Rachel Getting Married

tr
00:01:51 Zippo'mu ver diyorum lan.
00:01:53 Walter, böyle davranmak sana...
00:01:55 Siktir git!
00:01:57 Şu an bir seçim yapıyor musun?
00:02:03 Bir saniye.
00:02:05 - Alo.
00:02:08 Sana çakmağı vermemeyi tercih ediyor,
00:02:10 çünkü verirse yine
00:02:16 Benim adım Walter.
00:02:18 Yakın zamanda birini öldürdün mü?
00:02:20 Lanet olası arabanla birine çarptın mı?
00:02:26 Bunlar onlar mı?
00:02:27 Evet. Evet, nihayet.
00:02:30 Kullanmasına izin vermeyeceksin herhalde.
00:02:31 Walter, sen sadece kendinden sorumlusun.
00:02:34 - Bütün eşyaların bunlar mı?
00:02:37 Cep telefonu numaranı
00:02:39 Bu bir hataydı. Kovulmadığım için
00:02:45 Selam, sonunda geldiniz.
00:02:48 Beni burada bırakacaksınız sandım.
00:02:49 - Hayır.
00:02:51 Şu kafayı sıyırmışlarla takıldım biraz.
00:02:53 - Vay canına, harika gözüküyorsun.
00:02:56 - Şunu ben alayım. Selam, Paul Buchman.
00:03:00 - Doğru. Sizi gördüğüme sevindim.
00:03:01 Tamam, haydi gidelim.
00:03:02 - Tamam, olur.
00:03:06 - İyi şanslar.
00:03:09 Kym, iyi şanslar.
00:03:14 Sağ ol.
00:03:16 Pekala. Diğerleri nerede?
00:03:18 - Selam Carol!
00:03:20 Diğerleri nerede? Rachel nerede?
00:03:21 Evde, hazırlanıyor.
00:03:23 Evde öyle çok iş var ki, anlatamam canım.
00:03:26 Ablan her şeyle kendisi ilgileniyor.
00:03:30 Ablam herkesi parmağının
00:03:32 Düğün organizatörü falan yok,
00:03:35 ve arkadaşları uğraşıyorlar.
00:03:38 - Çok heyecanlı.
00:03:40 - Her şeyi aldık mı?
00:03:44 Birisine...
00:03:47 Neyse ki yok.
00:03:58 O zaman tüm bu enerjik ve genç
00:04:04 Çünkü dokuz ay hücre arkadaşları
00:04:09 Hücrede değildin Kym.
00:04:12 Ne var? Artık biraz olsun
00:04:15 Evde sadece Emma kalıyor.
00:04:18 - Rachel ve Emma.
00:04:21 Yaşasın, çok rahatladım.
00:04:24 Her işi kendi başlarına halletmeye çalışan
00:04:27 - Bir düğünün arifesinde. Nachtmahr.
00:04:31 Nachtmahr. Nachtmahr nedir bilmez misin?
00:04:33 Kabus demek.
00:04:35 Anladım.
00:04:36 Rachel herhalde kafayı yemiştir.
00:04:39 Yemekle ilgili sorunları
00:04:42 Lisedeyken yaptığı gibi yatağın altına
00:04:44 Snickers ve Cool Whip saklıyor mu hala?
00:04:47 Bunun onun için
00:04:50 Darılma ama baba, bunun
00:04:55 Annemi görmeyi dört gözle bekliyorum.
00:04:59 Anneni ve Andrew'u bu akşam
00:05:02 Belki Rachel'ı gördükten sonra
00:05:07 Bilemiyorum.
00:05:16 Sağa çekebilir miyiz lütfen?
00:05:19 Pardon, midem bulandı,
00:05:22 - Sana diyet kola aldım.
00:05:30 Baksana, sen Cops'ta oynamıyor muydun?
00:05:38 - Olive.
00:05:41 Kiralık sandalyeler, bir sürü insan.
00:05:45 Evet.
00:05:52 - Baba sen bırak, ben alırım.
00:06:03 Merhaba beyler.
00:06:08 Merhaba.
00:06:14 Neyse pardon. Bir hayalet gördüm.
00:06:44 - Çok mu kısa oldu?
00:06:48 Kymmie!
00:06:51 Pardon, pardon. Her tarafımda iğneler var.
00:06:54 - Evet, fark ettim.
00:06:57 - Harika gözüküyorsun.
00:07:00 Rehabilitasyon insanı şişmanlatıyor.
00:07:01 - Haydi canım, yapma.
00:07:04 İçimden kesin kusuyordur bu yine demiştim.
00:07:07 - Selam Kym.
00:07:09 Gerçekten, öyle zayıflamışsın ki,
00:07:20 Ee, nasıl durumlar?
00:07:21 Gerçi 12 yaşında gibi gösteriyorsun.
00:07:23 Rachel psikoloji eğitimi alıyor,
00:07:26 Aralarındaki farkı biliyorsundur herhalde.
00:07:27 Emma'ya Vicodin gibi
00:07:31 Doktoram bir buçuk yıl sonra bitecek,
00:07:34 ayrıca psikologlar ilaç yazmazlar.
00:07:36 Guam'da yazıyorlar ama.
00:07:38 Şunu söndürür müsün lütfen?
00:07:40 45 metre kumaştan yapıldı, ama sonu
00:07:43 - Tamam, pardon. Söndürdüm.
00:07:53 Angela Paylin düğüne geliyormuş.
00:07:55 Angela Paylin geliyor deme.
00:07:56 - Sahi mi?
00:07:58 Aman Tanrım!
00:08:00 Angela Paylin'le amma çok kurabiye hamuru
00:08:03 Biliyorum.
00:08:04 Ayrıca sana gizli Elvis Stojko
00:08:08 - Bunu nereden...
00:08:09 - Sizi gizlice dinledim.
00:08:11 Aman Tanrım!
00:08:13 Fantezisinde, saçı topuz yapılmıştır,
00:08:19 - Çok ciddi...
00:08:21 - Profesyonel gözlüğü vardır çünkü...
00:08:23 Olimpiyatlarda hakemlik yapmaktadır.
00:08:28 - Erkekler buz pateni finalinde.
00:08:30 - Elvis Stojko da paten kaymaktadır...
00:08:33 Finale kalır. Could This Be Magic parçası
00:08:37 Şarkıyı Barry söyler. Barry söyler!
00:08:40 Ve Barry tam...
00:08:43 - Şimdi, şimdi, biraz daha dayan!
00:08:48 Elvis masanın üstünden kayarak
00:08:51 Göz göze gelirler, oğlan elini uzatır.
00:08:55 - Kız da tutar.
00:08:57 - Topuzunu açar!
00:08:59 Ve şarkının sonuna kadar
00:09:01 - Sonra çocuk diskalifiye olur.
00:09:03 - Umurunda değildir.
00:09:06 Aşağı gidip Olive'i bulacağım.
00:09:09 Harika olmuşsun.
00:09:11 - Eve hoş geldin.
00:09:30 Köpek demişken,
00:09:34 Kieran'la beraber bir şeyler almaya gitti.
00:10:59 Sosisli sandviç ve hamburger yapıyorum.
00:11:02 - Hava çok sıcak.
00:11:05 - İki...
00:11:07 Evet. Ne yemem dedin canım?
00:11:09 Glüten.
00:11:11 - Kym nerede?
00:11:14 Elbiseni mi giydin? Bakayım.
00:11:15 - Olmaz!
00:11:17 - Peki. Tamam.
00:11:22 - Sana ne getireyim Kymmie?
00:11:25 Ayrıca bir bardağa işemem ve insanlık için
00:11:28 Tamam, seni ben götürürüm tatlım.
00:11:30 Gerek yok.
00:11:31 Tatlım...
00:11:33 - Paul, bana bir hamburger verir misin?
00:11:34 - Bana da.
00:11:36 Hangi araba?
00:11:37 - Kymmie, bana bir iyilik yap.
00:11:41 - Ehliyetim yanımda.
00:11:42 Sigorta şirketim sorun çıkarabilir,
00:11:47 Başka bir yolunu bulsak?
00:11:59 Merhaba.
00:12:01 Bardağa işemeye gelmiş.
00:12:05 Tamam. Gitmem gereken bir toplantı var.
00:12:07 - Toplantılar öbür binada yapılıyor.
00:12:10 Seninle ilgilenecek kişi hemen gelecek.
00:12:26 Ben bağımlıyım.
00:12:33 Ağzına...
00:12:36 - Sadece bir kere.
00:12:37 Sadece bir kere aldım. O da torbacımınkini.
00:12:41 - Hiç param kalmamıştı.
00:12:44 - Teşekkürler. Kusura bakmayın.
