Rabbit Proof Fence
|
00:01:02 |
Australie-Occidentale 1931 |
00:01:04 |
Depuis un siècle, |
00:01:07 |
résistent à l'invasion |
00:01:10 |
Désormais, une loi dite "aborigène", |
00:01:14 |
M. A.O. Neville, |
00:01:17 |
est le tuteur légal de tout |
00:01:21 |
II a le pouvoir de "retirer |
00:01:25 |
où qu'il soit dans l'Etat. |
00:05:01 |
La grande, c'est Molly. |
00:05:04 |
Entre les deux, |
00:05:10 |
Et les pères ? |
00:05:12 |
Ils ne sont plus là. |
00:06:13 |
Le lot suivant. |
00:06:15 |
Rien d'extraordinaire. |
00:06:17 |
Deux demandes de dérogations |
00:06:21 |
Voici les rapports de police. |
00:06:22 |
William Harris demande à se marier. |
00:06:27 |
Mary Wilson voudrait voir |
00:06:34 |
Elle est très perturbée. |
00:06:38 |
Gladys Philips voudrait |
00:06:42 |
Elle en a eu l'an dernier. |
00:06:45 |
Passons au rapport de l'agent Riggs |
00:06:49 |
du dépôt de Jigalong. |
00:06:52 |
La plus jeune nous inquiète. |
00:06:54 |
Elle est promise à un race-pure. |
00:06:57 |
Qu'elles soient retirées |
00:07:04 |
Ah, Mlle Thomas ! |
00:07:07 |
que le transfert par la police |
00:07:09 |
ne nous coûte toujours |
00:07:12 |
- Bien, M. Neville. |
00:07:43 |
Par là, |
00:07:46 |
Faut pas y aller. |
00:07:51 |
Je sais. |
00:07:56 |
C'est où, chez toi ? |
00:07:58 |
Chez moi ? |
00:08:00 |
Plus au sud. Très loin d'ici. |
00:08:08 |
C'est là où notre papa |
00:08:12 |
Ah bon ? |
00:08:13 |
Elle va jusqu'où ? |
00:08:18 |
La clôture à lapins ? |
00:08:22 |
Elle va jusqu'à la mer. Par là. |
00:08:26 |
Jusqu'en haut de l'Australie. |
00:08:28 |
C'est la plus longue du monde. |
00:08:31 |
Et jusqu'à la mer par là. |
00:08:35 |
2400 kilomètres de long. |
00:08:37 |
Elle sépare les lapins de ce côté |
00:08:39 |
des terres agricoles de l'autre. |
00:08:49 |
Elle grandit, ta Molly. |
00:08:53 |
M. Neville m'a écrit au sujet |
00:08:56 |
Dites à votre M. Devil |
00:08:59 |
Elle est promise. |
00:09:02 |
S'il veut des métis, |
00:09:10 |
Frankie ! |
00:09:12 |
C'est ton tour. |
00:09:15 |
Viens chercher tes rations. |
00:09:18 |
Dépêche-toi. |
00:09:37 |
- Filez, vite. |
00:10:06 |
Je viens les prendre. |
00:10:08 |
- Tu ne sauras pas les éduquer. |
00:10:12 |
C'est la loi, Maude ! |
00:10:14 |
Non ! Mes enfants ! |
00:10:16 |
Maman ! |
00:10:21 |
Reste assise |
00:10:24 |
Il est leur tuteur. |
00:10:27 |
Laissez-nous tranquilles ! |
00:10:32 |
Gracie ! |
00:10:34 |
Rendez-moi mes enfants ! |
00:10:37 |
Assieds-toi. Ne bouge plus ! |
00:10:39 |
J'ai les papiers. |
00:10:41 |
Ne les emmenez pas ! |
00:10:42 |
- Non ! |
00:10:59 |
Vous trois, ne bougez pas ! |
00:11:06 |
Ça ne changera rien, la vieille. |
