 Désormais, une loi dite "aborigène",
00:01:14 M. A.O. Neville,
00:01:17 est le tuteur légal de tout
00:01:21 II a le pouvoir de "retirer
00:01:25 où qu'il soit dans l'Etat.
00:05:01 La grande, c'est Molly.
00:05:04 Entre les deux,
00:05:10 Et les pères ?
00:05:12 Ils ne sont plus là.
00:06:13 Le lot suivant.
00:06:15 Rien d'extraordinaire.
00:06:17 Deux demandes de dérogations
00:06:21 Voici les rapports de police.
00:06:22 William Harris demande à se marier.
00:06:27 Mary Wilson voudrait voir
00:06:34 Elle est très perturbée.
00:06:38 Gladys Philips voudrait
00:06:42 Elle en a eu l'an dernier.
00:06:45 Passons au rapport de l'agent Riggs
00:06:49 du dépôt de Jigalong.
00:06:52 La plus jeune nous inquiète.
00:06:54 Elle est promise à un race-pure.
00:06:57 Qu'elles soient retirées
00:07:04 Ah, Mlle Thomas !
00:07:07 que le transfert par la police
00:07:09 ne nous coûte toujours
00:07:12 - Bien, M. Neville.
00:07:43 Par là,
00:07:46 Faut pas y aller.
00:07:51 Je sais.
00:07:56 C'est où, chez toi ?
00:07:58 Chez moi ?
00:08:00 Plus au sud. Très loin d'ici.
00:08:08 C'est là où notre papa
00:08:12 Ah bon ?
00:08:13 Elle va jusqu'où ?
00:08:18 La clôture à lapins ?
00:08:22 Elle va jusqu'à la mer. Par là.
00:08:26 Jusqu'en haut de l'Australie.
00:08:28 C'est la plus longue du monde.
00:08:31 Et jusqu'à la mer par là.
00:08:35 2400 kilomètres de long.
00:08:37 Elle sépare les lapins de ce côté
00:08:39 des terres agricoles de l'autre.
00:08:49 Elle grandit, ta Molly.
00:08:53 M. Neville m'a écrit au sujet
00:08:56 Dites à votre M. Devil
00:08:59 Elle est promise.
00:09:02 S'il veut des métis,
00:09:10 Frankie !
00:09:12 C'est ton tour.
00:09:15 Viens chercher tes rations.
00:09:18 Dépêche-toi.
00:09:37 - Filez, vite.
00:10:06 Je viens les prendre.
00:10:08 - Tu ne sauras pas les éduquer.
00:10:12 C'est la loi, Maude !
00:10:14 Non ! Mes enfants !
00:10:16 Maman !
00:10:21 Reste assise
00:10:24 Il est leur tuteur.
00:10:27 Laissez-nous tranquilles !
00:10:32 Gracie !
00:10:34 Rendez-moi mes enfants !
00:10:37 Assieds-toi. Ne bouge plus !
00:10:39 J'ai les papiers.
00:10:41 Ne les emmenez pas !
00:10:42 - Non !
00:10:59 Vous trois, ne bougez pas !
00:11:06 Ça ne changera rien, la vieille.
00:11:09 Ça ne changera rien.
00:11:11 Laissez-les !
00:11:59 Tout aborigène né dans cet Etat
00:12:05 Observez, je vous prie,
00:12:08 Ils sont de plus en plus nombreux.
00:12:11 Que va-t-il advenir d'eux ?
00:12:14 Permettrons-nous la création
00:12:19 Le retour des gens de couleur
00:12:21 Ou leur accès
00:12:24 en favorisant leur absorption
00:12:28 Des hommes blancs
00:12:30 "Si j'épouse une Noire,
00:12:34 En tant que Protecteur
00:12:37 d'approuver
00:12:45 Voici...
00:12:47 la réponse.
00:12:48 Trois générations:
00:12:50 Grand-mère métisse,
00:12:52 fille quarteronne,
00:12:55 Vous le voyez, à la troisième
00:13:00 il n'y a plus trace
00:13:02 L'infiltration constante
00:13:06 finit par éliminer la couleur noire.
00:13:10 L'Aborigène
00:13:12 a tout simplement
00:13:16 Bien... venons-en à présent...
00:13:23 à notre colonie indigène
00:13:26 Mesdames,
00:13:28 pour y former des domestiques.
