1408
|
00:00:43 |
Uma irresponsável e pecaminosa |
00:00:46 |
O Senhor me disse... |
00:00:47 |
que as portas abertas do inferno... |
00:00:49 |
estão escancaradas em nosso caminho. |
00:00:52 |
Sim, as chamas... |
00:00:54 |
da danação perpétua... |
00:00:56 |
estão sempre prontas |
00:00:59 |
Sabemos o caminho do homem justo. |
00:01:02 |
Sim, sabemos a oração... |
00:01:04 |
do homem justo. |
00:01:15 |
Estou dizendo que o Senhor falou. |
00:01:19 |
POUSADA "WEEPING BEECH" |
00:01:46 |
Oi. |
00:01:48 |
Mike Enslin. |
00:01:50 |
- Querida. |
00:01:52 |
Temíamos que não viesse. |
00:01:54 |
É uma honra tê-lo aqui. |
00:01:57 |
- Está uma noite terrível lá fora! |
00:01:59 |
eu iria me ajeitar |
00:02:00 |
Você deve querer saber tudo sobre |
00:02:03 |
Bem, esta escada aqui é onde a criada... |
00:02:05 |
supostamente se enforcou em 1860. |
00:02:07 |
Há uma foto! |
00:02:09 |
- Podemos fazer isto pela manhã? |
00:02:10 |
Está impressa num dos nossos folhetos. |
00:02:12 |
- Enviamos um desses para você? |
00:02:14 |
- Você a vê na janela? |
00:02:16 |
Esta é uma foto que um |
00:02:19 |
Na carta de vocês, |
00:02:21 |
com maior atividade paranormal... |
00:02:23 |
ficavam no sótão. |
00:02:25 |
Exato, porque o sótão |
00:02:28 |
que era onde viviam os empregados. |
00:02:30 |
As pessoas dizem que todos |
00:02:33 |
morreram aqui de tuberculose |
00:02:36 |
Todos eles? |
00:02:37 |
Os hóspedes disseram que |
00:02:38 |
No toque da meia-noite, |
00:02:41 |
Nosso conselho é fechar |
00:02:44 |
- Não é isso, amor? |
00:02:45 |
Tome cuidado. |
00:02:48 |
Eu irei. |
00:02:50 |
Assim que vocês me derem a chave. |
00:02:55 |
Eu apenas... certo. |
00:02:57 |
- Número 14, não tem como errar. |
00:03:00 |
- Boa sorte. |
00:03:02 |
o que a noite trará. |
00:04:17 |
A Sra. Clark, a proprietária, |
00:04:18 |
disse que ela não conseguiu |
00:04:20 |
desde que adquiriu o |
00:04:23 |
Não, não, tenho pena dela. |
00:04:25 |
De qualquer modo, |
00:04:28 |
e se pedirem com antecedência, |
00:04:30 |
que irá fazer o seu |
00:04:33 |
Numa escala do medo, dou seis caveiras |
00:04:41 |
Dane-se, cinco caveiras. |
00:04:46 |
"10 HOTÉIS MAL-ASSOMBRADOS" |
00:04:54 |
- Oi. |
00:04:57 |
Como está? |
00:04:59 |
Sim, estou aqui para o grande evento. |
00:05:01 |
Tudo bem. |
00:05:05 |
Sou o Mike Enslin. |
00:05:06 |
Desculpe? |
00:05:10 |
- Os autógrafos. |
00:05:11 |
Esse é você, sim. |
00:05:15 |
- É uma boa foto. |
00:05:17 |
Está bem, espere um pouco. |
00:05:18 |
Atenção, amantes de livros. |
00:05:21 |
Esta noite temos aqui um célebre |
00:05:25 |
Michael Enslin... |
00:05:27 |
no "Canto do Autor", |
00:05:30 |
Ele é o autor dos mais vendidos |
00:05:33 |
com títulos como |
00:05:36 |
"10 Cemitérios Mal-Assombrados," |
00:05:39 |
"10 Faróis Mal-Assombrados." |
00:05:41 |
É hoje à noite, às 19h. |
00:05:43 |
Bom, eu gostei de escrever isto, |
00:05:46 |
e essa é mais ou menos |
00:05:48 |
E espero que vocês gostem, |
00:05:51 |
Mantenham-se assustados. |
00:05:53 |
Certo? Alguma pergunta? |
00:05:55 |
Qual foi o lugar mais |
00:05:57 |
O lugar mais assustador que estive? |
00:05:59 |
Nunca ouvi esta pergunta antes. |
00:06:01 |
Estou brincando. |
00:06:04 |
Bem, todos estes lugares |
00:06:08 |
Se tivesse que escolher uma... |
00:06:10 |
eu diria Bar Harbor, |
00:06:12 |
o lugar dos horripilantes assassinatos |
00:06:15 |
Este é um lugar intenso. |
00:06:18 |
onde a viúva louca de guerra |
00:06:20 |
Quero dizer, todos esses |
00:06:23 |
- O ar é pesado. |
00:06:26 |
Olha, eu sou um bom pesquisador. |
00:06:27 |
Vou pra esses lugares |
00:06:29 |
Viajo com um detector de campos |
00:06:32 |
câmera infravermelha. O que quero |
00:06:35 |
do que experimentar |
00:06:37 |
sabe, um vislumbre da... |
00:06:39 |
luz no fim do túnel. |
00:06:43 |
Então está dizendo que |
00:06:46 |
Estou dizendo que nunca vi nenhum, |
00:06:48 |
mas eles são muito convenientes |
00:06:50 |
quando não conseguem mais hóspedes. |
00:06:52 |
Isso realmente já foi longe demais. |
00:06:55 |
- Eu tenho. |
00:06:58 |
Mas falando sério, Mike, se eu |
00:07:01 |
qual o melhor lugar para ir? |
00:07:03 |
- Garantido? |
00:07:04 |
Mansão Assombrada, Orlando. |
00:07:06 |
Demais, obrigado. |
00:07:09 |
- Se mantenha assustada. |
00:07:11 |
Ei, Ray, você poderia trancar tudo? |
00:07:12 |
Eu tenho ensaio na banda hoje. |
00:07:15 |
"O Longo Caminho de Volta" |
00:07:17 |
Você achou isso embaixo de que pedra? |
00:07:19 |
- eBay. |
00:07:21 |
Quanto pagou por ele? |
00:07:23 |
Bem, não tinha muitos interessados. |
00:07:25 |
Imagino. |
00:07:31 |
Mas é um livro fantástico. |
00:07:33 |
Tão... único... |
00:07:35 |
inspirador e honesto. |
00:07:38 |
Obrigado. |
00:07:40 |
- Anna. |
00:07:42 |
Você escreverá algum outro desse tipo? |
00:07:44 |
Não, esse é outro cara. |
00:07:48 |
- Você pode me responder uma coisa? |
00:07:50 |
No livro, a relação do filho |
00:07:53 |
com o pai, talvez, seja muito pessoal... |
00:07:56 |
mas, parece ser tão autêntica... |
00:08:00 |
tão bem construída, então... |
00:08:02 |
ela é verídica? |
00:08:05 |
Não. |
00:08:08 |
Bem, obrigada por isso. |
00:08:10 |
Foi um prazer. |
00:08:12 |
Tchau. |
00:08:30 |
- Bom garoto! |
00:08:32 |
Só um minuto, Tiffany! |
00:08:34 |
Só estou amarrando |
00:09:35 |
Ei, Greg, dá uma olhada! |
00:09:37 |
Viu o que aconteceu? |
00:09:39 |
Sim! |
00:09:42 |
Está bem, amigo? |
00:09:45 |
Ei, está respirando? |
00:09:52 |
- Não! |
00:10:00 |
Eu tenho o 325. |
00:10:07 |
É este. Assine na |
00:10:10 |
Quer dizer aqui? |
00:10:11 |
- Tenha um bom dia. |
00:10:14 |
- Muito obrigado. |
00:10:16 |
- Ei, Jackson, como vai? |
