Raiders Of The Lost Ark

it
00:02:11 Gli Hovitos sono vicini.
00:02:14 ll veleno è fresco. Tre giorni.
00:02:19 Se sapessero che siamo qui,
00:02:35 SUD AMERlCA 1936
00:03:45 Ci siamo.
00:03:48 - Un suo amico?
00:03:53 - Era molto, molto bravo.
00:03:58 Per favore.
00:04:36 Senor,,,
00:05:05 Fermo. Stai lontano dalla luce.
00:05:29 Forrestal.
00:06:15 Andiamo.
00:06:20 E' questo che mi spaventa.
00:06:40 - Resta qui.
00:08:06 - Dammi la frusta.
00:08:11 Non perda tempo, forza.
00:08:14 - Dammi la frusta!
00:08:59 Adiòs,
00:09:39 Dott. Jones, non c'è nulla che lei
00:09:45 Credeva che avessi rinunciato?
00:09:58 Lei sceglie male le sue amicizie.
00:10:05 E' un peccato che gli Hovitos non la
00:10:09 Sì, è un peccato. Lei potrebbe avvisarli,
00:11:01 Jock! Metti in moto! Dai, presto!
00:11:07 Jock, il motore!
00:11:59 C'è un serpente enorme
00:12:02 E' solo il mio portafortuna, Reggie.
00:12:05 Odio i rettili, Jock.
00:12:08 Andiamo, non avrai mica paura
00:12:27 ''Neo'' che significa ''nuovo'' e ''litico'',
00:12:31 l-T-l-C-O che significa ''pietra''.
00:12:35 Torniamo al tumulo di Turkdean
00:12:38 E' formato da un corridoio centrale
00:12:48 Non si tratta di un vero furto,
00:12:50 che implicherebbe l'asportazione
00:12:54 Questo luogo dimostra...uno dei
00:13:00 anche se non rischi personalmente
00:13:04 No, sto parlando delle leggende.
00:13:06 La tradizione locale sosteneva
00:13:11 Ciò spiega tutti i fori scavati lungo il
00:13:16 Tuttavia la camera 3
00:13:20 Questo ambiente è rimasto intatto
00:13:23 ...scoperte nella zona...
00:13:26 Tl AMO
00:13:29 ...ha determinato la possibilità
00:13:37 No, OK. E' tutto per oggi.
00:13:41 Non dimenticate Michaelson, capitoli
00:13:45 lo sarò in ufficio giovedì,
00:13:57 Era fatta, Marcus.
00:14:01 - Che è successo?
00:14:03 - Belloq?
00:14:07 No. So bene che tutto ciò
00:14:10 è conforme con il Trattato
00:14:13 E' stupendo e posso recuperarlo.
00:14:19 Stammi a sentire, vecchio mio. Ho
00:14:22 - Ho qui dei pezzi. Sono ottimi.
00:14:27 ll museo te li comprerà come al solito.
00:14:31 - Lo valgono un biglietto per Marrakech.
00:14:35 - Quali persone?
00:14:38 Sapevano del tuo ritorno.
00:14:41 - Non so cosa vogliano.
00:14:45 Sono nei guai?
00:14:47 Dott. Jones, abbiamo sentito parlare
00:14:51 Professore di Archeologia,
00:14:55 e, come si dice,
00:14:59 Si può dire anche così.
00:15:03 Certo lei è un uomo dai molti talenti.
00:15:07 Lei ha studiato con il professore
00:15:11 - Sì, è così.
00:15:16 Sono solamente voci.
00:15:20 Sono almeno dieci anni
00:15:24 ...temo che ci sia stato
00:15:28 Dott. Jones, lei deve rendersi conto
00:15:33 Capisco.
00:15:36 leri, le nostre centrali europee hanno
00:15:42 inviato dal Cairo a Berlino.
00:15:45 l nazisti hanno sguinzagliato
00:15:50 alla ricerca di oggetti religiosi.
00:15:53 Hitler va matto per queste cose.