00:12:48 Bu toplantıya ilk defa katılıyorum.
00:12:51 - Hoş geldin.
00:12:53 - İsmim Steve. Ben bağımlıyım.
00:12:56 - Merhaba Steve.
00:12:59 Katıldığım ilk toplantı. O yüzden biraz...
00:13:02 Selam. Geldiğin için teşekkürler Steve.
00:13:06 "Bir. Bağımlılığımız karşısında
00:13:10 "ve hayatlarımızın kontrol edilemez hale
00:13:13 "İki. İnanıyoruz ki,
00:13:16 Nasıl olduysa buna kapıldım.
00:13:19 Bana bir gün daha yaşamam için umut verdi.
00:13:21 Artık böyle yaşıyorum.
00:13:23 Anlayacağınız, dün geçmişte kaldı,
00:13:27 Yapabileceğim tek şey, yarınların
00:13:31 Bazen arada bir tane içsem de
00:13:33 bir şey olmaz sanıyordum.
00:13:37 Bir tanesi çok fazladır,
00:13:41 Her sefer en baştan başlamaktan
00:13:45 Ailemle birlikte başardığım her şey,
00:13:49 Bana yardım edenler, destek olanlar...
00:13:52 Yeniden bağımlı oluyorsun
00:13:55 Yeni baştan başlamaktan yorulmuştum artık.
00:13:58 Çok zordu. Fazlasıyla, siz de bilirsiniz...
00:14:00 İniş çıkışlar oluyor, çok zor ve...
00:14:04 Son zamanlarda öyle bir şey oluyor ki,
00:14:07 sanki o heyecanı özlüyormuşum gibi
00:14:12 Bazen her şey çok sıkıcı oluyor.
00:14:20 Eskiden bağımlıyım demezdim.
00:14:25 Sonra da yıllarca bağımlıdan başka
00:14:29 Sadece bir bağımlıydım işte.
00:14:32 Bunu kabul edilmesi gereken
00:14:38 - Hem bağımlı hem başka şeyler olabilirsiniz.
00:14:42 Bu yolculukta karşınıza çıkan her şey
00:14:46 Hepimiz mutlaka bunu hissetmişizdir.
00:14:49 Fakat sizi cesaretlendirmek istiyorum.
00:14:51 Değiştiremeyeceklerimi olduğu gibi kabul
00:14:57 baş etmem için cesaret ve aralarındaki farkı
00:15:01 Gelmeye devam edin,
00:15:05 Çok teşekkürler.
00:15:18 Kymmie! Carol, Kymmie geldi.
00:15:21 Kymmie! Sana sandviç getirdim canım.
00:15:34 - Selam tatlım.
00:15:39 - Uzun bir yol, değil mi?
00:15:40 - Köfte.
00:15:43 - Evet.
00:15:44 - Tamam.
00:15:46 - Bir şey değil.
00:15:47 Burada olduğun, geri döndüğün için
00:15:49 - Dönmeyeceğimi mi düşünmüştün?
00:15:52 - Bill'in bisikletini alırım.
00:15:55 - Selam!
00:16:08 - İşte nişanlım, Sidney Williams.
00:16:13 - Merhaba.
00:16:15 Bu da onun sağdıcı Kieran.
00:16:20 - Selam.
00:16:23 - Nasılsın?
00:16:25 - Dizin nasıl?
00:16:28 Köfte ister misin? Babam köfte yaptı.
00:16:29 - Görüştüğümüze sevindim.
00:16:40 Sanırım yeni bir gelenek başlattık.
00:16:42 - Evet.
00:16:44 Sağdıç ve nedime sevişmek için sıvışırlar,
00:16:46 diğerleri ise o sırada
00:16:48 gayet mutlu ve heyecanlı bir şekilde
00:16:51 düğün hazırlıkları için uğraşırlar.
00:16:58 Sanıyordum ki... Bu Emma'nın göreviydi.
00:17:05 Ne?
00:17:07 Nedimelik.
00:17:14 Yani, böyle planlandı diye duymuştum.
00:17:19 Kesin öyledir.
00:17:24 - Yanılmış olabilirim.
00:17:27 Beğendin mi?
00:17:29 Eflatun harika oldu Emma. Frezya gibi oldu.
00:17:33 Çok güzel, değil mi?
00:17:36 Ne var?
00:17:38 Yok bir şey. Griyi çok seviyorum da.
00:17:40 Seversin tabii.
00:17:42 Hepimizin elbisesi eflatun renginde.
00:17:45 Diğer renklere uyuyor. Bulut gibi gözüküyor.
00:17:48 - Çok güzel.
00:17:50 - Beni tanıyorsun. Ben eflatun giymem.
00:17:54 Ne? Seventeen dergisinin kapağındaki
00:17:57 eflatun bir kazak vardı.
00:17:58 - Çok tatlıydı!
00:17:59 Karşılığında para vermişlerdi ama.
00:18:04 Çok güzel oldun. Gerçekten.
00:18:08 Neden Emma nedime oldu?
00:18:14 İşte.
00:18:16 Ne demek o?
00:18:18 Çünkü gelip gelemeyeceğinden
00:18:24 Provalar için vaktin olur muydu...
00:18:26 Haydi oradan. Sari giyiliyor.
00:18:27 Kocaman bir kumaşı alıp birkaç kez
00:18:31 Eve döneli sadece bir gün oldu.
00:18:32 Kimse bana doğru düzgün cevap vermiyor.
00:18:33 Nereden çıktı şimdi bu?
00:18:35 Babam iki saniyede bir
00:18:36 Babam açlık grevindekilere bile
00:18:38 Hayır. Sorun yemek değil.
00:18:41 bilmek istiyor,
00:18:44 - Bu biraz garip.
00:18:46 - Siktir git!
00:18:49 - Babamı rahat bırak.
00:18:52 Bana o izin vermiyor. Ben...
00:18:53 Sürekli gözleri üstümde.
00:18:58 Düşünecek daha iyi bir şeyimiz
00:19:00 Evdeki herkes
00:19:03 Ne yapacağımı sanıyorsunuz ki?
00:19:07 O sefer yatak alev almıştı.
00:19:09 Tamam. Peki. Canınız cehenneme.
00:19:11 Alnıma "Tehlikelidir" diye
00:19:14 - O zaman rahatlarsınız artık.
00:19:15 Nedimem olmak senin için
00:19:17 Umursayacağını düşünmemiştim.
00:19:20 Bunu nasıl söylersin?
00:19:24 Of. Emma.
00:19:27 Emma, nedimem olmaktan
00:19:29 çok kırılıp üzülür müsün?
00:19:35 Onun için mi? Ne?
00:19:38 Rachel, ciddi misin sen? İstediğin bu mu?
00:19:48 - Peki, tamam. Tamam.
00:19:51 Al senin olsun. Taç senin. Birinci oldun.
00:19:56 Teşekkürler Emma, teşekkürler.
00:19:59 - Biliyor musun?
00:20:00 Hayır, dönmüyor. Bu kardeşlikle ilgili.
00:20:04 Sen zaten mükemmel bir kardeşsin.
00:20:06 Kardeşlik her şeyden üstündür.
00:20:08 Rehabilitasyon
00:20:11 Siktir git.
00:21:25 Kuzenim Joe, Irak'ta asker, şu an izinde.
00:21:29 Haydi hep beraber...
00:22:05 Omzuna vurup şöyle dedim:
00:22:07 "Nasılsınız? Ben Dorian.
00:22:10 O da "Memnun oldum.
00:22:12 "Arkanızda çok yakışıklı bir çocuk var."
00:22:14 O da Sid'di.
00:22:19 Dorian!
00:22:21 Neşe çeşmeden akarcasına bizde
00:22:27 Ruhumuzun içinde neşe
00:22:34 Bizi çağırdığınız için teşekkür ederiz.
00:22:38 Ailemizin ve dostlarımızın
00:22:44 Paul, yıllardır benim için tam bir dosttun.
00:22:50 Tanışmamız dün gibi aklımda.
00:22:53 Senin evinde müzik yapıp
00:22:57 Herkes nasıl da büyüdü. Rachel. Kym.
00:23:03 Şimdi Rachel evleniyor. Rachel evleniyor.
00:23:08 Evet.
00:23:13 Küçük dostum Ethan'dan da
00:23:18 O aramızdan ayrıldı biliyorsunuz.
00:23:22 Fakat ruhu bizimle.
00:23:25 yaşamaya devam ediyor. Ve bizi izliyor.
00:23:41 Charlie Parker "Müziğin sesi
00:23:44 O yüzden şimdi sizlere
00:23:48 İsmi Rachel Sidney'ye aşık.
00:23:51 Bu albümün ilk şarkısı.
00:25:02 Bir saniye.