00:11:09 |
Ça ne changera rien. |
00:11:11 |
Laissez-les ! |
00:11:59 |
Tout aborigène né dans cet Etat |
00:12:05 |
Observez, je vous prie, |
00:12:08 |
Ils sont de plus en plus nombreux. |
00:12:11 |
Que va-t-il advenir d'eux ? |
00:12:14 |
Permettrons-nous la création |
00:12:19 |
Le retour des gens de couleur |
00:12:21 |
Ou leur accès |
00:12:24 |
en favorisant leur absorption |
00:12:28 |
Des hommes blancs |
00:12:30 |
"Si j'épouse une Noire, |
00:12:34 |
En tant que Protecteur |
00:12:37 |
d'approuver |
00:12:45 |
Voici... |
00:12:47 |
la réponse. |
00:12:48 |
Trois générations: |
00:12:50 |
Grand-mère métisse, |
00:12:52 |
fille quarteronne, |
00:12:55 |
Vous le voyez, à la troisième |
00:13:00 |
il n'y a plus trace |
00:13:02 |
L'infiltration constante |
00:13:06 |
finit par éliminer la couleur noire. |
00:13:10 |
L'Aborigène |
00:13:12 |
a tout simplement |
00:13:16 |
Bien... venons-en à présent... |
00:13:23 |
à notre colonie indigène |
00:13:26 |
Mesdames, |
00:13:28 |
pour y former des domestiques. |
00:13:31 |
Je vous remercie |
00:13:34 |
Nous y avons rassemblé |
00:13:37 |
et leur avons fait bénéficier |
00:13:40 |
de tous les apports |
00:13:44 |
Si nous voulons |
00:13:48 |
ils ne sauraient demeurer |
00:13:51 |
Car c'est malgré lui |
00:13:53 |
que l'indigène doit être aidé. |
00:15:27 |
Bonjour ! |
00:15:30 |
Un fantôme ! |
00:15:37 |
Pauvres petites. |
00:15:38 |
Vous venez de si loin ! |
00:15:42 |
Venez. Allons au dortoir. |
00:15:49 |
Faites vite. N'ayez pas peur. |
00:15:53 |
Allons. Descendez. |
00:16:01 |
Venez ! |
00:16:09 |
Suivez-moi. |
00:16:12 |
Suivez-moi, s'il vous plaît. |
00:16:17 |
Par ici. |
00:16:35 |
Voilà des lits. |
00:16:36 |
Le seau est dans le coin. |
00:16:38 |
Dépêchons. |
00:16:47 |
Rendormez-vous, les autres. |
00:17:13 |
Debout, tout le monde ! |
00:17:15 |
Faites vos lits. |
00:17:18 |
Vite. |
00:17:22 |
Karen, Cheryl, |
00:17:26 |
Pliez-moi bien les couvertures. |
00:17:34 |
C'est quoi, vos noms ? |
00:17:42 |
Vous vous y ferez. |
00:17:45 |
Fille de traqueur, prends le seau. |
00:17:48 |
Tu rêves ou quoi ? |
00:17:50 |
Active. |
00:17:55 |
Remue-toi ! |
00:18:00 |
Au petit-déjeuner ! |
00:18:02 |
Allez. Tout le monde dehors. |
00:18:10 |
Allez ! Vous venez ? |
00:18:31 |
Merci, les enfants. Prions. |
00:18:35 |
Baissez la tête. |
00:18:37 |
Fermez les yeux. |
00:18:41 |
Pour ce repas, |
00:18:43 |
Et aussi pour ce monde si joli. |
00:18:46 |
Et pour les oiseaux qui pépient. |
00:18:49 |
Pour tout, Seigneur, |
00:18:55 |
Défense de parler. |
00:19:09 |
Pas de charabia ici. |
00:19:13 |
Mange ! |
00:19:16 |
