Rag Tag
|
00:01:51 |
Déjalas en su sitio y no llegues |
00:01:55 |
Buenos días, Tag. |
00:02:41 |
Cerrada otra vez, Rag. |
00:02:43 |
Les he abierto antes |
00:03:05 |
¿Mamá? |
00:03:10 |
¡Mamá! |
00:03:22 |
Raymond, Rag, hola. |
00:03:25 |
Me llamo Nadia Davids, |
00:03:26 |
y éste es mi compañero, |
00:03:28 |
Somos del equipo de protección |
00:03:31 |
¿Asistentes sociales? |
00:03:34 |
Rag, ¿cuándo viste |
00:03:37 |
¿Quién les ha llamado? |
00:03:38 |
Alguien cree que no cuidan |
00:03:42 |
Estoy bien. |
00:03:44 |
Rag, ¿y tu madre? |
00:03:47 |
Me deja dinero, |
00:03:50 |
Tienes sólo 12 años. |
00:03:52 |
No es culpa suya. |
00:03:55 |
No ha hecho nada peligroso. |
00:03:57 |
Dejarte solo es peligroso. |
00:04:00 |
Aquí estoy bien, tengo a gente. |
00:04:01 |
Por favor, no me lleven. |
00:04:04 |
por favor, por favor
|
00:04:45 |
¿Conque este es tu plan perfecto |
00:04:48 |
Déjame pensar, ¿vale? |
00:05:04 |
¿Decían quién ha llamado? |
00:05:07 |
- ¿Por qué a Birmingham? |
00:05:10 |
Es familia. |
00:05:13 |
Aquí también, ¿no? |
00:05:17 |
No van a permitir |
00:05:20 |
Entonces huiré y volveré |
00:05:22 |
Acabarás como esos chavales |
00:05:25 |
...que hacen lo que sea |
00:05:29 |
Ves demasiados documentales. |
00:05:33 |
Quédate con tu abuela |
00:05:37 |
- Seguro que no quiere ni verme. |
00:05:51 |
No lo hagas. |
00:05:55 |
Guarda esto y estarás seguro |
00:06:01 |
Y en el peor de los casos, |
00:06:05 |
Vale dinero. |
00:06:20 |
DIEZ AÑOS DESPUÉS |
00:06:56 |
Cuídate, ¿vale? |
00:07:02 |
- ¿Estás seguro? |
00:07:09 |
Papá, hasta luego. |
00:08:46 |
Veo que no vas |
00:08:49 |
Una boda tradicional en Derby. |
00:08:51 |
¿No puedo llevarte a mi casa? |
00:08:53 |
Al menos me necesitan. |
00:08:57 |
Estimado señor Olu: gracias |
00:09:02 |
Pero por desgracia no podemos |
00:09:05 |
- ¡Racistas fachas de mierda! |
00:09:09 |
¿De qué van? |
00:09:10 |
Deberían pedirte de rodillas |
00:09:17 |
¿Has oído eso? |
00:09:18 |
Las blancas son esposas |
00:09:21 |
Tu hijo no se casará con ella. |
00:09:23 |
¿Y tú qué sabes? |
00:09:26 |
No se casará con ella porque sabe |
00:09:30 |
Mientras lo de Simmons Reese salga, |
00:09:34 |
- ¿Cuándo es la entrevista? |
00:09:37 |
¿Vas a ir a la uni? |
00:09:39 |
¿Por qué estáis tan centrados? |
00:09:47 |
¿Diga? |
00:09:50 |
Olisa, cuanto tiempo. |
00:09:52 |
¿Has visto quién se presenta |
00:09:56 |
Sólo uno de ellos ha visitado |
00:10:00 |
¡Llama Olisa de Estados Unidos! |
00:10:02 |
Luego hablamos, ¿vale? |
00:10:11 |
¿Aún estás en Estados Unidos? |
00:10:12 |
Llegaré a tiempo para irnos a Nigeria. |
00:10:15 |
¡Felicidades! |
00:10:16 |
Me ha dicho Rachel que aprobaste. |
00:10:19 |
No es para tanto. |
00:10:20 |
Date cuenta, chico. |
00:10:21 |
Sacaste las mejores notas, |
00:10:24 |
No me ayuda a encontrar |
00:10:26 |
¿Por qué quieres trabajar |
00:10:28 |
En ese país sufres y te mueres. |
00:10:35 |
Olisa, espera un momento. |
00:10:37 |
Nos vamos en diez minutos. |
00:10:53 |
¿Quién es? |
00:10:57 |
Un amigo mío. |
00:10:58 |
¿De la facultad de derecho? |
00:11:13 |
No pensé que vivirías |
00:11:17 |
No me lo creo. |
00:11:19 |
¿Facultad de derecho? |
00:11:23 |
Saqué unas cuantas matrículas, |
00:11:28 |
- ¿Cuándo has venido? |
00:11:30 |
He alquilado un piso |
00:11:35 |
¿Entonces te quedas? |
00:11:37 |
Eso depende. |
00:11:38 |
He pagado el primer mes, |
00:11:40 |
pero luego necesitaré un curro. |
00:11:43 |
- ¿Qué clase de trabajo
? |
00:11:45 |
Algo respetable. |
00:11:59 |
¿Por qué no quieres |
00:12:02 |
Hace mucho tiempo, ¿sabes? |
00:12:07 |
Ven a comer mañana. |
00:12:09 |
Me dará tiempo a prepararles. |
00:12:12 |
No olvides de mencionar |
00:12:14 |
¿Asesinato? |
00:12:17 |
¿Crímenes contra el buen gusto? |
00:12:20 |
- Lo de siempre. |
00:12:23 |
¿Qué te hace estar tan seguro |
00:12:26 |
Eres demasiado listo. |
00:13:53 |
Muchas gracias, tío. |
00:13:57 |
Pero si eres tú. |
00:14:00 |
Joder, tronco. |
00:14:03 |
Íbamos juntos a la escuela. |
00:14:07 |
- Te he visto esta mañana. |
00:14:12 |
No ha sido culpa mía. |
00:14:19 |
Gracias por ayudar. |
00:14:20 |
Si no fuera por mis padres |
00:14:25 |
Muchas gracias, tío. |
00:14:28 |
¡Oye, Wing! |
00:14:30 |
¿No te acuerdas de Rag? |
00:14:34 |
¡Wing! |
00:14:37 |
Wing, ¿no nos invitas |
00:14:42 |
No suelo aceptar cosas robadas, |
00:14:46 |
No engañes a la peña así. |