00:10:19 |
li seu último livro "As 10 |
00:10:22 |
Cara, é bem assustador. |
00:10:23 |
Legal. |
00:10:26 |
Até mais. |
00:10:31 |
- Oi. |
00:10:33 |
- Oi. |
00:10:35 |
Obrigado. |
00:10:52 |
"VOCÊ É DEMAIS" |
00:10:53 |
MIKE/FELIZ ANIVERSÁRIO |
00:11:06 |
"Não Entre no 1408" |
00:11:24 |
Que simpático. |
00:11:26 |
"HOTEL DOLPHIN" |
00:11:29 |
Com quem deseja falar? |
00:11:30 |
Estou ligando a respeito do quarto 1408. |
00:11:32 |
Um momento, por favor, senhor. |
00:11:36 |
Em que posso te ajudar? |
00:11:37 |
Gostaria de me hospedar |
00:11:40 |
Este quarto não está disponível, senhor. |
00:11:43 |
Eu não te disse a data. |
00:11:48 |
Que tal no sábado? |
00:11:49 |
Indisponível. |
00:11:53 |
Terça-feira que vem? |
00:11:56 |
Indisponível. |
00:11:58 |
Mês que vem? |
00:11:59 |
Indisponível. |
00:12:01 |
No verão que vem? |
00:12:18 |
"Proprietário de Fábrica |
00:12:21 |
"ORTODONTISTA SE SUICIDA |
00:12:24 |
"6 DE DEZEMBRO, 1938 |
00:12:29 |
Alguém sabe onde tem um bom |
00:12:32 |
Tenho que almoçar com um idiota |
00:12:34 |
Sam, Michael Enslin, ligando |
00:12:36 |
Atendo lá dentro. |
00:12:39 |
Clay, tem um segundo para Mike Enslin? |
00:12:40 |
- Diga sim. |
00:12:42 |
Beleza. Olha, esse cara |
00:12:44 |
então tente manter a energia fluindo, |
00:12:47 |
- Mike! |
00:12:48 |
Li os primeiros cinco |
00:12:50 |
Que merda assustadora, |
00:12:52 |
Que bom. Se encarregou daquilo? |
00:12:54 |
Pode apostar que sim. |
00:12:57 |
Mike, Clay, |
00:12:58 |
- Oi, Clay. |
00:12:59 |
Fale rápido, certo? |
00:13:01 |
Bom, Clay, o que tem o Dolphin? |
00:13:03 |
Sim, o Dolphin. |
00:13:04 |
Aquela relíquia metida |
00:13:07 |
Muito luxo por pouco, certo? |
00:13:09 |
Bem, você vai adorar |
00:13:11 |
Ele procurou e encontrou... |
00:13:14 |
Uma lei federal de direitos civis. |
00:13:16 |
Como se alguém fosse te discriminar, |
00:13:18 |
um branco de bem como você. |
00:13:21 |
Ergo, se o quarto não está ocupado... |
00:13:23 |
- eles terão que dá-lo para você. |
00:13:25 |
O gerente criará problemas, |
00:13:27 |
mas ele sabe como funciona isso. |
00:13:29 |
- Nada que você não possa dar conta. |
00:13:30 |
vamos reservar o quarto e se recusarem, |
00:13:32 |
nós brandimos nossos sabres |
00:13:33 |
- Está tudo feito então? |
00:13:36 |
Tchau, Clay. |
00:13:38 |
Sim, Mike, você está aí? |
00:13:40 |
Pessoalmente, |
00:13:44 |
tem certeza de que quer vir aqui? |
00:13:45 |
Claro que sim. É um ótimo |
00:13:48 |
Sim, conheço a rotina, mas... |
00:13:51 |
aqui é Nova Iorque. |
00:13:54 |
Com tudo que você passou, |
00:13:57 |
- Será rápido. |
00:13:59 |
Não. Não quero incomodar. |
00:14:02 |
Entro e saio. Ninguém se machuca. |
00:14:07 |
É só trabalho. |
00:14:21 |
Aqui está, Dolphin. |
00:14:24 |
Ei! Táxi! |
00:14:46 |
É um belo quarto com uma |
00:14:48 |
Perdão, senhoras. |
00:15:03 |
Muito obrigado. |
00:15:05 |
Bem-vindo ao Dolphin, senhor. |
00:15:06 |
- Vai se registrar? |
00:15:08 |
Uma noite. |
00:15:09 |
Poderia soletrar? |
00:15:12 |
- N-S-L-I-N? |
00:15:14 |
Sim. |
00:15:16 |
"Alertar o gerente antes |
00:15:21 |
Pode me dar licença por um segundo? |
00:15:23 |
Claro. |
00:15:28 |
Sr. Dempsy, |
00:15:31 |
- Onde ele está? |
00:15:34 |
Está bem, Marie, eu cuido dele. |
00:15:36 |
Está bem. |
00:15:43 |
Só um minuto, Sr. Enslin. |
00:15:50 |
Boa noite, senhor, |
00:15:52 |
- Não. |
00:15:57 |
Sr. Enslin, sou Gerald Olin... |
00:15:59 |
o gerente do Dolphin. |
00:16:01 |
Se há algo que eu possa fazer |
00:16:04 |
reservas para jantar, |
00:16:06 |
talvez um jogo dos Knicks? |
00:16:08 |
é só me dizer. |
00:16:10 |
Se me der a chave do 1408, |
00:16:13 |
Pensamos em levá-lo à |
00:16:17 |
1408, por favor. |
00:16:20 |
Insistente você, não é? |
00:16:22 |
Poderia me acompanhar, por favor... |
00:16:24 |
ao meu escritório para |
00:16:28 |
- Claro. |
00:16:34 |
Entre. Fique à vontade. |
00:16:38 |
O 1408 é um quarto de fumantes? |
00:16:40 |
Na realidade, é. Sim. |
00:16:43 |
Bom, uma preocupação a menos na noite. |
00:16:46 |
Quer um charuto? |
00:16:48 |
Não, obrigado. Não fumo. |
00:16:50 |
Isto... |
00:16:52 |
em caso de haver uma guerra nuclear. |
00:16:55 |
Eu larguei faz muito tempo. |
00:16:56 |
Parte hábito, parte superstição. |
00:16:58 |
Você sabe, coisas de escritores. |
00:16:59 |
Mas bebe, não? |
00:17:01 |
Claro, só disse que era um escritor. |
00:17:03 |
"Le Cinquante Sept Deces, 1939." |
00:17:06 |
Primoroso. |
00:17:08 |
Cerca de 800 dólares a garrafa, |
00:17:10 |
Agradeço o suborno, |
00:17:14 |
- Quanto tempo? |
00:17:17 |
O normal seria uma noite. |
00:17:19 |
Entendo. |
00:17:21 |
Ninguém nunca durou mais de uma hora. |
00:17:24 |
Minha nossa, cara. |
00:17:26 |
Deveria pintar o cabelo de |
00:17:28 |
se pretende vender essa |
00:17:30 |
Senão só conseguirá assustar crianças. |
00:17:32 |
Por que está tirando sarro, |
00:17:34 |
na medida das minhas capacidades, |
00:17:36 |
Não, você está no seu joguinho. |
00:17:38 |
Vendendo a mística. |
00:17:40 |
Mas ambos sabemos... |
00:17:43 |
que vai me dar a chave, |
00:17:45 |
e escreverei minha história |
00:17:48 |
Se importa se meu amiguinho |
00:17:54 |
Vou entender isso como um sim. |
00:17:56 |
Senhor, você não entende a situação. |
00:17:59 |
Sei que o Dolphin não |
00:18:02 |
ou do Carlyle, |
00:18:04 |
mas sempre operamos com |
00:18:07 |
Sempre. |
00:18:08 |
Minha preocupação não é com o hotel. |
00:18:11 |
Minha preocupação não é com você. |
00:18:14 |
Franca e sinceramente... |
00:18:16 |
não quero que se |
00:18:19 |
porque não quero |
00:18:21 |
Hotéis se vendem pela apresentação... |
00:18:25 |
e conforto |
00:18:27 |