Mange sinon je te pince le nez |
00:19:20 |
Attends... |
00:19:22 |
Reste tranquille. |
00:19:26 |
Fais-moi voir. |
00:19:29 |
Tu te sens mieux ? |
00:19:32 |
Oui, Mlle Jessop. |
00:19:34 |
Merci, Mlle Jessop. |
00:19:37 |
Je me sens beaucoup mieux. |
00:19:52 |
Tenez. |
00:19:54 |
Prenez ça. |
00:19:56 |
Enfilez-les. |
00:20:01 |
Allez ! Habillez-vous. |
00:20:08 |
C'est ta nouvelle maison. |
00:20:10 |
On ne baragouine pas ici. |
00:20:12 |
Parlez anglais. |
00:20:17 |
{y:i}Là-bas, |
00:20:21 |
{y:i}Là-bas, tout là-bas |
00:20:25 |
{y:i}C'est là-bas que mon cur |
00:20:29 |
{y:i}C'est là-bas |
00:20:32 |
- Ils chantent quoi ? |
00:20:35 |
- De qui ? |
00:20:38 |
- C'est lequel ? |
00:20:41 |
{y:i}Je regrette ma vieille plantation |
00:20:44 |
{y:i}Et mes vieux parents à la maison |
00:20:47 |
Très bien ! |
00:20:48 |
Bravo ! |
00:20:58 |
A votre nom, avancez. |
00:21:00 |
Tommy Grant. |
00:21:06 |
Avance, Tommy. Viens ici. |
00:21:08 |
Tiens-toi bien droit. |
00:21:11 |
- Dis donc, mon garçon ! |
00:21:16 |
Ils font quoi ? |
00:21:19 |
Ils cherchent les clairs de peau. |
00:21:22 |
Pourquoi ? |
00:21:23 |
Pour les emmener chez soeur Kate. |
00:21:26 |
Ils sont plus futés que nous. |
00:21:30 |
Merci. Non. |
00:21:33 |
Brave petit. |
00:21:38 |
Molly Craig ! |
00:21:40 |
C'est toi. |
00:21:45 |
Vas-y, lève-toi. |
00:21:48 |
Sinon, c'est le fouet. |
00:21:53 |
- Viens. |
00:21:55 |
- Approche. |
00:22:06 |
Molly toute seule. |
00:22:08 |
Où est-ce que tu vas ? |
00:22:11 |
Dépêche-toi. |
00:22:14 |
Allons. |
00:22:17 |
C'est bien. |
00:22:21 |
C'est ça. |
00:22:24 |
Ne crains rien. |
00:22:29 |
- Je ne te ferai pas de mal. |
00:22:33 |
Un peu plus près. |
00:22:36 |
Voilà. |
00:22:39 |
Tu t'appelles Molly ? |
00:22:41 |
Tout doit te paraître bien étrange, |
00:22:44 |
mais tu te sentiras bientôt |
00:22:48 |
Nous sommes ici pour t'aider |
00:22:52 |
Devoir, service, responsabilité. |
00:22:56 |
Telle est notre devise. |
00:23:02 |
- Ne bouge pas. |
00:23:24 |
Non. |
00:23:30 |
Balaye ça par ici. |
00:23:33 |
Vers la porte. |
00:23:36 |
Allez, par ici. |
00:23:38 |
Vers moi. |
00:23:48 |
Fille de traqueur ! |
00:23:50 |
Ton père ramène Olive. |
00:24:13 |
Merci, Moodoo. |
00:24:16 |
Mets-toi là, ma petite. |
00:24:18 |
Tu croyais en faire à ta tête ? |
00:24:21 |
Arrête de pleurer. |
00:24:22 |
Tu vois ce que tient Mlle Doyle ? |
00:24:25 |
Tu vois ces ciseaux ? |
00:24:29 |
Elle voulait aller chez elle ? |
00:24:31 |
Non, voir son petit ami. |
00:24:33 |
Tu aurais dû réfléchir avant. |
00:24:37 |
On va voir si tu plais |
00:24:44 |
Entre là-dedans. |
00:24:57 |
