Rambo First Blood Part II

tr
00:01:01 Rambo!
00:01:06 Gidelim.
00:01:29 Nasılsın Johnny?
00:01:32 İyiyim.
00:01:35 Tamam.
00:01:39 Seni böyle berbat bir yere gönderdikleri
00:01:45 Evet, gördün değil mi?
00:01:48 Sana elimden geldiğince yardımcı
00:01:56 Önümüzdeki beş yıl daha burada
00:02:07 Burada en azından durumumu biliyorum.
00:02:13 Uzak Doğu'da
00:02:16 Görev için seçilen üç adaydan biri sensin.
00:02:22 Görev ne? Vietnam'daki savaş
00:02:30 Neden şimdi? Neden ben?
00:02:34 Hedef, 71 yılında firar ettiğin karargah.
00:02:37 Kimse o bölgeyi senin kadar
00:02:42 Bir dönem için tekrar orduya
00:02:46 ...belki bakanlık seni affeder.
00:02:51 İlgilenir misin?
00:02:59 Evet.
00:03:01 Güzel.
00:03:07 Bir sonraki görüşmemiz operasyon
00:03:11 Tamam komutanım.
00:03:12 Anlaşıldı mı?
00:03:15 Buraya düşmemen için,
00:03:18 Biliyorum.
00:03:24 Komutanım?
00:03:28 Bu kez sana bağlı.
00:03:54 RAMBO: İLK KAN II
00:05:44 Hepsi bu kadar.
00:05:47 Nasılsın Rambo? Ben Ericson.
00:05:54 Demek seçilen kişi sensin, öyle mi?
00:05:57 Vietnam'da müthiş bir ünvanın var.
00:06:01 Seninle çalışmaktan memnunum.
00:06:04 Burası cennet değil ama
00:06:13 Geldi.
00:06:18 Günaydın John.
00:06:20 Bu Mareşal Murdock,
00:06:23 Teşekkürler Albay. Rambo...
00:06:25 ...seninle tanıştığıma sevindim.
00:06:29 Aşırı sıcaklık dışında, değil mi?
00:06:32 İçeri girin, işimize bakalım.
00:06:36 Dosyalarına göz atıyordum.
00:06:40 Çok ilginç şeyler okudum.
00:06:48 Rambo, John J. 6.7.47 Bowie, Arizona
00:06:54 İyi bir bileşim.
00:06:58 Özel time kabul edilmiş.
00:07:02 Tıbbi eğitim, helikopter ve lisan eğitimi.
00:07:04 59 düşman öldürmüş, 2 gümüş,
00:07:10 ...şeref madalyası.
00:07:12 Bir hayli dolaşmışsın değil mi? İnanılmaz.
00:07:18 2500 Amerikan askeri
00:07:22 Bunlardan çoğu belki öldü ama
00:07:27 ...bu hala hassas bir konu.
00:07:30 Bana soğuk bir şeyler ver lütfen.
00:07:32 Rambo, sen benim hakkımda
00:07:37 66'da Kon Tum'da 2. Tabur'u yönettim.
00:07:41 Bir çok iyi adam kaybettim.
00:07:45 Belki hükümet ve halkın bir bölümünün
00:07:50 ...benim komitem için önemli. Orada,
00:07:55 Onları geri getireceğiz.
00:07:57 Eğer Amerikalı tutuklu askerler varsa,
00:08:04 Resim mi? Sadece resim. Hiçbir
00:08:07 Onları orada mı bırakacağım?
00:08:12 Tekrarlıyorum:
00:08:15 Albay Trautman'ın saldırı timi,
00:08:26 Bilmeni isterim ki
00:08:31 ...ekibin başarı şansı
00:08:34 Bir saat içinde
00:08:55 Tayland'dan Laos üzerinden
00:08:59 75 metre yükseklikten atlayıp uçuşa
00:09:03 Başarabilir misin?
00:09:06 Yalnız olduğundan, her zamankinden daha
00:09:11 Ve onları kullan.
00:09:15 Bırak teknoloji çalışsın.
00:09:18 Savaşı unut, görevini düşün.
00:09:23 Komutanım, ben yaşıyorsam
00:09:38 İnanmayacaksın ama
00:09:42 Etkilendin mı?
00:09:43 Emniyetin için
00:09:50 Kendini güvende hisset Rambo.
