Rambo First Blood
|
00:00:22 |
RAMBO |
00:02:20 |
Elnézést, megmondaná, |
00:02:24 |
Nincs itt. |
00:02:28 |
Menjen oda. |
00:02:35 |
A barátom, õ maga |
00:02:41 |
Itt van. |
00:02:44 |
Látja. Ez Delmare kézírása. |
00:02:49 |
- Az õ kézírása. |
00:02:53 |
John Rambo vagyok. |
00:02:58 |
Talán beszélt is rólam. |
00:03:01 |
Van egy közös képünk. |
00:03:06 |
Valahol. |
00:03:08 |
Itt is van a zsebemben! |
00:03:11 |
Itt van. |
00:03:13 |
Ez én vagyok, ez Danforth, |
00:03:18 |
és ott hátul Delmare. |
00:03:21 |
- különben csak õ látszana. |
00:03:26 |
- Mikor jön vissza? |
00:03:31 |
Micsoda? |
00:03:33 |
Múlt nyáron halt meg. |
00:03:36 |
Hogyan? |
00:03:39 |
Rákban. |
00:03:43 |
Biztos a mustárgáz |
00:03:46 |
A végén már csont és bõr volt. |
00:04:02 |
Nagyon sajnálom. |
00:04:59 |
- Jó reggelt, Amy! Hogy vagytok? |
00:05:06 |
- Andy! |
00:05:21 |
- Hello, seriff. - Ezen |
00:05:33 |
Jó reggelt! |
00:05:39 |
Látogatóba jött valakihez? |
00:05:43 |
Nem. |
00:05:47 |
Azzal a zászlóval a kabátján. |
00:05:51 |
csak a bajt keresi itt, haver. |
00:05:55 |
- Északnak vagy délnek tart? |
00:06:00 |
Ugorjon be, elviszem. |
00:06:16 |
- Hová megy pontosan? |
00:06:19 |
De Portland délen van. |
00:06:22 |
Van itt valami étkezde? |
00:06:27 |
30 mérföldre innen van egy |
00:06:33 |
- Tiltja valamilyen törvény, hogy |
00:06:39 |
Miért cseszeget engem? |
00:06:42 |
Mit mondtál? |
00:06:45 |
Nem csináltam semmit. |
00:06:47 |
Elõször is: |
00:06:50 |
Másodszor: Nem tûrünk meg hozzád |
00:06:58 |
Csövesek. |
00:07:00 |
Mielõtt észbe kapnál, már tele |
00:07:05 |
Amúgy sem tetszene neked itt, |
00:07:12 |
Néhányan unalmasnak tartják. |
00:07:18 |
Engem ezért fizetnek, hogy |
00:07:22 |
Unalmas. |
00:07:39 |
Csak elõre Portland felé. |
00:07:43 |
Akar egy baráti tanácsot? |
00:07:45 |
Vágassa le a haját és fürödjön |
00:07:50 |
Remélem segíthettem. |
00:07:59 |
Minden jót! |
00:08:39 |
Most meg hova a pokolba megy? |
00:08:41 |
Magához beszélek, |
00:08:50 |
Mutassa a személyi igazolványát! |
00:08:52 |
Le van tartóztatva! |
00:08:55 |
Kezeket a kocsira. |
00:08:57 |
Kezeket a kocsira, szét a lábakat! |
00:09:02 |
Azt mondtam kezeket a kocsira! |
00:09:04 |
Csak magán múlik, |
00:09:19 |
Lábakat hátra. |
00:09:22 |
Hátra! |
00:09:27 |
Próbálj kedves lenni! |
00:09:33 |
Na, mit fogtál? |
00:09:39 |
- Vajon mire kell ez a kés? |
00:09:44 |
- Seggfej! Mire vadászna |
00:09:55 |
- Will. |
00:09:58 |
- Engedj minket be. |
00:10:03 |
Csak egy naplopó csöves. |
00:10:08 |