00:13:31 Je vous remercie
00:13:34 Nous y avons rassemblé
00:13:37 et leur avons fait bénéficier
00:13:40 de tous les apports
00:13:44 Si nous voulons
00:13:48 ils ne sauraient demeurer
00:13:51 Car c'est malgré lui
00:13:53 que l'indigène doit être aidé.
00:15:27 Bonjour !
00:15:30 Un fantôme !
00:15:37 Pauvres petites.
00:15:38 Vous venez de si loin !
00:15:42 Venez. Allons au dortoir.
00:15:49 Faites vite. N'ayez pas peur.
00:15:53 Allons. Descendez.
00:16:01 Venez !
00:16:09 Suivez-moi.
00:16:12 Suivez-moi, s'il vous plaît.
00:16:17 Par ici.
00:16:35 Voilà des lits.
00:16:36 Le seau est dans le coin.
00:16:38 Dépêchons.
00:16:47 Rendormez-vous, les autres.
00:17:13 Debout, tout le monde !
00:17:15 Faites vos lits.
00:17:18 Vite.
00:17:22 Karen, Cheryl,
00:17:26 Pliez-moi bien les couvertures.
00:17:34 C'est quoi, vos noms ?
00:17:42 Vous vous y ferez.
00:17:45 Fille de traqueur, prends le seau.
00:17:48 Tu rêves ou quoi ?
00:17:50 Active.
00:17:55 Remue-toi !
00:18:00 Au petit-déjeuner !
00:18:02 Allez. Tout le monde dehors.
00:18:10 Allez ! Vous venez ?
00:18:31 Merci, les enfants. Prions.
00:18:35 Baissez la tête.
00:18:37 Fermez les yeux.
00:18:41 Pour ce repas,
00:18:43 Et aussi pour ce monde si joli.
00:18:46 Et pour les oiseaux qui pépient.
00:18:49 Pour tout, Seigneur,
00:18:55 Défense de parler.
00:19:09 Pas de charabia ici.
00:19:13 Mange !
00:19:16 Mange sinon je te pince le nez
00:19:20 Attends...
00:19:22 Reste tranquille.
00:19:26 Fais-moi voir.
00:19:29 Tu te sens mieux ?
00:19:32 Oui, Mlle Jessop.
00:19:34 Merci, Mlle Jessop.
00:19:37 Je me sens beaucoup mieux.
00:19:52 Tenez.
00:19:54 Prenez ça.
00:19:56 Enfilez-les.
00:20:01 Allez ! Habillez-vous.
00:20:08 C'est ta nouvelle maison.
00:20:10 On ne baragouine pas ici.
00:20:12 Parlez anglais.
00:20:17 {y:i}Là-bas,
00:20:21 {y:i}Là-bas, tout là-bas
00:20:25 {y:i}C'est là-bas que mon cœur
00:20:29 {y:i}C'est là-bas
00:20:32 - Ils chantent quoi ?
00:20:35 - De qui ?
00:20:38 - C'est lequel ?
00:20:41 {y:i}Je regrette ma vieille plantation
00:20:44 {y:i}Et mes vieux parents à la maison
00:20:47 Très bien !
00:20:48 Bravo !
00:20:58 A votre nom, avancez.
00:21:00 Tommy Grant.
00:21:06 Avance, Tommy. Viens ici.
00:21:08 Tiens-toi bien droit.
00:21:11 - Dis donc, mon garçon !
00:21:16 Ils font quoi ?
00:21:19 Ils cherchent les clairs de peau.
00:21:22 Pourquoi ?
00:21:23 Pour les emmener chez soeur Kate.
00:21:26 Ils sont plus futés que nous.
00:21:30 Merci. Non.
00:21:33 Brave petit.
00:21:38 Molly Craig !
00:21:40 C'est toi.
00:21:45 Vas-y, lève-toi.
00:21:48 Sinon, c'est le fouet.
00:21:53 - Viens.
00:21:55 - Approche.
00:22:06 Molly toute seule.
00:22:08 Où est-ce que tu vas ?
00:22:11 Dépêche-toi.
00:22:14 Allons.
00:22:17 C'est bien.
00:22:21 C'est ça.
00:22:24 Ne crains rien.
00:22:29 - Je ne te ferai pas de mal.
00:22:33 Un peu plus près.
00:22:36 Voilà.
00:22:39 Tu t'appelles Molly ?