Meu treinamento é de gerente, |
00:18:30 |
não de legista. |
00:18:32 |
Sob minha supervisão, |
00:18:36 |
Depois do último, proibi... |
00:18:38 |
qualquer hóspede de |
00:18:41 |
O último foi David Hide, |
00:18:44 |
Cortou seu pulso, |
00:18:46 |
se transformou num eunuco, certo? |
00:18:48 |
Sim. Vejo que fez a sua lição de casa. |
00:18:50 |
Eu também sou um profissional. |
00:18:51 |
Infelizmente, nos 95 |
00:18:54 |
o hotel já viu sete saltadores, |
00:18:57 |
quatro overdoses, |
00:18:59 |
- três mutilações... |
00:19:00 |
dois estrangulamentos. |
00:19:02 |
é bastante conhecedor da |
00:19:04 |
recitando friamente a carnificina |
00:19:07 |
discutindo seu epitáfio. |
00:19:09 |
Bem, você se acha esperto, não? |
00:19:11 |
Conheço o jogo. |
00:19:12 |
Na sua investigação, |
00:19:14 |
descobriu também as vinte |
00:19:16 |
que ocorreram no 1408? |
00:19:20 |
Mortes naturais? |
00:19:21 |
Não descobriu nada... |
00:19:24 |
porque os jornais não |
00:19:27 |
No total, foram 56 mortes... |
00:19:31 |
no quarto 1408. |
00:19:32 |
56? você está brincando. |
00:19:35 |
Você não sabe de nada. |
00:19:37 |
A causas de morte no 1408 vão... |
00:19:40 |
de infartos, derrames, afogamentos... |
00:19:43 |
- Afogamentos? |
00:19:45 |
se afogou em sua canja de galinha. |
00:19:48 |
Isso é muito difícil. |
00:19:50 |
Como fez? |
00:19:52 |
Interessante. |
00:19:55 |
Te deixarei ver isto e darei |
00:19:58 |
Pode tomar notas, |
00:20:00 |
Minha única condição... |
00:20:03 |
é que... |
00:20:06 |
Me deixará ver tudo isso? |
00:20:19 |
Eu nunca bebi dessa. |
00:20:40 |
- Esse é bom. |
00:20:44 |
Cortesia da casa. |
00:20:57 |
- De qualquer maneira, eu fico. |
00:20:59 |
Sinto muito. |
00:21:01 |
Tudo bem. |
00:21:04 |
Garanto que quando ler, |
00:21:06 |
não vai querer ficar no 1408. |
00:21:11 |
A primeira vítima: Kevin O'Mally, |
00:21:13 |
vendedor de máquinas de costura. |
00:21:15 |
Se registrou na primeira semana que |
00:21:17 |
Cortou a garganta, certo? |
00:21:20 |
Essa não é a parte assustadora. |
00:21:21 |
Depois de terminar, |
00:21:23 |
tentou se costurar de volta... |
00:21:26 |
com uma agulha velha, |
00:21:28 |
Vá com calma. |
00:21:30 |
Sr. Enslin, não tem que ficar no 1408. |
00:21:33 |
Pode tirar fotos do 1404. |
00:21:35 |
É igual e ninguém notará a diferença. |
00:21:39 |
- Meus leitores esperam a verdade. |
00:21:41 |
Seus leitores esperam |
00:21:44 |
e sustos baratos. |
00:21:46 |
"O fantasma sem cabeça de Eugene Rilsby |
00:21:49 |
ainda vaga no celeiro abandonado." |
00:21:51 |
"O fantasma que late |
00:21:54 |
Uma citação direta... |
00:21:56 |
Seus livros não são |
00:21:58 |
Estão nas prateleiras de descontos de... |
00:22:00 |
qualquer livraria. |
00:22:03 |
Cheios de cinismo, escritos por um |
00:22:06 |
que não acredita em ninguém |
00:22:09 |
Culpado das alegações. |
00:22:12 |
Ei, a reunião acabou. |
00:22:15 |
Não aja como uma estudante magoada. |
00:22:17 |
Na realidade, você me surpreendeu. |
00:22:20 |
Não é o mercenário que |
00:22:23 |
Eu gostei mais do primeiro, |
00:22:26 |
Como se chamava? |
00:22:30 |
"O Longo Caminho de Volta". |
00:22:31 |
"O Longo Caminho de Volta". Sim. |
00:22:34 |
Sempre achei que o pai era um bastardo. |
00:22:36 |
Sim, ele era. |
00:22:40 |
Olha, cara, apenas me dê a chave. |
00:22:42 |
- Sr. Enslin... |
00:22:45 |
Eu fiquei na casa de Bisgby. |
00:22:48 |
Escovei meus dentes |
00:22:51 |
onde o Sr. David Smith |
00:22:53 |
E parei de ter medo de |
00:22:56 |
Sabe por que posso ficar no |
00:23:00 |
Porque sei que demônios, fantasmas... |
00:23:03 |
e monstros não existem. |
00:23:06 |
E mesmo se existissem... |
00:23:08 |
não há Deus para nos |
00:23:12 |
Então não posso te desencorajar? |
00:23:14 |
Acho que estamos nos entendendo. |
00:23:17 |
Muito bem. |
00:23:19 |
Venha comigo. |
00:23:34 |
A maioria dos hotéis mudou |
00:23:36 |
Uma chave de verdade. |
00:23:40 |
Temos cartões também... |
00:23:41 |
mas os equipamentos eletrônicos |
00:23:43 |
Espero que não tenha um marca-passo. |
00:23:45 |
O gerente acredita que o |
00:23:48 |
Eu nunca usei a palavra "fantasma." |
00:23:50 |
Sinto muito. |
00:23:53 |
Não. Você me entendeu mal. |
00:23:54 |
O que seja que tenha no |
00:23:57 |
O que é, então? |
00:23:59 |
É um quarto maldito. |
00:24:04 |
Por favor. |
00:24:10 |
Sr. Odin. |
00:24:13 |
Oui. |
00:24:22 |
Por que os proprietários |
00:24:26 |
A Corporação Yasuko prefere |
00:24:28 |
Assim como fingem que |
00:24:33 |
O quarto deve estar sujo. |
00:24:35 |
Os lençóis não são trocados há... |
00:24:37 |
Não, somos muito profissionais. |
00:24:40 |
O 1408 é limpo uma vez por mês. |
00:24:44 |
Eu mesmo supervisiono, |
00:24:46 |
Nós tratamos o quarto... |
00:24:49 |
como se fosse uma |
00:24:50 |
Ficamos por 10 minutos e |
00:24:54 |
Mas ainda... |
00:24:59 |
alguns anos atrás, uma jovem |
00:25:01 |
ficou presa no banheiro. |
00:25:03 |
Ficou ali apenas alguns instantes... |
00:25:04 |
mas quando a tiramos... |
00:25:06 |
- Estava morta. |
00:25:09 |
Ela tinha pegado um par de tesouras... |
00:25:11 |
e arrancou seus próprios olhos. |
00:25:13 |
Ria histericamente. |
00:25:16 |
Seu andar. |
00:25:19 |
Bem, aqui é onde nos separamos. |
00:25:21 |
É o mais perto que chego do 1408... |
00:25:24 |
a não ser na data certa do mês. |
00:25:28 |
- Te vejo de manhã. |
00:25:31 |
Por favor... |
00:25:33 |
não faça isso. |
00:25:38 |
Eu o chamarei para os |
00:26:29 |
Pare! |
00:26:51 |
"Meu irmão foi devorado por lobos |
00:27:10 |
Está bem, amor. |
00:27:13 |
Aqui vamos nós. |
00:28:20 |
É isto? |
00:28:22 |
Vocês devem estar brincando. |
00:28:41 |