00:25:17 Pardon. Pardon.
00:25:20 Masanın o zavallı köşesindeki
00:25:23 Masala alabilir miyim?
00:25:24 Buradaki çoğu kişiyi
00:25:27 - Sanmıyorum.
00:25:29 - Elbiseme dikkat et.
00:25:33 Kusura bakma. Bu tartışmaya
00:25:35 Aile demişken, annem nerede?
00:25:39 Neden burada değil?
00:25:42 Birkaç kez arayıp gecikeceğini söyledi.
00:25:44 - Birazdan gelir.
00:25:46 Kieran, saag paneer'den ister misin?
00:25:50 Hayır sağ ol. Krill var mı?
00:25:54 - Şaka yaptım. Pardon, espriydi.
00:25:57 Taburcu oldum
00:26:00 Ben de bu gece
00:26:05 Rach, unutmuşum.
00:26:08 Carol ve helyum kelimeleri yan yana pek...
00:26:10 Helyum tüpleriyle ilgili yasalar yok mu?
00:26:12 Carol, helyum tüpüyle
00:26:14 Sadece halka açık yerlerde
00:26:17 - Büyük sorumluluk.
00:26:20 - Avukat mısın sen?
00:26:25 Hukuki bir terim kullansana.
00:26:28 Haksızlık.
00:26:31 Şimdi ne yapıyorsun?
00:26:33 Sidney'nin işlerinde ona yardımcı oluyorum.
00:26:37 Güzelmiş.
00:26:49 - Onu aramamı ister misin?
00:26:51 - İşte geldi.
00:26:57 - Anne!
00:27:02 - Kym! Gel buraya tatlım.
00:27:05 Mesajımı aldın mı?
00:27:07 Evet.
00:27:08 Dur sana bir bakayım. Çok güzelsin.
00:27:11 - Hayır, şişmanladım. Tedavi insanı şişiriyor.
00:27:15 - Her şey yolunda mı?
00:27:16 Nerede kaldın anne?
00:27:18 - Her şey yolunda.
00:27:21 Hayır, her şey yolunda tatlım.
00:27:22 - Beni tanıştırsana.
00:27:25 Bu Carol-Jean. Annem Abby.
00:27:28 - Tebrikler.
00:27:31 - Andrew.
00:27:34 - Memnun oldum.
00:27:37 - Merhaba.
00:27:41 - Teşekkürler.
00:27:42 - Merhaba.
00:27:47 Anne, çok güzel olmuşsun.
00:27:51 Tatlım, sigara içme. Sanırım burada...
00:27:56 - Tabii, tabii. Bu özel bir parti.
00:27:59 - Memnun oldum.
00:28:02 Büyükanne nasıl? Hala huysuz ve aksi mi?
00:28:04 Çok iyi. Büyükanneyi bilirsin.
00:28:06 - Benden de ona söyle.
00:28:08 Sigaranı söndür. Bence burada içilmiyor.
00:28:10 - Otur.
00:28:12 - Söndür dedim.
00:28:19 Gelin ve damadın babaları
00:28:22 çek yazmaktan başka bir işe yaramazlar.
00:28:27 Sanırım biz de öyle yaptık, değil mi John?
00:28:31 Williams ailesi. Carol-Jean ve John.
00:28:38 Ve tabii büyükanne Herreast.
00:28:42 Uzman Çavuş Joseph Gonzales.
00:28:46 Doktor yemeğe başlamamızı
00:28:48 sağ salim burada olduğun için
00:28:52 ve artık eve dönmeni istiyoruz.
00:28:57 Evde olmak çok güzel. Teşekkürler.
00:29:04 Williams ailesi, Connecticut'a ve buranın
00:29:10 Yeni tanıştık.
00:29:12 Sizinle güçlerimizi birleştiriyor
00:29:14 çok şanslıyız. Yeni tanıştık,
00:29:22 Sidney'yi yıllardır...
00:29:30 Ne kadar olmuştur? On beş, 20, 20...
00:29:37 Çok iyi bir dosttur.
00:29:40 İyi günde, kötü günde beraberdik.
00:29:43 Ve
00:29:45 çok çok kötü günler
00:29:50 Ama o hep yanımdaydı ve...
00:29:56 Dostum, bu anlamlı günde
00:30:00 senin yanında olabilmek
00:30:04 Seni seviyorum,
00:30:07 Şerefe.
00:30:14 Burada hepimiz temiz ve saf
00:30:20 Rachel temiz, Sidney de saf bir insan.
00:30:26 İstediğiniz sürece yaşayın ve sevin,
00:30:31 yaşadığınız sürece yokluk nedir bilmeyin,
00:30:35 hayatınızdaki bütün harala gürele
00:30:44 - Bunu ödeyeceksin Emma.
00:30:47 - Dikkat et, dikkat et.
00:30:50 Kadehimi mutlu çiftin şerefine kaldırıyorum,
00:30:54 çünkü sizi ziyaret etmek için
00:30:56 Sidney, şu bahsettiğin yerin adı neydi?
00:31:00 Hunuku-uk, Hunookook...
00:31:06 Evet, o dediklerinden.
00:31:09 Gelini doğduğundan beri tanırım.
00:31:15 Fakat dokuzuncu sınıftayken bir kez
00:31:19 Yapma!
00:31:20 - Kanıt. Kanıt isterim.
00:31:24 Şimdi de utanç verici hikayeye geçelim.
00:31:27 Eh, bu anlattığın neydi?
00:31:29 Hatırlıyor musun, sana Wagoneer'la
00:31:34 Sen bir taksiye yandan çarpıp
00:31:41 Hayır, hiç böyle bir şey hatırlamıyorum.
00:31:45 Eh, Bayan Rachel'ın ehliyetini almadan
00:31:50 96. Cadde'den, East River'a kadar
00:31:54 bir taksi şoförünü alt etmeyi
00:31:59 yaşlı bir hanımı tekerlekli
00:32:02 ambulans görevlilerini
00:32:06 burada sizinle paylaşmak istedim.
00:32:09 Sonra da onlardan birinin telefonunu aldı
00:32:14 Evet, bunu da yaptım. Üç. Üç kez çıktık.
00:32:17 Rach, saçını oksijenle açan çocuk muydu o?
00:32:21 Neyse, taksi şoförü
00:32:25 onunda öyle hoş
00:32:30 Mahamoud! Çok iyi bir adamdı!
00:32:35 Arapça, Farsça ya da Urduca gibi
00:32:40 Sonra da telsizle taksi durağını arayıp
00:32:44 taksiciye övgüler yağdırdı.
00:32:47 Kadehimi, arabasını hızlı kullanırken
00:32:53 aynı anda yabancı diller uyduran
00:32:58 teslim edebilen bu kadının şerefine
00:33:03 Şerefe.
00:33:07 Senin için dua ettim Rachel.
00:33:14 Bir gün geleceğini biliyordum ve
00:33:20 Cennet de işte böyle bir yer. Aynen böyle.
00:33:26 Amin.
00:33:27 Bu gece cennetin provasını yaptığımız için
00:33:36 Evet, ben küçük prensesim.
00:33:41 Şerefine Sid. Seni çok seviyorum.
00:33:46 Teşekkür etmek istiyorum.
00:33:50 Rachel'ı yuvadan beri tanıyorum,
00:33:59 Yani sen kazandın. Ama...
00:34:01 Ben... Nedimen olduğum için
00:34:05 ve bu anın bir parçası olduğum için
00:34:11 Bana öyle bakma.
00:34:21 Merhaba. Merhaba.
00:34:28 Merhaba.
00:34:32 Merak etmeyin, içki içmiyorum.
00:34:36 Merhaba.
00:34:38 Ben bu geceyi rezil edecek kişi,
00:34:42 Hepinize geldiğiniz için teşekkür ederim.
00:34:46 Gerçi çoğunuzu
00:34:49 Fakat hepiniz harika gözüküyorsunuz.
00:34:54 Bir deliğe girip
00:34:57 kendime diş fırçasından bıçak yapmaya
00:35:01 pek meşhur 12 adım programına katıldım.
00:35:04 On iki adım. Bir adım at ve değiştir,
00:35:07 Hala değişim bölümünü bekliyorum.
00:35:10 Ama, bilirsiniz, derler ki
00:35:14 iyileşmek için önce dibe vurmak gerekir.
00:35:17 Ben de bu konuda çok başarılıyım.
00:35:21 Her neyse.
00:35:23 Ben... Çoğunuzun bildiği
00:35:29 atılması gereken adımlar
00:35:33 özür dileyerek başlarlar.
00:35:37 O yüzden herkesten sürekli özür diliyorum.