Elle s'était enfuie par ici. |
00:25:01 |
Pour retrouver son petit ami |
00:25:04 |
- Le traqueur l'a ramenée. |
00:25:08 |
M. Neal me dit |
00:25:11 |
Tu veux retourner |
00:25:18 |
Ta fille est ici, non ? |
00:25:25 |
Elle restera. |
00:25:33 |
Pour le moment, |
00:25:34 |
il serait mieux que tu restes. |
00:25:38 |
Je suis prêt à réexaminer ton cas |
00:25:43 |
en attendant... |
00:25:53 |
Ces bébés, là... |
00:25:55 |
- Où sont leurs mamans ? |
00:26:02 |
Personne ici n'en a. |
00:26:09 |
J'ai une maman, moi. |
00:26:18 |
Ils se mettent en rang. |
00:27:35 |
C'est mauvais, ici. |
00:27:49 |
Ça me rend malade. |
00:27:51 |
Ces gens... |
00:27:54 |
Malade... |
00:28:00 |
Ils me rendent malade. |
00:28:27 |
Allez, faites vos lits. |
00:28:29 |
Et correctement ! |
00:28:31 |
Dès que vous l'avez fait, |
00:28:34 |
Dépêchez-vous. |
00:28:36 |
Ne lambinez pas. |
00:28:39 |
Molly, tu videras le seau. |
00:28:41 |
Après, vous irez à l'église |
00:28:50 |
Venez vite. Vous êtes en retard. |
00:28:53 |
Dépêchons. |
00:29:09 |
Prenez vos affaires, on s'en va. |
00:29:11 |
Où on va ? |
00:29:13 |
On retourne chez maman. |
00:29:18 |
On y va comment ? |
00:29:20 |
A pied. |
00:29:24 |
Pas nous. Hein, Daisy ? |
00:29:25 |
On se plaît ici. |
00:29:27 |
Le traqueur |
00:29:30 |
Il ne nous rattrapera pas. |
00:29:32 |
La pluie effacera nos traces. |
00:29:35 |
Il faut partir maintenant. |
00:29:38 |
Vite. |
00:29:49 |
Viens, Gracie ! Tout de suite. |
00:29:53 |
- C'est trop loin. |
00:30:51 |
On y va ! |
00:31:19 |
- Irene Clark ? |
00:31:21 |
- Ellie Moodoo ? |
00:31:23 |
Molly Craig ? |
00:31:36 |
Gracie Fields ? |
00:31:40 |
Daisy Kadibil ? |
00:31:50 |
Nina, as-tu vu les nouvelles ? |
00:31:53 |
Pas de la journée, Mademoiselle. |
00:32:12 |
M'sieur ! M. Neville vous demande. |
00:34:00 |
Cela fait deux jours, M. Neal. |
00:34:03 |
Je comprends, |
00:34:08 |
Merci. Au revoir. |
00:34:13 |
Les trois filles... |
00:34:16 |
Mince, alors ! |
00:34:18 |
Ce doit être l'aînée. |
00:34:20 |
Elle m'a laissé perplexe. |
00:34:23 |
Elle a leur façon de penser. |
00:34:25 |
Insondable. |
00:34:29 |
Le traqueur est en route. |
00:34:30 |
La presse ne doit rien en savoir. |
00:34:34 |
- Pas de pluie. Il va nous attraper. |
00:34:37 |
Venez. |
00:34:40 |
- Faut avancer. |
00:35:05 |
Donne-moi ton sac. |
00:35:10 |
Allez, ton sac. Vite. |
00:35:12 |
Donne ! |
00:35:26 |
Vite, dans l'eau. |
00:37:38 |
Je vois... |
00:37:40 |
un grand émeu. |
00:37:41 |
Non, il n'y a rien. |
00:37:44 |
Je vois... |
00:37:45 |
un grand kangourou. Un roux. |
00:37:48 |
Je ne vois rien du tout. |
00:37:49 |
Il n'y a rien à manger ici. |