O primeiro assalto foi ganho pelo |
00:28:44 |
Devo admitir que quase me |
00:28:49 |
Mas, onde estará o |
00:28:52 |
Mostre-me os rios de sangue. |
00:29:00 |
É apenas um quarto. |
00:29:05 |
"Família |
00:29:18 |
"Bíblia Sagrada" |
00:29:48 |
Oito dólares por amendoins? |
00:29:51 |
Esse quarto é maligno. |
00:29:54 |
Olin disse que hotéis |
00:29:57 |
É uma boa frase, |
00:29:59 |
se não é pelas banalidades |
00:30:02 |
um sentido prosaico de familiaridade. |
00:30:04 |
"Sim, eu já estive aqui antes. |
00:30:08 |
É seguro." |
00:30:11 |
Há um sofá, |
00:30:14 |
uma escrivaninha, |
00:30:17 |
papel de parede floral. |
00:30:19 |
O carpete é comum, |
00:30:22 |
debaixo de uma pintura de |
00:30:25 |
O trabalho é feito no |
00:30:28 |
Currier & Ives. |
00:30:30 |
A segunda pintura é de uma senhora... |
00:30:33 |
lendo histórias de dormir... |
00:30:35 |
para um grupo de crianças... |
00:30:37 |
enquanto que outra Madonna e |
00:30:40 |
Tem um ar vagamente sinistro. |
00:30:44 |
O terceiro e último quadro sem graça... |
00:30:48 |
é o popular "A caçada". |
00:30:50 |
Cavalos, cães de caça e |
00:30:53 |
Algum espertalhão falou |
00:30:56 |
Se isso é verdade, |
00:30:58 |
estamos no sétimo círculo do inferno. |
00:31:04 |
Até que tem seu charme. |
00:31:14 |
O panorama é a típica |
00:31:17 |
Maçante, com construções |
00:31:20 |
buzinas do trânsito abaixo. |
00:31:23 |
We've only just begun... |
00:31:26 |
- To live... |
00:31:31 |
White lace and promises |
00:31:36 |
A kiss for luck and we're on our way |
00:31:41 |
We've only begun |
00:31:45 |
Before the rising sun... |
00:31:48 |
Bravo, Olin. |
00:31:53 |
So many roads to choose |
00:31:58 |
We start off walking and learn to run |
00:32:04 |
And yet we've just begun... |
00:32:06 |
Isso significa que |
00:32:11 |
Alô? |
00:32:14 |
Alô! |
00:32:25 |
Isso é bizarro. |
00:32:30 |
Finalmente algo pra escrever. |
00:32:33 |
Um fantasma que oferece |
00:32:39 |
Tudo bem. |
00:32:41 |
Vamos tratar disto como detetives. |
00:32:43 |
Começo com a cabeça fora da janela, |
00:32:45 |
ouvi a música, |
00:32:48 |
Viro e vou até a cama pegar o chocolate. |
00:32:50 |
Então vou até o armário |
00:32:52 |
estava de costas. |
00:32:54 |
o Houdini vir aqui e |
00:32:57 |
e agora ele está na sala. |
00:33:15 |
Saia! |
00:33:31 |
Oi? |
00:33:42 |
Vai ter que se esforçar mais, idiota. |
00:33:45 |
Está bem quente pra você aí? |
00:33:47 |
Aqui em baixo está quente, irmão! |
00:33:58 |
Vamos. |
00:34:15 |
- Recepção. |
00:34:17 |
- Adivinhe de que quarto? |
00:34:19 |
- Boa noite. |
00:34:21 |
Ir embora? |
00:34:23 |
Por que eu iria embora? |
00:34:25 |
Especialmente, com este serviço |
00:34:29 |
Não. Preciso que mande alguém |
00:34:31 |
- O quarto está pegando fogo. |
00:34:34 |
Enviaremos um técnico agora mesmo. |
00:34:35 |
- Irão? |
00:34:38 |
- Obrigado. |
00:35:22 |
Quantas paredes espessas... |
00:35:24 |
suportamos juntos... |
00:35:26 |
meu velho? |
00:35:29 |
Quantas câmaras de sarcófagos? |
00:35:36 |
Os quartos dos hotéis são |
00:35:39 |
não acha? |
00:35:41 |
Quantas pessoas dormiram |
00:35:43 |
Quantas estavam doentes? |
00:35:45 |
Quantas enlouqueceram? |
00:35:49 |
Quantas... morreram? |
00:35:54 |
Viemos aqui atrás de uma história, |
00:35:57 |
e nós não nos acovardamos, certo? |
00:37:25 |
Não é que o que eu estou |
00:37:28 |
só não é tão real quanto parece. |
00:37:35 |
Oi? |
00:37:37 |
Problemas com a temperatura? |
00:37:45 |
Sim. |
00:37:51 |
Vamos. |
00:37:57 |
Está muito quente ou muito frio? |
00:37:58 |
O que parece? |
00:38:00 |
Entre. |
00:38:02 |
A caixa está aqui. |
00:38:04 |
Está travado no 26. |
00:38:09 |
Eu falei que a caixa está aqui. |
00:38:11 |
Eu sei onde está, mas eu |
00:38:15 |
Só tem que andar alguns metros. |
00:38:18 |
Disse que não entro. |
00:38:20 |
Sim, estou por dentro de tudo. |
00:38:21 |
Olha, te direi o que fazer. |
00:38:23 |
Qualquer idiota pode arrumar esta coisa. |
00:38:25 |
É só remover o painel. |
00:38:32 |
Agora, do lado daquela bobina, |
00:38:34 |
tem um tubo com mercúrio. |
00:38:36 |
É ele que ativa o interruptor de contato... |
00:38:38 |
mas este hotel é tão velho que |
00:38:42 |
Bata no tubo. |
00:38:43 |
É só bater nessa porcaria! |
00:38:47 |
Aí está! |
00:38:49 |
O senhor é um gênio. |
00:38:51 |
Um homem gentil e estudioso. |
00:38:54 |
Obrigado. Deixe-me lhe dar... |
00:38:56 |
uma gorjeta. |
00:39:00 |
Senhor? |
00:39:30 |
And yet we've just begun |
00:39:38 |
Sharing horizons... |
00:39:40 |
Filho da... |
00:40:04 |
Ninguém dura mais de uma hora. |
00:40:10 |
Bem efetivo. |
00:40:51 |
Merda! |
00:40:54 |
Deus. |
00:40:56 |
Filho da... |
00:41:15 |
Merda! |
00:41:22 |
Deus! |
00:41:53 |
We've only just begun |
00:41:58 |
To li... |
00:42:09 |
Alô? |
00:42:16 |
- Alô? |
00:42:18 |
um engano da cozinha. |
00:42:20 |
O sanduíche que pediu |
00:42:22 |
Sanduíche? Que sanduíche? |
00:42:23 |
Eu não pedi sanduíche nenhum. |
00:42:25 |
Desculpe. Você pode trocar seu prato... |
00:42:27 |
por suas batatas fritas. |
00:42:29 |
Temos ricota, salada de macarrão... |
00:42:31 |
- salada de repolho... |
00:42:33 |
Vou embora. Estou machucado. |
00:42:35 |
Está entendendo? |
00:42:37 |
Entendo. Se deixar suas roupas |
00:42:40 |
as entregaremos |
00:42:42 |
Merda, sua puta! Chame um táxi para |
00:42:44 |
Estou machucado! |
00:42:47 |
Senhor, não tolerarei que |
00:42:50 |
Sua idiota! Vou processar vocês! |
00:42:53 |
Vou entrar com uma ação judicial. |
00:42:56 |
Se quiser, transfiro para |
00:42:59 |
Bom, bom, bom, bom! |
00:43:01 |
Passe pra ele. Vou acabar |
00:43:04 |
Olin... bom! |
00:43:07 |