00:14:49 |
No lo hice, de verdad. |
00:14:51 |
Mira, tengo unos portátiles |
00:14:54 |
y les dije que utilizaran |
00:14:57 |
Los muy gilipollas los enchufaron |
00:15:02 |
De aquí en adelante, |
00:15:04 |
Cree que va a inventar el próximo |
00:15:08 |
No respeta nada |
00:15:10 |
Los demás trabajamos |
00:15:20 |
Veo que te interesa |
00:15:24 |
Es una profesión muy noble. |
00:15:25 |
- Eso decía mi padre. |
00:15:27 |
Lo era. |
00:15:31 |
Lo recuerdo. |
00:15:35 |
Lo siento mucho. |
00:15:39 |
Fue hace siglos. |
00:15:41 |
¿Quieres seguirle los pasos? |
00:15:43 |
No aprobaría la mitad |
00:15:45 |
¿Entonces por qué aún tienes |
00:16:00 |
Mamá, papá. |
00:16:09 |
Hola. |
00:16:33 |
¿Angus? (el cactus) |
00:16:35 |
Dicen que duran para siempre. |
00:16:37 |
Sólo si los cuidas bien. |
00:16:38 |
Mi madre me ayudaba. |
00:16:40 |
La echaba de menos. |
00:16:42 |
Y ella a ti. |
00:16:44 |
Ya, no lo suficiente |
00:16:46 |
Yo tenía 12. |
00:16:48 |
Pues ya no tienes 12, ¿no? |
00:16:51 |
Si no hubieras venido |
00:16:53 |
¿Sí, cuándo? |
00:16:54 |
Buscaría un empleo, un piso, |
00:16:58 |
Te he ahorrado el esfuerzo. |
00:17:02 |
- Te lo devuelvo. |
00:17:06 |
¿Ya no crees? |
00:17:08 |
Claro que sí. |
00:17:12 |
No te pasó nada. |
00:17:14 |
Has vuelto. |
00:17:21 |
Bueno... ¿a qué te has dedicado |
00:17:52 |
Hola. |
00:17:55 |
Mucho gusto. Soy Raymond, |
00:18:02 |
Ya os conocéis. |
00:18:04 |
¿Es tu... |
00:18:05 |
amigo de cuando... |
00:18:08 |
- ¿Cuándo has venido? |
00:18:11 |
¿No habíamos quedado luego? |
00:18:13 |
Pensé que necesitarías |
00:18:15 |
¿Qué tal? |
00:18:18 |
Creo que no respondo al perfil |
00:18:23 |
De la que te has librado. |
00:18:24 |
Pobre. |
00:18:39 |
Me ha salido barato. |
00:18:44 |
Cocina, cuarto de baño, |
00:18:47 |
habitación de invitados, salón. |
00:18:52 |
El dormitorio principal. |
00:18:54 |
Es más grande que el piso de Xin. |
00:19:00 |
Podrías instalarte tú. |
00:19:03 |
- No tengo dinero. |
00:19:09 |
¿Cómo vas a pagar |
00:19:12 |
- ¿Te irás a vivir con Olivia? |
00:19:16 |
- Tampoco decías que tenías novia. |
00:19:19 |
Da igual. |
00:19:21 |
- Bien, ¿y tu madre? |
00:19:24 |
- Ya que hablamos de estos temas. |
00:19:29 |
Es tu familia. |
00:19:31 |
Mi familia está en |
00:19:35 |
al menos es lo que pensé. |
00:19:39 |
- Puede que aún esté por aquí. |
00:19:44 |
Has quedado con tu novia. |
00:19:47 |
- Aún falta un poco. |
00:20:00 |
Ayuntamiento de Barnet. |
00:20:02 |
Hola, cariño. |
00:20:04 |
¿Cómo te va, cielo? |
00:20:06 |
Genial. |
00:20:10 |
Te debo unos cuantos, ¿qué pasa? |
00:20:13 |
Sé que no es muy ortodoxo, pero |
00:20:33 |
¿Qué es esto? |
00:20:34 |
Podíamos afiliarnos al partido |
00:20:39 |
Es buena idea, para ti. |
00:20:50 |
Podríamos hacerlo los dos. |
00:20:52 |
Así podremos |
00:20:55 |
Todo ese rollo revolucionario |
00:21:01 |
Este rollo revolucionario consiste |
00:21:06 |
Tal vez deberíamos... |
00:21:10 |
esto... quizá... |
00:21:17 |
dejarnos un tiempo para pensar. |
00:21:19 |
¿Estás cortando conmigo? |
00:21:24 |
Olvia... |
00:21:28 |
puede que
|
00:21:31 |
¡Venga, suéltalo! |
00:21:33 |
¿Por qué cuesta tanto |
00:21:37 |
- Si te has cansado de mí, al menos- - |
00:21:42 |
Nos vendrá bien |
00:21:46 |
Así sabremos qué es lo mejor |
00:21:50 |
Y quizá no sea lo mismo. |
00:22:29 |
- ¿Os dejáis la puerta abierta? |
00:22:42 |
Ella está viviendo |
00:22:54 |
¿No vamos a ver a Wing? |
00:23:01 |
Voy a coger mi bolsa de aseo. |
00:23:11 |
- Ya lo sabía. |
00:23:14 |
Me meto en pisos. Conseguir |
00:23:17 |
Entonces sabrás lo enferma que está. |
00:23:20 |
Ella nunca vino a verme. |
00:23:22 |
- A lo mejor pensaba que no querías. |
00:23:32 |
Se está muriendo, Rag. |
00:23:35 |
¿Porque tú lo digas? |
00:23:37 |
Si te diera igual no habrías vuelto. |
00:23:40 |
Han pasado 10 años, |
00:23:44 |
- Sé cuándo estás dolido. |
00:23:51 |
¡No me toques! |
00:23:54 |
Vale, tio. No hace falta |
00:24:00 |
Yo ya me iba. |
00:24:13 |
Tienes un don, |
00:24:19 |
¿Quién es la niñita de papá? |
00:24:22 |
Mei Ling, esa eres tú. |
00:24:23 |
(en chino) |
00:24:26 |
- ¿Qué le dice? |
00:24:30 |
15 años casada con mi hermano y |
00:24:37 |
Tu madre estuvo casada 40 años |
00:24:41 |
Lo que me hace falta lo entiendo. |
00:24:45 |
Yo no he olvidado el igbo |
00:24:49 |
- Ni se te ocurra, delante de Leung, no. |
00:24:53 |
¿Y qué? |
00:24:55 |