00:37:51 |
- Je vois... |
00:37:56 |
Qu'est-ce qu'on va manger ? |
00:38:03 |
Cachez-vous. |
00:38:16 |
Va leur demander, Molly. |
00:38:45 |
Vous venez de Moore River, |
00:38:49 |
On rentre chez nous. |
00:38:51 |
Et c'est où ? |
00:38:53 |
A Jigalong. |
00:38:55 |
Ce n'est pas la porte à côté. |
00:39:07 |
Tu sais ce que tu fais ? |
00:39:11 |
Le traqueur de Moore River... |
00:39:16 |
C'est un as. |
00:39:18 |
Paraît qu'il retrouve |
00:39:21 |
Faut être fortiche pour le battre. |
00:39:23 |
Il vous ramènera là-bas. |
00:39:30 |
Fais bien attention, d'accord ? |
00:39:38 |
Tu te crois la plus maligne ? |
00:39:43 |
On est où ? |
00:39:46 |
On est perdues. |
00:39:53 |
Jigalong, c'est par là. |
00:39:58 |
Le traqueur les a suivies |
00:40:03 |
mais là, il les a perdues. |
00:40:07 |
Trois petites métisses ? |
00:40:09 |
Ça en fait des heures de travail. |
00:40:12 |
C'est que je dispose |
00:40:15 |
Vos hommes peuvent-ils |
00:40:18 |
Nous diffuserons |
00:40:20 |
dans les postes de police. |
00:40:22 |
- Nous établirons leur signalement. |
00:40:25 |
ce sera à votre charge. |
00:40:27 |
S'ils sont déjà |
00:40:30 |
pas de frais supplémentaires. |
00:40:32 |
Je le concède. |
00:40:33 |
Ceci relève de leur mission |
00:40:37 |
Mes hommes feront leur travail, |
00:40:42 |
- Huit jours, disiez-vous... |
00:40:51 |
Maude ! Tes filles sont parties. |
00:40:58 |
Quoi ? |
00:41:00 |
Elles se sont enfuies |
00:41:04 |
Tout le monde les cherche. |
00:41:45 |
Qu'est-ce que tu fabriques ? |
00:41:48 |
Tu voles mes oeufs ? |
00:41:50 |
Sors de là que je te voie. |
00:41:54 |
Relève-toi. Viens ici ! |
00:42:00 |
Jette-moi ce pain. |
00:42:01 |
Il est dégoûtant. |
00:42:04 |
Si tu veux quelque chose à manger, |
00:42:13 |
Approche. Je ne vais pas te mordre. |
00:42:24 |
Tu es toute seule ? |
00:42:30 |
II n'y a personne d'autre ? |
00:42:53 |
Où comptez-vous aller comme ça ? |
00:42:59 |
Tu n'as plus de langue ? |
00:43:13 |
Filez, maintenant ! Allez ! |
00:43:21 |
Faites attention aux chasseurs. |
00:43:24 |
Le long de la clôture. |
00:43:33 |
- La clôture à lapins ? |
00:43:36 |
Elle est où ? |
00:43:39 |
Vers l'est. |
00:44:11 |
De quel côté, maintenant ? |
00:44:13 |
Par là, vers la clôture. |
00:44:15 |
On la trouve, |
00:44:17 |
On verra nos mamans. |
00:44:37 |
"Le Protecteur en chef |
00:44:40 |
"M. A.O. Neville..." |
00:44:42 |
M. Débile ! |
00:44:44 |
"...s'inquiète du sort |
00:44:47 |
"âgées de 8 à 14 ans, |
00:44:51 |
"qui se sont enfuies il y a un mois |
00:44:57 |
"Ll serait reconnaissant |
00:45:02 |
"de l'en informer... promptement." |
00:45:06 |
"Nous avons passé |