Durante sua estadia no |
00:43:10 |
o melhor da culinária nova-iorquina |
00:43:13 |
situado no térreo. |
00:43:15 |
Marque um horário no |
00:43:17 |
no nível Coral. |
00:43:19 |
facial e instalações aromaterápiticas, |
00:43:21 |
- te deixará relaxado... |
00:43:23 |
...e revitalizado. |
00:43:26 |
Sua puta. |
00:43:29 |
Você ganhou. |
00:43:31 |
Tudo bem! |
00:43:35 |
Vamos. |
00:43:55 |
Vamos. |
00:44:07 |
Ei! |
00:44:08 |
Socorro! |
00:44:23 |
Socorro! Socorro! |
00:44:28 |
Alguém pode me ouvir? |
00:44:30 |
Socorro! |
00:44:33 |
Você! Senhor. |
00:44:39 |
Sim! |
00:44:40 |
Socorro! Socorro! |
00:44:45 |
Socorro! |
00:44:47 |
Sim! |
00:44:51 |
Chame a polícia! |
00:44:55 |
Socorro! |
00:44:59 |
Socorro! |
00:45:40 |
Ei! Cuidado! |
00:46:11 |
Ei! |
00:46:30 |
Estou enlouquecendo! |
00:46:32 |
Eu posso te ver, pai. |
00:46:39 |
Papai? Papai, onde você está? |
00:46:44 |
Eu vou te pegar. |
00:46:48 |
Pronto ou não, |
00:46:49 |
aqui vou eu. |
00:46:58 |
Você está aqui. |
00:47:00 |
Estou te vendo, papai. |
00:47:05 |
Controle seus nervos. |
00:47:07 |
Está indo a lugares que não são reais. |
00:47:10 |
Levante. Levante. |
00:47:15 |
Você está perdendo o fio da meada. |
00:47:21 |
Está perdendo a estrutura. |
00:47:24 |
Papai! Me ache. |
00:47:27 |
Palpitações psicocinéticas. |
00:47:30 |
Uma mente cansada entre o poder de |
00:47:33 |
Lâmpadas de gás, |
00:47:35 |
como aquele velho hotel em Kansas. |
00:47:37 |
Há uma razão para tudo. Pense. |
00:47:43 |
O que é isso? |
00:47:46 |
Uma câmera espiã? |
00:47:49 |
Quem é? |
00:47:53 |
É o dono sádico do hotel ou aquele Olin? |
00:47:59 |
Espere um momento. |
00:48:02 |
Ele me deu bebida. |
00:48:04 |
Ele me deu bebida. |
00:48:08 |
Não consigo me lembrar. |
00:48:12 |
Ele me drogou! |
00:48:14 |
Foi a bebida ou os chocolates. |
00:48:16 |
Nunca aceite doces de estranhos. |
00:48:18 |
Tudo bem. |
00:48:21 |
Estou tendo alucinações. |
00:48:23 |
Eu só tenho que agüentar. |
00:48:24 |
Eu tenho que agüentar... |
00:48:26 |
quatro ou cinco horas e estarei limpo. |
00:48:30 |
Você pode fazer isso. |
00:48:33 |
Eu vou te pegar. |
00:48:35 |
Você já era. |
00:48:37 |
Papai! Sente-se. |
00:48:41 |
Você quer que eu me sente? |
00:48:44 |
Você quer que eu me sente? |
00:48:45 |
- Sim! |
00:48:47 |
Deixe-me encontrar um bom... |
00:48:49 |
deixe-me encontrar um bom foco aqui. |
00:48:52 |
Senhoras e senhores, |
00:48:54 |
bem-vindos à competição da |
00:48:58 |
O quinto e quarto lugar... |
00:49:00 |
vão para Boris e Doris, |
00:49:02 |
Senhoras e senhores! |
00:49:07 |
Vamos dar um close em Boris e Doris. |
00:49:09 |
Olhe para eles. |
00:49:11 |
São tão feios que estão fugindo de você. |
00:49:14 |
O terceiro lugar vai para Mike Enslin. |
00:49:16 |
Surpresa, surpresa. |
00:49:18 |
Certo, que tal isso? |
00:49:25 |
O segundo lugar vai para Lily Enslin. |
00:49:27 |
Isso foi bom. |
00:49:31 |
É uma mistura de |
00:49:34 |
Eu gostei. |
00:49:35 |
E o primeiro lugar |
00:49:41 |
Isso é um terror. |
00:49:43 |
Meu Deus! Não me mostre este rosto. |
00:49:45 |
Eu não posso olhá-la novamente. |
00:49:48 |
Não importa o que fizer, não ser vire. |
00:49:50 |
Não importa o que fizer, não |
00:51:03 |
Senhora, está me ouvindo? |
00:51:08 |
Senhora, preciso de sua ajuda. |
00:51:11 |
Por favor, senhora, |
00:51:15 |
Bebê, fique quieto. |
00:51:18 |
Por favor, senhora. |
00:51:22 |
Quieto! |
00:52:18 |
Eu... queria... |
00:52:22 |
estar morto. |
00:52:28 |
Onde está meu jardim? |
00:52:31 |
Não sinto cheiro de nada. |
00:52:34 |
Eu odeio este lugar. |
00:52:42 |
Como vim parar aqui? |
00:52:48 |
Papai. |
00:52:50 |
Pai. |
00:52:53 |
É o Michael. |
00:53:07 |
Como você é... |
00:53:10 |
eu fui. |
00:53:15 |
Como eu sou... |
00:53:20 |
você será. |
00:53:44 |
Talvez eu não seja de verdade. |
00:53:49 |
Talvez seja só um pesadelo... |
00:53:53 |
um vívido... |
00:53:56 |
e lúcido pesadelo. |
00:54:01 |
Quando é a última vez que me |
00:54:06 |
Eu peguei o avião ontem. |
00:54:09 |
Ou foi... hoje? |
00:54:13 |
Não me lembro. |
00:54:15 |
Eu vim de trem? |
00:54:21 |
Eu acordei em algum lugar... |
00:54:22 |
e tomei o café da manhã. |
00:54:24 |
Onde estava? O que comi? |
00:54:35 |
Aí vem. |
00:54:59 |
Eles dizem que não se |
00:55:03 |
Será verdade? |
00:55:24 |
O choque te acordaria. |
00:55:32 |
Então você não morreria de verdade. |
00:55:39 |
Tudo bem, quais são as opções? |
00:55:41 |
Tem o corredor, quarto de |
00:55:45 |
escadaria, saídas de incêndio. |
00:55:48 |
Essa é a janela do lado... |
00:55:51 |
o quarto ao lado. |
00:55:54 |
Quantos passos até lá? |
00:55:58 |
Um... |
00:56:01 |
...três, |
00:56:03 |
quatro, cinco, |
00:56:04 |
seis, sete, oito... |
00:56:08 |
nove. |
00:56:11 |
Nove, nove... |
00:56:16 |
Certo. |
00:56:25 |
Se alguma coisa acontecer, |
00:56:28 |
quero que saibam que foi um acidente. |
00:56:32 |
O quarto... |
00:56:34 |
não venceu. |
00:56:38 |
Bem. |
00:56:39 |
Eu consigo fazer isso. |
00:56:43 |
18 pequenos passos. |
00:56:53 |
Quatro... |
00:56:55 |
Não olhe para baixo... |
00:56:58 |
Continue andando. |
00:57:04 |
Aqui vamos nós. |
00:57:12 |
Tudo bem. |
00:57:15 |
Número nove... |
00:57:16 |
oito... |
00:57:20 |
seis... |
00:57:25 |
Onde está? |
00:59:17 |
"VOCÊ ESTÁ AQUI" |
01:00:04 |
Controle-se. |
01:00:06 |
Você está indo lugares |
01:00:12 |
Os quartos dos hotéis são |
01:00:18 |
Estranhamente, o quarto |
01:00:23 |
Estranhamente, o quarto |
01:00:28 |
Dr. Edwards para Oncologia. |
01:00:33 |
Por favor, por favor. |
01:00:43 |
Não, não. |
01:00:46 |
Podemos pedir outra opinião, |
01:00:48 |
- Você tem que me escutar... |
01:00:50 |
- ...curas milagrosas. |
