Raiders Of The Lost Ark
|
00:00:15 |
Indiana Jones |
00:02:11 |
Hovitoslar bu yakınlarda. |
00:02:14 |
Zehir hâlâ taze; üç günlük. |
00:02:16 |
Bizi izliyorlar. |
00:02:19 |
Eğer burada olduğumuzu bilselerdi |
00:03:45 |
İşte bu! |
00:03:48 |
Arkadaşınız mı? |
00:03:49 |
Rakibim. |
00:03:53 |
Çok, çok akıllıdır. |
00:03:54 |
Bayım, kimse oradan sağ olarak |
00:03:58 |
Lütfen. |
00:04:35 |
Bayım! |
00:05:05 |
Bekle. |
00:05:29 |
Forrestal? |
00:06:15 |
Acele edelim. |
00:06:21 |
Beni de korkutan bu ya zaten. |
00:06:40 |
Burada bekle. |
00:06:41 |
Nasıl isterseniz bayım. |
00:08:06 |
Bana kamçıyı ver. |
00:08:07 |
Bana heykelciği fırlat. |
00:08:11 |
Tartışacak zamanın yok. Heykeli fırlat, |
00:08:14 |
Kamçıyı gönder. |
00:08:16 |
Hoşça kalın bayım. |
00:08:59 |
Hoşça kal geri zekâlı. |
00:09:39 |
Dr. Jones, ... |
00:09:41 |
...yeniden görülüyor ki sizde, benim |
00:09:45 |
Ve sanırım, onu şimdi |
00:09:58 |
Yanlış arkadaşlar seçiyorsunuz. |
00:10:00 |
Bu sefer sana pahalıya mâl olacak. |
00:10:04 |
Hovitolar için seni; benim tanıdığım |
00:10:09 |
Evet, ne kötü. |
00:10:12 |
İstersen onları uyarabilirsin; |
00:11:01 |
Jock, motoru çalıştır! |
00:11:07 |
Jock, motor, motor! |
00:11:59 |
Burada kocaman bir yılan var Jock! |
00:12:02 |
Ah, o benim evcil yılanım Reggie. |
00:12:05 |
Yılanlardan nefret ederim Jock. |
00:12:08 |
Hadi! Saçmalama da |
00:12:26 |
Neo; anlamı "Yeni" ve litik; ... |
00:12:30 |
...l..i..t..h..i..k, |
00:12:35 |
Tamam, şimdi şu tarafa bir göz gezdirelim. |
00:12:38 |
İçerisinde merkeze ilerleyen bir yol |
00:12:54 |
Bu bölüm bize aynı zamanda |
00:12:58 |
...arkeolojinin büyük tehlikelerinden biri de... |
00:13:01 |
...bulunduğun yerde |
00:13:04 |
Şimdi, biraz da |
00:13:06 |
Burada, yerel geleneklerin korunduğu, |
00:13:11 |
Etrafındaki çukurların hâlen iyi durumda |
00:13:14 |
...bize yardımcı olan öğelerdir. |
00:13:16 |
Bununla beraber, el değmemiş |
00:13:19 |
...yine hiç dokunulmamış olarak |
00:13:23 |
...bu bölgede... bize verdiği... |
00:13:29 |
...fikir sayesinde o |
00:13:35 |
Sorusu olan var mı? |
00:13:37 |
Hayır mı? |
00:13:41 |
Unutmayın, bir dahaki sefere Michelson |
00:13:45 |
Ve perşembe günü ofisimdeyim; |
00:13:58 |
Bendeydi Marcus, |
00:14:01 |
Neler oldu? |
00:14:01 |
Tahmin et. |
00:14:04 |
Belloq? |
00:14:05 |
Duydun mu? |
00:14:07 |
Hepsini değil. |
00:14:08 |
I'm sure everything given |
00:14:10 |
...conforms to the international treaty |
00:14:13 |
Harika bir şeydi Marcus. Onu alabilirim. |
00:14:16 |
Marakeş'te onu satabileceği bir tek yer var. |
00:14:19 |
Dinle beni. Seni görmek |
00:14:21 |
Bak, yanımda bunları getirdim. |
00:14:26 |
Indiana! Müze bunları senden her zaman |
00:14:30 |
Evet, gerçekten güzeller. |
00:14:31 |
Marakeşe gitmek için ihtiyacım olan |
00:14:33 |
Ama seni görmek isteyenler önemli kişiler. |
00:14:35 |
Bekleyenler? |
00:14:35 |
Ordu istihbaratından. |
00:14:37 |
Buraya geldiğini benden önce öğrenmişler. |
00:14:39 |
Her şeyden haberleri var |
00:14:41 |
Ne istediklerini bana anlatmadılar. |
00:14:42 |
Neden onları görmek zorundayım ki? |
00:14:45 |
Ne yani, başım belâda mı? |
00:14:47 |
Evet, Dr. Jones. |
00:14:49 |
Öyle mi? |
00:14:51 |
Arkeoloji Profesörü, gizemli şeyler |
00:14:55 |
Ve, nasıl söylenir...Nadir bulunan |
00:14:59 |
Öyle de denilebilir. |
00:15:01 |
Daha rahat olmanızı |
00:15:03 |
Evet, siz doğal yetenekleri olan birisiniz. |
00:15:07 |
Ve siz Prof. Ravenwood ile beraber |
00:15:10 |
Evet, çalışmıştık. |
00:15:12 |
Şu anda tam olarak nerede olduğu |
00:15:16 |
Dedikoduları biliyorum. |
00:15:20 |
Neredeyse onunla son on yıldır |
00:15:22 |
Biz iyi arkadaştık ancak |
00:15:28 |
Dr Jones, şunu anlamalısınız ki |