00:45:10 |
"depuis un mois", |
00:45:12 |
a ajouté M. Neville. |
00:45:15 |
"La seule trace que nous avons |
00:45:50 |
C'est la clôture ! |
00:46:37 |
Elles ont été vues, |
00:46:40 |
Le journaliste. |
00:46:41 |
Je n'ai rien à lui dire. |
00:46:47 |
Dalmillinu, oui. |
00:46:49 |
Bunnawarra... Yalgoo... |
00:46:58 |
Dalmillinu. |
00:47:00 |
Bunnawarra, Yalgoo... |
00:47:12 |
Elles sont le long de la clôture. |
00:47:15 |
Elles suivent la clôture à lapins. |
00:47:17 |
Vous avez raison ! |
00:47:21 |
Leurs outils sont néolithiques, |
00:47:23 |
mais pas leurs cerveaux ! |
00:47:26 |
Cela simplifie notre tâche. |
00:47:28 |
Il y a une bifurcation vers l'ouest, |
00:47:31 |
Postez votre homme |
00:47:33 |
ici, au nord de cet embranchement. |
00:47:36 |
Il peut descendre à leur rencontre. |
00:47:39 |
Moodoo, lui, |
00:47:40 |
remontera du sud, sur leurs traces. |
00:47:48 |
Nous les aurons. |
00:48:22 |
Où est Daisy ? |
00:48:24 |
Ne bouge pas. |
00:48:36 |
Mes jambes, Molly. |
00:48:38 |
Elles me font mal. |
00:48:47 |
Je vais te porter, |
00:49:07 |
Je ne vais pas te porter |
00:49:13 |
Un campement, Molly. |
00:49:27 |
De la visite. |
00:49:31 |
Vous allez où ? |
00:49:37 |
A Mullewa ? |
00:49:40 |
Vous y avez de la famille ? |
00:49:44 |
C'est par où ? |
00:49:46 |
Mullewa ? Vers l'ouest. |
00:49:51 |
Le long de la clôture numéro 2. |
00:49:55 |
Il y a deux clôtures ? |
00:49:57 |
Ça, oui ! |
00:49:58 |
II y en a même trois. |
00:50:00 |
On ne suit pas la bonne. |
00:50:05 |
Où est la clôture du nord ? |
00:50:07 |
Celle du nord ? |
00:50:08 |
Par là-bas dans l'autre sens. |
00:50:12 |
Mais vous pouvez couper. |
00:50:14 |
Je vais vous montrer. |
00:50:17 |
La numéro 2. |
00:50:19 |
Vous êtes ici. |
00:50:21 |
Mais vous voulez aller là. |
00:50:24 |
Si vous coupez, comme ça, |
00:50:28 |
ça vous fait gagner dans les 150 km. |
00:50:31 |
C'est pas dur. |
00:50:51 |
Je rentre. |
00:50:54 |
Je n'ai pas assez d'essence. |
00:51:27 |
Ici ! |
00:51:31 |
On a faim. |
00:51:49 |
C'est vous qui venez |
00:51:54 |
Tout ce chemin à pied ? |
00:51:58 |
1300 kilomètres ? |
00:52:01 |
Moi aussi, j'y étais. |
00:52:03 |
J'avais trop peur pour m'enfuir. |
00:52:06 |
Les fuyards étaient repris |
00:52:09 |
Bravo ! |
00:52:11 |
Vous allez où ? |
00:52:13 |
Chez nous. |
00:52:15 |
Mavis ! |
00:52:18 |
Ne bougez pas. |
00:52:21 |
Restez dormir. |
00:52:26 |
J'étendais le linge, Mme Evans. |
00:53:07 |
- C'est quoi ? |
00:53:11 |
Vite, sous les couvertures ! |
00:53:58 |
- Mavis ? |
00:54:02 |
Allez-vous-en. |
00:54:04 |
Vite, debout ! |
00:54:14 |
Ne pars pas, Molly. |
00:54:18 |
Je t'en prie. |