00:15:58 l tedeschi stanno effettuando scavi
00:16:04 Abbiamo informazioni che non riusciamo
00:16:09 ''Tanis sviluppi promettenti.
00:16:16 ''Abner Ravenwood, USA.''
00:16:19 l nazisti hanno scoperto Tanis.
00:16:22 Che cosa significa per lei Tanis?
00:16:25 La città in cui è sepolta l'Arca perduta.
00:16:31 ll forziere in cui gli ebrei trasportavano
00:16:35 - l Dieci Comandamenti?
00:16:38 Le tavole originarie che Mosè portò
00:16:42 sempre che ci crediate. Nessuno
00:16:47 Gli ebrei depositarono i pezzi delle
00:16:53 - la misero nel Tempio di Salomone.
00:16:56 Dov'è rimasta per molti anni
00:17:00 - Dove?
00:17:03 Un faraone egiziano, Shishak,
00:17:09 e potrebbe aver riportato
00:17:12 e averla nascosta in una camera
00:17:16 Circa un anno dopo il ritorno
00:17:20 la città di Tanis venne cancellata dal
00:17:26 Spazzata via dalla furia di Dio.
00:17:37 Non proprio.
00:17:40 E' stato lui a fare il primo studio serio
00:17:45 Era la sua ossessione.
00:17:49 Francamente noi abbiamo
00:17:53 visto che viene nominato così
00:17:56 - Sciocchezze. Non è un nazista.
00:18:01 Stanno cercando l'amuleto dell'Asta
00:18:07 Che cos'è esattamente
00:18:09 L'Asta è un bastone alto pressappoco
00:18:15 E' ornata in cima
00:18:19 a forma di sole
00:18:23 Portavano l'Asta nella sala del plastico
00:18:29 Se si piazzava l'Asta
00:18:33 la luce del sole formava un raggio
00:18:38 indicando il luogo esatto
00:18:41 - Dov'era conservata l'Arca.
00:18:46 Che forma ha quest'Arca?
00:18:50 Ne ho un disegno proprio qui.
00:18:56 Eccolo.
00:19:04 - Oh, Signore!
00:19:09 Che cosa sarebbe questa roba
00:19:11 Folgori. Fuoco. La potenza di Dio...
00:19:19 Comincio a capire
00:19:23 La Bibbia parla dell'Arca che porta
00:19:28 Un esercito che avesse l'Arca
00:19:32 ...sarebbe invincibile.
00:19:53 Ce l'hai fatta, vero?
00:19:56 - Vogliono che ci provi.
00:19:59 Vogliono che recuperi l'Arca prima dei
00:20:04 E il museo si becca l'Arca
00:20:12 - L'Arca dell'Alleanza...
00:20:17 Rappresenta tutto ciò che ci ha spinto
00:20:24 Cinque anni fa ci sarei andato
00:20:29 Devo rintracciare Abner.
00:20:38 - Lei starà ancora con lui?
00:20:42 ln questo momento Marion dovrebbe
00:20:46 Cosa vuoi dire?
00:20:48 Sono circa tremila anni che l'uomo
00:20:54 Non bisogna prenderla alla leggera.
00:20:58 Nessuno conosce i suoi segreti.
00:21:02 Nessuno di noi ha mai
00:21:05 Stai cercando di spaventarmi?
00:21:09 Ci conosciamo da anni. lo non credo
00:21:14 lo cerco un reperto di significato
00:21:19 E poi lo sai quanto sono prudente.
00:21:32 E' un piacere rivederla, dott. Jones.
00:24:27 Ciao, Marion.
00:24:35 lndiana Jones.
00:24:40 Ho sempre saputo che un giorno
00:24:43 Non ne ho mai dubitato. C'era
00:24:47 Cosa ci fai nel Nepal?
00:24:50 Mi serve uno dei pezzi
00:24:53 Ho imparato a odiarti
00:24:57 - Non volevo farti del male.