00:15:33 |
Anlıyorum. |
00:15:36 |
Araştırmalarımız dün öğleden sonra |
00:15:41 |
...tarafından gönderilen bir bildiri |
00:15:46 |
Bakın, geçtiğimiz iki sene boyunca |
00:15:49 |
...tüm dünyadaki kutsal hazineleri |
00:15:53 |
Hitler de zamanında bunun |
00:15:56 |
Bunun gizemli ortamı |
00:15:58 |
Ve şimdi de görünüşe bakılırsa Kahirede |
00:16:01 |
...bir çeşit kazı var. |
00:16:04 |
Burada bir takım bilgiler var; |
00:16:09 |
"Tanis ilerlemesi, RAnın asasının |
00:16:16 |
"İmza: Abner Ravenwood, U.S." |
00:16:19 |
Naziler Tanisi keşfetmişler demek? |
00:16:21 |
Peki bu "Tanis" ile demek istediğiniz nedir? |
00:16:25 |
"Tanis Şehri", Kutsal Hazinenin |
00:16:28 |
Kutsal Hazine mi? |
00:16:30 |
Evet, yani Dinî Sözleşme. |
00:16:31 |
İbranilerin içinde "On Emri" |
00:16:34 |
Emirlerle neyi kastediyorsunuz, |
00:16:36 |
Evet, kesinlikle bildiğiniz "On Emir". |
00:16:38 |
Hz. Musanın taş tabletlerde aldığı, |
00:16:42 |
...tabii eğer bütün bunlara inanıyorsanız. |
00:16:44 |
Hiç içinizde Pazar Okuluna |
00:16:49 |
İbraniler kırık parçaları topladılar ve |
00:16:51 |
Ve Canaana yerleştiklerinde, sandığı |
00:16:55 |
İsrail deki. |
00:16:56 |
Orası onun yıllarca beklediği yerdir, |
00:17:00 |
Nereye? |
00:17:00 |
Kimse nerede ve ne zaman |
00:17:03 |
Ayrıca, Mısır Firavunu Shisak, İ.Ö. 980 |
00:17:07 |
...sandığı "Tanis" şehrine geri götürmüştür. |
00:17:11 |
Ve onu gizli bir odaya saklamıştır, |
00:17:15 |
Gizli oda. |
00:17:16 |
Bundan birkaç sene sonra, |
00:17:20 |
Kum fırtınaları "Tanis" şehrini |
00:17:24 |
...yerle bir etmişti. |
00:17:26 |
Tanrının gazabına uğramış |
00:17:32 |
Belli oluyor ki doğru kişiye gelmişiz, "Tanis" |
00:17:37 |
Hayır, hayır, tam olarak değil. |
00:17:40 |
Abner; Tanisde ilk çalışmaları başlatan, |
00:17:45 |
Bu onun da tutkusuydu aynı zamanda. |
00:17:49 |
Frankly; Bay Rawenwood hakkında |
00:17:53 |
Bir Amerkialı olarak, Nazilere |
00:17:56 |
Ah, çok saçma. |
00:17:59 |
O zaman Naziler |
00:18:01 |
Belli ki Naziler de "RAnın Asasının |
00:18:05 |
...ve onun Abnerde |
00:18:07 |
"Ranın Asasının Başlığı" dediğiniz şey, |
00:18:09 |
"Asa" şu şekilde bir çubuktan ibarettir. |
00:18:12 |
Ama kimse uzunluğunu |
00:18:17 |
İnce ayrıntılardan oluşan |
00:18:19 |
...ve güneş ışığı gibi bir ışık |
00:18:22 |
Ve eğer buna sahipseniz, bu asa; |
00:18:27 |
Bu bir harita odası. Yerde şehrin bir |
00:18:29 |
Asayı günün doğru saatinde bu odada |
00:18:33 |
...güneşin ışıkları tam olarak |
00:18:38 |
...yansıması ile bir noktayı işaret eder. |
00:18:41 |
Kutsal Hazinenin saklandığı |
00:18:43 |
İşte kesinlikle bu, Nazilerin |
00:18:46 |
Bu hazine tam olarak neye benziyor? |
00:18:50 |
Buralarda bir yerlerde resmi olacaktı. |
00:18:56 |
İşte burada. |
00:19:04 |
Aman Tanrım! |
00:19:05 |
Evet, İbranilerin de tam olarak |
00:19:09 |
Şurdan dışarı doğru çıkan şey de nedir? |
00:19:11 |
Yıldırım, ateş, ... |
00:19:15 |
...Tanrının gücü ya da |
00:19:19 |
Hitlerin bununla neden bu kadar |
00:19:21 |
Evet. |
00:19:23 |
İncil'de der ki; hazine dağın eteğinde bulunduğu |
00:19:29 |
Hazineyi taşımakla görevli olan ordu... |
00:19:32 |
...görünmezdir. |
00:19:54 |
Yapacağını yaptın gene değil mi? |
00:19:55 |
Bunun için senin gitmeni istiyorlar! |
00:19:57 |
Marcus! |
00:19:59 |
Naziler bulmadan önce hazineyi, |
00:20:02 |
...ve bunun için cömert bir ödeme |
00:20:04 |
Peki ya müze? İş bittiğinde müze |
00:20:07 |
Tabii ki. |
00:20:13 |
Kutsal Hazine ha?! |
00:20:14 |
Hiçbir şey bunun kadar önemli olamaz. |
00:20:17 |
Bu şey bizim arkeoloji dalında |
00:20:24 |
Biliyorsun, bu 5 sene önce olsaydı |
00:20:27 |
Gerçekten durumunu kıskanıyorum. |
00:20:29 |
Gidip Abner'ı bulacağım. |
00:20:31 |