00:54:22 |
Il va revenir. |
00:54:27 |
Ne partez pas. |
00:54:30 |
Il ne dira rien. |
00:55:08 |
Bonsoir, Evans. |
00:55:12 |
Réveillez-vous ! |
00:55:17 |
On va jeter un oeil. |
00:55:21 |
Filez par là |
00:55:45 |
Elles couraient par là. |
00:55:47 |
Il y a une heure environ. |
00:56:12 |
On trouvera leurs traces demain. |
00:56:15 |
Je vais faire un thé. |
00:56:27 |
C'est le traqueur. |
00:56:42 |
Oui, c'est bien lui. |
00:58:02 |
Monte ! |
00:59:11 |
Que mes projets pour ces gens |
00:59:15 |
Mais ils ne seront pas mis en péril. |
00:59:18 |
Ce problème des métis |
00:59:22 |
C'est une gangrène |
00:59:25 |
Le problème, ce sont ces enfants. |
00:59:27 |
Expliquez-moi ce qui s'est passé. |
00:59:30 |
Je ne sais pas comment |
00:59:33 |
Moodoo était avec lui, |
00:59:36 |
Elles nous ridiculisent. |
00:59:37 |
Nous ne le payons pas seulement |
00:59:41 |
Notre réputation commence |
00:59:43 |
Mes hommes ont mieux à faire |
00:59:46 |
que de courir après vos pupilles. |
00:59:51 |
Le terrain devient dangereux. |
00:59:54 |
Une fois qu'elles auront dépassé |
00:59:57 |
je n'y risquerai aucun homme. |
00:59:59 |
Retrouvons-les avant |
01:00:03 |
Bien... |
01:00:06 |
Postez votre homme ici. |
01:00:08 |
Le long de la clôture, ici environ. |
01:00:10 |
Très au nord, pour ne pas les rater. |
01:00:14 |
Je veux qu'ils y restent. |
01:00:16 |
Ils les attendront. |
01:00:18 |
Coûteux. |
01:00:20 |
Nous paierons. |
01:00:23 |
Il en va peut-être de leur vie. |
01:00:27 |
Je crois savoir que l'une |
01:00:31 |
C'est dans leur direction. |
01:00:35 |
Voyons ce que ça donne. |
01:00:53 |
Personne ne me ferait aller là. |
01:00:59 |
Elle est intelligente, |
01:01:05 |
Elle veut rentrer chez elle. |
01:01:17 |
Une chance que vous m'ayez trouvé. |
01:01:21 |
On s'inquiète de votre sort. |
01:01:23 |
La police vous recherche. |
01:01:29 |
C'est laquelle de vous, Gracie ? |
01:01:37 |
C'est toi, Gracie ? |
01:01:39 |
Ta maman est à Wiluna. |
01:01:54 |
On s'en va. |
01:02:00 |
Elle est à Wiluna ? |
01:02:02 |
Oui. |
01:02:05 |
Viens, Gracie. |
01:02:07 |
Ne l'écoute pas. |
01:02:09 |
C'est un menteur. |
01:02:13 |
Elle y est peut-être. |
01:02:31 |
Je veux prendre le train |
01:02:35 |
On se ferait prendre. |
01:02:38 |
On ne peut plus revenir en arrière. |
01:02:41 |
On y est presque. |
01:02:44 |
Mais, Molly... |
01:02:46 |
Maman est là-bas. |
01:02:48 |
Elle est à Wiluna. |
01:02:50 |
Je veux maman. |
01:02:58 |
Viens. |
01:03:00 |
Viens, Daisy. |
01:03:28 |
Faut que tu me portes, Molly. |
01:03:32 |
Monte. |
01:03:36 |
Elle ne vient pas. |
01:03:43 |
Ne te retourne pas. Elle va venir. |