01:00:52 |
Deus. |
01:00:55 |
Que tipo de Deus faria |
01:01:07 |
Katie. |
01:01:09 |
Papai, eu não consigo te ver. |
01:01:13 |
Papai, não consigo te achar. |
01:01:17 |
Papai, estou com medo. |
01:01:19 |
- Katie. |
01:01:22 |
Socorro. |
01:01:24 |
Me ajude. |
01:01:25 |
Papai, me ajude. |
01:02:04 |
E a conexão sem fio? |
01:02:06 |
Vamos lá. |
01:02:15 |
Me dê um sinal. |
01:02:18 |
Boa noite, Mike. |
01:02:21 |
Sim! |
01:02:24 |
Mike? |
01:02:29 |
Mike, é você? |
01:02:30 |
- Quase não consigo te ver. |
01:02:32 |
- Parece um fantasma. |
01:02:36 |
- Sou eu. É o Mike. |
01:02:37 |
Já faz um ano que não nos falamos... |
01:02:40 |
e de repente você aparece |
01:02:42 |
Sinto muito, Lilly. |
01:02:44 |
Olhe, estou no trabalho. Por que |
01:02:47 |
Estou preso neste quarto, neste lugar |
01:02:50 |
Mike, você sempre está preso em |
01:02:52 |
Não, não, por favor, Lily. Me escute. |
01:02:54 |
- Por favor. |
01:02:56 |
- Oi. Sim! |
01:02:58 |
- Já os tenho. Já desço. |
01:03:00 |
Lily, por favor! |
01:03:03 |
Mande-os ao Hotel Dolphin. |
01:03:05 |
Eu te ligo depois. |
01:03:09 |
- Você está na cidade? |
01:03:12 |
2254 Lexington. |
01:03:13 |
O que você está fazendo em Nova Iorque? |
01:03:14 |
Te conto depois. |
01:03:18 |
- Isso é perfeito. |
01:03:20 |
Você me abandonou, desapareceu. |
01:03:21 |
Não divorciada. Separada? |
01:03:24 |
- De repente você precisa de mim? |
01:03:27 |
- Eu estou em perigo. Entende? |
01:03:29 |
Isso não faz nenhum sentido. |
01:03:31 |
Tem algo tentando me |
01:03:38 |
Não, Lily! |
01:03:39 |
Não! |
01:04:43 |
Eu tenho uma faca. |
01:05:00 |
Essa é a saída. |
01:05:02 |
Ou este caminho. |
01:05:07 |
Muito bem, essa é a saída. |
01:05:10 |
Senhora, deixe-me entrar! |
01:05:12 |
- Socorro! Socorro! |
01:05:16 |
- Senhora, eu vou entrar! |
01:05:18 |
Mike, você pode me ajudar? |
01:05:22 |
Vou pegar alguns cigarros. |
01:05:27 |
Minha nossa! |
01:05:31 |
Eu tenho que ir. |
01:05:33 |
Mike, você não pode fazer isso. |
01:05:35 |
Ela precisa de você. |
01:05:37 |
Você tem um talento imenso |
01:05:40 |
Acha que não sei disso? |
01:05:41 |
Estou tentando colocar |
01:05:43 |
- Não me toque, velho! |
01:05:46 |
Falar? Por que mudar aquilo que |
01:05:49 |
Você sempre foi bom |
01:05:51 |
mas o problema é que |
01:05:52 |
Eu nunca me importei, porque |
01:06:00 |
Merda! |
01:06:10 |
Alô! |
01:06:43 |
Kevin O'Malley. |
01:06:55 |
Não, |
01:06:56 |
Não, não, não, não, não, não. |
01:06:59 |
Eu não posso te ajudar. |
01:07:02 |
Eu não posso te ajudar. |
01:07:05 |
Não! |
01:08:04 |
É bom estar de volta. |
01:08:11 |
Já é o suficiente. |
01:08:21 |
Álcool. |
01:08:25 |
Só estava verificando |
01:08:27 |
excedem suas expectativas. |
01:08:29 |
Você sabe muito bem que sim. |
01:08:31 |
- O que você quer de mim? |
01:08:34 |
O que você quer? |
01:08:36 |
O que você quer, Sr. Enslin? |
01:08:39 |
Você quis este quarto. |
01:08:40 |
Era um trabalho. |
01:08:42 |
- Como? |
01:08:44 |
É verdade. |
01:08:47 |
Gosta de destruir a |
01:08:49 |
Isso é mentira! |
01:08:50 |
Por que acha que as pessoas |
01:08:52 |
Por diversão? |
01:08:54 |
Não. É pela esperança que |
01:08:58 |
Quantos espíritos você destruiu? |
01:09:01 |
Ela estava com muitas dores. |
01:09:03 |
Tenho certeza que ela está |
01:09:05 |
O que você quer de mim? |
01:09:09 |
O que você quer de mim? |
01:09:12 |
Você... |
01:09:15 |
Seu... |
01:09:19 |
O que você quer? |
01:09:22 |
O quê?! |
01:09:27 |
Quero minha bebida! |
01:09:42 |
Você venceu. |
01:09:53 |
Mamãe? |
01:09:55 |
Por que a bíblia é roxa? |
01:09:57 |
Não sei por que é roxa. |
01:09:59 |
Foi um presente de casamento. |
01:10:03 |
Minha avó a trouxe da Hungria. |
01:10:05 |
Algum dia será sua. |
01:10:10 |
Há pessoas pra onde eu vou? |
01:10:17 |
Ei, você não vai a lugar algum. |
01:10:21 |
Você vai ficar aqui com a gente. |
01:10:23 |
Papai... |
01:10:25 |
todos morrem. |
01:10:29 |
Quando ficam velhos. |
01:10:31 |
Quando ficam bem velhos. |
01:10:33 |
E então eles vão para |
01:10:35 |
E é bonito lá. |
01:10:39 |
E todos os seus amigos estarão lá. |
01:10:47 |
Deus está lá? |
01:10:50 |
Sim. |
01:10:53 |
Você acredita nisso, papai? |
01:10:56 |
Sim. |
01:11:00 |
Você sabe o que eu penso. |
01:11:02 |
- Fizemos tudo que podíamos. |
01:11:04 |
- Deveríamos ter ajudado ela a lutar... |
01:11:06 |
em vez de encher a cabeça |
01:11:09 |
sobre céu e nirvana... |
01:11:11 |
toda essa porcaria. |
01:11:13 |
Ela gosta dessas histórias. |
01:11:14 |
Vou buscar cigarros. |
01:12:54 |
Vamos ponderar a situação. |
01:12:57 |
Estou tentando descrever precisamente... |
01:13:02 |
Orfeu no circuito de Orfeu... |
01:13:04 |
banhado em luz de tango, |
01:13:06 |
o tipo de luz que faz os mortos... |
01:13:11 |
saírem das suas covas e dançarem. |
01:13:13 |
Este é o nível nove... |
01:13:18 |
o mais profundo nível do inferno, |
01:13:20 |
o mais longe da luz e do calor. |
01:13:26 |
Este é o seis. |
01:13:28 |
É o maldito cinco. |
01:13:31 |
Acho que vejo o padrão. |
01:13:33 |
Sim, eu vejo o padrão. |
01:13:36 |
Mike. |
01:13:38 |
Mike, está me ouvindo? |
01:13:41 |
- Michael, onde diabos você está? |
01:13:44 |
Michael? |
01:13:46 |
- Mike. |
01:13:48 |
Mike, está ouvindo? |
01:13:51 |
Lily. |
01:13:56 |
Meu Deus. Graças a Deus. |
01:13:58 |
- Você chamou a polícia? |
01:14:01 |
- Você não disse Dolphin? |
01:14:03 |
- Tem certeza? |
01:14:05 |
Mike, eles estão no 1408. |
01:14:08 |
O quarto está vazio. |
01:14:10 |
Mike? |
01:14:13 |
Michael, está me ouvindo? |
01:14:15 |
Michael? |
01:14:17 |
Michael, onde diabos você está? |
01:14:19 |
Acho que não sou capaz de |
01:14:22 |