- Jó reggelt, Arthur. |
00:10:12 |
Csavargás, törvényszegés |
00:10:19 |
- Azt mondja, vadászik vele |
00:10:24 |
Mossátok meg egy kicsit. |
00:10:33 |
Mitch. |
00:10:35 |
- Vezesse le az urat. |
00:10:42 |
Rendben, itt. |
00:10:57 |
Az öreg Leroynak tíz év kell, |
00:11:01 |
Csináld magad! |
00:11:03 |
- Gyerünk, kend már azt a festéket! |
00:11:07 |
- Fogja ezeket. |
00:11:17 |
Neve? |
00:11:25 |
A neve. |
00:11:38 |
Ha a bajt keresed, |
00:11:44 |
Várjon. |
00:11:47 |
Szétverem a fejed! |
00:11:50 |
Komolyan gondolja. |
00:11:52 |
Igen, tényleg. |
00:12:12 |
Mit szólsz, a fickó egy katona! |
00:12:17 |
Rambo. |
00:12:19 |
John J.? |
00:12:24 |
Beszélni fogsz. |
00:12:27 |
Esküszöm, katona. |
00:12:31 |
Azt hiszem nem kedvellek. |
00:12:35 |
Egyáltalán nem! |
00:12:38 |
Utánanézek. |
00:12:42 |
Futtasd le a nevét a gépen. |
00:12:46 |
Most fordítsd meg. |
00:12:48 |
Fordítsd meg! |
00:12:51 |
- Nyomd oda. - Ne így. |
00:12:57 |
Tedd oda a kezed seggfej, |
00:13:01 |
- Tedd oda, a francba! |
00:13:05 |
Minden rendben. |
00:13:09 |
Nem engedni, hogy ujjlenyomatot |
00:13:15 |
Mi a problémád? |
00:13:18 |
Úgy néz ki, hogy 90 napra |
00:13:23 |
250 dolláros óvadékkal, |
00:13:28 |
Holnap tízkor a bíróságon leszel |
00:13:33 |
Szalonképesebbé teszünk |
00:13:38 |
Addig kiengesztelhetsz, |
00:13:48 |
Tisztítsák meg. |
00:13:51 |
Preston, menj oda |
00:13:59 |
A francba ezt nézzétek! |
00:14:03 |
Kit érdekel? |
00:14:05 |
Kezeket a fejed fölé és fordulj meg. |
00:14:13 |
Istenem, szólnunk kéne |
00:14:17 |
Azt teszed amit mondok. |
00:14:23 |
Galt, mi a franc volt ez? |
00:14:27 |
A fõnök azt mondta mossuk meg! |
00:14:32 |
Szóval mossuk! |
00:14:42 |
Preston, a füle mögött is! |
00:14:54 |
Hogy tetszik? |
00:14:56 |
Mi a baj, Mitch, |
00:15:08 |
- Gyorsan, kávézni akarok. |
00:15:13 |
Leülni! |
00:15:21 |
A francba, nehéz megtartani! |
00:15:27 |
Szappan nem kell, ez kemény fiú. |
00:15:34 |
- Nem látod, hogy nincs magánál? |
00:15:40 |
- Igen. |
00:15:42 |
Látod, tudtam, hogy... |
00:15:46 |
- Csak megborotválunk, nyughass. |
00:15:55 |
Tartsd. |
00:15:57 |
Nem szeretném átvágni a torkodat. |
00:16:14 |
Seggfej! |
00:16:35 |
Mi a franc... |
00:17:28 |
- Én megölöm! |
00:17:31 |
Itt civilek is vannak! |
00:17:39 |
El az utamból! |
00:19:21 |
Szarházi! |
00:19:31 |
Lester, itt Will. Követem. |
00:19:33 |
Smith farmjától keletre, |
00:20:55 |
Tudom, hogy hallasz! |
00:20:59 |
Véged van! |
00:21:07 |
Hallasz engem? |
00:22:18 |
Ott van az üreg mögött. |