00:25:01 - Era sbagliato.
00:25:04 Adesso lo so. Questa è casa mia. Via!
00:25:10 Non pretendo che tu faccia i salti
00:25:16 Ho bisogno di uno dei pezzi di tuo
00:25:21 - Hai capito quale?
00:25:25 Dov'è Abner?
00:25:30 Abner è morto.
00:25:36 - Marion, mi dispiace.
00:25:41 - Non posso continuare a scusarmi.
00:25:45 - Mi dispiace.
00:25:49 Ad Abner dispiaceva di avermi
00:25:52 A me dispiace di essere ancora
00:25:55 Sono tutti dispiaciuti per qualcosa.
00:25:57 E' un medaglione di bronzo
00:26:02 - Non so dove sia.
00:26:07 3.000 dollari.
00:26:10 Ci potrei vivere in un luogo civile,
00:26:14 Te ne darò altri duemila quando
00:26:19 Fidati.
00:26:22 Sai di cosa parlo?
00:26:28 - Torna domani.
00:26:32 Perché te l'ho detto io, ecco perché.
00:26:43 A domani, lndiana Jones.
00:27:50 - Buonasera, Fraulein.
00:27:54 Non abbiamo sete.
00:27:59 - Che cosa volete?
00:28:03 Le avrà detto che c'erano altre
00:28:07 Dev'essergli sfuggito di mente.
00:28:10 Quell'uomo è pericoloso.
00:28:13 Spero per il suo bene
00:28:17 - Perché? E' disposto a offrire di più?
00:28:30 No, ma so dov'è.
00:28:35 Volete qualcosa da bere?
00:28:37 La sua fiamma sta languendo.
00:28:45 Senta, Herr Mac, non so con quali
00:28:52 ma nessuno mi dice cosa
00:28:57 Le faccio vedere con che gente
00:29:03 Levami le mani di dosso!
00:29:08 Metti giù quelle zampe schifose!
00:29:17 Aspetti!
00:29:19 - ll tempo è scaduto.
00:29:24 Aspetti.
00:29:27 Le dirò tutto.
00:29:29 Sì, ne sono sicuro.
00:29:38 Lasciala andare.
00:30:51 Whisky.
00:31:01 Uccidili. Uccidili tutti e due.
00:31:57 ll mio medaglione!
00:32:05 Almeno non ti sei dimenticato come
00:32:10 - Sei stata fantastica!
00:32:12 Finché non mi dai i miei $5.000, avrai
00:32:17 Sarò la tua inseparabile socia!
00:32:55 ll Cairo, la città dei vivi.
00:32:57 Un paradiso in terra.
00:33:02 Perché tutto questo baccano?
00:33:05 Da dove è saltato fuori questo animale?
00:33:10 Oh, no.
00:33:14 E' graziosa. Che creatura adorabile.
00:33:19 Allora anche lei sarà
00:33:22 Non dovete tenerla qui solo per me.
00:33:31 Sapevo che i tedeschi avrebbero
00:33:36 ll mio talento è del tutto irrilevante per
00:33:42 l lavori di scavo sono enormi.
00:33:45 Assumono colossi e li pagano due soldi.
00:33:51 - Quando hanno trovato il plastico?
00:33:54 Non c'è un solo cervello
00:33:58 E' davvero in gamba.
00:34:03 - Come si chiama?
00:34:12 Belloq. Belloq.
00:34:14 l tedeschi hanno
00:34:18 Stanno per scoprire
00:34:21 Non lo troveranno
00:34:25 Chi può decifrare queste iscrizioni?
00:34:30 Forse conosco la persona
00:34:34 lndy, c'è qualcos'altro
00:34:39 E sarebbe?
00:34:42 L'Arca.
00:34:44 Se davvero si trova a Tanis, l'uomo
00:34:50 La morte l'ha sempre circondata.
00:34:55 - Abbiamo veramente bisogno di lei?
00:34:58 Parlare così del nostro bambino.