Sanırım nereden başlayacağımı biliyorum. |
00:20:38 |
Kızı da hâlâ onunla mı? |
00:20:40 |
Olabilir. |
00:20:42 |
Marion için en ufak bir endişe |
00:20:45 |
Ne demek istiyorsun? |
00:20:47 |
Şey, demek istediğim, neredeyse 3000 yıldır, |
00:20:54 |
Bu o kadar hafife alınacak bir şey değil. |
00:20:58 |
Kimse onun sırlarını bilmiyor. |
00:21:01 |
Bundan önce ve sonra da görebileceğin |
00:21:05 |
Marcus, ne yapmaya çalışıyorsun? |
00:21:09 |
Birbirimizi uzun zamandır tanıyoruz. |
00:21:11 |
Ben sihre inanmam, bütün o harika |
00:21:15 |
Ben sadece inanılmaz tarihi değeri |
00:21:17 |
Sense nelerden bahsediyorsun. |
00:21:19 |
Ayrıca, ne kadar da dikkatli ve hazırlıklı |
00:21:32 |
Sizi tekrar gördüğüme sevindim Dr. Jones. |
00:21:34 |
Teşekkür ederim. |
00:24:27 |
Merhaba Marion. |
00:24:35 |
Indiana Jones. |
00:24:39 |
Bir gün kapımdan içeri gireceğini biliyordum. |
00:24:43 |
Bundan hiç şüphem olmamıştı. |
00:24:47 |
Eee, söyle bakalım |
00:24:50 |
Babanın bulduğu |
00:24:53 |
Son 10 yılda senden |
00:24:57 |
Ben seni hiçbir zaman incitmemiştim ki. |
00:24:58 |
Daha çocuktum, âşıktım. |
00:25:02 |
Ne yaptığının farkındaydın. |
00:25:03 |
Şimdi biliyorum. Burası benim |
00:25:10 |
Ne yaptıysam yaptım. Bununla ilgili |
00:25:12 |
Ama şimdi belki birbirimize |
00:25:15 |
Babanın bulmuş olduğu parçalardan |
00:25:17 |
Şu büyüklükte, yuvarlak ve ortasındaki |
00:25:21 |
Neyden bahsettiğimi biliyor musun? |
00:25:22 |
Evet, biliyorum. |
00:25:25 |
Abner nerede? |
00:25:29 |
Abner öldü. |
00:25:35 |
Marion, çok üzgünüm. |
00:25:39 |
Bana ne yaptın, tüm hayatıma! |
00:25:41 |
Sadece senden defalarca |
00:25:42 |
Tama o zaman bir daha söyle! |
00:25:45 |
Üzgünüm. |
00:25:46 |
Öyle mi? |
00:25:49 |
Abner de, hurdalarını aramak |
00:25:52 |
Bu batakhaneye tıkalı kaldığım |
00:25:55 |
Herkes bir şeyler için üzülüyor. |
00:25:57 |
Değersiz bir bronz madalyondu Marion. |
00:26:00 |
Belki, ama nerede olduğunu bilmiyorum. |
00:26:03 |
Şey belki de, onu bulabilirsin. |
00:26:07 |
Tam 3000 dolar. |
00:26:10 |
Buradan dönmem için yeterli. |
00:26:12 |
Ama bu şekilde değil. |
00:26:13 |
Sana 2000 daha bulabilirim; |
00:26:16 |
Bu çok önemli Marion. |
00:26:19 |
Güven bana. |
00:26:22 |
Neden bahsettiğimi biliyor musun? |
00:26:28 |
Yarın tekrar gel. |
00:26:31 |
Neden? |
00:26:32 |
Çünkü ben öyle istiyorum, nedeni bu. |
00:26:42 |
Ha! Yarın görüşmek üzere Indiana Jones! |
00:27:50 |
İyi akşamlar bayan. |
00:27:52 |
Bar kapandı. |
00:27:54 |
Biz ee... biz susamadık. |
00:27:59 |
Ne istiyorsunuz? |
00:28:00 |
Arkadaşınız Doktor Jonesun |
00:28:03 |
Onunla ilgilenen başkalarının da |
00:28:07 |
Kafası karışmış olmalı. |
00:28:10 |
Aşağılık bir adamdır o. |
00:28:14 |
Umarım iyiliğiniz için, |
00:28:17 |
Neden, bana daha |
00:28:20 |
Çok yaklaştınız. |
00:28:22 |
Hâlâ sizde mi? |
00:28:29 |
Hayır, ama nerede olduğunu biliyorum. |
00:28:35 |
Hey! Sen ve adamların bir şeyler |
00:28:37 |
Ateşiniz sönmek üzere. |
00:28:42 |
Parçanın nede olduğunu neden |
00:28:45 |
Dinleyin bayım. |
00:28:48 |
Ne tür insanlarla anlaşma |
00:28:52 |
Ama kimse bana kendi yerimde |
00:28:54 |
Bayan Ravenwood. |
00:29:01 |
Nick! |
00:29:08 |
Çek o pis ellerini üzerimden! |
00:29:17 |
Bekleyin! Ben mâkul davranabilirim. |
00:29:19 |
Bunun için zaman geçti artık. |
00:29:21 |
Bunu yapmanıza gerek yok, durun! |
00:29:27 |
Size her şeyi anlatacağım. |
00:29:29 |
Evet, yapacağınızı biliyorum. |
00:29:38 |
Bırakın onu gitsin! |
00:30:51 |
Viski? |
00:31:01 |
Vur onları, ikisini de vur! |
00:31:57 |
Madalyonum! |
00:32:05 |
Ne güzel Jones, bir bayana nasıl iyi vakit |
00:32:09 |
Sende bir şeyler var. |
00:32:11 |
Evet, sana ne olduğunu söyleyeceğim. |