Ya tiene bastantes nigerianos en la escuela
|
00:24:57 |
como para que |
00:24:59 |
¿Cómo que corromperle? |
00:25:02 |
Ojo, Heather, él mantiene lazos |
00:25:06 |
Tengo que dar una clase, |
00:25:11 |
- Los nigerianos no son como nosotros. |
00:25:16 |
Siempre están buscando la forma |
00:25:19 |
No quiero que mi hijo piense que ésa |
00:25:23 |
Pero hay gente buena, que te ayuda |
00:25:28 |
Enséñame a un nigeriano |
00:25:29 |
y te enseñaré a la gente |
00:25:32 |
No te molestes. |
00:25:34 |
Piensa que los chinos |
00:25:36 |
Aún así se casó conmigo. |
00:25:52 |
Mañana podemos ir a West Hendon. |
00:25:59 |
Se le pasará. |
00:26:02 |
¿Cómo dices? |
00:26:04 |
Siempre le decíamos eso |
00:26:09 |
Nos parecía muy gracioso. |
00:26:14 |
¿Y qué hay que hacer |
00:26:16 |
No se puede hacer nada. |
00:26:20 |
sólo él puede arreglarlo. |
00:26:22 |
Una disculpa y ya está, |
00:26:29 |
¿Y si Rag no se disculpa? |
00:26:32 |
Siempre lo hace, |
00:26:36 |
Hablando del rey de Roma. |
00:26:52 |
Siento lo de antes. |
00:26:56 |
- No debería- - |
00:26:58 |
Te lo dije, otra vez amigos. |
00:27:18 |
Sus padres tampoco tienen |
00:27:25 |
¿Crees que con este aspecto |
00:27:31 |
Ni de coña. |
00:27:44 |
Anda, entra. |
00:27:46 |
Seguramente ni estará. |
00:27:50 |
¿Quieres que te acompañe? |
00:28:14 |
Diles que no quiero nada, Debbie. |
00:28:56 |
Maldito vicio. |
00:28:59 |
¿Por qué no os sentáis? |
00:29:10 |
Eres igual que tu padre. |
00:29:14 |
Sigues con tu amigo. |
00:29:18 |
¿Tu madre sigue siendo tan buena? |
00:29:23 |
¿Queréis un té o algo? |
00:29:25 |
Yo estoy bien, gracias. |
00:29:32 |
Eres igual que él. |
00:29:34 |
Él era muy fuerte. |
00:29:37 |
Nos cuidaba a todos. |
00:29:40 |
¿Cómo voy a cuidar a un chiquillo? |
00:29:49 |
Me dijeron que necesitaba |
00:29:52 |
Ella era severa... |
00:29:53 |
pero sabía que se |
00:29:56 |
de que llevara ropa limpia, |
00:30:26 |
¡Joder! |
00:30:28 |
¿A qué has dicho que se dedica? |
00:30:29 |
Olisa es empresario. |
00:30:31 |
La mitad de estas casas son |
00:30:35 |
¿Qué clases de empresa tiene? |
00:30:37 |
De importación y exportación, |
00:30:41 |
¿Qué importa y exporta? |
00:30:43 |
Drogas, no. |
00:30:47 |
¡Tag! |
00:30:50 |
Tu debes de ser Rag. |
00:30:54 |
Bienvenido. |
00:30:56 |
Bienvenidos. |
00:31:00 |
Mirad quién está aquí. |
00:31:11 |
Llegáis justo a tiempo. |
00:31:14 |
¿Seguro que sabrá apañarse |
00:31:16 |
Las cosas buenas las conoce todo |
00:31:27 |
¿Te lo puedes crees? |
00:31:30 |
¿Por qué va a ir ella? |
00:31:32 |
Porque él no va |
00:31:35 |
- ¿Por qué no vas? |
00:31:38 |
Me reuniré luego con vosotros. |
00:31:43 |
Tengo otros planes, ya te lo he dicho. |
00:31:46 |
Venga, Rachel. |
00:31:50 |
No tengo ganas de ir a ver |
00:31:53 |
por soltar un poco de su pasta. |
00:31:56 |
Esa pasta que tú dices es el que paga |
00:32:01 |
Cuando vas a Gucci o a Prada |
00:32:07 |
¡Si te pones así, me voy! |
00:32:11 |
No lo entiende. |
00:32:13 |
Mamá y papá no descansarán en paz |
00:32:16 |
No son como nosotros. |
00:32:17 |
Pero para hacer tus fraudes |
00:32:21 |
¿Por qué no vas a esa mesa |
00:32:25 |
¿Por qué te puso tu madre |
00:32:29 |
En realidad me llamo Raymond, |
00:32:33 |
¿Qué dices tú con los nombres |
00:32:38 |
¿Qué quiere decir Tagbo? |
00:32:40 |
Tagbo quiere decir
|
00:32:41 |
Hoy es un buen momento. |
00:32:44 |
No deberías molestarte |
00:32:48 |
La mayoría de la gente |
00:32:50 |
Una fiesta no es una fiesta |
00:32:53 |
Estoy listo para ir al club. |
00:32:58 |
¿Cuál quieres coger? |
00:33:02 |
¿Cuál cogemos? |
00:33:03 |
Tag irá con Rachel en el Porsche. |
00:33:07 |
Ruqaya y los demás irán contigo. |
00:33:10 |
Dayo, vente conmigo. |
00:35:03 |
Estas chicas sólo sirven |
00:35:05 |
Su novia es blanca. |
00:35:07 |
Sigue tonteando. |
00:35:10 |
Quizá conozcas el dicho Igbo. |
00:35:15 |
Las termitas vuelan libres |
00:35:18 |
"
y caen en la panza |
00:35:39 |
Necesito tu pasaporte. |
00:35:42 |
Para el visado. |
00:35:45 |
- ¿Dónde estamos? |
00:35:48 |
Estabas muy borracho, Tagbo pensó |
00:35:53 |
Dijiste que querías venir a Nigeria. |
00:36:01 |
Estaba borrachísimo ayer, lo siento. |
00:36:05 |
Eres muy amable, |
00:36:07 |
- pero no me lo puedo pagar. |
00:36:10 |
sois mis invitados. |
00:36:12 |
Sólo necesito tu pasaporte. |
00:36:17 |
Fui una vez a Jamaica |
00:36:19 |
Entonces será más fácil. |