00:35:01 - Ha persino i tuoi lineamenti.
00:35:05 Me n'ero già accorta.
00:35:12 - Dove vai?
00:35:19 Andiamo, andiamo... Marion!
00:35:22 - Che cos'è?
00:36:13 Come mai non ti sei sistemato
00:36:17 Chi dice che non sia così?
00:36:20 Te lo dico io.
00:36:32 - Diceva che eri uno spostato.
00:36:35 Lo spostato più dotato che avesse
00:36:39 - Gli hai fatto cambiare idea.
00:36:59 Marion, vattene da qui!
00:37:42 D'accordo!
00:38:52 Aiuto! Da questa parte, lndy!
00:38:55 Levatevi dai piedi! Via!
00:38:59 Aiuto!
00:39:05 Non potete farmi questo.
00:39:13 lndiana Jones! Aiuto, Jones!
00:39:54 ESPLOSlVl
00:40:24 Marion...
00:41:29 Cercava me?
00:41:39 - Belloq.
00:41:42 - Dovrei ucciderla all'istante.
00:41:47 A loro non interessa
00:41:50 Non s'intrometteranno nei fatti nostri.
00:41:53 Non sono stato io a coinvolgere
00:41:58 Cerchiamo di comportarci
00:42:11 Vedo che i suoi gusti in fatto d'amici
00:42:14 Che peccato che debba finire così tra
00:42:19 Dove troverò un nuovo avversario
00:42:24 Perché non prova in qualche fogna?
00:42:29 Lei e io siamo molto simili.
00:42:34 Eppure abbiamo abbandonato
00:42:38 l nostri metodi non sono così diversi
00:42:42 lo sono un riflesso oscuro di lei.
00:42:45 Basterebbe poco per spingerla fuori
00:42:50 Ora sta esagerando.
00:42:53 Lei sa che è vero.
00:42:57 Guardi questo. Non vale niente.
00:43:03 Ma se adesso lo sotterrassi, tra
00:43:08 Come l'Arca. E gli uomini ucciderebbero
00:43:14 E che mi dice del suo capo,
00:43:18 Credevo che stesse aspettando
00:43:21 Tutto a suo tempo,
00:43:26 Jones, si rende conto di cos'è l'Arca?
00:43:29 E' una trasmittente.
00:43:34 E io sto per possederla.
00:43:37 Lei vuole parlare con Dio?
00:43:41 Andiamo a trovarlo insieme.
00:43:46 Zio lndy! Torna a casa!
00:43:52 La prossima volta, lndiana Jones,
00:44:12 Sapevo che ti avrei trovato là.
00:44:26 - Marion è morta.
00:44:31 La vita deve continuare, lndy.
00:44:39 Devo dirti parecchie cose.
00:44:43 E poi ti porterò dal vecchio.
00:45:33 Come c'è riuscito Belloq? Dove ha
00:45:38 Non ci sono fotografie né riproduzioni
00:45:41 lo ti dico solo quello
00:45:43 Un amuleto come quello, salvo
00:45:47 Al centro, il francese
00:45:50 e, intorno al cristallo, su uno dei lati,
00:45:58 Hanno già fatto i calcoli
00:46:02 Stamattina.
00:46:05 Appena usciti ci hanno detto di scavare
00:46:12 - ll Pozzo delle Anime, eh?
00:46:17 - Sedetevi. Venite, sedetevi.
00:46:23 Questo è un avvertimento:
00:46:27 E per l'altezza dell'Asta che dici,
00:46:30 Sì, è scritto qui. E' una vecchia
00:46:36 - Circa 72 pollici.
00:46:41 Togliete un kadam per onorare il dio
00:46:59 Hai detto che il loro amuleto aveva
00:47:05 L'Asta di Belloq è troppo lunga.
00:47:11 Del mondo io sono il padron
00:47:26 l datteri fanno male.
00:47:42 Le avevo detto di non cantare vittoria
00:47:47 L'archeologia non è una scienza
00:47:53 ll Fuhrer non è paziente.