00:09:56 En iyi silahın akıl olduğunu
00:10:01 Bazı insanlar için.
00:10:04 Siz devam edin Albay.
00:10:06 Telsizle ana karargaha
00:10:09 ...Yerli Ajan Co Bao'yla buluşacaksın.
00:10:15 Dinliyor mu?
00:10:17 Yerli Ajan Co Bao.
00:10:27 Albay!
00:10:30 Akli dengesinin bozuk olmadığından
00:10:32 Ya o cehennemdeki baskıya
00:10:38 Rambo tanıdığım en iyi asker.
00:10:41 Başkalarının kaybettiği savaşı kazanmak
00:10:46 Kazanmak için ölmesi gerekiyorsa,
00:10:53 Ayrıca...
00:10:55 ...sizin "cehennem" dediğiniz,
00:11:02 Hazır! Kalkış A.P. U.!
00:11:29 D eksi 20
00:12:02 D eksi 5.
00:12:20 36 saatte bölgeye girip çıkman gerekiyor.
00:12:26 Sorun çıkarsa tepeye doğru yönel,
00:12:38 Bol şans, oğlum.
00:12:40 Gidelim.
00:12:44 Murdock, 66'da Kon Tum'da
00:12:50 Evet.
00:12:54 Güvendiğim tek kişi sizsiniz.
00:13:38 Sizce birilerini bulacak mı?
00:13:42 Ama insanları memnun edip
00:13:47 Bu konuda pek duygusal değilsiniz.
00:13:51 Ben sadece enkazları kaldırıyorum.
00:14:37 K Wok 25 hedef bölgesine ulaştı.
00:14:39 Her şey plana uygun.
00:14:41 Olumlu, Kurt Yuvası. Tamam.
00:15:18 Düşman topraklarındayız dostum.
00:15:21 Pozisyonunu al!
00:15:24 15 saniye kaldı.
00:15:40 5 saniye.
00:15:59 Neler oluyor?
00:16:05 Parçalanacak.
00:16:08 Takılı kaldı! Ne demek takılı kaldı?
00:16:15 İpini kes.
00:16:38 Operasyonu durdurun!
00:16:45 Donanımını kesiyor.
00:16:59 Kurtuldu!
00:17:01 Burası Dragonfly 1.
00:17:03 Dragonfly 1, sizi duyuyorum.
00:17:05 Işık sinyalleri var mı?
00:17:17 En iyisi operasyonu durdurmak.
00:17:23 Bir şansı hak ediyor.
00:17:26 Görevi tamamlayıp,
00:17:31 Bunu ona borçluyuz.
00:17:34 Yalnız bir şeyi bilmenizi isterim,
00:19:23 Rambo!
00:19:39 Bir kadın beklemiyordun değil mi?
00:19:44 Gitmeliyiz.
00:19:48 Nehre gidiyoruz.
00:19:53 Takılı kaldım.
00:20:00 Bizi nehirden geçirmesi için bir bot
00:20:05 Bunca yolu boş bir karargah
00:21:02 Korsanları mı kullanıyorsun?
00:21:04 Ordunun şüphelenmemesi için
00:22:29 Ya devriye botları?
00:22:52 Rusça.
00:23:22 Rambo...
00:23:24 ...yemek ister misin?
00:23:27 Belki sonra.
00:23:38 Bu işe nasıl karıştın?
00:23:42 Bu uzun bir hikaye.
00:23:48 Özel Tim'den ayrıldığımda
00:23:52 Neden ordudan ayrıldın?
00:23:57 Ben...
00:24:00 ...Amerika'ya döndüm ve...
00:24:03 ...orada da savaş olduğunu fark ettim.
00:24:06 Ne savaşı?
00:24:09 Bir çeşit sessiz savaş.
00:24:13 Geri dönen bütün askerlere karşı bir savaş.
00:24:25 Bu benim sorunum.
00:24:30 Babam milli istihbaratta çalışıyordu.
00:24:35 Öldürüldü ve yerine ben geçtim.
00:24:39 Burada çok fazla ölüm var.
00:24:42 Ölüm her yerde.
00:24:47 Ben yaşamak istiyorum.
00:24:52 Belki Amerika'ya gidip,
00:25:00 Sen ne istiyorsun?