00:32:12 |
5000 dolarımı senden alana kadar |
00:32:16 |
Çünkü ben senin lânet olası ortağınım! |
00:32:55 |
Kahire, melekler şehri, dünyadaki cennet. |
00:33:01 |
Sessiz olun! |
00:33:05 |
Bu da nedir? |
00:33:10 |
Hayır! |
00:33:14 |
Çok şirin! |
00:33:19 |
O zaman ona, evimize |
00:33:21 |
Şey, hayır, onun benim yüzümden |
00:33:31 |
Almanların seni kiraladıklarını |
00:33:34 |
Sen, Mısır'daki en iyi kazıcısın. |
00:33:36 |
Benim hizmetlerimin |
00:33:39 |
Onlar Kahiredeki |
00:33:42 |
Devasa bir kazı işi bu! |
00:33:45 |
En güçlü olanları seçtiler |
00:33:49 |
Sanki Firavun geri dönmüş gibi. |
00:33:51 |
Hatıra Odasını ne zaman buldular? |
00:33:53 |
Bundan üç gün önce. |
00:33:54 |
Onlarda şu kadarcık beyin bile yok. |
00:33:58 |
O gerçekten çok akıllı, |
00:34:03 |
Adı nedir? |
00:34:04 |
Onu "Bellosh" diye çağırıyorlar. |
00:34:12 |
Belloq, Belloq! |
00:34:15 |
Almanların üzerimizde bir üstünlüğü var. |
00:34:18 |
"Ruhlar Kuyusu"na çok yaklaştılar. |
00:34:20 |
Olsun, ellerinde bu olmadan |
00:34:25 |
Üzerindeki işaretleri bize anlatacak |
00:34:29 |
Belki de benim tanıdığım birisi |
00:34:34 |
Indy. |
00:34:37 |
Beni düşündüren bir sorun var. |
00:34:39 |
Nedir o? |
00:34:42 |
Hazine. |
00:34:44 |
Eğer o Taniste ise... |
00:34:46 |
...belki de gerçekten onu rahatsız |
00:34:49 |
Ölüm her zaman onun etrafında dolaşıyor. |
00:34:53 |
O, bu dünyadan değil. |
00:34:55 |
Maymuna ihtiyacımız var mıydı? |
00:34:56 |
Küçük bebeğimiz hakkında böyle |
00:35:00 |
Onda tıpkı senin bakışların var. |
00:35:02 |
Ve senin de beynin... |
00:35:05 |
Dikkat ediyorum da, |
00:35:11 |
Hey! Nereye gidiyorsun? |
00:35:14 |
Merak etme, hurma yesene. |
00:35:19 |
Hadi, hadi, Marion! |
00:35:22 |
Nedir bu? |
00:35:23 |
Hurma. |
00:35:39 |
Sieg Heil! |
00:35:40 |
Ja. |
00:35:42 |
Sieg Heil. |
00:35:44 |
Ja, ja. |
00:36:13 |
Nasıl olur da bir kız arkadaşın |
00:36:15 |
Salih gibi yedi, sekiz |
00:36:17 |
Olmadığını kim söyledi ki? |
00:36:18 |
Ha, ha! |
00:36:20 |
Ben diyorum. |
00:36:21 |
Babam seni uzun zaman |
00:36:32 |
Serserilik yapıyormuşsun. |
00:36:33 |
Çok cömertmiş doğrusu. |
00:36:35 |
Bu güne kadar yetiştirdiği |
00:36:37 |
Biliyorsun, seni oğlu gibi severdi. |
00:36:39 |
Etrafına çok yabancı olduğunu söylerdi. |
00:36:40 |
Pek değil, sadece sana karşı. |
00:36:59 |
Marion, uzaklaş hemen buradan! |
00:37:42 |
Tamam! |
00:38:32 |
Marion! |
00:38:52 |
Yardım et bana Indy! |
00:38:55 |
Çekilin şurdan, açılın, yol açın! |
00:38:59 |
Yardım et! |
00:39:05 |
Bunu yapamazsınız, yabancı pasaportum var. |
00:39:13 |
Hadi Jones! |
00:41:02 |
Doctor Jones, sizi barda bekliyorlar. |
00:41:05 |
Lütfen bizimle gelin. |
00:41:29 |
Beni mi arıyorsun? |
00:41:30 |
Ha, ha, ha. |
00:41:39 |
Belloq! |
00:41:40 |
Tünaydın, Dr. Jones. |
00:41:42 |
Aslında seni şu anda |
00:41:44 |
Cinayet için pek de özel bir yer sayılmaz. |
00:41:47 |
Şey, bu Arapların birbirimizi öldürmemize |
00:41:50 |
Başkalarının işine burunlarını sokmazlar. |
00:41:53 |
Kızı bu işin içine sokan |
00:41:55 |
Lütfen, düşmeden önce bir yerlere oturun. |
00:41:57 |
Medenî insanlar gibi |
00:42:11 |
Arkadaşlarının pek hayatta |
00:42:14 |
Bu kadar çok sık karşılaşmamızdan sonra... |
00:42:16 |
...bizim için de öyle |
00:42:18 |
Neredeyse pişman oluyordum. |
00:42:21 |
Artık kendi ayarımda da |
00:42:24 |
Kanalizasyonu dene bir de. |
00:42:29 |
Seninle ben birbirimize çok benziyoruz. |
00:42:31 |
Arkeoloji bizim inancımız. |
00:42:34 |
Bu saflıkta bir inanç |
00:42:38 |
Sandığın gibi seninle |
00:42:41 |
Senin belirsiz bir yansımanım ben aslında. |
00:42:45 |
Aydınlığa kavuşabilmen için benim... |
00:42:48 |
...yardımıma ihtiyacın var. |
00:42:50 |