00:35:45 Bazıları beni hatırlamıyor bile,
00:35:49 Ve çoğu kişiden
00:35:55 küvetlerinde bayılıp kaldığım için
00:35:58 ya da evlerinin su basmasına
00:36:04 Yani aslında
00:36:09 onları bulaştırmış olduğum için
00:36:15 Bir kızı aramam gerekti.
00:36:21 Fakat kız telefona gelemedi.
00:36:23 mahkemeden uzaklaştırma kararı almış,
00:36:29 Neyse... Anlayacağınız uzun süredir...
00:36:33 neredeyse tanımadığım insanlardan
00:36:37 O yüzden bu gece
00:36:41 gelecekte aklın gizlerini çözecek olan
00:36:47 ve pek şeker müstakbel eşini
00:36:51 eşi görülmemiş düğün törenleri için
00:36:54 hem tebrik etmek,
00:36:57 ama aynı zamanda
00:37:02 söz konusu muhteşem ablamdan
00:37:09 Ne için mi? Bilmiyorum. Her şey için.
00:37:12 Bunu gönülden söylüyorum Rach. Sen...
00:37:18 Ben tam bir kabustum. Sense bir azize.
00:37:20 Ve bugün burada seninle,
00:37:26 ve bizim ailemizle beraber olduğum için
00:37:30 Herkes bir arada ve ben...
00:37:34 Gerçekten harika bir şey.
00:37:38 şahane ablama kaldırıyorum,
00:37:43 ve huzurlarınızda ondan özür diliyorum.
00:37:46 Sidney, doğru düzgün işlemeyen ailemizin
00:37:50 en değerli ve hala bana borç vermeyi
00:37:53 bizden çalıyorsun.
00:37:56 - O yüzden seni yuhalıyorum.
00:37:59 Neyse, Hawaii'nin tadını çıkarın.
00:38:02 - L'chaim.
00:38:06 Bir, iki, bir, iki.
00:38:10 Sidney'le, Kingston, Jamaika'da tanıştım,
00:38:16 House of Leo'daydık,
00:38:21 Hoparlörler Jamaika'nın
00:38:25 Tedavi edici otların bulutları arasındaydık.
00:38:34 Çok keyifliydi oğlum.
00:38:38 Seninle tanışmak, takılmak, arkadaş olmak
00:38:43 şaheser müziğini dinlemek harikaydı.
00:38:47 Umarım 100 yaşına kadar yaşarsınız,
00:38:52 Ben de 100 yaşına gelmeden
00:38:55 sizin gibi harika insanların
00:39:01 Böyle devam edin.
00:39:10 Ben bile hissediyorum.
00:39:13 Biliyorum.
00:39:18 Sidney'den hep çok şey öğrenmişimdir,
00:39:21 kendisi o sırada ne yaşıyor olursa olsun.
00:39:23 Ona ne kadar borcun var?
00:39:26 Milyarlarca lira.
00:39:31 Herkes sevgiden bahsediyor,
00:39:35 harika şeyler söylüyor...
00:39:38 - Ödül yok sonunda.
00:39:41 Birisi sana
00:39:43 Bütün mesele bu aslında. Hepsi bu.
00:39:46 Geriye kalanları yok edebilirsiniz.
00:39:50 Çünkü eğer aşk yoksa... Biliyor musunuz?
00:40:24 Merhaba Olive. Biliyorum, aklımda.
00:40:29 Tanrım. Canım çıktı.
00:40:32 - Karpuz var mı?
00:40:38 - Güzel özür diledin.
00:40:42 Güzel özür diledin.
00:40:45 Şerefine kadeh kaldırdım
00:40:48 Bu 12 adımdan biri. Çok önemli.
00:40:51 Adımları biliyorum. Okulda öğretmişlerdi.
00:40:55 Ayrıca değişik tesislerde
00:41:00 Tanrım.
00:41:03 Baba? Ne var?
00:41:06 "Özür. İsim,'dilemek' kelimesiyle kullanılır.
00:41:11 "olumsuz bir şekilde etkileyen bir durum
00:41:15 - Evet.
00:41:17 yanından bile geçmemişken,
00:41:19 düğün yemeğimin ortasında,
00:41:22 nasıl gelişme gösterdiğini
00:41:25 Eve daha yeni döndüm.
00:41:27 "Ey ahali ve sevgili konuklar,
00:41:30 "ablamın düğünü falan gibi şeylere
00:41:33 "Unutmayın, ben de taburcu oldum.
00:41:37 "İplerimi kopardım! Rehabilitasyon merkezi
00:41:41 "Çünkü hastalığımı kabul etme konusunda
00:41:44 "Bakın şimdi nasıl da kendimi önemsemeden
00:41:49 "ablama sevgi dolu
00:41:52 - Ne kadar alaycısın.
00:41:54 Rachel, Kym çaba harcıyor.
00:41:55 Çaba mı? Çaba bu mu?
00:41:58 hastalığı etrafında döndüğü için
00:42:00 sağlığına kavuşmasının etrafında
00:42:03 - Rachel, eve daha yeni döndü.
00:42:06 - Böyle kızgın olduğunu bilmiyordum doktor.
00:42:10 Tanrım.
00:42:12 Kymmie, ablanın işi başından aşkın.
00:42:16 - Gergin çünkü...
00:42:19 Sidney'nin ailesiyle
00:42:23 canlı müzik ayarlanıyor,
00:42:26 Yani düşünülmesi gereken çok şey var.
00:42:28 Kesinlikle. Düğünler insanda
00:42:33 O yüzden eğer hepimiz şöyle...
00:42:35 Bence sizin biraz kafayı dinlemeniz lazım.
00:42:37 Nar-Anon'a falan gitmeniz lazım bence.
00:42:40 Yapma ama Kym. Tanrım.
00:42:45 Bir saniye. Siz dediğin kim?
00:42:49 Evet. Önyargı, paranoya ve güvensizliğin
00:42:53 Bunu her an hissedebiliyorum.
00:42:58 Birisi azıcık nankörce
00:43:03 hemen bütün suç ona yükleniyor.
00:43:07 - Bence yeniden başlasam iyi olur.
00:43:10 - Tekrar başlama sakın.
00:43:13 Kym, Kym, bana bak.
00:43:17 Sen izin vermediğin sürece kimse belirli bir
00:43:23 Sağ ol Carol.
00:43:27 Fakat siz benim ailemsiniz.
00:43:28 Sayenizde günde yüz kere
00:43:30 Bak Rach, babamın sürekli bakışlarına
00:43:33 - Çalış, bakalım beğenecek misin?
00:43:36 - Kym?
00:43:39 "Carol, Carol, nereye gitti?"
00:43:41 "Burada uyuma. Şurada uyu. Bunu ye.
00:43:44 Baba, gerçekten takıntılı gibisin.
00:43:45 Aman Tanrım. Bu bir yenilik değil.
00:43:47 Yani belki farkında değilsin Kym,
00:43:51 Babamla doğru düzgün
00:43:54 senin hakkında konuşmak.
00:43:56 "Kym'den haber var mı? Kym nasılmış?"
00:44:00 Anı yakalamasını sağlıyor,
00:44:03 - Bu doğru değil Rachel. Haksızlık ediyorsun.
00:44:06 "Baba, inanmazsın ama bana yolladığın çek
00:44:08 "ev sahibim benden nefret ediyor."
00:44:10 "Baba, birisi beni kapıda bekleyip
00:44:13 "İnanmayacaksın ama
00:44:14 "cüzdanımı kaybettim
00:44:17 "Acile girdim
00:44:20 Biliyor musun Rachel,
00:44:21 ciddi ailevi sorunların var.
00:44:23 Lütfen! Şaka mı yapıyorsun?
00:44:24 İçtiğiniz su ayrı gitmez.
00:44:26 - Kes, kes.
00:44:29 sınırda kişilikler olduğu söylenebilir.
00:44:31 Rachel! Doktoranı bitirecek olman çok güzel.
00:44:34 - Tanrım!
00:44:36 Kusura bakma ama bu...
00:44:38 Çok çirkin tatlım. Sana hiç yakışmıyor.
00:44:40 O istediği gibi ailevi sorunlar falan desin,
00:44:43 sonra ben sınırda kişilik deyince
00:44:45 üstelik ben ne dediğimin farkındayım.
00:44:47 Bu arada, ben krizde falan değilim.
00:44:51 - Rehabilitasyondan daha yeni çıktın!
00:44:54 Anlaman neden bu kadar zor?
00:44:58 Rehabilitasyon, kriz.
00:45:01 Umutsuz bir durumda olmam
00:45:04 Krizde olmadığım zaman
00:45:07 Tüm bunları neden bir tek ben söylüyorum?
00:45:08 Sen iyice kendi acına odaklanmışsın.