00:47:58 - Lei mi ha fatto credere...
00:48:00 Ho detto solo che c'erano
00:48:03 Con le informazioni in nostro
00:48:07 Stanno facendo sul serio, vero?
00:48:10 - A che ora cade il sole nella sala?
00:48:15 Non rimane molto tempo, allora.
00:48:17 - Dove scavano per il Pozzo delle Anime?
00:48:20 - Ma la sala del plastico è laggiù.
00:52:20 Sallah?
00:52:22 Sallah!
00:52:43 Cosa c'è? Vi prendo l'acqua.
00:52:49 Vi prendo l'acqua. Com'è il cibo?
00:53:06 Credevo che fossi morta.
00:53:13 - Sei ferita?
00:53:16 Torneranno da un momento all'altro.
00:53:21 Non fanno che chiedere di te.
00:53:28 Che succede? Scioglimi.
00:53:30 - lo so dov'è l'Arca.
00:53:34 Vengo con te. Portami via di qui!
00:53:37 Se tornando non ti trovano,
00:53:40 Devi farmi uscire di qui. Sei pazzo?
00:53:44 Mi dispiace fare questo ma, se non
00:53:51 Tornerò a prenderti.
00:54:38 E' lì.
00:54:40 Forse l'Arca sta aspettando in qualche
00:54:46 Forse c'è qualche dettaglio
00:54:49 - Forse potrebbe aiutarci la ragazza.
00:54:53 Per anni è stata in possesso del pezzo
00:54:59 La ragazza non sa nulla.
00:55:01 Mi sorprende che si faccia scrupoli.
00:55:05 Non la riguarda. Ho la persona adatta
00:56:35 lndy, qui, abbiamo trovato la pietra.
00:56:42 Pulitela. Forza, trovate i bordi.
00:57:00 Bene, bene, bene. La vedi, lndy?
00:57:03 - Forza con le sbarre.
00:57:09 Forza!
00:57:14 Spingete! Sotto.
00:57:26 Attenti, attenti.
00:57:39 Scusa, lndy.
00:57:43 lndy, perché il pavimento
00:57:48 Dammi la tua torcia.
00:58:19 Serpenti.
00:58:26 Aspidi. Molto velenosi.
00:58:31 Vai avanti tu.
00:58:52 Se vuole fuggire a piedi, ci sono tre
00:58:56 La prego, mangi qualcosa.
00:59:05 Devo scusarmi per il trattamento
00:59:07 Niente cibo, niente acqua. Che razza
00:59:12 Per aiutarmi a fare questo lavoro
00:59:16 Non sono amici miei.
00:59:21 anche in questa parte del mondo
00:59:26 - Bellissimo.
00:59:33 Me lo immagino.
00:59:39 D'accordo.
00:59:48 Che avete da bere da queste parti?
00:59:53 Lei non ha molto tempo.
00:59:55 Lei non ha molto tempo.
00:59:56 lo non sarò in grado di fermarli a meno
01:00:03 Qualche piccola informazione che
01:00:09 Le ho detto tutto ciò che so.
01:00:13 Non mi ha procurato altro che guai.
01:00:22 Marion, lei è bellissima.
01:00:28 Non abbiamo bisogno
01:00:35 Attenzione... Attenzione!
01:00:40 Giù, giù. Piano, piano.
01:00:45 Stai bene, lndy?
01:00:49 Piano, ragazzi, piano!
01:01:11 Ti avevo detto
01:01:38 Sallah, vieni giù.
01:01:58 Versi lei.
01:03:49 Molto bene.
01:03:53 Oops!
01:04:01 Che cos'è questa roba, René?
01:04:04 lo la bevo da quando sono nato.
01:04:37 Beh, devo andare adesso, René.
01:04:42 Mi piaci, René, molto.
01:04:45 Forse un giorno ci rivedremo
01:04:52 Ci si rivede, Fraulein.
01:04:55 Voi americani siete tutti uguali.