Gittikçe daha iğrenç oluyorsun. |
00:42:53 |
Bunu doğru olduğunu biliyorsun |
00:42:57 |
Şuna bir bak. |
00:42:59 |
Değersiz bir şey gibi. |
00:43:01 |
10 dolara şehirde |
00:43:03 |
Ama ben ne yaptım, onu kumlara gömdüm |
00:43:08 |
Tıpkı "Hazine" gibi. |
00:43:10 |
İnsanlar bunun için öldürülecek, |
00:43:14 |
Peki ya patronun? |
00:43:18 |
Onun bir servet beklediğini zannediyordum. |
00:43:21 |
İyi bir zamanda. |
00:43:26 |
Jones, "Hazine"nin ne olabileceği |
00:43:29 |
O bir ulaştırıcı. |
00:43:34 |
Ve ben ona ulaşmak üzereyim. |
00:43:37 |
Tanrı ile konuşmak mı istiyorsun? |
00:43:40 |
Hadi gel onu birlikte görelim. |
00:43:45 |
Doktor Indy! |
00:43:52 |
Bir dahaki sefere Indiana Jones, o zaman seni |
00:44:12 |
Seni burada bulabileceğimi düşünmüştüm. |
00:44:14 |
Birleşik Devletler donanmasından |
00:44:26 |
Marion öldü. |
00:44:27 |
Evet, biliyorum. |
00:44:29 |
Üzgünüm! |
00:44:34 |
İşte bu da kanıtı. |
00:44:38 |
Sana anlatacağım çok şey var. |
00:44:43 |
...sonra da seni yaşlı adama götüreceğim. |
00:45:33 |
Belloqın neden bunu yaptığını anlamıyorum. |
00:45:35 |
O başlığın bir kopyasını |
00:45:37 |
Hiçbir yerde resmi |
00:45:41 |
Sana sadece gözlerimle |
00:45:43 |
Onun gibi bir başlıktı. |
00:45:45 |
Sadece köşeleri biraz daha pürüzlü gibiydi. |
00:45:47 |
Ortasından Fransızın koyduğu kristal vardı... |
00:45:49 |
...ve ...ve kristali çevreleyen, bir tarafında... |
00:45:54 |
yükselen işaretler vardı. |
00:45:58 |
Harita odasındaki hesaplamaları |
00:46:00 |
Bu sabah. |
00:46:02 |
Belloq ve Alman patronu, Dietrich. |
00:46:05 |
Harita odasından çıktıklarında bize |
00:46:09 |
Kampın bayağı dışındaydı. |
00:46:12 |
"Ruhlar Kuyusu" ha? |
00:46:13 |
Gelin, gelin, bakın. |
00:46:17 |
Otur, gel! |
00:46:20 |
Bu nedir? |
00:46:23 |
Bu bir uyarı. "Kutsal Hazine"nin |
00:46:27 |
Asanın yüksekliği hakkında bir şeyler var mı? |
00:46:30 |
Evet, işte burada. |
00:46:32 |
- Bu eski bir yazı, bunun anlamı altı kadem yüksek. |
00:46:37 |
Sus! |
00:46:41 |
Ve bir kadem geride bulunan... |
00:46:44 |
...hazinenin sahibi olan İbrani Tanrısıdır. |
00:46:59 |
Onlardaki başlığın, tek tarafında |
00:47:01 |
Bundan kesinlikle emin misin? |
00:47:05 |
O zaman Belloqın asası, |
00:47:07 |
- Yanlış yeri kazıyorlar! |
00:47:10 |
Ha, ha, ha! |
00:47:26 |
Kötü hurmalar. |
00:47:42 |
Berline zamansız haber vermeniz |
00:47:47 |
Arkeoloji kesin bulguları olan |
00:47:50 |
Her şey planlandığı gibi zamanında olmaz. |
00:47:53 |
Komutanımız olur olmaz raporların sonucunu |
00:47:57 |
Bana inanmalısınız ki... |
00:47:58 |
Hayır! Size bir söz vermedim ben! |
00:48:00 |
Sadece duruma iyimser bakmaya çalışıyorum. |
00:48:02 |
Ayrıca yaptığım hesaplamalara göre, |
00:48:07 |
Evlat, bunlar dalga geçmiyorlar değil mi? |
00:48:11 |
Güneş saat kaçta harita |
00:48:13 |
Sabah 09:00da. |
00:48:15 |
Pek fazla vakit kalmamış. |
00:48:16 |
"Ruhlar Kuyusu" için nereyi kazıyorlar? |
00:48:19 |
Şu bayırın arkasında. |
00:48:22 |
Hadi, gidelim o zaman. |
00:52:19 |
Salih! Salih! |
00:52:36 |
Su getir bize! |
00:52:43 |
Sorun nedir? |
00:52:44 |
Şimdi getiriyorum suyu, |
00:52:49 |
Su? Size su getireceğim, |
00:53:05 |
Öldüğünü düşünmüştüm. |
00:53:07 |
Sepetleri değiştirmiş olmalılar. |
00:53:13 |
Sana zarar verdiler mi? |
00:53:14 |
Hayır. Beni buradan hemen çıkartmalısın! |
00:53:16 |
Her an buraya geri dönebilirler. |
00:53:20 |
Acele et! Seni sorup duruyorlar, |
00:53:28 |
Sorun nedir? |
00:53:30 |
Hazinenin nerede olduğunu |
00:53:31 |
Hazine burada mı? |
00:53:33 |
Seninle geliyorum Jones! Çıkart beni buradan, |
00:53:36 |
Eğer seni buradan dışarıya çıkartırsam |
00:53:39 |
Jones, beni buradan çıkarmalısın. |
00:53:44 |