00:45:11 Hayır... Bu da nereden çıktı?
00:45:13 Senin acın herkesin hayatındaki
00:45:15 - Öyle olduğunu kim söyledi?
00:45:17 - Okula gidiyorum. Evleniyorum. Ben...
00:45:26 - Hamileyim.
00:45:30 - Ciddi misin?
00:45:32 - Ne?
00:45:40 Bu haksızlık!
00:45:47 Büyük haksızlık!
00:45:53 Ne zaman öğrendiniz?
00:45:55 Evlenmeye karar vermeden
00:45:59 Ben bile inanamıyorum!
00:46:02 Ne kadarlık? Nasıl gidiyor?
00:46:04 Yani nasıl bir hamilelik geçiriyorsun?
00:46:08 - Evet, akşam yemeğinde söyledik.
00:46:10 - Çok sevindi.
00:46:12 Lütfen. Ciddiyim. Allah belamı versin!
00:46:15 Rachel, kusura bakma baba,
00:46:19 ortaya böyle bir şey atamazsın Rachel.
00:46:24 - Kym, bir yeğenin olacak.
00:46:27 Evet. Senin için heyecanlandım tabii ama,
00:46:31 ama bambaşka bir şey konuşuyorduk Rach.
00:46:38 Evet.
00:46:40 Kendimi çok yorgun hissediyorum.
00:46:45 Tanrım. Baba, ona sevindiğimi söyler misin?
00:46:49 Benimle konuşmuyor.
00:46:52 Çok yorgunum. Yatacağım. Sidney?
00:46:55 - Evet. Harika bir fikir.
00:46:57 - Böyle çekip gidiyor musun?
00:46:58 Kymmie, ablan hamile ve çok yorgun tatlım.
00:47:02 Tamam. Tamam. Oldu.
00:47:05 Bana Hawaii'den bahsettiğin için çok sağ ol.
00:47:08 - Tebrikler Sid.
00:47:09 Rachel, ne kadar mutluyum anlatamam.
00:47:11 Bir isteğiniz var mı?
00:47:14 Acıkmışsınızdır.
00:47:19 - Gerçekten çok uykum geldi baba.
00:47:23 Sende de!
00:47:26 Vay canına. Çok uzun bir gün oldu. Bence...
00:47:29 Kusura bakmazsan tatlım, ben hemen...
00:47:31 - Hayır!
00:47:32 - Ben yatıyorum.
00:47:37 - Bulaşık makinesini doldurayım.
00:47:39 O iş benim.
00:47:47 Bunu aldığın için sağ ol.
00:47:49 - Sabah görüşürüz.
00:47:52 Anneme bebeği yemekte söylemiş olmamıza
00:47:57 Kızar mıyım tatlım. Söyleyeceksin tabii.
00:48:00 Çok mutluyum çünkü dede olacağım.
00:48:09 - Keşke Ethan da burada olsaydı.
00:48:12 - Keşke Ethan da burada olsaydı.
00:48:22 - O kızla evlen.
00:48:27 Yardım gerekiyorsa söyle.
00:48:28 Çık dışarı Sid.
00:48:39 Tanrım, şuna bak. Müthiş bir şey.
00:48:42 - Güzel, değil mi?
00:48:45 İçinde ne taşıyorsun?
00:48:46 - Bir organ mı? Küçük bir dalak falan.
00:48:53 Rachel, bundan sonra kendine
00:48:57 İyi beslenmelisin. İyi dinlenmelisin.
00:48:59 Bakacağım anne.
00:49:01 Evde işler nasıl gidiyor?
00:49:03 - Evet.
00:49:05 İyi, iyi.
00:49:07 Arkadaşı nasıl? Adı neydi çocuğun?
00:49:09 - Kieran.
00:49:11 Dün çok sükse yaptı, değil mi?
00:49:14 - Kardeşin uslu durdu mu?
00:49:21 Herkes tarafından
00:49:23 - Öyle mi düşünüyorsun?
00:49:26 Kolay olmasa gerek.
00:49:37 Endişelenmeyi bırak.
00:49:40 Anne, Carol'ın düğün için
00:49:42 seni hiç rahatsız etmiyor mu?
00:49:45 Hayır. Ben çiçekleri organize ettiğim için
00:49:48 Bu benim için ne kadar önemli, biliyorsun.
00:49:51 - Kesinlikle.
00:49:53 Yani ne istersen yapabilirsin aslında.
00:49:56 Çiçekler çok güzel olacak,
00:50:02 Başka bir şey daha yapmak istersen ben...
00:50:05 Sağ ol tatlım. Hayır, istemem.
00:50:07 Beni kafayı ordövrleri düzenlemeye takmış
00:50:10 bir düğün annesi gibi
00:50:14 hayal edebiliyor musun?
00:50:16 Küçük sosisli sandviçler falan?
00:50:24 Mükemmel olacak. Her şey çok güzel olacak.
00:50:28 Kız kardeşin bile eğlenecek.
00:50:31 Anneanne olacağım! Yaşasın!
00:50:33 Yaşasın!
00:50:36 Bu büyükannenin yüzüğü. Bir dene bakalım.
00:50:43 Umarım erkektir.
00:50:46 Sağlıklı olsun da, gerisi önemli değil.
00:50:49 - Merhaba. Adım Kym. Ben bir bağımlıyım.
00:50:53 Dokuz aydır temizim.
00:50:58 16 yaşımdayken, bir gün
00:51:03 Ve ben...
00:51:06 Bir sürü Percocet hapı çakmıştım,
00:51:11 Ve ben...
00:51:15 Lakeshore'daki bir parka gitmiştik.
00:51:19 Kardeşimin kırmızı çorapları vardı.
00:51:23 Yaprakların üstünde koşuşturuyordu.
00:51:27 Beni yaprakların içine gömüyordu,
00:51:30 ben de onu gömüyordum.
00:51:35 Tren taklidi yapıyordu.
00:51:40 O yüzden yaprakların üstünden geçerken
00:51:45 Ben personel vagonuydum.
00:51:50 "Kömür, personel vagonu!"
00:51:55 Ve...
00:52:00 Biz... Eve dönme vakti gelmişti.
00:52:09 Ve
00:52:12 arabanın kontrolünü kaybettim.
00:52:17 Köprüden aşağı uçtuk.
00:52:22 Araba göle düştü.
00:52:28 Onu arabadan çıkaramadım.
00:52:33 Boğuldu.
00:52:39 Tanrı'yla çok münakaşa ediyorum
00:52:43 çünkü kendimi bağışlayamıyorum.
00:52:46 Bağışlamak da istemiyorum. Hayata devam
00:52:53 Bazen beni bağışlayabilecek bir tanrının
00:52:57 Fakat ayık kalmak istiyorum.
00:53:02 Hayattayım, şu an buradayım,
00:53:06 Birini kırarsam, kırmışımdır.
00:53:08 Özür dileyebilirim,
00:53:13 Fakat değişebilirim.
00:53:19 Bunları sizinle paylaşmak istedim.
00:53:22 izlediğiniz için sizi tebrik ederim.
00:53:25 Yine de, yol göstermeyecek olursa,
00:53:30 Paylaştığın için teşekkür ederiz.
00:53:35 Sen... Sen neredesin Emma?
00:53:36 - Emma, sen neredesin?
00:53:38 - Çok yağmur yağıyor.
00:53:43 - Tamamdır.
00:53:44 Tamam.
00:53:46 Hiçbir sorun çıkmayacak.
00:53:49 Tamam.
00:53:57 Elinde şimdilik sadece bunlar mı var Emma?
00:54:01 Ben iyiyim. Mükemmel sayılır.
00:54:04 Hepsinden altışar tane var, değil mi?
00:54:08 - Ben hariç.
00:54:09 Rachel, şuna bak!
00:54:14 - Aman Tanrım!
00:54:20 Etrafında duvarlar da olacakmış.
00:54:21 Yaşasın!
00:54:26 Bu masada çok fazla var.
00:54:28 - Pardon.
00:54:31 Carol, döndüler!
00:54:33 Aç mısınız?
00:54:38 Benim de canım Nis usulü salata çekmişti.
00:54:41 - Baba, işimize odaklansak?
00:54:44 Selam.
00:54:45 Rosenzwieg'ler.
00:54:49 - Onlar arkadaşın ama baba.
00:54:52 10.000 senedir komşumuzlar o kadar.
00:54:56 Şuradaki tatlı surat benim.
00:54:58 Benim için harika bir yer.
00:55:00 Beni nereye koydunuz? Cezaevine mi?
00:55:03 Kym, kes şunu. Sen aile masasındasın.
00:55:07 Bakın yanıma Michael
00:55:09 Onlar davetli değil.