01:05:00 Sempre vestiti a sproposito
01:05:32 Allora...
01:05:37 ...di che cosa vogliamo parlare?
01:06:53 D'accordo, tirate su.
01:06:57 Piano!
01:07:00 - E' ostinato come quella ragazza.
01:07:04 l vostri metodi archeologici
01:07:07 Voi usereste un bulldozer per trovare
01:07:17 Svegli i suoi uomini!
01:07:19 - lndy, le torce si stanno spegnendo.
01:07:42 - Sallah.
01:07:46 Dott. Jones, cosa ci fa
01:07:51 Venga giù e glielo farò vedere.
01:07:53 Grazie, ma credo di stare più comodo
01:07:58 Sì, siamo comodi quassù.
01:08:02 E, come al solito, ciò che è stato
01:08:08 Un finale che si adatta
01:08:10 Sta per diventare un elemento
01:08:14 Tra un migliaio d'anni anche lei
01:08:19 - Figlio di puttana.
01:08:23 La ricompensa ci sta aspettando
01:08:29 Verme, lasciatemi. Fermi!
01:08:37 Reggiti!
01:08:40 Non cadere. Ho un'idea.
01:08:47 Traditore, toglimi le mani di dosso!
01:08:57 Serpenti...
01:09:00 Ai tuoi piedi!
01:09:02 - La ragazza era mia!
01:09:09 A volte mi chiedo
01:09:13 - Non era destino, chèrie,
01:09:18 lndiana Jones, adieu,
01:09:45 Prendi. Muovila di fronte
01:09:48 Qui dentro striscia tutto!
01:09:54 - lndy!
01:10:00 - Dove l'hai preso questo? Da lui?
01:10:04 - Ci hai provato davvero?
01:10:08 - Che stai facendo?
01:10:13 - Come faremo a uscire di qui?
01:10:16 Fallo più in fretta.
01:10:23 - Dove vai?
01:10:27 - Tieniti pronta a correre.
01:10:42 lndy! Non lasciarmi qui da sola.
01:11:12 - Andiamo, preparati!
01:12:20 Guarda! Guarda!
01:12:59 La portano via. Quando l'arca verrà
01:13:08 Monsieur, brindiamo al nostro
01:13:13 Quando saremo lontani da qui, non ora.
01:16:05 Sorvegliate l'Arca!
01:16:13 Attento!
01:16:24 - Oh, mio Dio!
01:16:27 Sono in trappola. Sono qui!
01:16:32 - lndy, sono in trappola.
01:16:38 Sono in trappola.
01:16:40 lndy, non riesco a forzare la serratura.
01:17:12 - E' bloccata.
01:17:14 - E' bloccata.
01:17:37 Portate via l'Arca da qui.
01:17:40 Caricatela su un camion.
01:17:43 E, Gobler, esigo una scorta
01:17:52 Jones... !
01:17:59 Per la miseria! Amici miei, sono così
01:18:04 Non abbiamo tempo, se vuoi l'Arca
01:18:09 Un camion? Quale camion?
01:18:39 Andiamo!
01:18:48 Tornate al Cairo.
01:18:52 Nave, aereo, qualunque cosa. Ci
01:18:58 - Come?
01:26:24 E' tutto sistemato.
01:26:27 Non manca più niente
01:26:30 - Ti fidi di loro?
01:26:34 Sig. Katanga.
01:26:39 Sig. Katanga, questi sono i miei amici.
01:26:44 Lo saprò se non verranno trattati bene.
01:26:47 La mia cabina è loro.
01:26:49 Sig. Jones,
01:26:54 Devo dire che lei è esattamente
01:27:01 Arrivederci.
01:27:05 Siate prudenti,
01:27:11 Sei un buon amico.
01:27:20 Questo è per Fayah.
01:27:23 Questo è per i bambini.
01:27:32 Grazie.
01:27:42 Un marinaio inglese
01:27:47 Libero come un uccello di montagna
01:27:51 ll suo pugno energico
01:28:05 Dove sei stata?