Bunu yapmaktan nefret ediyorum, biliyorsun. |
00:53:45 |
Sadece burada sessizce otur, sessiz ol! |
00:53:51 |
Seni almaya geri geleceğim. |
00:54:38 |
İşte bu. |
00:54:40 |
Kim bilir, belki de hazine özel |
00:54:45 |
Belki de bizden kurtulmak |
00:54:48 |
Sanırım kız bize yardımcı olur. |
00:54:50 |
Ben de öyle düşünmüştüm. |
00:54:52 |
Orijinal olan parçayı yıllardır taşıyor. |
00:54:54 |
Onun hakkında çok şey biliyor olmalı. |
00:54:58 |
Size söylüyorum, o kızın |
00:55:00 |
Saygınlığınız yüzünden |
00:55:14 |
Heil Hitler! |
00:56:34 |
Indy! Burada! |
00:56:36 |
Taşa çarptık! |
00:56:41 |
Üzerini temizleyin. |
00:57:00 |
Güzel, güzel, güzel! |
00:57:03 |
Tamam, levyeyi getirin. |
00:57:08 |
Kaldır! |
00:57:14 |
Kaldırın! Altını kaldırın. |
00:57:17 |
Kıyafetlerinize dikkat edin. |
00:57:26 |
Dikkatlice, dikkatlice! |
00:57:35 |
Ah! |
00:57:39 |
Üzgünüm Indy. |
00:57:43 |
Yer neden hareket ediyor? |
00:57:48 |
Bana meşaleyi ver. |
00:58:19 |
Yılanlar. Neden yılanlar |
00:58:26 |
Yılanlar! |
00:58:31 |
Önce sen git. |
00:58:51 |
Eğer ayakların üzerinde kaçmaya |
00:58:56 |
O yüzden lütfen bir şeyler ye. |
00:59:04 |
Sana bu şekilde davrandığımız |
00:59:07 |
Tabii? Kimin fikriydi bu? Yemek yok, |
00:59:11 |
Bu olağan dışı yer ve zamanda |
00:59:16 |
Arkadaşlarım değiller yani. |
00:59:17 |
Bu arada, doğru bağlantılar yaparak... |
00:59:20 |
...dünyanın bu tarafında |
00:59:26 |
Güzel. |
00:59:28 |
Bunu üzerinde görmekten |
00:59:31 |
Ha! Duyarsın tabii ki. |
00:59:38 |
Tamam. |
00:59:48 |
Buralarda ne içiyorsunuz? |
00:59:52 |
Fazla zamanın yok. |
00:59:54 |
Yakında sana zarar vermek için gelecekler. |
00:59:56 |
O zaman da ben onları durduramayabilirim. |
00:59:58 |
Onların senden istedikleri şeyi |
01:00:03 |
Biraz bilgi sanırım, sadece... |
01:00:06 |
Ki bu sayede seni |
01:00:09 |
Sana zaten bildiğim her şeyi anlattım ben. |
01:00:11 |
Jonesa karşı bir sadakatim yok. |
01:00:22 |
Marion, çok güzelsin. |
01:00:28 |
Bu güzelliğe ihtiyacım yok sanırım. |
01:00:35 |
Düzgünce, muntazam. |
01:00:40 |
Aşağı, aşağı, dikkatli. |
01:00:44 |
İyi misin Indy? |
01:00:49 |
Yavaşça çocuklar, yavaş, sakin! |
01:01:11 |
Sana başaracağımızı söylemiştim! |
01:01:38 |
Salih, hemen aşağıya gel! |
01:01:58 |
Biraz daha döksene. |
01:04:01 |
Bu "René" denen şey de ne? |
01:04:04 |
Ben bununla büyüdüm. |
01:04:36 |
Eee, ben artık gitmeliyim René. |
01:04:42 |
Senden çok hoşlandım René. |
01:04:45 |
Belki bir gün daha iyi şartlarda |
01:04:52 |
Tekrar karşılaştık bayan. |
01:04:55 |
Siz Amerikalılar, hepiniz aynısınız. |
01:04:59 |
Her zaman duruma göre |
01:05:32 |
Şimdi, ... |
01:05:36 |
...ne hakkında konuşacağız bakalım? |
01:06:53 |
Tamam. Yukarı çekin. Yavaşça! |
01:06:59 |
Bu kız üzerinde çok inat ediyorsunuz. |
01:07:01 |
Sanırım ondan çok hoşlanıyorsunuz. |
01:07:04 |
Arkeoloji ile ilgili metotlarınız |
01:07:07 |
Ufacık bir fincan için |
01:07:17 |
Albay, adamlarınızı uyandırın! |
01:07:18 |
Indy, meşaleler sönmek üzere. |
01:07:21 |
Buradan çıkmamız gerekiyor. |
01:07:42 |
Salih! |
01:07:42 |
Selam, merhabalar! |
01:07:46 |
Dr. Jones, bu berbat yerde |
01:07:50 |
Niye sen de aşağıya gelmiyorsun, |
01:07:52 |
Sağ ol dostum, ama sanırım |
01:07:56 |
Öyle değil mi? |
01:07:58 |
Evet, biz burada çok rahatız. |
01:08:02 |
Yine aynısı oldu Jones, sahip olduğun |
01:08:07 |
Yaşadığın hayata uygun |
01:08:10 |
Arkeolojik kalıntıların bir parçası |
01:08:14 |
Kim bilir? Binlerce yıl sonra, |
01:08:17 |
Ha, ha, ha! O... çocuğu. |
01:08:20 |
Üzgünüm ama artık gitmemiz |
01:08:22 |
Bedelimizin karşılığı |
01:08:25 |
Ama seni bu berbat yerde yalnız |
01:08:28 |
Bırak beni, seni yapışkan şey! |
01:08:31 |
Dur diyorum! Ah! |
01:08:35 |