00:55:11 Sandy, Milestones'dan yolladığım
00:55:14 Orta noktada buluşmayı bilmeyenlere
00:55:16 Şu özür dileme olayına
00:55:22 Bizimle aile masasında oturuyorsun.
00:55:24 Fakat o zaman 13 kişi oluyoruz.
00:55:27 Doğru.
00:55:32 Ben nereye oturacağım?
00:55:34 Seni Cookie Puss ve Chicago'lu kuzenlerin
00:00:04 Başka biri göz kulak olsa?
00:00:07 - Bir tek senden çekiniyorlar.
00:00:10 Büyükanne Rose ve arkadaşını
00:00:13 bu gerçekten iyi bir fikir.
00:00:15 Bir bu eksikti. Büyükannemin
00:00:18 - Senden nefret etmiyor.
00:00:20 Rite Aid olayları yüzünden bana hala kızgın.
00:00:22 Saçmalık!
00:00:23 Baba, sana mutfakta
00:00:39 - Eliza, bize bir saniye izin verir misin?
00:00:44 Teşekkürler.
00:00:47 - Rachel, ne biçim davranış bu böyle?
00:00:51 Her gün sana özel olsun canım.
00:00:53 O zaman onu neden savunuyorsun?
00:00:55 Neye karşı savunuyormuşum?
00:00:58 Neden onu koruyorsun?
00:01:00 Çünkü istenmediğini düşünsün istemem.
00:01:03 Ben bazen onu istemiyorum.
00:01:07 - Masamın mükemmel olmasını istiyorum.
00:01:13 Tabakları buraya koyalım, makineyi
00:01:18 Biliyor musun Paul... Paul, biraz düşündüm
00:01:20 sonra da birkaç eskiz yaptım.
00:01:24 Bu konuda ciddi anlaşılan.
00:01:26 - Bence şunu buraya...
00:01:27 Salata tabakları gibi şeyleri
00:01:30 makinede bayağı yer açılır ve...
00:01:36 Sidney.
00:01:38 Biliyor mu?
00:01:39 Makinenin nasıl doldurulacağını
00:01:41 Nasıl iyi doldurabileceğini gösteriyorum.
00:01:45 Sidney,
00:01:47 müstakbel damadım,
00:01:50 Bu işte çok para kazanacaksın,
00:01:55 fakat bulaşık makinesini doldurmayı
00:02:01 Saygısızlık etmek istemem efendim,
00:02:06 Çok ağırdı. Çok ağırdı tatlım.
00:02:11 Tamam.
00:02:14 Olamaz!
00:02:18 Süre mi tutuyoruz?
00:02:19 Evet, süre tutalım,
00:02:21 - Kaç dakika?
00:02:23 - Ne kadar tutalım?
00:02:25 Olur mu? Uygun mudur efendim?
00:02:27 İsterseniz size 30 saniye avans vereyim.
00:02:32 - Başla!
00:02:35 sorun yaşıyorsunuz.
00:02:37 Kapakları üst kata ters bir şekilde koymanın
00:02:42 - Biraz eski kafalı bir hareket.
00:02:46 - Sağ ol Kymmie.
00:02:49 Talimatları izle.
00:02:52 Söylemeden edemeyeceğim,
00:02:57 - Korktun galiba?
00:03:01 On beş saniye.
00:03:05 Rachel, mirastan men edildin,
00:03:08 On, dokuz, sekiz, yedi, altı,
00:03:13 beş, dört, üç, iki, bir...
00:03:24 Şu an alkışlamakta olan tüm gençler
00:03:26 gidip kendilerini becersinler.
00:03:30 - Küfür etme tatlım!
00:03:31 - Küfür etme tatlım!
00:03:32 - İyi denemeydi oğlum.
00:03:35 Kieran, makineyi boşaltabilirsen,
00:03:37 bu delikanlıya gününü göstereceğim.
00:03:41 Gününü gösterecekmiş!
00:03:43 - Göster bakalım gününü.
00:03:46 Makine boşalınca
00:03:49 Gününü göstereceksin demek ha?
00:03:55 Bence biraz dinlen. Biraz dinlen. Gerçekten.
00:04:01 - Çatal bıçak kısmı bu sanatın bir parçası.
00:04:04 Sidney'nin inceleme yapacak vakti oldu.
00:04:07 Küçük bir plan hazırlamış
00:04:11 Neyse sorun değil.
00:04:15 Başla!
00:04:22 İhtiyar için 5 dolar! 5 dolar!
00:04:25 Durulama!
00:04:27 Haydi baba!
00:04:29 Al oğlum.
00:04:32 Fincanlar yerlerinde!
00:04:35 Yan taraf!
00:04:38 Yan taraf da varmış, ha?
00:04:41 İyiymiş.
00:04:49 Buchman, ailenin önünde.
00:04:52 Buchman, kadınların ağlayacaklar.
00:04:55 Sonuncusu!
00:05:00 - Ne kadar süre kaldı?
00:05:02 On beş saniye kaldı ve hala boş yer var!
00:05:06 Bana tabak çanak verin!
00:05:10 Baba, baba!
00:05:14 - Havaya girme, devam et.
00:05:17 On, dokuz, sekiz, yedi, altı,
00:05:22 beş, dört, üç, iki, bir...
00:05:31 - Tamam.
00:05:35 Ne var?
00:05:37 Nereye gidiyorsun?
00:05:45 Haydi verandada limonata içelim.
00:05:52 Her şey yolunda mı?
00:06:43 - Hey!
00:06:59 Lazım tabii. Yani...
00:07:04 Eğer sonuç istediğim gibi
00:07:15 Rach? Manikür yaptıracak mısın?
00:07:28 Merhaba.
00:07:31 Beni hatırlamıyorsun, değil mi?
00:07:36 Aman Tanrım.
00:07:38 - Evet.
00:07:43 Tanrı beni cezalandırıyor.
00:07:44 Hayır, hayır, beni ödüllendiriyor.
00:07:49 Vay canına.
00:07:52 - Ee, nasılsın?
00:07:55 Hatırlıyorsun değil mi?
00:07:58 Milestones'ta mıydın?
00:08:00 Hayır, Milestones'a gidemedim.
00:08:04 Loeb House'ta aynı katta kalmıştık.
00:08:07 Tamam.
00:08:09 - Harika gözüküyorsun.
00:08:14 Tanrı'ya şükür.
00:08:16 Amin.
00:08:18 Seni tekrar görebildiğime inanamıyorum.
00:08:25 Evet. Çok garip.
00:08:30 Dinle.
00:08:32 Bir egzersiz vardı, hatırlıyor musun,
00:08:35 yaşadıklarımızı bir kağıda yazıp
00:08:37 yanımızdaki kişiye vermiştik.
00:08:40 Evet, evet.
00:08:44 Olaylara farklı bir açıdan bakabilmek için.
00:08:45 Seninkini ben almıştım.
00:08:52 Kenarlarına kaniş köpekler çizmiştin.
00:08:55 Anonim kalması gerektiğini falan biliyorum.
00:08:57 - Evet.
00:09:00 Sen
00:09:02 çok cesurmuşsun.
00:09:04 Dayın seni ve ablanı taciz etmiş,
00:09:08 ablan bu yüzden anoreksik olmuş.
00:09:11 23 kiloya düştüğü zaman,
00:09:15 O okuduklarımı hiç unutmayacağım,
00:09:17 - Yemin ederim.
00:09:19 Sana teşekkür etme fırsatımın olacağını
00:09:25 Sendeki güç
00:09:29 kendi yaşadıklarımla yüzleşerek
00:09:33 hayatımı kontrol altına alabilmem için
00:09:38 - Dinle, ben çok iyi bir gruptayım.
00:09:40 Bunu duyduğuma sevindim. İzninle.
00:09:43 Pardon, bir saniye sonra geleceğim. Rachel?
00:09:46 Rachel?
00:09:48 Rachel, ne yapıyorsun?
00:09:50 Nereye... Nereye gidiyorsun?
00:09:54 Rachel!
00:09:55 Ben hiç anoreksik olmadım.
00:09:58 Ben uyurken başımda beklemişliğin
00:10:02 Ayrıca çocukluğumuzu cehenneme çevirmiş
00:10:04 lanet olası pedofil bir dayımız da yok,
00:10:09 olanlar senin hatan,
00:10:12 Babamızın bizi fahişeliğe ittiğini
00:10:16 Kimseyi incitmedim...
00:10:20 - Bana verdin.
00:10:23 Rachel, kapıyı aç. Rachel!
00:10:28 Ne yani, öyle gidecek misin?
00:10:47 - Kusura bakma, ondan nefret ediyorum.
00:10:49 Baba, bana neden
00:10:51 Yalandan nefret ediyorum.