00:25:04 Kazanmak, hayatta kalmak.
00:25:09 Hayatta kalmak kolay değil.
00:25:13 Savaşta hayatta kalabilmek için,
00:25:17 Bu yüzden mi seni seçtiler?
00:25:26 Ben harcanabilirim.
00:25:30 "Harcanabilir" ne demek?
00:25:35 Bu...
00:25:36 ...bir partiye davet edilip gitmemek ve...
00:25:42 ...kimsenin yokluğunu fark etmemesi
00:25:51 Bu nedir?
00:25:54 Bana uğur getiriyor.
00:25:58 Sana uğur getiren şey nedir?
00:26:08 Sanırım bu.
00:26:16 Yeni bir haber yok. Şavak vakti, saldırı
00:26:21 Reddedildi.
00:26:23 Gereksiz bir risk.
00:26:26 Rambo'nun yaşayıp yaşamadığını bile
00:26:29 Planlandığı gibi yürüyeceğini söylediniz.
00:26:33 Tamam, siz bunu devam ettirmek
00:26:37 Albay da dönüş timine dahil edilecek.
00:26:42 Sen eşi bulunmaz bir adamsın Trautman.
00:27:42 Görüyor musun? Karargah boş.
00:27:45 Yaklaşalım.
00:28:32 Kız köyün fahişesi.
00:28:39 Haydi!
00:28:56 O ne?
00:29:06 Oraya gitmeyeceksin!
00:29:11 Emirler ne olacak?
00:29:13 Artık emir yok.
00:32:58 Seni buradan kurtaracağım.
00:33:01 Ses çıkarma.
00:33:31 İçeride başka insanlar da var.
00:35:15 İyi misin?
00:35:16 Gidelim!
00:35:51 Kalkış izni verildi.
00:35:54 Dönüşe bir saat kaldı.
00:35:56 Umarım sadece yakıtımızı
00:36:00 Haydi gidelim!
00:36:24 Tam zamanında geldiniz.
00:36:26 Neden?
00:36:28 Hasat yüzünden yerimiz hep değişiyor.
00:36:33 En son ne zaman bu karargahtaydın?
00:36:39 1985.
00:36:44 Karargah boş olmalıydı.
00:36:47 Evet, öyle olmalıydı.
00:37:22 İniş noktası nehirden 2 km yukarıda.
00:38:26 Ne oldu?
00:38:30 Seni alçak!
00:39:08 Haydi atlayın!
00:39:11 Atlayın! Haydi!
00:40:08 Topçu botu!
00:40:28 Atla!
00:40:41 Başardın Rambo!
00:40:51 Haydi.
00:41:17 Al bunu.
00:41:21 Sonuna kadar beraber gitsek iyi olur.
00:41:25 Haydi, gidelim.
00:41:28 Rambo!
00:41:30 Sen harcanabilir değilsin.
00:41:56 Albay, 3 dakika!
00:43:10 Bu Rambo!
00:43:18 Birini bulmuş.
00:43:50 Rambo birini bulmuş.
00:43:53 Kara timi, adamımızın yanında bir
00:43:59 Ne dedin?
00:44:04 Sarı alarm!
00:44:07 Herkes dışarı! Haydi!
00:44:10 Comint frekansına geçin.
00:44:15 Dragonfly, burası Coach 1.
00:44:21 Haydi!
00:44:26 Operasyonu hemen durdurmanızı istiyorum!
00:44:30 Onaylayın. Tamam.
00:44:34 Operasyonu durdurun!
00:44:36 Durdurma emri aldım.
00:44:41 Murdock, beni duyuyor musun?
00:44:47 Aşağı iniyoruz.
00:44:53 Lanet olası kiralık askerler!
00:44:58 Hayır, sizin adamlarınız.
00:45:08 Albay!
00:45:10 Gitmeyin!
00:45:52 Bu ne demek?
00:45:56 Masum gibi davranmayım Albay.
00:45:59 Haberiniz vardı,
00:46:02 Sakın beni kendi pisliğine karıştırma!
00:46:05 Yalandı değil mi?
00:46:10 Neden bahsediyorsun?
00:46:12 Karargahın boş olması gerekiyordu.
00:46:16 Rambo gider, kimseyi bulamaz,
00:46:21 ...Rambo esir alınırsa...