01:28:07 - A ripulirmi un po'.
01:28:12 - Lui.
01:28:14 Katanga. Non sono la prima donna
01:28:19 - E' deliziosa.
01:28:22 - Sì.
01:28:36 Cosa hai detto?
01:28:44 Aspetta, non mi serve aiuto.
01:28:47 lnvece sì... Non sei più l'uomo
01:28:53 Non sono gli anni, tesoro,
01:29:04 Non ho bisogno di un'infermiera.
01:29:08 - Ti fa male qui?
01:29:13 Dannazione, lndy.
01:29:17 Qui.
01:29:24 Qui.
01:29:34 Anche qui non fa tanto male.
01:29:45 Qui.
01:30:13 Non abbiamo mai un momento
01:30:43 - Cosa c'è?
01:30:45 Vado a controllare.
01:30:57 - Cosa succede?
01:31:02 Lei e la ragazza dovete scomparire
01:31:28 Non mi toccare.
01:32:13 - E Jones?
01:32:16 Jones è morto.
01:32:21 L'ho ucciso.
01:32:25 Questa ragazza ha un certo valore dove
01:32:33 Herr Colonel, quella cassa
01:32:37 Prendetela, ma lasciate la ragazza.
01:32:41 Selvaggio, lei non può permettersi
01:32:46 Noi prendiamo quello che vogliamo e
01:32:54 La ragazza viene con me.
01:32:58 Sono certo che il vostro Fuhrer
01:33:01 Se non accetterà la mia compagnia,
01:33:07 Mi scusi.
01:33:24 Non riesco a trovare il sig. Jones.
01:33:27 Dev'essere qui da qualche parte.
01:33:30 - Cerca ancora.
01:33:33 - Dove?
01:35:56 L'altare è stato preparato
01:35:59 Bene. Porti l'Arca là immediatamente.
01:36:04 Monsieur...
01:36:08 Sono un po' preoccupato
01:36:14 E' sicuro che sia necessario?
01:36:16 Le posso chiedere una cosa?
01:36:20 se aprisse l'Arca a Berlino
01:36:24 e scoprisse solo allora se i resti sacri
01:36:28 e si rendesse conto solo allora
01:36:31 e si è impossessato
01:38:06 Farò saltare in aria l'Arca, René.
01:38:14 La sua perseveranza
01:38:18 - Farà sfigurare i mercenari.
01:38:25 Non avrà pensato di farla franca?
01:38:28 Dipende da quanto sarete ragionevoli.
01:38:37 - Se ci rifiutassimo?
01:38:43 OK, indietro. State indietro.
01:38:46 OK, Jones, ha vinto lei.
01:38:50 La faccia saltare.
01:38:58 Sì, la faccia saltare.
01:39:03 Ha passato tutta la vita a inseguire
01:39:07 Dentro quell'Arca ci sono tesori al
01:39:12 Lei la vuole vedere aperta
01:39:16 lndiana, noi siamo solo
01:39:22 Questa...questa è la storia.
01:39:37 Faccia come crede.
01:42:08 Marion, non guardarla,
01:42:40 E' bellissimo!
01:42:52 - lndy?
01:44:43 Lei ha reso un grande servizio
01:44:46 Confidiamo che abbia trovato
01:44:50 l soldi vanno bene.
01:44:53 - Penso che questo chiuda la faccenda.
01:44:59 Pensavo ne avessimo parlato.
01:45:03 - Da chi?
01:45:07 - Deve essere studiata.
01:45:10 Ve lo assicuro, dott. Brody.
01:45:14 Abbiamo uomini qualificatissimi
01:45:18 - Chi?
01:45:26 Ehi, cosa succede?
01:45:30 - lmbecilli!
01:45:33 - Non si rendono conto di ciò che hanno.
01:45:39 Vieni, ti offro un drink.
01:45:43 Hai capito, un drink?
01:46:07 TOP SECRET