00:36:27 |
¿Qué hora es? |
00:36:29 |
- Ya es más de la una. |
00:36:37 |
Keisha, |
00:36:39 |
siento llamar tan tarde. |
00:36:42 |
¿Qué tal Tatty con el dentista? |
00:36:44 |
Bien, ¿qué te ha pasado? |
00:36:47 |
Las cosas se han liado un poco. |
00:36:49 |
Me voy a Nigeria |
00:36:52 |
¿No tienes dinero para Tatty |
00:36:57 |
¿Has vuelto a robar? |
00:37:00 |
Te mandaré el dinero para Tatty |
00:37:03 |
¿Puedo hablar con ella? |
00:37:08 |
Papá. |
00:37:09 |
¿Cómo está mi palomita? |
00:37:12 |
Me han dicho que |
00:37:14 |
Tengo 20 dientes. |
00:37:20 |
Coge sólo los caftanes más nuevos. |
00:37:23 |
Todo el mundo se fijará en ti |
00:37:30 |
Saluda a todo el mundo, aunque |
00:37:34 |
salúdalos por la tarde y antes de ir |
00:37:42 |
- Y habla con Jide, dile que
|
00:37:47 |
¿Cómo has entrado? |
00:37:50 |
La gente civilizada usa el timbre. |
00:38:01 |
¿Qué le he hecho? |
00:38:05 |
Siento lo de anoche. |
00:38:10 |
- Todos nos ponemos ciego a veces. |
00:38:16 |
Esta semana |
00:38:20 |
Te encontrado a ti, |
00:38:25 |
Demasiadas cosas, necesito |
00:38:29 |
- No lo sé. |
00:38:38 |
¿Vienes a Nigeria entonces? |
00:38:43 |
llevaría pastillas contra la malaria |
00:38:46 |
y haría unas copias |
00:38:48 |
¡Joder, el pasaporte! |
00:39:08 |
¿Por qué llamas |
00:39:10 |
Lo siento, hermano. |
00:39:14 |
Necesito unas cosas. |
00:39:30 |
Hola, muchachos. |
00:39:32 |
- ¿Qué coño? |
00:39:34 |
- La ventana estaba abierta. |
00:39:43 |
Vengo por cuestión de negocios. |
00:39:47 |
- ¿Qué? ¿Después de lo que hiciste? |
00:39:52 |
Depende de lo que tengas. |
00:39:59 |
Los compré todos el año pasado. |
00:40:09 |
Bien, te doy 50 por todo. |
00:40:12 |
- No querrás hacer negocios- - |
00:40:14 |
No, tienes razón. |
00:40:19 |
Ya que has venido hasta aquí, |
00:40:23 |
- 300. |
00:40:32 |
Está bien, te doy 200. |
00:40:34 |
Ed, ve a por el dinero. |
00:40:41 |
Soy generoso porque veo potencial. |
00:40:46 |
Con tu facilidad |
00:40:50 |
La ventana estaba abierta. |
00:40:57 |
Conozco unas cuantas casas |
00:41:00 |
Al doblar la esquina, |
00:41:05 |
¿Sabes? |
00:41:07 |
Varios nigerianos ricos tienen ahí |
00:41:10 |
La seguridad privada |
00:41:13 |
Los guardias no aparecen hasta |
00:41:18 |
Esos ratas no ponen seguridad |
00:41:26 |
Esto no es nada comparado con |
00:41:31 |
Mil libras por semanas, dinero fácil. |
00:41:37 |
Es un placer hacer negocios |
00:41:56 |
Bienvenido a Nigeria, Sr. Tagbo. |
00:41:58 |
Espero que fuera bien el vuelo. |
00:42:00 |
- No ha estado mal. |
00:42:19 |
Bienvenidos. |
00:42:22 |
Olisa me ha enviado |
00:42:26 |
Ha habido pocas lluvias últimamente. |
00:42:29 |
Iremos esta noche hasta el norte. |
00:42:32 |
¿Y los ladrones armados? |
00:42:36 |
Ellos deberían |
00:42:47 |
Ya te dije que me encargaría de todo. |
00:42:51 |
¿Por qué estás nervioso? |
00:42:55 |
Ya lo sé. |
00:42:59 |
¿Quién tiene miedo de la Interpol? |
00:43:02 |
Nadie puede rastrear esos cheques. |
00:43:06 |
No pueden hacer nada. |
00:43:11 |
Está aquí conmigo. |
00:43:15 |
Están durmiendo. |
00:43:18 |
Me dijiste que era abogado. |
00:43:21 |
Así que sabrá |
00:43:36 |
- ¿Ya os habéis despertado? |
00:43:41 |
Tengo demasiadas cosas |
00:43:45 |
Será por la mala conciencia. |
00:44:11 |
Habéis llegado a tiempo. |
00:44:12 |
¿Queríais que nos lo perdiéramos? |
00:44:16 |
Tag
|
00:44:18 |
y Rag. |
00:44:19 |
Nuestros socios |
00:44:23 |
Así que tendréis |
00:44:26 |
No hay problema, ¿verdad? |
00:44:29 |
Estupendo. |
00:44:31 |
y el conductor os llevará |
00:44:34 |
Os está esperando |
00:45:02 |
¡Tagbo! |
00:45:08 |
Cómo has crecido. |
00:45:10 |
Mira al 'nwaicho mbosi a'. |
00:45:14 |
¿Cuándo fue la última vez |
00:45:16 |
Debía tener 12 ó 13 años. |
00:45:18 |
Tagbo, ¿te acuerdas |
00:45:21 |
Sí, claro. |
00:45:22 |
Eras un niño muy malo, ¡EH! |
00:45:25 |
No hablabas con nadie. |
00:45:27 |
¿Este quién es? |
00:45:29 |
Raymond, Rag. |
00:45:33 |
Bienvenido. |
00:45:35 |
Por favor, pasad. |
00:45:37 |
Mi mujer está acabando |
00:45:38 |
y tus primos tienen |
00:45:41 |
Bienvenidos. |
00:45:44 |
Mi mujer también |
00:45:46 |
Le prometí que llegaría a la hora. |
00:45:48 |
Por favor, os veré más tarde. |
00:45:50 |
Probablemente en la fiesta |
00:45:53 |
Por favor... |
00:45:54 |
Entiéndelo. |
00:46:04 |
La nuez kola |
00:46:07 |
Espero que encuentre un traductor. |
00:46:15 |
Le estoy agradecido a Dios