00:10:55 Ne demek yalan söylemiş?
00:10:56 Onuna beraber çalışan,
00:10:59 kişilere bile yalan söylemiş.
00:11:03 Şu an nerede?
00:11:06 - Ben neredeyim baba?
00:11:09 - Rachel!
00:11:14 Beni bıraktığın için sağ ol.
00:11:16 Rach, baksana.
00:11:18 Benimle dalga mı geçiyorsun sen?
00:11:23 Hastanede söylediğim
00:11:27 Hay Allahım!
00:11:30 - Kesin şunu!
00:11:36 Biraz ara verebilir misiniz çocuklar?
00:11:40 Niye seni üzüyor ki? Seni ilgilendirmiyor!
00:11:42 - Neden ilgilendirmesin?
00:11:44 Ne var? Yeter baba. Nedenmiş?
00:11:48 Senden ümitliydim.
00:11:52 Senin tarafındaydım. Hala öyleyim.
00:11:55 Herkesi o zavallı,
00:11:59 korkunç dünyana çektiğin zaman
00:12:03 burada ne kadar yalnızlık çektim,
00:12:06 haberin var mı?
00:12:10 Herkesin ruhu sönmüş gibiydi.
00:12:15 Sen hayatına devam ederken
00:12:18 kimse benim yaşadığımı
00:12:24 biliyor muydu dersin?
00:12:26 Bütün o kavgalardan, bağrış çağrıştan,
00:12:30 suçlamalardan, yalnızlıklardan,
00:12:33 annemlerin boşanmasından
00:12:42 ve ölümden sonra,
00:12:44 tüm o umutsuzluktan sonra...
00:12:47 Babam artık müzik dahi dinleyemezken,
00:12:50 kendi hakkındaki gerçekleri söylemektense
00:12:55 Tanrım, Rach.
00:12:56 Neler oluyor kızlar?
00:12:59 Anlaşılan korkunç bir cinsel tacize uğramış
00:13:02 ama nasıl olduysa bizim haberimiz olmamış.
00:13:04 - Ne?
00:13:06 Kym, ablan neler söylüyor?
00:13:12 Uzun zaman önceydi.
00:13:15 Doğru mu peki?
00:13:16 Hayır!
00:13:17 Tanrı aşkına, böyle bir şeyi nasıl söylersin?
00:13:20 Anonim bir egzersizdi.
00:13:22 Baba, bak bana. Tamam mı? Buradayım.
00:13:25 Tamam mı? Ethan öldükten sonra
00:13:27 o ya iyileşsin ya da ölsün istedim.
00:13:31 - Rachel, iyileşti işte.
00:13:34 Yalan söylemişsen tedavi olmuş
00:13:38 Onun için hiçbir değerim yok.
00:13:39 - Hiçbirimizi umursamıyor!
00:13:44 Sen benim ablamsın.
00:13:51 Sizi seviyorum.
00:13:55 ömrümün sonuna kadar
00:13:59 hakkı vermez. Siz orada değildiniz.
00:14:02 Kafam güzelken, siz içinde değildiniz.
00:14:06 - Şu an ise hiç değilsiniz.
00:14:08 Neler hissettiğimi anlamanız mümkün değil.
00:14:13 Kym, sen Ethan'ın hayatını önemsemedin.
00:14:16 Onun hayatı söz konusuyken
00:14:19 - Evet. Kafan güzeldi.
00:14:22 Arabayla köprüden aşağı uçtunuz ve o öldü.
00:14:26 - Rachel, bu bir kazaydı.
00:14:30 Kafam fena halde güzeldi.
00:14:36 Şimdi kim olmamı bekliyorsunuz?
00:14:40 Rahibe Teresa bile olsam
00:14:47 Küçük kardeşimizi öldürdüğüm için
00:14:49 ömür boyu kimse beni sevmeyecek mi?
00:14:53 - Bir kazaydı. Kazaydı.
00:14:57 - Kymmie, Kymmie, bir kazaydı.
00:15:06 Ben de üzgünüm baba.
00:15:45 Ben...
00:15:46 Pardon çocuklar.
00:15:50 Bakın, biliyorum herkes... Hepiniz...
00:15:52 Herkes endişeli, onun nerede olabileceğini
00:15:55 Rehabilitasyondan çıktığınız zaman
00:15:58 her şey çok zor gelir. Ama en zoru
00:16:02 ailenizi görmektir.
00:16:05 Ben çıktığım zaman,
00:16:09 İnsanın zamana ihtiyacı oluyor ve ben...
00:16:15 Eğer bir şeyin sorumluluğunu
00:16:17 bir şeyler uydurursunuz,
00:16:20 Yani, açık konuşmak gerekirse,
00:16:24 Birkaç sene önceydi...
00:16:25 Paul, çıkıp aramamı ister misin?
00:16:27 Hayır.
00:16:30 Olmaz. Yani, yarın evleniyorsun. Yüz kişi...
00:16:33 Ben giderim. Yani, sen merak etme.
00:16:36 - Nereye gideceksin?
00:16:38 Nerede olabileceğini biliyor musunuz,
00:16:50 Alo.
00:16:53 Efendim?
00:17:02 Yemek servisinden arıyorlar.
00:17:04 Yemek servisinden.
00:17:07 - Ben hallederim.
00:17:11 Alo.
00:17:13 Babanı arasan iyi olur tatlım.
00:17:16 Olur, tamam. Bir dakika sonra ararım.
00:17:18 - Nasıl merak eder biliyorsun.
00:17:22 Merak eder, biliyorsun tatlım.
00:17:23 Bir bardak su içmem lazım.
00:17:24 Al. Çay yaptım.
00:17:27 Gel otur tatlım. Çok keyifsiz gözüküyorsun.
00:17:35 Andrew birazdan evde olur mu?
00:17:37 Evet. Yemeğe gitti. Gecikmez.
00:17:42 Rachel'la aranızda bir şey mi geçti?
00:17:46 Düğün hazırlıkları tamamlandı mı?
00:17:49 - Evet.
00:17:56 Neden onu bana emanet ettin?
00:18:02 Biliyordunuz. Hepiniz biliyordunuz.
00:18:05 - Kym.
00:18:08 Uyuşturucu bağımlısıydım.
00:18:15 - Senden para çalıyordum.
00:18:17 Yüzüne bakıp yalan söyledim.
00:18:19 Çöp gibiydim. Saçlarım dökülüyordu.
00:18:21 - Yemek vaktinde banyoya kapanıyordum.
00:18:25 - Bu bir hastalıktı.
00:18:29 Günlerce odama kapanıyordum.
00:18:33 Hayır, hayır.
00:18:35 - Ne sanıyordunuz ki?
00:18:37 Beni neden terk ettin?
00:18:39 Ben yanındaydım. Seni terk etmedim.
00:18:41 Neden Ethan'ı bana emanet ettin?
00:18:45 Çünkü onu iyi idare ediyordun.
00:18:47 - Anne, uyuşturucu bağımlısı olduğumu...
00:18:51 bildiğin halde
00:18:54 Hayır! Onu iyi idare ediyordun!
00:18:56 - Onunlayken sen de çok iyi oluyordun!
00:18:59 Onu öldüreceğini tahmin etmemiştim tatlım!
00:19:02 - Onu öldürmemeliydin!
00:19:04 Anne! Ne yapıyorsun? Bırak beni!
00:19:06 - Tanrım! Tanrım!
00:19:13 Siktir.
00:21:34 İyi misiniz hanımefendi?
00:22:16 Şurada. Berbat bir durumda.
00:22:22 Ben Kym. İyiyim.
00:22:25 Ben...
00:22:32 - Çok teşekkürler.
00:22:59 Merhaba.
00:23:01 Ben nedimeyim.
00:23:03 Süper. Seni tanıyorum.
00:23:05 Eskiden köpek bakımevinde çalışıyordum.
00:23:08 Mal var mı?
00:23:12 - Kymmie?
00:23:14 - Kymmie, sen... Tanrım. İyi misin?
00:23:18 Hayır, hastaneye gitmemiz lazım.
00:23:19 Olmaz baba. Gidip giyinmem lazım.
00:23:20 - Kymmie, hastaneye gitmemiz lazım.
00:23:22 Kym, böyle ortadan kaybolamazsın.
00:23:25 Telefon etmen lazım.
00:23:27 Biliyorum.
00:23:46 Siktir.
00:23:54 Gel buraya.
00:24:23 - Ay, pardon.
00:24:25 Her tarafa yayılıyor.
00:24:34 Eve döndüğün için çok mutluyum.
00:24:40 Yukarıda üç kat yapmayı denesene.
00:24:43 Tamam, bir saniye. Ben deneyeyim.
00:24:46 Gri konusunda haklıymışsın.