00:22:21 |
Mitch, hívd Orvalt a rádióhoz. |
00:22:27 |
Dobermannok! Esni fog, |
00:22:31 |
Lester, szólj Paulnak, |
00:22:36 |
Ha szarakodnak, akadályoztatásért |
00:22:42 |
Elkapjuk. |
00:22:45 |
Nem probléma. |
00:23:18 |
Gyerünk, Hooch! Kapd el, Villám! |
00:23:22 |
Gyerünk bébik! |
00:23:26 |
Elkapjuk! |
00:23:28 |
- Hamarosan a falon fog lógni. |
00:23:33 |
- Nem itt volt tavaly a |
00:23:37 |
Mitch, a hegyen! |
00:24:01 |
Vidd innen |
00:24:04 |
Mozgás, tudnak ezek futni |
00:24:08 |
- A csúcs felé tart. |
00:24:10 |
- Ez veszélyes. |
00:24:30 |
Hé, elcseszed a nyomokat. |
00:24:38 |
- Ez nem jó. |
00:24:40 |
Hárman voltunk a cellában. |
00:24:46 |
Gyerünk! |
00:26:00 |
- Most megvan, csapdába esett! |
00:26:05 |
Fordítsátok vissza! |
00:26:43 |
Ott van! A sziklán! |
00:27:02 |
Seggfej! |
00:27:11 |
Mi folyik itt? |
00:27:12 |
Mit csinálsz? Csak azt |
00:27:16 |
- Tartsd egyenesben. |
00:27:20 |
Most már úgysem menekül! |
00:27:24 |
Ha nem tartod egyenesben, |
00:27:31 |
Seriff, menjen Galthoz! |
00:27:38 |
Tartsd már egyenesben, |
00:27:40 |
Galt, kérem jöjjön, |
00:27:43 |
- Közelebb és tartsd így! |
00:27:51 |
Itt van! |
00:28:40 |
Ott, haver! Gyerünk! |
00:28:49 |
Hé, katonasrác! |
00:29:11 |
Galt, szólj már valamit! Mi van? |
00:29:17 |
Élve akarom, Galt! |
00:30:19 |
Art Galt, jelentkezz! |
00:30:23 |
Istenem, nézd! |
00:30:28 |
Istenem! Add a távcsövet! |
00:30:33 |
Ne! A francba! |
00:31:21 |
- Nem értem. Hogy eshetett ki? |
00:31:27 |
Kapjuk el! |
00:31:30 |
Nézd! |
00:31:33 |
Úgy néz ki leveti magát. |
00:31:38 |
Egy ember meghalt. Nem az én |
00:31:45 |
Állj! |
00:31:46 |
Maradj ott és add meg magad! |
00:31:49 |
De nem csináltam semmit! |
00:31:51 |
Ha megmozdulsz, szétlövöm a fejed! |
00:31:54 |
Nem csináltam semmit! |
00:32:01 |
Ne lõjetek! |
00:32:04 |
Ward, ne lõj! |
00:32:08 |
Eltaláltuk. |
00:32:13 |
Seriff a bázisnak, jelentkezz! |
00:32:19 |
Igen, Will? |
00:32:21 |
A szurdokban vagyunk. Galt halott. |
00:32:27 |
A vihar miatt nem jön. |
00:32:30 |
Cseszek rá, |
00:32:35 |
- Nem hagyom itt Galt holttestét. |
00:32:38 |
maga aztán benne van a csávában. |
00:32:41 |
John Rambo egy vietnami veterán, |
00:32:45 |
zöldsapkás, háborús hõs |
00:32:49 |
- Ez a fazon? |
00:32:54 |
Kétszer is ellenõriztem. |
00:33:02 |
Tedd amit mondtam: |
00:33:10 |
Zöldsapkás! |
00:33:12 |
Háborús hõs! |
00:33:14 |
- Egyszerûen nagyszerû! |
00:33:18 |
Mi a bajod? |
00:33:23 |
A "zöldsapkások" kemény fickók! |
00:33:27 |
Hagyják az állami rendõrségre. |