00:46:23 ...sen ve bilgisayarların dışında kimse
00:46:26 Sen kiminle konuştuğunu sanıyorsun
00:46:30 Kıçını kurtarmak isteyen bir bürokrat.
00:46:36 Ayrıca kahramanınız suçlu.
00:46:41 ...bu iş temiz ve basit olurdu.
00:46:46 Ya bu resimler bir şeyleri gösteriyor olsaydı,
00:46:51 Tüm bunların ne anlama geldiğini hala
00:46:54 Her zamanki gibi para.
00:46:57 72' de Vietnamlılara 4,5 milyar
00:47:00 Biz kabul etmedik,
00:47:03 Ve şimdi aynı şeyleri yine yapıyorsun.
00:47:07 Sen ne yapardın Trautman?
00:47:08 Bizim müttefiklere karşı, savaşta
00:47:14 Ya böyle bir savaş esiri
00:47:17 Savaşı yeniden başlatıp,
00:47:22 Senato, bir kaç hayalet için milyarları mı
00:47:28 İnsan hayatı için! Vatanı için
00:47:34 Trautman, bu konuşmayı
00:47:40 Seni alçak!
00:47:43 ...tekrar gündeme getirme hatasına
00:47:48 Öyle mi?
00:47:51 Rambo.
00:48:52 Lanet olası Ruslar.
00:49:20 İşte şimdi öldü.
00:49:32 Çıkartın onu.
00:49:53 Bıçak!
00:49:55 Bu insanların çok ilkel metodları var!
00:49:59 Onlarda hiç acıma duygusu yok.
00:50:04 Ben Yarbay Podowski.
00:50:09 Henüz senin kim olduğunu bilmiyorum ama...
00:50:12 ...öğreneceğim.
00:50:14 İndirip temizleyin.
00:50:50 Bu kadar.
00:50:52 Teşekkürler Yüzbaşı Vinh.
00:51:01 Gördüğüm kadarıyla
00:51:05 Belki eski Vietnam yoldaşlarımın
00:51:11 Cevap yok mu?
00:51:14 Adını lütfeder misin?
00:51:16 Bunun ne zararı olabilir?
00:51:23 Gurur, zekanın yedeğidir.
00:51:26 Seni sorgulamamız gerektiğini anlamalısın.
00:51:32 Çavuş Juschin için sadece bir et parçası,
00:51:37 Benim için ise,
00:51:41 ...sadece kaderin bizi ayırdığı bir
00:51:46 Biliyorum, savaş canilerinin...
00:51:48 ...serbest bırakılmasını hızlandırmak
00:51:54 Ama bu olay,
00:52:00 ...utanç verici
00:52:02 Bize bir açıklama gerekiyor.
00:52:04 Öncelikle ana karargahınıza, casusluktan
00:52:11 ...telsizle bildirin ki böyle olaylar
00:52:17 Aksi halde bütün tutukluların başına
00:52:31 Canın cehenneme.
00:52:36 Gücünü ölçmek istiyorsun.
00:52:44 Juschin!
00:53:45 Dostum, burada...
00:53:48 ...ilgini çekebilecek bir şeyler var.
00:53:51 Pilotunla amiri arasında...
00:53:55 ...geçen bir konuşmanın dokümanı.
00:54:00 "Dragonfly ve Kurt Yuvası"
00:54:05 Okuyorum.
00:54:07 "Görüş alanımızdalar."
00:54:16 "Durdurma emri.
00:54:21 Görünüşe bakılırsa
00:54:26 Ve sen
00:54:30 Voltajı yükselt.
00:54:34 Bağırabilirsin.
00:55:09 Güçlüsün! Çok Güçlüsün!
00:55:12 Şimdiye kadar en güçlüsü.
00:55:14 Ama nerdeyse ölmek üzeresin.
00:55:18 Telsiz görüşmesi yap.
00:55:46 Konuşmak ve emirlere uymak
00:56:04 Juschin, sana bugünün hatırası olarak
00:56:30 Onun gözüne batır.
00:56:39 Kendi hayatının senin için bir değeri yoksa,
00:56:43 Onlara bir şey söyleme.
00:56:57 Evet mi?
00:00:30 Yalnız Kurt beklemede.
00:00:34 Yalnız Kurt konuşuyor.
00:00:37 Yalnız Kurt, burası Kurt Yuvası.