|
00:46:17 |
por el regreso, sano y salvo |
00:46:23 |
Que la visita de Tagbo
|
00:46:27 |
ayude a reunir
|
00:46:29 |
a los hermanos
|
00:46:32 |
que se separaron hace mucho. |
00:46:38 |
La comida está lista. |
00:46:53 |
¿Te va bien |
00:46:57 |
Sí, supongo que sí. |
00:47:00 |
Tú también te has puesto guapo. |
00:47:09 |
El tío Ikeora dice |
00:48:10 |
Recompensa por mal comportamiento. |
00:48:12 |
Edozie, ¿por qué dices eso? |
00:48:15 |
Olisa ha hecho más por el desarrollo |
00:48:18 |
y tú lo sabes. |
00:48:21 |
Con dinero robado. |
00:48:22 |
¡Con dinero robado! |
00:48:39 |
Aquí la gente es muy afectuosa. |
00:48:42 |
¿Lo ves? No pasa nada. |
00:48:45 |
Lo que tú digas. |
00:49:39 |
Olisa y él traman algo. |
00:49:42 |
- Son nigerianos. |
00:49:45 |
Mantente apartado de él. |
00:49:47 |
- Olisa es amigo mío. |
00:49:52 |
La Interpol va tras él. |
00:49:54 |
Está metido en un lío y quiere usarte |
00:49:58 |
Sé que es un poco oscuro... |
00:50:00 |
Pero es un tío decente. |
00:50:03 |
Este viaje, es increíble. |
00:50:07 |
Cómo viven aquí
|
00:50:09 |
Y en Londres
|
00:50:12 |
Sé lo tentador |
00:50:15 |
Esto es impresionante. |
00:50:19 |
Pero esa vida no es para mí. |
00:50:21 |
- Además, un abogado cobra bastante- - |
00:50:25 |
Olisa dice que has de conocer |
00:51:05 |
¿Por qué has dejado |
00:51:07 |
¿A quién llamas 'ajibo'? |
00:51:09 |
A Ikeora no le hará gracia |
00:51:20 |
Estos chicos |
00:51:28 |
¡Dejémoslo en empate, vale! |
00:52:04 |
No sé si Olisa se refería a esto |
00:52:12 |
Ya está bien. |
00:52:37 |
Y yo que le dije a mi madre |
00:52:46 |
- Perdona. |
00:52:52 |
- Deja de intentar hacerte el duro. |
00:52:55 |
Tienes unas manos muy delicadas. |
00:52:59 |
Debías haber sido médico. |
00:53:03 |
Siempre dices que querías ser |
00:53:07 |
- ¿Por qué no lo hiciste? |
00:53:11 |
Fue después |
00:53:15 |
Le dije a mi padre que hablara |
00:53:21 |
Dijo que era imposible. |
00:53:24 |
Me di cuenta de que necesitaba |
00:53:29 |
Pensé que si las aprendía... |
00:53:35 |
quizá yo podría hacer que volvieras. |
00:54:07 |
Lo siento. |
00:54:10 |
No. |
00:54:13 |
Soy yo quien lo siento. |
00:54:17 |
Mejor no empezar nada que no |
00:54:20 |
No aquí. |
00:54:42 |
Buenos días. |
00:54:47 |
Buenos días, Rag. |
00:54:51 |
Por favor... |
00:54:54 |
Deja que me disculpe |
00:54:57 |
Sabes... |
00:54:59 |
Estás de visita en mi casa... |
00:55:01 |
y en nuestro pueblo. |
00:55:04 |
Debería haberme |
00:55:08 |
Por favor. |
00:55:10 |
No dejes que éste sea |
00:55:17 |
No lo será. |
00:55:21 |
Cuando volváis a Londres
|
00:55:23 |
pedidle disculpas |
00:55:25 |
Volverá dentro de dos semanas
|
00:55:28 |
y ha prometido llevaros |
00:55:34 |
Le obligaremos a cumplirlo. |
00:55:38 |
Estupendo. |
00:55:40 |
El chofer os llevará al aeropuerto |
00:55:43 |
Mis socios y yo |
00:55:47 |
Disfrutad el tiempo que os queda. |
00:56:28 |
Olisa hizo todo esto, |
00:56:32 |
los cafés internet
|
00:56:34 |
la perforación. |
00:56:39 |
Es un pozo de agua. |
00:56:41 |
Debajo de las capas |
00:56:43 |
hay unas reservas |
00:56:45 |
No, no, no... |
00:56:47 |
-Vale. |
00:56:51 |
Pese a lo que Edozie |
00:56:55 |
yo le estoy agradecido |
00:56:58 |
¿De dónde saca el dinero? |
00:57:00 |
Yo no tiraría la primera piedra. |
00:57:05 |
Le gustan las chicas de pueblo. |
00:57:09 |
Le gustan todas, no tiene problema. |
00:57:14 |
Y a ti te gusta él. |
00:57:19 |
Sabes... Yo iba a estudiar |
00:57:25 |
¿Por qué no fuiste? |
00:57:28 |
Había cosas que no podía dejar. |
00:57:33 |
Mi hermano |
00:57:39 |
-¿Te arrepientes de haberte quedado? |
00:57:44 |
Pero tampoco es fácil. |
00:57:46 |
Incluso con estas cosas nuevas. |
00:57:49 |
Me decidí y estaba dispuesto |
00:57:54 |
Para bien o para mal. |
00:57:57 |
Tenía claro lo que quería. |
00:58:02 |
Antes de iros tenéis que ver la casa |
00:58:05 |
Vamos. |
00:58:25 |
RAG Y TAG. |
01:00:22 |
'Solicitud para ser bombero' |
01:00:54 |
¿Quieres ser bombero en Londres? |
01:01:34 |
-Cuando seas bombero
|
01:01:39 |
La estación está al lado |
01:01:42 |
Puedo ir media jornada. |
01:01:47 |
Tag y yo vamos al parque, a lo mejor |
01:01:52 |
No le voy a dejar que vaya |
01:01:55 |
-¿Mamá? |
01:01:58 |
A lo mejor otro día. |
01:02:00 |
'Sei bat por' |
01:02:02 |
¿Qué me has dicho? |
01:02:04 |
¡Entra ahora mismo! |
01:02:11 |
Rag. |
01:02:14 |
¿Qué nos ha llamado? |