Marion! |
01:08:37 |
Sıkı tutun! |
01:08:47 |
Seni hain, çek ellerini üzerimden! |
01:09:00 |
Nefes alamıyorum! |
01:09:02 |
Kız benimdi! |
01:09:03 |
Onunla işimiz kalmadı artık. Artık sadece |
01:09:09 |
Bazen size şaşırıyorum bayım, bunu |
01:09:13 |
Benim için fark etmez. |
01:09:15 |
Seni piç kurusu! |
01:09:18 |
Indiana Jones, hoşça kal! |
01:09:34 |
Hayır! |
01:09:44 |
Al şunu. |
01:09:48 |
Aman Tanrım! |
01:09:54 |
Indy! |
01:09:54 |
Ah, Tanrım! |
01:10:00 |
Üzerindekiler nereden çıktı? |
01:10:01 |
Kaçmaya çalışıyordum. |
01:10:04 |
Bu ne kadar zordu ki? |
01:10:05 |
- Sen nerelerdeydin? |
01:10:07 |
Ne yapıyorsun? |
01:10:08 |
Ateşe yardım ediyorum. |
01:10:13 |
Bu cehennem gibi yerden çıkmayı |
01:10:14 |
Düşünüyorum, düşünüyorum! |
01:10:15 |
Ne yapacaksan yap; |
01:10:23 |
Nereye gidiyorsun? |
01:10:24 |
Şu duvardan içeriye. |
01:10:27 |
Sadece bana ne olursa olsun, |
01:10:29 |
Bunu anlamı nedir? |
01:10:42 |
Indy! |
01:10:44 |
Lanet olsun, beni burada yalnız |
01:11:10 |
Indy! |
01:11:11 |
Hadi bakalım! |
01:11:14 |
Indy, meşale sönmek üzere! |
01:11:57 |
Indy! |
01:12:18 |
Marion! |
01:12:19 |
Bak, bak! |
01:12:59 |
Buradan uçmak üzereler. |
01:13:01 |
Hazineyi yüklediklerinde biz zaten |
01:13:08 |
Ah, bayım! |
01:13:10 |
Çöldeki başarımıza içelim. |
01:13:13 |
Buradan yeterince uzaklaştığımız zaman. |
01:13:31 |
Du! Was machen sie doch? |
01:14:09 |
Komm hier! |
01:15:15 |
Indy! |
01:16:05 |
Hazinenin başında durun! |
01:16:13 |
Dikkat et! |
01:16:24 |
Aman Tanrım! |
01:17:13 |
- Aç şunu! Açsana! |
01:17:15 |
Tamam boş ver! |
01:17:38 |
Hazineyi buradan uzaklaştırın hemen. |
01:17:41 |
Kahireden kalkan uçağa yetiştirilecek. |
01:17:43 |
Ve Gobler, fazlaca koruma istiyorum. |
01:17:46 |
Jawohl herr Oberst. |
01:17:52 |
Jones! |
01:17:59 |
Aman Tanrım, dostlarım! |
01:18:04 |
Indy! Indy, hiç zamanımız kalmadı. |
01:18:07 |
...Kahire'ye gidecek bir kamyona yüklüyorlar. |
01:18:09 |
Kamyon mu? |
01:18:39 |
Gidelim! |
01:18:48 |
Kahireye geri dön. Bizi İngiltere'ye |
01:18:52 |
Tekne, uçak, ne olursa. |
01:18:55 |
Benimle Ömerin yerinde |
01:18:57 |
Ben kamyondan sonra yola çıkacağım. |
01:18:58 |
- Nasıl? |
01:20:40 |
Achtung! Die leiter! |
01:24:47 |
Orada! |
01:25:38 |
Aptal! Geri zekâlı! |
01:26:24 |
Gerekli olan her şey hazırlandı. |
01:26:26 |
- Ya hazine? |
01:26:27 |
Hiçbir şey senden ayrı kalmanın |
01:26:30 |
- Bu adamlara güveniyor musun? |
01:26:34 |
Bay Katanga. |
01:26:39 |
Bay Katanga, bunlar benim arkadaşlarım. |
01:26:44 |
Onlara çok iyi davranmanızı istiyorum. |
01:26:47 |
Kamaram sizindir. |
01:26:49 |
Bay Jones. Sizin hakkınızda |
01:26:54 |
Görünüşünüz aynen |
01:26:57 |
Ha, ha, ha! |
01:27:01 |
Hoşça kal. |
01:27:05 |
Birbirinize iyi bakın. |
01:27:07 |
Seni özlemeye başladım bile. |
01:27:11 |
Sen benim en iyi dostumsun. |
01:27:15 |
Salih, ... |
01:27:20 |
...bu Fayah için. |
01:27:23 |
Bu çocukların için |
01:27:32 |
Teşekkürler. |
01:28:05 |
Nerelerdeydin? |
01:28:07 |
Temizleniyordum. |
01:28:10 |
Onu nereden aldın? |
01:28:12 |
- Ondan. |
01:28:14 |
Katanga. Sanırım bu gemide korsanlarla |
01:28:19 |
Çok güzel. |
01:28:21 |
Öyle mi? |
01:28:22 |
- Öyle. |
01:28:24 |
Evet. |
01:28:32 |
Aaa! |
01:28:36 |
Ne demiştin? |
01:28:44 |
Dur, yardıma ihtiyacım yok. |
01:28:47 |
Bence var. |
01:28:50 |
Sen benim on sene önce |
01:28:53 |
Bu yıllardan değil, |
01:29:04 |
- Lütfen, bir hemşireye ihtiyacım yok. |
01:29:06 |
- Lütfen bebek gibi davranma. |
01:29:08 |
- Bu da nedir böyle? |
01:29:10 |
Evet, canımı acıtıyor. |
01:29:12 |
- Aah! |
01:29:17 |
Burası! |
01:29:24 |
Burası da! |
01:29:34 |
Burası da o kadar kötü değil. |
01:30:06 |
Jones, Jones! |
01:30:13 |