00:00:42 Neler oluyor?
00:00:46 Sizi duyabiliyoruz Yalnız Kurt.
00:00:51 Tekrarlıyorum:
00:00:55 Cevap vermezseniz arkadaşın ölür.
00:01:01 Johnny, ben Trautman.
00:01:08 John, cevap ver!
00:01:18 Murdock.
00:01:20 Burada.
00:01:26 Ben Murdock.
00:01:30 Nerdesin? Yerini söyle,
00:01:43 Murdock.
00:01:47 Ben seni almaya geliyorum!
00:04:12 Eğil!
00:05:18 Bu taraftan.
00:05:57 Şimdilik güvendeyiz.
00:06:04 Berbat görünüyorsun Rambo.
00:06:10 Belki buna ihtiyacın olur.
00:06:14 Kötü yaralanmışsın.
00:06:24 Dinle...
00:06:27 ...orada yaptığın şeyi...
00:06:30 ...asla unutmayacağım.
00:06:34 Sağ ol.
00:06:38 Şimdi ne yapacaksın?
00:06:40 Tayland'dan geçmeye mi çalışacaksın?
00:06:43 Evet.
00:06:52 Beni de götürür müsün?
00:07:06 Beni götürür müsün?
00:07:10 Evet.
00:07:14 Bence iyi bir seçim yaptın.
00:07:19 Gidiyor muyuz?
00:07:58 İyi misin?
00:08:13 Rambo.
00:08:16 Hayır.
00:08:36 Kurtarma ekibinin,
00:08:39 Her şeyini tehlikeye atıyorsun. Bir adam
00:08:45 Sana bu konuda direkt emir veriyorum.
00:08:50 Burada benim sözümün geçtiğini
00:08:56 Makina biziz.
00:08:59 Üssünden ayrılacak değil.
00:09:06 Hiç şansı yoktu değil mi?
00:23:25 Geri çekilin!
00:23:31 Haydi! Helikoptere koşun!
00:23:34 Daha hızlı!
00:23:36 Haydi, helikoptere!
00:23:55 Haydi!
00:24:29 Başardık!
00:25:08 Helikopter arkamızda!
00:25:12 Sıkı tutunun!
00:26:42 Sıkı tutunun!
00:26:51 Kuyruk yanıyor!
00:28:56 Yalnız Kurt'tan Kurt Yuvası'na. Tamam.
00:29:00 Yalnız Kurt'tan Kurt Yuvası'na. Tamam.
00:29:04 Kurt Yuvası, ben Yalnız Kurt
00:29:10 Evet, duyuyoruz. Tamam.
00:29:12 Mecburi inişe geçiyorum.
00:29:29 Dediğini duydunuz.
00:30:50 Başardığına sevindim.
00:32:04 Rambo, emirleri ben vermiyorum.
00:32:07 Ben de senin gibi emir alıyorum.
00:32:13 Yemin ederim,
00:32:18 Normal bir görev planlamıştık.
00:32:28 Görev...
00:32:30 ...tamamlanmıştır!
00:32:39 Orada daha çok asker olduğunu biliyorsun.
00:32:42 Yerlerini de biliyorsun.
00:32:46 Onları bul, yoksa ben seni bulurum!
00:33:15 Nereye gidiyorsun?
00:33:17 Bilmiyorum.
00:33:21 Bu görev için
00:33:32 Bu onlara verilmeli.
00:33:38 Sonsuza kadar kaçamazsın, John.
00:33:42 Bize geri dön.
00:33:45 Neye geri döneyim?
00:33:48 Arkadaşlarım burada öldü.
00:33:51 Benim bir parçam burada öldü.
00:33:55 Belki savaş bir hataydı ama
00:34:01 Nefret mi?
00:34:04 Ben vatanım için ölürüm!
00:34:07 Öyleyse istediğin nedir?
00:34:14 Ben...
00:34:18 ...onların ve buraya gelip kanlarını dökerek...
00:34:21 ...sahip olduğu her şeyi feda eden
00:34:24 ...istediği şeyi istiyorum.
00:34:31 Vatanımızı sevdiğimiz kadar...
00:34:34 ...vatanımızın da bizi sevmesini istiyorum.
00:34:38 İşte bunu istiyorum.
00:34:47 Nasıl yaşayacaksın John?