01:02:17 |
La gente nos dirá cosas peores |
01:02:20 |
-Sí, pero-- |
01:02:22 |
No me importa. |
01:02:27 |
Pero no estamos juntos. No hemos |
01:02:31 |
No hemos hecho nada. |
01:02:34 |
¿Te parece buen momento |
01:02:38 |
Si por hablar un poco como tú |
01:02:41 |
¿A qué esperas? |
01:02:43 |
¿A que el mundo sea un lugar mejor? |
01:02:46 |
Aunque tuviera una casa |
01:02:48 |
y un buen trabajo, no podrías |
01:02:51 |
- Rag-- |
01:03:06 |
-Siento lo de
|
01:03:16 |
Mira, sé que necesitas |
01:03:30 |
¿Qué pasa? |
01:03:33 |
Es tu madre, Rag. |
01:03:36 |
La han ingresado esta mañana |
01:03:40 |
Dejó dicho que si pasaba algo
|
01:03:44 |
no quería ningún tipo |
01:03:47 |
Hace una hora |
01:03:50 |
¿Ha muerto? |
01:04:11 |
Gracias. |
01:04:15 |
Pensaba que no vendría nadie. |
01:04:18 |
-Tu madre tenía un nueva familia. |
01:04:24 |
¿No tuvo bastante castigo |
01:04:34 |
Cuando eres el padre |
01:04:40 |
no te conviertes automáticamente |
01:04:47 |
A veces... |
01:04:49 |
el verdadero amor es dejar |
01:04:57 |
Sin importar el dolor que cause. |
01:05:12 |
Lo siento. |
01:05:20 |
Esperaba que tu abuela vendría. |
01:05:22 |
No era muy fan de mi madre |
01:05:24 |
Le dijo a papá que trataría de coger |
01:05:30 |
Papá. |
01:05:32 |
Tatty, ¿qué hacéis aquí? |
01:05:35 |
El padre de Tag nos compró los |
01:05:41 |
¿Tú debes de ser Tag? |
01:05:44 |
Encantado. |
01:05:45 |
Esta es Keisha, |
01:05:49 |
Tatty, saluda a Tag. |
01:05:56 |
¿Quieres un té? |
01:06:06 |
Disculpa. Seguro que tú y Keisha |
01:06:12 |
¿Cómo iba a saber |
01:06:27 |
¿Ya te lo has pensado? |
01:06:29 |
Más o menos. |
01:06:35 |
No sé qué te ha dado. |
01:06:38 |
Mis padres tardarán horas en volver. |
01:06:57 |
Deberías usar el timbre. |
01:06:59 |
¿Por qué te acuestas con ella? |
01:07:01 |
Es mi novia, a fin de cuentas. |
01:07:03 |
¿Querías que me quedara cruzado de |
01:07:07 |
Te lo iba a contar. |
01:07:09 |
¿Antes o después de follar conmigo? |
01:07:11 |
¿Antes o después de que mandara a |
01:07:16 |
No es así. |
01:07:17 |
Ya se han vuelto |
01:07:19 |
Lo de abandonar niños |
01:07:21 |
¡Vete a la mierda! |
01:07:22 |
La tengo durante las vacaciones. |
01:07:25 |
Hablo con ella todos los días. |
01:07:28 |
Ella sabe que he venido por ti. Tatty |
01:07:35 |
Nos enrollamos alguna vez |
01:07:39 |
Se quedó embarazada, quería tener |
01:07:46 |
Íbamos a volver a Jamaica. |
01:07:48 |
No teníamos dinero, |
01:07:50 |
¿Por qué no me lo has contado? |
01:07:53 |
¿Te has parado a pensar |
01:07:55 |
¿Y te has parado tú a pensar |
01:07:57 |
Tú aquí en la cama con tu novia. |
01:07:59 |
No hago las cosas siempre bien
|
01:08:02 |
pero sabes lo que siento por ti. |
01:08:04 |
Lo sabes de sobra. |
01:08:15 |
¿Qué haces? |
01:08:17 |
Tengo que hablar con él. |
01:08:32 |
Deja que te ayude. |
01:08:41 |
No nos mereces a ninguno de los dos. |
01:10:09 |
Si quieres dinero, reparte periódicos, |
01:10:12 |
¿Por qué me echas la bronca? |
01:10:15 |
Mira... |
01:10:16 |
Suerte que eran dos pringados, |
01:10:18 |
el tío que lleva esto |
01:10:21 |
Mamá. |
01:10:26 |
Gracias. |
01:10:30 |
Si ves a Rag |
01:11:03 |
Esto no me lo esperaba. |
01:11:06 |
La ventana estaba cerrada. |
01:11:15 |
¿Por qué estás haciendo esto ahora? |
01:11:19 |
Porque me he pasado la tarde |
01:11:24 |
-Respecto a lo de antes
|
01:11:29 |
-Pero, la razón de que
|
01:11:47 |
Lo siento. |
01:11:52 |
Yo también. |
01:12:00 |
Estaba en la cama de Tagbo. |
01:12:01 |
¿Y qué? No te metas. |
01:12:06 |
-No me arrepiento. |
01:12:08 |
¿No quieres que progrese? |
01:12:10 |
Podría conseguirlo todo, |
01:12:14 |
¿Enorgulleceros de quién? |
01:12:16 |
De ti, ¿de quién iba a ser? |
01:12:19 |
Sin un céntimo en el bolsillo |
01:12:21 |
Después de hoy |
01:12:24 |
Aún no tengo el trabajo. |
01:12:27 |
En Chambers no estaban como locos |
01:12:30 |
Porque no eran los que tú querías. |
01:12:34 |
Te zafarás de todos tus enemigos |
01:12:37 |
Amén. |
01:12:38 |
Yo tengo un buen presentimiento. |
01:12:41 |
Yo también. |
01:12:47 |
¿Por qué Simmons Reese? |
01:12:50 |
Por una razón, llevan más casos |
01:12:55 |
que otros bufetes |
01:12:58 |
Además, están interesados |
01:13:01 |
y no sólo en dejarse llevar |
01:13:04 |
¿Qué le ha hecho pensar eso? |
01:13:06 |
En muchos de los casos |
01:13:10 |
han hecho mucho hincapié |
01:13:15 |
Por ejemplo, |
01:13:17 |