Hiç ara vermemeliydik, değil mi? |
01:30:43 |
O nedir? |
01:30:44 |
Motorlar durdu. |
01:30:57 |
- Neler oluyor? |
01:30:59 |
Kahretsin! |
01:31:02 |
Size adamımı gönderdim, |
01:31:04 |
Sizi saklayacak bir yerim var. |
01:31:20 |
Doktor Jones nerede? |
01:31:22 |
Çık dışarı! |
01:31:28 |
Bana sakın dokunma! |
01:32:13 |
Jones nerede? |
01:32:14 |
Henüz bir iz yok efendim. |
01:32:16 |
Jones öldü. |
01:32:20 |
Onu ben öldürdüm. |
01:32:22 |
Artık işimize yaramayacaktı çünkü. |
01:32:24 |
Bizim için değeri olan bu kızdı. |
01:32:28 |
Bana iyi para getirecek. |
01:32:31 |
Hmm? |
01:32:33 |
Albayım, bizden aldığınız kargo. |
01:32:37 |
Eğer istediğiniz sadece bu kadarsa |
01:32:39 |
Bu yolculuktaki kaybımızı karşılayacaktır. |
01:32:40 |
Vahşi! |
01:32:43 |
Bir şeyler isteyebilecek bir |
01:32:46 |
Ne istiyorsak onu alırız. |
01:32:48 |
Ondan sonra da geminizi suya batırıp |
01:32:54 |
Kız benimle birlikte gelir. |
01:32:56 |
Benim için bir telafi olur bu, eminim ki |
01:33:01 |
Eğer sorun çıkartacak olursa |
01:33:04 |
Onunla daha fazla zaman kaybedemem. |
01:33:24 |
Bay Jonesu bulamıyorum kaptan. |
01:33:27 |
Buralarda bir yerlerde olmalı mutlaka. |
01:33:33 |
Onu buldum. |
01:33:33 |
- Nerede? |
01:34:00 |
Tauchen, tauchen das uboot. |
01:34:01 |
Tauchen das uboot! |
01:34:06 |
Wier hören das periskop |
01:35:37 |
Goten tag. |
01:35:41 |
Müde? |
01:35:43 |
Warum schläfst du? |
01:35:46 |
Wach dich mal! |
01:35:55 |
Daha evvel yazmış olduğunuz gibi |
01:35:59 |
Güzel! Hemen hazineyi oraya götürün. |
01:36:04 |
Bayım? |
01:36:07 |
Bu Yahudi töreni ile ilgili |
01:36:13 |
Gerekli olduğundan emin misiniz? |
01:36:16 |
Şunu sormama izin verin: |
01:36:18 |
Hazineyi Berlinde açmak |
01:36:21 |
Führer'iniz için... |
01:36:23 |
...içerisinde Kutsal Hazine |
01:36:27 |
Bunu bilmek için, yani görevin tamamlanıp |
01:36:30 |
...ve tabii ki bunun gerçek |
01:37:58 |
Hello! |
01:38:02 |
Jones! |
01:38:06 |
Hazineyi buradan havaya uçurabilirim René. |
01:38:14 |
İnatçılığın beni bile hayrete düşürüyor. |
01:38:18 |
Paralı askerlerin kötü ün |
01:38:20 |
Doktor Jones? |
01:38:25 |
Bu adadan canlı çıkamazsınız |
01:38:27 |
Bu ne kadar akılcı davranacağınıza bağlı. |
01:38:36 |
Eğer reddedersek? |
01:38:39 |
O zaman Führerinizin |
01:38:42 |
Tamam, geri çekilin. |
01:38:46 |
Tamam Jones, sen kazandın. |
01:38:50 |
- Uçur onu havaya. |
01:38:52 |
Çekilin! |
01:38:57 |
Evet, patlat hadi. |
01:39:00 |
Tanrına dönmek için patlat. |
01:39:03 |
Tüm hayatını arkeolojik kalıntılara adadın. |
01:39:07 |
Sandığın içindeki hazinede |
01:39:11 |
Sen de benim gibi içinde ne |
01:39:16 |
Indiana, burada tarihî |
01:39:22 |
İşte bu! |
01:39:25 |
Geçmiş burada. |
01:39:37 |
Şimdi ne yapacaksan yap. |
01:42:07 |
Marion, sakın ona bakma. |
01:42:10 |
Ne olursa olsun sakın |
01:42:40 |
Çok güzel! |
01:42:49 |
Aah! |
01:42:52 |
- Indy! |
01:44:10 |
Marion. |
01:44:43 |
Ülkeniz için büyük bir hizmet başardınız. |
01:44:46 |
Ve umarım ödemeyi de |
01:44:50 |
Para için bir şey diyemem; ancak |
01:44:52 |
Şey, umarım bu durumun |
01:44:55 |
Hazine nerede? |
01:44:59 |
Bu konuda anlaştığımızı zannediyordum. |
01:45:01 |
Hazine çok güvenli bir yerde. |
01:45:03 |
Kim tarafından? |
01:45:04 |
Hazinenin sessiz bir gücü var |
01:45:09 |
Ve öyle de olacak, sizi temin ederim |
01:45:13 |
Şu anda en üst düzey adamlarımız |
01:45:18 |
Kim? |
01:45:21 |
Üst düzey adamlarımız. |
01:45:26 |
Hey, neler oldu? |
01:45:29 |
- Aptallar, bürokratik geri zekâlılar! |
01:45:33 |
Neye sahip oldukları hakkında |
01:45:35 |
Olsun, ben neyim olduğunu biliyorum. |
01:45:38 |
Hadi, sana bir içki ısmarlayayım. |
01:45:43 |
Bilirsin, içki? |
01:45:49 |
Çeviri: [ ® Hansolo ® ] |