00:22:41 Tout doit te paraître bien étrange,
00:22:44 mais tu te sentiras bientôt
00:22:48 Nous sommes ici pour t'aider
00:22:52 Devoir, service, responsabilité.
00:22:56 Telle est notre devise.
00:23:02 - Ne bouge pas.
00:23:24 Non.
00:23:30 Balaye ça par ici.
00:23:33 Vers la porte.
00:23:36 Allez, par ici.
00:23:38 Vers moi.
00:23:48 Fille de traqueur !
00:23:50 Ton père ramène Olive.
00:24:13 Merci, Moodoo.
00:24:16 Mets-toi là, ma petite.
00:24:18 Tu croyais en faire à ta tête ?
00:24:21 Arrête de pleurer.
00:24:22 Tu vois ce que tient Mlle Doyle ?
00:24:25 Tu vois ces ciseaux ?
00:24:29 Elle voulait aller chez elle ?
00:24:31 Non, voir son petit ami.
00:24:33 Tu aurais dû réfléchir avant.
00:24:37 On va voir si tu plais
00:24:44 Entre là-dedans.
00:24:57 Elle s'était enfuie par ici.
00:25:01 Pour retrouver son petit ami
00:25:04 - Le traqueur l'a ramenée.
00:25:08 M. Neal me dit
00:25:11 Tu veux retourner
00:25:18 Ta fille est ici, non ?
00:25:25 Elle restera.
00:25:33 Pour le moment,
00:25:34 il serait mieux que tu restes.
00:25:38 Je suis prêt à réexaminer ton cas
00:25:43 en attendant...
00:25:53 Ces bébés, là...
00:25:55 - Où sont leurs mamans ?
00:26:02 Personne ici n'en a.
00:26:09 J'ai une maman, moi.
00:26:18 Ils se mettent en rang.
00:27:35 C'est mauvais, ici.
00:27:49 Ça me rend malade.
00:27:51 Ces gens...
00:27:54 Malade...
00:28:00 Ils me rendent malade.
00:28:27 Allez, faites vos lits.
00:28:29 Et correctement !
00:28:31 Dès que vous l'avez fait,
00:28:34 Dépêchez-vous.
00:28:36 Ne lambinez pas.
00:28:39 Molly, tu videras le seau.
00:28:41 Après, vous irez à l'église
00:28:50 Venez vite. Vous êtes en retard.
00:28:53 Dépêchons.
00:29:09 Prenez vos affaires, on s'en va.
00:29:11 Où on va ?
00:29:13 On retourne chez maman.
00:29:18 On y va comment ?
00:29:20 A pied.
00:29:24 Pas nous. Hein, Daisy ?
00:29:25 On se plaît ici.
00:29:27 Le traqueur
00:29:30 Il ne nous rattrapera pas.
00:29:32 La pluie effacera nos traces.
00:29:35 Il faut partir maintenant.
00:29:38 Vite.
00:29:49 Viens, Gracie ! Tout de suite.
00:29:53 - C'est trop loin.
00:30:51 On y va !
00:31:19 - Irene Clark ?
00:31:21 - Ellie Moodoo ?
00:31:23 Molly Craig ?
00:31:36 Gracie Fields ?
00:31:40 Daisy Kadibil ?
00:31:50 Nina, as-tu vu les nouvelles ?
00:31:53 Pas de la journée, Mademoiselle.
00:32:12 M'sieur ! M. Neville vous demande.
00:34:00 Cela fait deux jours, M. Neal.
00:34:03 Je comprends,
00:34:08 Merci. Au revoir.
00:34:13 Les trois filles...
00:34:16 Mince, alors !
00:34:18 Ce doit être l'aînée.
00:34:20 Elle m'a laissé perplexe.
00:34:23 Elle a leur façon de penser.
00:34:25 Insondable.
00:34:29 Le traqueur est en route.
00:34:30 La presse ne doit rien en savoir.
00:34:34 - Pas de pluie. Il va nous attraper.
00:34:37 Venez.
00:34:40 - Faut avancer.
00:35:05 Donne-moi ton sac.
00:35:10 Allez, ton sac. Vite.
00:35:12 Donne !
00:35:26 Vite, dans l'eau.
00:37:38 Je vois...
00:37:40 un grand émeu.
00:37:41 Non, il n'y a rien.
00:37:44 Je vois...
00:37:45 un grand kangourou. Un roux.