00:33:33 |
Jöjjön ide fiam! Átkozott! |
00:33:37 |
Nézd. Nézz rá! |
00:33:41 |
Már barátok voltunk, mikor |
00:33:45 |
Most pedig halott. Amiatt a |
00:33:50 |
Elkapom azt a szemétládát |
00:33:57 |
És megteszem, akár veled, |
00:34:20 |
- Egyre közelebb kerülünk, nyomon |
00:34:28 |
Már csak a vihar hiányzott! |
00:34:34 |
Félsz a sötéttõl, |
00:34:37 |
Majd én megmutatom, ki az |
00:34:43 |
Állj! Ward, tûnés! A háború |
00:34:49 |
Mitch, felállni és mozgás! |
00:34:52 |
Találjátok meg a srácot! |
00:34:57 |
- Viszlát késõbb, Ward! |
00:35:08 |
Ott van! |
00:35:10 |
Hagyják futni, Orval! |
00:35:13 |
Ott a vacsora, édeseim! |
00:35:26 |
Tüzet szüntess! |
00:35:31 |
Eltaláltak! |
00:35:35 |
Fegyvere van. |
00:35:48 |
Átkozott madárijesztõ |
00:35:51 |
Ez nem madárijesztõ vadászat. |
00:35:55 |
Öljétek meg! Kapjátok el! |
00:35:59 |
Kapd el, Maggie! |
00:36:11 |
Mitch, Ward, gyertek ide! |
00:36:17 |
- Nézd a lábát! - Csinálj |
00:36:22 |
- Orvosra van szüksége! |
00:36:26 |
- Az autóban hagytam. Hol |
00:36:31 |
- Nincs több tölténye. |
00:36:33 |
A kutyával nem golyó végzett. |
00:36:36 |
Orval, figyelj. Ébernek kell lenned. |
00:36:41 |
15 percenként lazíts az érszorítón. |
00:36:46 |
Nem kellett megölnie a drágaságomat! |
00:36:53 |
Oké, figyelem. |
00:36:57 |
Elkapjuk. Egy sorban haladunk. |
00:37:00 |
Ne álljunk meg, |
00:37:06 |
Oké, a vadászat folytatódik. |
00:37:09 |
Vadászat? Nem mi |
00:37:27 |
Szétszóródni! |
00:37:55 |
Utálom ezt! |
00:39:10 |
Will, ez Mitch! |
00:39:19 |
Ki ez? |
00:39:49 |
- Mi folyik ott? |
00:39:55 |
Elkapta Wardot. |
00:40:13 |
Ki lövöldözik ott? |
00:40:16 |
- Ki lövöldözik ott? |
00:40:19 |
Shingleton, kövess! |
00:40:22 |
Megvan! |
00:40:26 |
Segítség! |
00:40:28 |
Segíts, Will! |
00:40:31 |
Balford? Hol a pokolban vagytok? |
00:40:50 |
Shingleton, itt! |
00:40:55 |
- Nyugalom. |
00:41:08 |
Shingleton, hol a pokolban vagy? |
00:41:33 |
Mindnyájukat megölhettem volna. |
00:41:38 |
A városban maga a törvény, |
00:41:41 |
Ne folytassa. |
00:41:43 |
Ne folytassa, vagy háborút kap, |
00:41:49 |
Hadd menjen. |
00:41:52 |
Hadd menjen. |
00:42:43 |
Vissza emberek! |
00:42:58 |
Mennyire rossz a helyzet? |
00:43:01 |
Ez az egyetlen jó dolog benne. |
00:43:05 |
A riporterek szárazra isszák |
00:43:10 |
Maga már leszerepelt. Menjen |
00:43:15 |
A magáé? Ne jöjjön nekem ezzel |
00:43:21 |
- Menjek? |
00:43:25 |
Valahol ezen a hegyen, |
00:43:29 |
ködbe burkolózva, a szökevény |
00:43:33 |
Az állami rendõrséget és a |
00:43:38 |