Calma. Vamos encontrar uma solução. |
01:14:23 |
- Não entre em pânico. |
01:14:26 |
Mike, pare. |
01:14:28 |
Não se mexa. |
01:14:33 |
Mike? |
01:14:36 |
15 minutos não é tempo suficiente. |
01:14:39 |
- Será muito tarde. |
01:14:41 |
- Lily. |
01:14:43 |
Na realidade, 15 minutos é perfeito. |
01:14:45 |
É perfeito. Venha. Venha agora. |
01:14:47 |
- Está bem. |
01:14:49 |
Você foi sempre alguém |
01:14:51 |
Sei que não conversamos muito |
01:14:54 |
- mas eu preciso de você, querida. |
01:14:57 |
Não posso explicar daqui. |
01:14:59 |
Eu sinto saudades também, mas... |
01:15:00 |
Quando chegar aqui, |
01:15:02 |
Venha direto ao 14º andar. |
01:15:04 |
- Venha direto para a porta. |
01:15:06 |
- É vida ou morte amor, querida. |
01:15:08 |
- Está bem. |
01:15:10 |
- Precisamos conversar sobre a Katie. |
01:15:11 |
- Lily, não dê ouvidos a ele! |
01:15:13 |
- É uma armadilha! Não venha! |
01:15:21 |
Lily! Lily! |
01:15:55 |
Meu bebê! |
01:15:59 |
Ela está indo para as rochas! |
01:16:02 |
Eu não quero morrer! |
01:16:22 |
Deus! |
01:16:24 |
Homem ao mar! |
01:16:32 |
Vamos! |
01:17:48 |
"SEGURO DE CARRO BARATO |
01:17:56 |
Está bem, amigo? |
01:17:58 |
Está respirando? |
01:18:01 |
Vamos, fale comigo. |
01:18:03 |
Caras, me ajudem aqui! |
01:18:13 |
Dr. Edwards para Oncologia, |
01:18:22 |
Ei. |
01:18:24 |
Como se sente? |
01:18:28 |
- Eu saí? |
01:18:30 |
Deite-se, deite-se, deite-se. |
01:18:31 |
Deite-se, deite-se. |
01:18:33 |
Você está no hospital. |
01:18:35 |
Hospital onde? |
01:18:37 |
Nova Iorque? |
01:18:39 |
Você bateu a cabeça |
01:18:42 |
Não acredito que você ainda surfa. |
01:18:45 |
Voou até aqui só por mim? |
01:18:47 |
Sim. Estava preocupada. |
01:18:50 |
Eles me ligaram. |
01:18:52 |
Acho que ainda sou |
01:18:55 |
Muito bem. |
01:18:57 |
- Eu saí. |
01:19:02 |
Eu estava em Nova Iorque. Preso. |
01:19:04 |
Em Nova Iorque, estava morrendo... |
01:19:07 |
nesse hotel kafkiano, |
01:19:10 |
o Dolphin. |
01:19:12 |
- O quê? |
01:19:15 |
- Eu falei com você de lá. |
01:19:16 |
- Eu te liguei |
01:19:21 |
Você vai ficar bem. |
01:19:42 |
Temos um vencedor. |
01:19:47 |
600 pratas. |
01:20:01 |
Inacreditável. |
01:20:03 |
Posso ver por que você vive aqui. |
01:20:12 |
Por que você se foi? |
01:20:21 |
Porque toda vez que olhava para você, |
01:20:24 |
via o rosto dela. |
01:20:36 |
Acho que está tudo claro. |
01:20:38 |
Acredito que no sonho o |
01:20:40 |
e isso trouxe à tona muita coisa. |
01:20:42 |
Isso foi algo bom para você. |
01:20:44 |
Mas aquilo era... |
01:20:46 |
Fiquei perturbado. |
01:20:49 |
E não consigo tirar da cabeça. |
01:20:50 |
é melhor você me deixar no hospital, |
01:20:52 |
e me internar na unidade psiquiátrica. |
01:20:57 |
Você está muito bem. |
01:20:59 |
Não acredito que esteja |
01:21:03 |
Você que o diga. |
01:21:04 |
Está tudo bem? |
01:21:07 |
Outro copo de vinho, por favor. |
01:21:10 |
Do mesmo. |
01:21:15 |
Mike? |
01:21:16 |
Sim, tomarei outra tequila... |
01:21:18 |
gelada, dupla. |
01:21:19 |
Volto já. |
01:21:28 |
A Katie estava lá. |
01:21:35 |
Dá pra imaginar... |
01:21:37 |
o que é ter essa sensação? |
01:21:39 |
Quero dizer, a sensação verdadeira... |
01:21:41 |
de ter falado com ela, |
01:21:43 |
Falei com ela, a toquei, a vi. |
01:21:46 |
Sim. |
01:21:48 |
Eu a vejo todas as noites |
01:21:53 |
Sim, mas era tão vívido. |
01:21:54 |
Tão real. |
01:21:58 |
Talvez devesse escrever sobre isso. |
01:21:59 |
Sobre Katie? |
01:22:02 |
- Você sempre foi mais forte do que eu. |
01:22:05 |
Porque não? Sério, parece que você |
01:22:12 |
Você pode ficar? |
01:22:24 |
Desculpe. |
01:22:31 |
Certo, temos o 148. |
01:22:34 |
O 148 estará sobre... |
01:22:39 |
Então, se você quiser assinar. |
01:22:44 |
Ei! |
01:22:46 |
Faz tempo que não aparece por aqui. |
01:22:48 |
A propósito, cara, li o seu livro. |
01:22:51 |
Qual? "Os 10 Motéis Mais |
01:22:55 |
É bem assustador. |
01:23:01 |
A gente se vê. |
01:23:06 |
"FELIZ ANIVERSÁRIO" |
01:23:41 |
Deixei cair um cartão-postal? |
01:23:43 |
- O quê? |
01:23:45 |
Um cartão-postal. |
01:23:46 |
Não, acho que eu teria visto. |
01:23:51 |
Mas se eu encontrar, |
01:23:53 |
Certo? |
01:24:08 |
"Proprietário de fábrica pula da ponte" |
01:24:13 |
"6 DE DEZEMBRO, 1938 |
01:24:25 |
Minha experiência no quarto |
01:24:28 |
um ciclo fragmento de |
01:24:32 |
O quarto 1408 foi um sonho terrível, |
01:24:34 |
do qual, no entanto, |
01:24:39 |
Mickey, você parece feliz. |
01:24:41 |
- Você está me assustando. |
01:24:43 |
mas devo dizer que o |
01:24:45 |
Acho que me reinventei... |
01:24:48 |
na forma de um ensaio de ficção... |
01:24:51 |
"Autobiografia de um Pesadelo: |
01:24:53 |
Truman Capote com H.R. Giger." |
01:24:55 |
Adorei! |
01:24:58 |
Isso é sexy. |
01:25:00 |
provocando uma guerra entre os |
01:25:03 |
Calma! Qualquer dia desses. |
01:25:06 |
Certo, Mike. |
01:25:08 |
Onde está o café descafeinado? |
01:25:27 |
"PARTE B SEGURO MÉDICO |
01:25:37 |
Obrigado. |
01:25:52 |
Ei, papai. |
01:26:02 |
Como está indo, meu velho? |
01:26:05 |
Consegue me ouvir? |
01:26:08 |
Acho que não. |
01:26:20 |
Sei que não venho aqui há meses... |
01:26:22 |
mas eu só queria... |
01:26:24 |
passar por aqui e ver como você está... |
01:26:29 |
e falar que eu estou bem. |
01:26:33 |
Indo muito bem mesmo, na realidade. |
01:26:38 |
Comecei a falar com a Lily novamente. |
01:26:41 |
E escrevi um livro novo, |
01:26:45 |
que acho que iria gostar... |
01:26:50 |
acredite ou não. |
01:27:00 |
Michael. |
01:27:02 |
Pai. |
01:27:05 |
Michael. |
01:27:08 |
Sim. |
01:27:12 |
Sim. |
01:27:22 |
Então... |
01:27:28 |
"CORREIOS" |
01:27:29 |
Ei, não pode estacionar aqui! |