00:37:48 Je ne vois rien du tout.
00:37:49 Il n'y a rien à manger ici.
00:37:51 - Je vois...
00:37:56 Qu'est-ce qu'on va manger ?
00:38:03 Cachez-vous.
00:38:16 Va leur demander, Molly.
00:38:45 Vous venez de Moore River,
00:38:49 On rentre chez nous.
00:38:51 Et c'est où ?
00:38:53 A Jigalong.
00:38:55 Ce n'est pas la porte à côté.
00:39:07 Tu sais ce que tu fais ?
00:39:11 Le traqueur de Moore River...
00:39:16 C'est un as.
00:39:18 Paraît qu'il retrouve
00:39:21 Faut être fortiche pour le battre.
00:39:23 Il vous ramènera là-bas.
00:39:30 Fais bien attention, d'accord ?
00:39:38 Tu te crois la plus maligne ?
00:39:43 On est où ?
00:39:46 On est perdues.
00:39:53 Jigalong, c'est par là.
00:39:58 Le traqueur les a suivies
00:40:03 mais là, il les a perdues.
00:40:07 Trois petites métisses ?
00:40:09 Ça en fait des heures de travail.
00:40:12 C'est que je dispose
00:40:15 Vos hommes peuvent-ils
00:40:18 Nous diffuserons
00:40:20 dans les postes de police.
00:40:22 - Nous établirons leur signalement.
00:40:25 ce sera à votre charge.
00:40:27 S'ils sont déjà
00:40:30 pas de frais supplémentaires.
00:40:32 Je le concède.
00:40:33 Ceci relève de leur mission
00:40:37 Mes hommes feront leur travail,
00:40:42 - Huit jours, disiez-vous...
00:40:51 Maude ! Tes filles sont parties.
00:40:58 Quoi ?
00:41:00 Elles se sont enfuies
00:41:04 Tout le monde les cherche.
00:41:45 Qu'est-ce que tu fabriques ?
00:41:48 Tu voles mes oeufs ?
00:41:50 Sors de là que je te voie.
00:41:54 Relève-toi. Viens ici !
00:42:00 Jette-moi ce pain.
00:42:01 Il est dégoûtant.
00:42:04 Si tu veux quelque chose à manger,
00:42:13 Approche. Je ne vais pas te mordre.
00:42:24 Tu es toute seule ?
00:42:30 II n'y a personne d'autre ?
00:42:53 Où comptez-vous aller comme ça ?
00:42:59 Tu n'as plus de langue ?
00:43:13 Filez, maintenant ! Allez !
00:43:21 Faites attention aux chasseurs.
00:43:24 Le long de la clôture.
00:43:33 - La clôture à lapins ?
00:43:36 Elle est où ?
00:43:39 Vers l'est.
00:44:11 De quel côté, maintenant ?
00:44:13 Par là, vers la clôture.
00:44:15 On la trouve,
00:44:17 On verra nos mamans.
00:44:37 "Le Protecteur en chef
00:44:40 "M. A.O. Neville..."
00:44:42 M. Débile !
00:44:44 "...s'inquiète du sort
00:44:47 "âgées de 8 à 14 ans,
00:44:51 "qui se sont enfuies il y a un mois
00:44:57 "Ll serait reconnaissant
00:45:02 "de l'en informer... promptement."
00:45:06 "Nous avons passé
00:45:10 "depuis un mois",
00:45:12 a ajouté M. Neville.
00:45:15 "La seule trace que nous avons
00:45:50 C'est la clôture !
00:46:37 Elles ont été vues,
00:46:40 Le journaliste.
00:46:41 Je n'ai rien à lui dire.
00:46:47 Dalmillinu, oui.
00:46:49 Bunnawarra... Yalgoo...
00:46:58 Dalmillinu.
00:47:00 Bunnawarra, Yalgoo...
00:47:12 Elles sont le long de la clôture.
00:47:15 Elles suivent la clôture à lapins.
00:47:17 Vous avez raison !
00:47:21 Leurs outils sont néolithiques,
00:47:23 mais pas leurs cerveaux !
00:47:26 Cela simplifie notre tâche.
00:47:28 Il y a une bifurcation vers l'ouest,
00:47:31 Postez votre homme
00:47:33 ici, au nord de cet embranchement.
00:47:36 Il peut descendre à leur rencontre.
00:47:39 Moodoo, lui,
00:47:40 remontera du sud, sur leurs traces.