que lavaba a sus hijos |
01:13:20 |
Hablando con los niños demostraron |
01:13:25 |
Que aprendían a no malgastar agua, |
01:13:27 |
y era igual de limpio que una ducha. |
01:13:30 |
Tiene un gran conocimiento |
01:13:32 |
Muchas veces tratamos con mujeres |
01:13:37 |
¿cree que se sentirán cómodas |
01:13:39 |
Las familias monoparentales se sienten |
01:13:45 |
Cada persona ha de demostrar |
01:13:49 |
Quizá al ayudar a estas |
01:13:54 |
también les ayude a recuperar |
01:13:56 |
Como yo. |
01:13:59 |
Veo que fue uno de los primeros |
01:14:05 |
Las cenas del colegio de abogados |
01:14:19 |
¿Sucede algo, Philip? |
01:14:20 |
Hay un joven merodeando |
01:14:27 |
-¿Él? |
01:14:30 |
-No está molestando a nadie. |
01:14:34 |
¿Quizá esperar a otro chico negro |
01:14:38 |
¿Crees que hay más de uno? |
01:14:42 |
¡Rag! |
01:14:57 |
Sí, yo. Viene conmigo. |
01:14:59 |
¿Te estaba esperando a ti? |
01:15:02 |
Sé que es difícil de entender, pero no |
01:15:05 |
roban lo que pueden |
01:15:08 |
-¡Eso está fuera de lugar! |
01:15:10 |
¡Caballeros, por favor! |
01:15:13 |
Philip, este es el Sr. Tagbo Olu, |
01:15:17 |
Y me parece que éste es Rag. |
01:15:20 |
Rag, Sr. Olu, mi socio, |
01:15:25 |
-El de
|
01:15:30 |
Sé que aprecia lo mucho |
01:15:33 |
Y Philip es... |
01:15:35 |
especialmente puntilloso |
01:15:37 |
Interrogó a mis sobrinas |
01:15:40 |
Si hubieras dejado los nombres |
01:15:45 |
Bueno, no se puede ser |
01:15:48 |
Si me disculpan |
01:15:51 |
He de ponerme el traje |
01:15:58 |
Ha sido una mañana muy interesante. |
01:16:03 |
Tendrá noticias nuestras |
01:16:15 |
-A esto es a lo que me refería. |
01:16:20 |
La gente te mira |
01:16:23 |
que se merece un buen trabajo, |
01:16:28 |
Me miran a mí y llaman al 112. |
01:16:31 |
Ni educación ni perspectivas. |
01:16:33 |
Estás condenado. |
01:16:36 |
-¿Qué pasa con los bomberos? |
01:16:41 |
-Tienes la universidad, la botánica
|
01:16:47 |
-Entre los dos buscaremos la forma. |
01:16:53 |
Mañana me vuelvo a Birmingham. |
01:16:58 |
-¿Vuelves con Keisha? |
01:17:03 |
No voy a arrastrarte conmigo. |
01:17:07 |
Mi madre ya no está. |
01:17:09 |
Ya no tengo dinero, |
01:17:14 |
No puedes volver a abandonarme. |
01:17:17 |
Ya no estamos juntos. |
01:17:30 |
Adiós, Tag. |
01:17:44 |
¿Olisa? |
01:17:46 |
Eh, amigo, |
01:17:50 |
¿Cuánta pasta es si lo hago? |
01:17:52 |
Cien mil libras, al contado. |
01:17:56 |
¿Hoy? |
01:17:58 |
¿Por qué no? |
01:18:00 |
Tengo los papeles preparados |
01:18:04 |
¿Tan seguro estabas de que lo haría? |
01:18:05 |
Tenía fe en ti. |
01:18:12 |
Te veo en media hora. |
01:18:33 |
Rag. |
01:18:36 |
¿Dónde has estado? |
01:18:41 |
Wing me pidió |
01:18:53 |
No puede ser. |
01:18:55 |
Sólo han aprobado 4 de 20. |
01:18:57 |
¿Me tomas el pelo? |
01:18:59 |
La semana que viene empiezas. |
01:19:04 |
No pongas esa cara. |
01:19:07 |
Me vuelvo a Birmingham. |
01:19:10 |
¿Y qué pasa con Tag? |
01:19:13 |
-No puedes dejarlo. |
01:19:19 |
-Hay cosas que no pueden ser. |
01:19:24 |
Mira mis padres. |
01:19:27 |
No sabes por lo que pasamos |
01:19:29 |
Y 35 años más tarde |
01:19:33 |
y nosotros tampoco |
01:19:39 |
Lo de Olivia y tú |
01:19:43 |
Es una buena mujer. |
01:20:06 |
Hola, ¿está Tag? |
01:20:10 |
Tu partido ha ganado. |
01:20:15 |
Gracias. |
01:20:17 |
-¿Sabe si Tag va a volver? |
01:20:21 |
-No quiero molestar. |
01:20:29 |
Tengo que colgar, palomita. |
01:20:32 |
Te veo mañana. |
01:20:34 |
Te quiero. Adiós. |
01:20:49 |
Qué guapos eran Rag y él. |
01:20:52 |
Seguro que quieres tener |
01:20:56 |
Nunca lo he pensado. |
01:21:00 |
Mi hijo sería un padre estupendo, |
01:21:03 |
El tiempo ya no corre a mi favor. |
01:21:07 |
No me digas que lo hiciste. |
01:21:10 |
No pude. |
01:21:11 |
Entonces no pasa nada. |
01:21:14 |
No es así de fácil. |
01:21:17 |
¿Olisa te ha amenazado? |
01:21:21 |
No pude hacerme con él |
01:21:24 |
Olisa se ha ido del país esta tarde. |
01:21:27 |
Pero tiene copias del pasaporte falso |
01:21:31 |
Cuando la policía la registre |
01:21:34 |
Pero tú no hiciste nada. |
01:21:36 |
Pero pueden acusarme de tentativa. |
01:21:41 |
Pero antes quiero hacer una cosa. |
01:21:44 |
Si te quedaras embarazada
|
01:21:50 |
Sr. Olu, eso está... |
01:21:52 |
...fuera de lugar. |
01:21:56 |
Quiero que Tag sea feliz. |
01:21:59 |
Quiero estar con alguien |
01:22:05 |
Buenas noches, Sr. Olu. |
01:24:55 |