01:27:33 |
Ei, tenho um pacote que |
01:27:36 |
Esse é o formulário correto? |
01:27:37 |
Preciso que isso chegue a |
01:27:39 |
Sinto muito, senhor, |
01:27:46 |
Muito bem. |
01:28:13 |
"ME QUEIME VIVO" |
01:30:01 |
Eu tinha saído. |
01:30:06 |
É a Katie? |
01:30:08 |
É a Katie? |
01:30:10 |
Eu tinha saído. |
01:30:18 |
Eu tinha saído! |
01:30:23 |
Eu tinha saído. |
01:30:25 |
Eu sei que tinha saído. |
01:31:16 |
Sim. |
01:31:24 |
Abra. |
01:31:41 |
...estão escancaradas em nosso caminho. |
01:31:44 |
Sabemos o caminho do homem justo. |
01:31:52 |
Papai. |
01:31:57 |
- Papai? |
01:32:01 |
- Você não é a Kattie. |
01:32:04 |
Por favor. |
01:32:07 |
Você não é real. |
01:32:08 |
Estou com frio. |
01:32:09 |
- Você não é Kattie. |
01:32:30 |
Te amo, papai. |
01:32:34 |
Você não me ama mais? |
01:32:37 |
Claro que sim, coração. |
01:32:41 |
Vamos lá. Te peguei. |
01:32:45 |
Te peguei, Katie. |
01:32:47 |
- Meu Deus. |
01:32:50 |
- Deixarão, sim. |
01:32:53 |
- O quê? |
01:32:55 |
Não, não, não, não, não. Ninguém |
01:32:58 |
Estou com você agora, Kattie. |
01:33:02 |
- Não vou deixar você ir. |
01:33:04 |
Claro que sim. |
01:33:06 |
Gostaria que ficássemos juntos, |
01:33:08 |
você, eu e a mamãe. |
01:33:10 |
Nós podemos, nós podemos. |
01:33:13 |
Você está aqui comigo, docinho. |
01:33:16 |
Está tudo bem. |
01:33:36 |
Não. |
01:33:37 |
Não. Não. |
01:33:40 |
Você não pode levá-la duas vezes. |
01:33:44 |
Você não pode. |
01:33:47 |
De novo, não. |
01:33:50 |
Você não pode. |
01:33:55 |
Por favor. |
01:33:57 |
Não! |
01:33:59 |
Não. |
01:34:01 |
- Seu maldito. |
01:34:06 |
So many roads to choose... |
01:34:11 |
We start out walking and learn to run... |
01:34:17 |
And yet we've just begun... |
01:34:32 |
Onde está? |
01:34:33 |
Onde!? |
01:35:04 |
We'll find a place where |
01:35:09 |
And yes, we've just begun... |
01:35:17 |
Sharing horizons |
01:35:22 |
Watching the signs along the way... |
01:35:27 |
Talking it over, just the two of us. |
01:36:21 |
Por que você não me |
01:36:23 |
Porque todos os hóspedes deste hotel... |
01:36:25 |
desfrutam de livre arbítrio, Sr. Enslin. |
01:36:27 |
Só você pode escolher reviver |
01:36:30 |
ou aproveitar nosso sistema |
01:37:04 |
Sr. Enslin? |
01:37:29 |
"DESCANSE EM PAZ |
01:37:31 |
"AQUI JAZ" |
01:37:50 |
Está pronto para ir embora, Sr. Enslin? |
01:37:55 |
Não. |
01:37:57 |
- Não desse jeito. |
01:38:05 |
A propósito, Sr. Enslin, |
01:38:08 |
Ela chegará em cinco minutos, |
01:38:10 |
Ela não está envolvida nisso. |
01:38:13 |
Você não pode tê-la. |
01:38:16 |
Estou cansado de discutir com você. |
01:38:21 |
Vou acabar com isso. |
01:38:23 |
Cinco. |
01:38:25 |
Ignore a sirene. |
01:38:28 |
nunca deixará este quarto. |
01:38:31 |
Oito. |
01:38:35 |
Nós matamos seus amigos. |
01:38:38 |
Todos seus amigos... |
01:38:40 |
estão mortos agora. |
01:38:53 |
Vivi como egoísta. |
01:38:57 |
Mas não tenho que morrer desta forma. |
01:39:02 |
Se eu vou morrer, |
01:39:03 |
te levarei junto. |
01:39:10 |
Pode ser que tudo isso não seja real, |
01:39:12 |
até eu posso não ser real... |
01:39:14 |
mas este fogo... |
01:39:19 |
é de verdade. |
01:39:32 |
Vá para o inferno! |
01:39:56 |
Saiam para a rua! |
01:39:58 |
Pelas portas e saiam |
01:40:00 |
Mantenham a calma. |
01:40:05 |
- O que está acontecendo? |
01:40:08 |
Isto vai demorar. |
01:40:12 |
Obrigado. |
01:40:22 |
Fique quieto, maldito. |
01:40:27 |
Por favor, você tem que me ajudar. |
01:40:29 |
- Acalme-se. |
01:40:30 |
Meu marido está aí dentro. |
01:40:32 |
Você tem que ajudá-lo. |
01:40:34 |
Que andar? |
01:40:36 |
O 14º andar, quarto 1408. |
01:40:38 |
Por favor, venha cá. |
01:40:40 |
Você está perdendo tempo. |
01:40:50 |
Nós estamos aqui, |
01:40:52 |
e não nos acovardamos. |
01:40:58 |
A decoração está em ruínas... |
01:41:00 |
e os funcionários são grosseiros. |
01:41:02 |
Mas numa escala de medo... |
01:41:07 |
dou ao Dolphin 10 caveiras! |
01:41:34 |
Nunca mate mais do que você pode comer. |
01:41:46 |
Pai, todos morrem. |
01:42:19 |
Entregamos nosso irmão |
01:42:23 |
e seu corpo à terra, |
01:42:26 |
da terra a terra, |
01:42:29 |
do pó ao pó. |
01:42:33 |
Que possa descansar em paz. |
01:42:35 |
Amém. |
01:42:37 |
Amém. |
01:42:38 |
Bem, estão juntos agora. |
01:42:45 |
Vamos lá. |
01:42:55 |
Sra. Enslin? |
01:43:01 |
Eu... |
01:43:04 |
Me desculpe por me intrometer |
01:43:06 |
mas conheci seu marido. |
01:43:11 |
Quando fazíamos a limpeza, |
01:43:14 |
Não, obrigada. |
01:43:16 |
São muito pessoais, senhora. |
01:43:18 |
- Achei que talvez quisesse... |
01:43:20 |
Não é desta forma que |
01:43:23 |
Tenho certeza que entende isso. |
01:43:25 |
Sim, sim. |
01:43:27 |
Mas é importante que saiba |
01:43:30 |
Ele não morreu em vão. |
01:43:32 |
Do que você está falando? |
01:43:34 |
Por causa dele, aquele quarto não |
01:43:36 |
Muito bem, pare. |
01:43:38 |
Deixe a senhora respirar um pouco. |
01:43:41 |
Já passou por muita coisa, não acha? |
01:44:11 |
"Efeitos pessoais |
01:44:28 |
O primeiro assalto foi |
01:44:30 |
pela efetiva agressividade. |
01:44:32 |
Devo admitir que quase me |
01:44:34 |
Controle seus nervos. |
01:44:36 |
Está indo a lugares que não são reais. |
01:44:38 |
Papai... |
01:44:40 |
você não me ama mais? |
01:44:42 |
Claro que sim, coração. |
01:44:44 |
- Você não me ama mais? |
01:44:47 |
mais do que tudo. |
01:44:49 |
Você está comigo agora, docinho. |
01:44:52 |
Você está comigo agora, Katie. Ninguém |
01:44:55 |
Papai? |
01:44:57 |
Papai! |
01:45:00 |
Papai! |
01:45:02 |
Papai! |
01:45:13 |
Ei, docinho. |
01:46:15 |
Papai! |
01:46:17 |
Papai! |
01:46:20 |
Sim, claro. |