A helyi szervek egyenlõre |
00:43:42 |
hogy a volt "Zöldsapkás" |
00:43:46 |
amivel megölte |
00:43:48 |
és megsebesített |
00:43:51 |
Csak a rendõrségi kiképzésnek |
00:43:54 |
Azt állítják, hogy a szökevényt |
00:44:00 |
A térképei. |
00:44:03 |
Will, van valami amit tudnia kell. |
00:44:07 |
Beszéljünk késõbb. |
00:44:08 |
Mi az, Lester? Nyögje már ki! |
00:44:13 |
Beszéltem Mitch-csel. |
00:44:16 |
Galt és a többiek nagyon |
00:44:21 |
Seggfejek! |
00:44:23 |
Dave, ez már nem változtat |
00:44:28 |
Ha a helyettes szarakszik, |
00:44:35 |
Ha igaza van, |
00:44:38 |
' Én vagyok a törvény! |
00:44:41 |
Ha megszeged a törvényt, |
00:44:47 |
- Isten miért teremt Rambókat? |
00:44:54 |
Én voltam. |
00:44:55 |
Ki maga? |
00:44:57 |
Samuel Trautman ezredes. |
00:45:01 |
Sok dolgunk van. Mit akar? |
00:45:03 |
- A fiam miatt vagyok itt. |
00:45:06 |
Én toboroztam, képeztem ki, |
00:45:08 |
és parancsoltam neki |
00:45:11 |
Hozzám tartozik. |
00:45:13 |
Miért küld a Pentagon ezredeseket, |
00:45:18 |
A hadsereg szerint |
00:45:21 |
Nem tudom. Rambo most civil, |
00:45:25 |
Nem azért vagyok itt, hogy |
00:45:30 |
hanem, hogy magát mentsem |
00:45:34 |
Köszönöm a tanácsot, ezredes. |
00:45:39 |
- Csoda, hogy néhányan túlélték! |
00:45:44 |
Pontosabban fogalmazva, hibázott. |
00:45:48 |
Azért van itt, hogy kiderítse, |
00:45:54 |
Egy õrülttel tárgyal egy |
00:45:59 |
Õ a legjobb lõfegyverrel, |
00:46:05 |
Arra képezték, hogy semmibe vegye |
00:46:09 |
és megegyen olyasmiket |
00:46:14 |
Vietnamban az volt a feladata, |
00:46:18 |
Túlélni. |
00:47:20 |
Most már aggódunk. Mit javasol |
00:47:25 |
- a pszichopatával szemben? |
00:47:30 |
- Micsoda? |
00:47:33 |
Töröljék az ügyet, hagyják õt. |
00:47:39 |
Hamarosan Seattle-ben lenne, |
00:47:44 |
Így senki sem szenvedne. |
00:47:46 |
Inkább végzem a munkám, |
00:47:47 |
minthogy azért imádkozzak, |
00:47:52 |
Az emberei meg fognak halni! |
00:47:54 |
Mi ugyanúgy végezzük a dolgunkat, |
00:48:01 |
- Az életben maradásra tanítjuk |
00:48:06 |
- Egy eleve elvesztett háborút |
00:48:12 |
Ha olyan sok embert küld ki, |
00:48:24 |
Csak a saját seggét akarja menteni, |
00:48:30 |
ha meg akar szabadulni |
00:48:55 |
Állami rendõrség |
00:49:04 |
Állami rendõrség John Rambónak. |
00:49:11 |
Ha hall minket Rambo, |
00:49:16 |
Minden menekülési útvonal |
00:49:21 |
A hazáért tett szolgálatát |
00:49:27 |
- Válaszoljon, azonnal vége lehet. |
00:49:32 |
- Szerzett egy rádiót. |
00:49:36 |
- Én biztosan ezt tenném. |
00:49:41 |