-¿Y por qué me iba a importar? |
01:25:01 |
Pueden acusarme de |
01:25:02 |
Estoy empezando en política. |
01:25:05 |
Si pasa algo |
01:25:08 |
Coged el coche y largaos, |
01:25:12 |
Aunque pueda coger el coche |
01:25:19 |
Al doblar la esquina, |
01:25:25 |
¿Sabes? |
01:25:27 |
Varios nigerianos ricos tienen ahí |
01:25:31 |
La seguridad privada |
01:25:34 |
Los guardias no aparecen hasta |
01:25:42 |
Esos ratas no ponen seguridad |
01:26:59 |
Hola. |
01:27:01 |
Acabamos de ganar las elecciones |
01:27:06 |
Si tiene alguna pregunta |
01:27:21 |
¿Rag? |
01:27:25 |
Olisa tiene unos documentos. |
01:27:29 |
Podrían comprometer a Tag. |
01:27:37 |
Olisa ha llamado esta mañana. |
01:27:38 |
Me ha dicho que los destruya |
01:27:42 |
¿No hay nada más que vincule |
01:27:45 |
Él no quiere meter a Tag en líos. |
01:27:49 |
Pensaba que dijiste |
01:27:52 |
Es mi hermano, para bien o para mal. |
01:28:07 |
-¿Cómo ha ido? |
01:28:12 |
Esto hay que celebrarlo. |
01:28:26 |
No sé dónde estaba. |
01:28:28 |
Me levanté a ver si estaba anoche |
01:28:34 |
Me levanté a las 3:30 |
01:28:36 |
No sé a qué coño juega. |
01:28:39 |
No es tan mayor como para |
01:29:01 |
¿Dónde estuviste anoche? |
01:29:04 |
Me quede en casa de Rag. |
01:29:06 |
¿Y no podías |
01:29:09 |
Lo siento. |
01:29:10 |
Yo lo siento por ti. |
01:29:26 |
Querido Sr. Olu, gracias por |
01:29:29 |
Mis colegas y yo encontramos |
01:29:32 |
y el Sr. Simmons apreció que se |
01:29:36 |
Por todo esto, estamos encantados |
01:29:39 |
-Gracias a Dios. |
01:29:45 |
¿Dónde vas? |
01:29:49 |
Me voy con Rag. |
01:29:51 |
Ahora que tengo trabajo |
01:29:55 |
Levítico, capítulo 20, versículo 13. |
01:29:57 |
El hombre que se acueste un varón, |
01:30:00 |
ambos habrán cometido una infamia, |
01:30:03 |
¡Obasi! |
01:30:04 |
Es lo que dice la Biblia. |
01:30:09 |
¿Eso vamos a hacer? |
01:30:13 |
¿Te quieres esconder |
01:30:16 |
Muy bien. |
01:30:19 |
Levítico 25, versículo 37: |
01:30:25 |
Levítico 19, 19: |
01:30:27 |
no te pondrás ropas |
01:30:30 |
Versículo 23: no comerás el fruto |
01:30:33 |
Versículo 27: no te cortarás el pelo. |
01:30:38 |
Según el Levítico |
01:30:41 |
Génesis 19: |
01:30:43 |
Dios destruyó Sodoma y Gomorra |
01:30:45 |
Eso no pasó según Mateo 25, 35, |
01:30:48 |
o según el primer capítulo de Isaías. |
01:30:56 |
Si quieres un resumen, |
01:31:03 |
¿Cómo lo dice? |
01:31:04 |
El pecado de Sodoma... |
01:31:07 |
era la arrogancia, |
01:31:10 |
No ayudaban a los pobres |
01:31:12 |
Eran altivos y detestaban |
01:31:15 |
Por eso fue que los destruí. |
01:31:16 |
¿Crees que vas a liarme |
01:31:19 |
El pecado es el pecado. |
01:31:20 |
-Y el amor es el amor. |
01:31:24 |
Esté o no de acuerdo, |
01:31:41 |
Cuida de Angus. |
01:31:45 |
¡No vas a ninguna parte! |
01:31:48 |
¿Vas a volver a llamar |
01:31:51 |
Olivia habló con él anoche. |
01:31:54 |
Fue él quien los llamó. |
01:31:57 |
-Nunca pensé que caerías tan bajo. |
01:32:00 |
Teníamos 12 años. |
01:32:09 |
Pero tú sí. |
01:32:12 |
Tú viste a Edozie y a Jide. |
01:32:36 |
Tengo los papeles de casa de Olisa. |
01:32:40 |
Estás loco
|
01:32:45 |
Tranquilo. |
01:32:47 |
No pasó. |
01:32:51 |
Ya no tengo ganas de recoger. |
01:32:58 |
¿Qué es esto? |
01:33:01 |
Un trabajo. |
01:33:05 |
Ni voy a ir a la cárcel |
01:33:08 |
Eso seguro que no, |
01:33:11 |
Lo sabía. |
01:33:14 |
Te quiero. |
01:33:16 |
Rag quiere a Tag
|
01:33:21 |
¡En esta casa, no! |
01:33:24 |
Te la vas a quedar toda tú. |
01:33:31 |
Tagbo, espera. |
01:33:35 |
Morirá en la absoluta pobreza. |
01:33:37 |
¿Sabes qué? |
01:33:37 |
El tío se ríe más que tú. |
01:33:41 |
Si sigo las tuyas |
01:33:43 |
No es lo que yo decido. |
01:33:47 |
¿Quieres que lo deje todo, |
01:33:52 |
Él es lo que siempre he ambicionado. |
01:33:54 |
Todo lo que siempre he querido. |
01:33:59 |
Le quiero. |
01:34:03 |
¿De qué sirve ganar el mundo |
01:34:08 |
¿Quieres de verdad |
01:34:54 |
¿Qué? |
01:35:02 |
Estaba pensando
|
01:35:05 |
que si te parece bien, |
01:35:10 |
y a Keisha no le importa
|
01:35:14 |
me gustaría conocer a Tatty, |
01:35:19 |
-Eso es estupendo. |
01:35:24 |
-¿Cuándo? |
01:35:29 |
¿Nos vamos a Birmingham? |
01:35:32 |
¿Qué nos lo impide? |
01:35:36 |
Nada. |
01:35:40 |
Nada en absoluto. |
01:36:01 |
Traducción: SUBTITULA'M- |
01:36:03 |
Gestiones de Adquisición: |
01:36:05 |
Sincro: Jzzalf |
01:36:08 |
www.avenidalibertad.es |