00:26:46 Sidney ile Rachel'ın
00:26:50 desteklemek için
00:26:53 hep beraber burada toplanmış bulunuyoruz.
00:26:57 Hafta sonu hava çok kötüydü,
00:27:02 Bugün harika bir gün
00:27:06 bu sevgiyi diğerleriyle paylaşmak için
00:27:10 o gün güzel bir gün olur.
00:27:12 Sidney Williams ve Rachel Buchman da
00:27:18 Rachel, sen başla.
00:27:22 Paul Buchman hep şöyle der:
00:27:25 Harika bir hayat geçirmeniz,
00:27:29 ne kadar sevildiğinize değil,
00:27:32 başkalarını ne kadar sevdiğinize bağlıdır.
00:27:38 Sidney, bunu bana her gün öğretiyorsun.
00:27:42 Çok zarif bir insansın.
00:27:46 Tanrı'nın ve bu güzel konukların önünde
00:27:53 seni şiddetli ve tatlı bir şekilde
00:27:56 seveceğim.
00:27:59 Seninle harika bir hayat paylaşmayı
00:28:04 Benimle evlendiğin için teşekkür ederim.
00:28:14 Hayatta tek istediğim şey müzik dinlemekti,
00:28:21 seninle tanıştığımda, seni dinledim.
00:28:26 Sen bu hayatta dinlediğim
00:28:31 Benimle evlendiğin için teşekkür ederim.
00:28:34 Rica ederim.
00:28:39 Bir restoranda çalışırdı
00:28:43 Görmemiştim ondan hoş kadını
00:28:49 Yürüyüşünü izleyebilmek için
00:28:56 Küçük bir kasabada yetişmişti
00:29:01 Hiçbir yere yerleşmemişti
00:29:05 Babası taşındıkça, o da taşınmıştı
00:29:12 Biliyorsun hayat kolay değil
00:29:16 Sabretmek gerekiyor
00:29:20 Kendi zamanının bilinmeyen efsanesiydi
00:29:28 Şimdi iki çocuk büyütüyor
00:29:32 Sihirli öpücüğü bekliyor
00:29:36 Gözleri uzaklara dalıyor
00:29:43 Bomboş bir caddede
00:29:48 Harley-Davidson'a biniyor
00:29:52 Uzun kahverengi saçları rüzgarda uçuşuyor
00:30:00 Hayatı boyunca binmiş motora
00:30:04 Altındaki krom ve çelik çarpışıyor
00:30:09 Nefes aldığı havayla
00:30:13 Nefes aldığı havayla
00:30:20 Yüzükleriniz hazır mı?
00:30:38 Sidney, önce sen Rachel'ın yüzüğünü tak.
00:30:44 Kabul ediyor musun?
00:30:46 Evet, ediyorum.
00:30:50 Sidney kabul etti.
00:30:57 Ediyorum.
00:30:58 Tamam.
00:30:59 Connecticut eyaletinin ve Neil Young'ın
00:31:06 sizi karı koca ilan ediyorum.
00:33:19 Tamam. Pastayı keseceğiz.
00:33:25 Limon ve safran tadı alıyorum.
00:33:27 Bebeğim, bırak fotoğraf çeksinler.
00:33:30 Evet bebeğim.
00:33:38 Hep beraber olsak?
00:33:45 Hep beraber.
00:33:47 Kym?
00:33:49 Bir saniye. Kym nerede?
00:33:51 Buradayım.
00:33:53 Anne?
00:33:55 - Tanrım.
00:33:57 Herkes kameraya baksın. Bir, iki, üç.
00:34:01 Harika. Teşekkürler.
00:34:04 Sevgili Tanrım, bu aileyi kutsa
00:34:08 çünkü yeni karım ne su kaynatmayı
00:36:00 Şimdi de sponsorlarımız konuşacak.
00:36:06 Karşınızda Bay Buchman!
00:36:11 Williams ailesiyle yeni tanışıyorum.
00:36:16 Uzman Çavuş Joseph Gonzales'in de
00:36:21 Artık eve dönmeni ve o fotoğraf makinesini
00:42:26 Selam.
00:42:28 - Selam.
00:42:29 Yok, gel.
00:42:32 Gel.
00:42:36 Annemi gördün mü?
00:42:38 Hayır, herhalde bir ara verdi.
00:42:41 İnsan kendi kızının düğününde ara verir mi?
00:42:46 Annemi bilirsin. O pek...
00:42:52 Evet. İşte parti başlıyor.
00:42:58 Tamam, bana göre biraz fazla tatlı oldu.
00:43:01 - Merhaba.
00:43:03 Rachel. Hepiniz buradaymışsınız.
00:43:07 Selam.
00:43:10 Çok hoş. Ben gerçekten...
00:43:12 - Abby?
00:43:14 - Arabayı getiriyorlar.
00:43:15 Bir saniye. Gidiyor musun?
00:43:18 Tatlım, çok yoruldum,
00:43:22 Her şey çok güzeldi. Carol ve baban müthiş
00:43:25 - Evet.
00:43:27 Çok dikkat çekmek istemedim.
00:43:33 - Dikkat çekebilirsin.
00:43:37 Yarın Andrew'la Washington'a gitmemiz
00:43:42 Neden Washington'a gidiyorsunuz?
00:43:43 Sana söyledim sanıyordum.
00:43:47 Bazı toplantılarımız var. Zaten siz de
00:43:53 Düğün ve gerdek gecesi sonrası
00:43:58 Yarın sabah uğrayabilirsin.
00:44:02 Evet...
00:44:03 Yok, bu çok saçma bir fikir.
00:44:07 Sabah erken kalkmazsın.
00:44:10 Gidip Andrew'un hazırlanmasına
00:44:14 Birkaç gün yokuz, sonra döneceğiz.
00:44:17 Her şey çok hoştu, hava bile sizin için açtı.
00:44:20 Her şey çok güzeldi tatlım. Peki.
00:44:23 Bir saniye.
00:44:26 Annemi ve kız kardeşimi istiyorum.
00:44:34 - Tebrikler baba.
00:44:39 Tamam Rachel.
00:44:42 - Tamam Rach. Tamam.
00:44:46 - Beni her gün arayıp bana haber...
00:44:51 - Kendine iyi bak, tamam mı?
00:44:54 - Damadım.
00:45:00 Kendine iyi bak.
00:45:06 - Paul, Carol, her şey çok güzeldi.
00:45:10 - Biraz dinlenin.
00:45:22 Sigaramı bulamıyorum. Bir saniye.
00:45:25 Kymmie. Kym.
00:45:29 Susanna Galeano'yu hatırlıyor musun?
00:45:31 - Merhaba.
00:45:33 Suzy birinci sınıf
00:45:36 ve yardımcısı işten ayrılmış.
00:45:40 Şu an personele çok ihtiyacımız var.
00:45:43 Acaba halkla ilişkiler sektöründe
00:45:47 Halk genellikle benden korkar.
00:45:50 Suzy yeni bir şirket açıyormuş.
00:45:53 - Gerekmeyecek tatlım.
00:45:55 - Pazartesi günü beni ara.
00:45:57 - O zaman konuşuruz.
00:46:00 - Bu mükemmel.
00:46:01 - Teşekkürler.
00:46:03 - Gitmem gerek.
00:46:05 Çok güzel olmuşsun.
00:46:09 İstersen kartı ben tutayım.
00:46:11 Yok, ben aldım. Bana bir saniye izin ver.
00:46:13 Tamam.
00:47:55 Alo.
00:48:00 Kaçıyor musun?
00:48:03 Evet.
00:48:06 Evet, gitmem lazım.
00:48:08 Evet. Tamam.
00:48:12 Bir şeye ihtiyacın olursa...
00:48:15 Para gibi mi?
00:48:18 Hayır. Herhangi bir şeye ihtiyacın olursa...
00:48:27 Teşekkürler.
00:48:32 Belki Hawaii'ye beni ziyarete gelirsin.
00:48:36 - Güzel olurdu.
00:49:01 - Gitmem gerek.
00:49:04 - Ben aldım.
00:49:13 Kym.
00:49:32 Baba?
00:49:38 - Günaydın.
00:49:40 - Nasılsın?
00:49:43 - Sahi mi?
00:49:49 Gözümü görmezden gel. Uzun bir hikaye.
00:49:51 - Peki.
00:49:54 Selam.
00:49:56 - Merhaba, ben Kym'in ablasıyım.
00:49:59 - Ben Rosa.
00:50:01 Rachel, hakkında çok şey duydum.
00:50:04 - Evlendim, evet.
00:50:05 Teşekkürler.
00:50:24 Bebeğini seviyorum.
00:50:28 Ben de.
00:50:40 - Harika.