00:47:48 Nous les aurons.
00:48:22 Où est Daisy ?
00:48:24 Ne bouge pas.
00:48:36 Mes jambes, Molly.
00:48:38 Elles me font mal.
00:48:47 Je vais te porter,
00:49:07 Je ne vais pas te porter
00:49:13 Un campement, Molly.
00:49:27 De la visite.
00:49:31 Vous allez où ?
00:49:37 A Mullewa ?
00:49:40 Vous y avez de la famille ?
00:49:44 C'est par où ?
00:49:46 Mullewa ? Vers l'ouest.
00:49:51 Le long de la clôture numéro 2.
00:49:55 Il y a deux clôtures ?
00:49:57 Ça, oui !
00:49:58 II y en a même trois.
00:50:00 On ne suit pas la bonne.
00:50:05 Où est la clôture du nord ?
00:50:07 Celle du nord ?
00:50:08 Par là-bas dans l'autre sens.
00:50:12 Mais vous pouvez couper.
00:50:14 Je vais vous montrer.
00:50:17 La numéro 2.
00:50:19 Vous êtes ici.
00:50:21 Mais vous voulez aller là.
00:50:24 Si vous coupez, comme ça,
00:50:28 ça vous fait gagner dans les 150 km.
00:50:31 C'est pas dur.
00:50:51 Je rentre.
00:50:54 Je n'ai pas assez d'essence.
00:51:27 Ici !
00:51:31 On a faim.
00:51:49 C'est vous qui venez
00:51:54 Tout ce chemin à pied ?
00:51:58 1300 kilomètres ?
00:52:01 Moi aussi, j'y étais.
00:52:03 J'avais trop peur pour m'enfuir.
00:52:06 Les fuyards étaient repris
00:52:09 Bravo !
00:52:11 Vous allez où ?
00:52:13 Chez nous.
00:52:15 Mavis !
00:52:18 Ne bougez pas.
00:52:21 Restez dormir.
00:52:26 J'étendais le linge, Mme Evans.
00:53:07 - C'est quoi ?
00:53:11 Vite, sous les couvertures !
00:53:58 - Mavis ?
00:54:02 Allez-vous-en.
00:54:04 Vite, debout !
00:54:14 Ne pars pas, Molly.
00:54:18 Je t'en prie.
00:54:22 Il va revenir.
00:54:27 Ne partez pas.
00:54:30 Il ne dira rien.
00:55:08 Bonsoir, Evans.
00:55:12 Réveillez-vous !
00:55:17 On va jeter un oeil.
00:55:21 Filez par là
00:55:45 Elles couraient par là.
00:55:47 Il y a une heure environ.
00:56:12 On trouvera leurs traces demain.
00:56:15 Je vais faire un thé.
00:56:27 C'est le traqueur.
00:56:42 Oui, c'est bien lui.
00:58:02 Monte !
00:59:11 Que mes projets pour ces gens
00:59:15 Mais ils ne seront pas mis en péril.
00:59:18 Ce problème des métis
00:59:22 C'est une gangrène
00:59:25 Le problème, ce sont ces enfants.
00:59:27 Expliquez-moi ce qui s'est passé.
00:59:30 Je ne sais pas comment
00:59:33 Moodoo était avec lui,
00:59:36 Elles nous ridiculisent.
00:59:37 Nous ne le payons pas seulement
00:59:41 Notre réputation commence
00:59:43 Mes hommes ont mieux à faire
00:59:46 que de courir après vos pupilles.
00:59:51 Le terrain devient dangereux.
00:59:54 Une fois qu'elles auront dépassé
00:59:57 je n'y risquerai aucun homme.
00:59:59 Retrouvons-les avant
01:00:03 Bien...
01:00:06 Postez votre homme ici.
01:00:08 Le long de la clôture, ici environ.
01:00:10 Très au nord, pour ne pas les rater.
01:00:14 Je veux qu'ils y restent.
01:00:16 Ils les attendront.
01:00:18 Coûteux.
01:00:20 Nous paierons.
01:00:23 Il en va peut-être de leur vie.
01:00:27 Je crois savoir que l'une
01:00:31 C'est dans leur direction.
01:00:35 Voyons ce que ça donne.
01:00:53 Personne ne me ferait aller là.
01:00:59 Elle est intelligente,
01:01:05 Elle veut rentrer chez elle.