01:04:02 |
Plus haut. |
01:04:05 |
Tu les as ? |
01:04:08 |
Trois. Un pour toi, un pour moi |
01:04:52 |
Viens, Daisy. |
01:05:20 |
Viens. |
01:06:45 |
Je la tiens ! |
01:06:47 |
Je veux retrouver maman ! |
01:06:49 |
Sa mère est ici. |
01:06:54 |
Attrape-la ! |
01:07:06 |
Merci, Jackie. |
01:07:08 |
Il y a un shilling |
01:07:12 |
On va vite te renvoyer |
01:07:28 |
Elle est partie pour de bon. |
01:08:27 |
Une aiguille dans une botte de foin. |
01:08:36 |
Bon. Ça suffit. |
01:08:37 |
Ramasse tes affaires. On s'en va. |
01:08:46 |
On n'est payés que pour 3 semaines. |
01:09:11 |
A l'agent Riggs, poste de Nullagine. |
01:09:13 |
Les deux métisses manquantes, |
01:09:16 |
regagnent Jigalong |
01:09:19 |
Nos efforts pour les arrêter |
01:09:23 |
J'estime |
01:09:26 |
dans un mois environ. |
01:09:28 |
En votre qualité |
01:09:31 |
vous vous rendrez à Jigalong |
01:09:34 |
et procéder à leur récupération. |
01:09:38 |
Veuillez agréer, etc. |
01:10:00 |
Pas de clôture. |
01:10:10 |
Je veux maman. |
01:10:14 |
La clôture va revenir. |
01:14:07 |
On est chez nous ! |
01:14:46 |
Ça y est, ça passe. |
01:14:49 |
"Riggs arrivé Jigalong. |
01:14:54 |
"Attend vos instructions." |
01:14:58 |
Oui, il y aura une réponse. |
01:15:02 |
"Renvoyez filles vers le sud, |
01:15:05 |
"Sous escorte permanente. |
01:15:08 |
"Attendons notification." |
01:15:22 |
C'est quoi, ça ? |
01:15:25 |
Une cérémonie entre femmes. |
01:15:29 |
Ça dure depuis ce matin. |
01:15:34 |
- Molly ? |
01:15:36 |
Le traqueur, il va pas |
01:15:39 |
Non, il ne nous prendra pas. |
01:15:55 |
Je ne peux pas rester planté là. |
01:15:59 |
Elles mijotent quelque chose. |
01:16:03 |
Je vais aller voir. |
01:19:35 |
- J'en ai perdu une. |
01:19:37 |
J'en ai perdu une ! |
01:20:46 |
A l'agent Riggs, poste de Nullagine. |
01:20:49 |
Nous ne disposons pas |
01:20:52 |
à la recherche des métisses |
01:20:57 |
Je vous prierais de me tenir informé |
01:21:02 |
afin qu'ultérieurement, |
01:21:04 |
elles puissent être récupérées |
01:21:10 |
Ces gens nous donnent |
01:21:14 |
en particulier |
01:21:17 |
que nous devons protéger |
01:21:22 |
S'ils voulaient bien comprendre |
01:21:26 |
ce que nous essayons |
01:21:33 |
Veuillez agréer, etc. |
01:21:36 |
Merci. |
01:23:11 |
M. Neville fut Protecteur |
01:23:13 |
d'Australie-Occidentale |
01:23:15 |
jusqu'en 1940. |
01:23:18 |
Ces déplacements d'enfants |
01:23:21 |
Beaucoup d'Aborigènes |
01:23:24 |
de cette destruction identitaire, |
01:23:28 |
Ils sont les "générations volées". |
01:23:32 |
D'après le livre |
01:23:34 |
Doris Pilkington Garimara. |
01:29:25 |
Sous-titres : Filou ;-) |