01:01:17 Une chance que vous m'ayez trouvé.
01:01:21 On s'inquiète de votre sort.
01:01:23 La police vous recherche.
01:01:29 C'est laquelle de vous, Gracie ?
01:01:37 C'est toi, Gracie ?
01:01:39 Ta maman est à Wiluna.
01:01:54 On s'en va.
01:02:00 Elle est à Wiluna ?
01:02:02 Oui.
01:02:05 Viens, Gracie.
01:02:07 Ne l'écoute pas.
01:02:09 C'est un menteur.
01:02:13 Elle y est peut-être.
01:02:31 Je veux prendre le train
01:02:35 On se ferait prendre.
01:02:38 On ne peut plus revenir en arrière.
01:02:41 On y est presque.
01:02:44 Mais, Molly...
01:02:46 Maman est là-bas.
01:02:48 Elle est à Wiluna.
01:02:50 Je veux maman.
01:02:58 Viens.
01:03:00 Viens, Daisy.
01:03:28 Faut que tu me portes, Molly.
01:03:32 Monte.
01:03:36 Elle ne vient pas.
01:03:43 Ne te retourne pas. Elle va venir.
01:04:02 Plus haut.
01:04:05 Tu les as ?
01:04:08 Trois. Un pour toi, un pour moi
01:04:52 Viens, Daisy.
01:05:20 Viens.
01:06:45 Je la tiens !
01:06:47 Je veux retrouver maman !
01:06:49 Sa mère est ici.
01:06:54 Attrape-la !
01:07:06 Merci, Jackie.
01:07:08 Il y a un shilling
01:07:12 On va vite te renvoyer
01:07:28 Elle est partie pour de bon.
01:08:27 Une aiguille dans une botte de foin.
01:08:36 Bon. Ça suffit.
01:08:37 Ramasse tes affaires. On s'en va.
01:08:46 On n'est payés que pour 3 semaines.
01:09:11 A l'agent Riggs, poste de Nullagine.
01:09:13 Les deux métisses manquantes,
01:09:16 regagnent Jigalong
01:09:19 Nos efforts pour les arrêter
01:09:23 J'estime
01:09:26 dans un mois environ.
01:09:28 En votre qualité
01:09:31 vous vous rendrez à Jigalong
01:09:34 et procéder à leur récupération.
01:09:38 Veuillez agréer, etc.
01:10:00 Pas de clôture.
01:10:10 Je veux maman.
01:10:14 La clôture va revenir.
01:14:07 On est chez nous !
01:14:46 Ça y est, ça passe.
01:14:49 "Riggs arrivé Jigalong.
01:14:54 "Attend vos instructions."
01:14:58 Oui, il y aura une réponse.
01:15:02 "Renvoyez filles vers le sud,
01:15:05 "Sous escorte permanente.
01:15:08 "Attendons notification."
01:15:22 C'est quoi, ça ?
01:15:25 Une cérémonie entre femmes.
01:15:29 Ça dure depuis ce matin.
01:15:34 - Molly ?
01:15:36 Le traqueur, il va pas
01:15:39 Non, il ne nous prendra pas.
01:15:55 Je ne peux pas rester planté là.
01:15:59 Elles mijotent quelque chose.
01:16:03 Je vais aller voir.
01:19:35 - J'en ai perdu une.
01:19:37 J'en ai perdu une !
01:20:46 A l'agent Riggs, poste de Nullagine.
01:20:49 Nous ne disposons pas
01:20:52 à la recherche des métisses
01:20:57 Je vous prierais de me tenir informé
01:21:02 afin qu'ultérieurement,
01:21:04 elles puissent être récupérées
01:21:10 Ces gens nous donnent
01:21:14 en particulier
01:21:17 que nous devons protéger
01:21:22 S'ils voulaient bien comprendre
01:21:26 ce que nous essayons
01:21:33 Veuillez agréer, etc.
01:21:36 Merci.
01:23:11 M. Neville fut Protecteur
01:23:13 d'Australie-Occidentale
01:23:15 jusqu'en 1940.
01:23:18 Ces déplacements d'enfants
01:23:21 Beaucoup d'Aborigènes
01:23:24 de cette destruction identitaire,
01:23:28 Ils sont les "générations volées".
01:23:32 D'après le livre
01:23:34 Doris Pilkington Garimara.
01:29:25 Sous-titres : Filou ;-)