- De sosem válaszol. |
00:49:46 |
A maga fia, nem? |
00:49:51 |
Bírja rá, hogy kíméljen meg |
00:49:56 |
Megpróbálhatom. |
00:49:58 |
Segíthetünk, |
00:50:01 |
Olyan ez mintha |
00:50:11 |
- Köszönöm, hogy elküldi |
00:50:14 |
Tedd el a tárat és figyelj |
00:50:24 |
Osztagvezetõ Ravennek. |
00:50:30 |
Osztagvezetõ Ravennek. |
00:50:35 |
Osztagvezetõ Ravennek, |
00:50:41 |
Osztagvezetõ |
00:50:44 |
Rambo, Messner, Ortega, Coletta, |
00:50:49 |
Jorgensen, Danforth, Berry, |
00:50:54 |
Válaszolj. |
00:50:56 |
Trautman ezredes beszél. |
00:51:00 |
Szólalj meg, Johnny. |
00:51:15 |
Mind meghaltak, uram. |
00:51:17 |
- Megvan! Mérjétek be. |
00:51:22 |
A Baker osztag halott, |
00:51:25 |
Delmare Berry túlélte. |
00:51:28 |
Berry is meghalt, uram. |
00:51:31 |
Hogyan? |
00:51:33 |
Vietnamban kapta meg, nem is |
00:51:40 |
Sajnálom, nem tudtam. |
00:51:42 |
Én vagyok az utolsó, uram. |
00:51:45 |
Jó hallani a hangodat, Johnny, |
00:51:50 |
- Csináltál egy kis zûrt, de nem |
00:51:56 |
Ezért vagyok itt. Kiviszlek onnan. |
00:52:00 |
Csak te és én. Megcsináljuk. |
00:52:05 |
- Honnan jött, uram? |
00:52:09 |
Hívtam, |
00:52:13 |
Alig vagyok ott, jelenleg |
00:52:19 |
Bárcsak Braggben lennék. |
00:52:24 |
- Beszélünk róla, ha feladod |
00:52:30 |
Nem engedhetjük, hogy ártatlan |
00:52:35 |
- Õk nem ártatlan civilek. |
00:52:39 |
Ott voltam, térdig ért a vér! |
00:52:47 |
Távol tartani téged a bajtól, |
00:52:51 |
A kibaszott zsaruk nélkül, |
00:52:54 |
Csak enni akartam valamit. |
00:52:57 |
- De az az ember provokált engem. |
00:53:02 |
Õk lõttek elõször, nem én. |
00:53:05 |
Engedd, hogy kihozzalak onnan! |
00:53:09 |
Õk lõttek elõször. |
00:53:20 |
Hallasz engem? |
00:53:28 |
Osztagvezetõ Ravennek! |
00:53:31 |
Rambo, válaszolj! |
00:53:34 |
Kilépett, ezredes! |
00:53:36 |
Körözést adunk ki. Reggel minden |
00:53:42 |
A saját taktikámmal kapjuk el. |
00:53:50 |
A francba. |
00:53:53 |
Fenébe! |
00:54:04 |
Gyerünk, mozgás! |
00:54:10 |
Van fegyvere? |
00:55:23 |
- A fazon akit a rendõrök keresnek! |
00:55:28 |
Ne lõj! |
00:55:30 |
Erre! Gyerünk! |
00:55:38 |
Ott van! Gyerünk! |
00:55:57 |
Most megvagy! |
00:56:02 |
Tudom, hogy hol van. Figyelj! |
00:56:08 |
' Várjanak, míg'ott leszek! |
00:56:33 |
Tûz! |
00:56:37 |
Elõre, tûz! |
00:56:40 |
Gyerünk! |
00:56:43 |
Nagyszerû! |
00:56:45 |
Steve. Te és Bruce a fákat |
00:56:50 |
- Kapd be, én nem megyek! |
00:56:58 |
- Brandon, menj a bányába. |
00:57:03 |
- Hogy gondolod? - Engem nem |
00:57:09 |
Mi van veled, Clinton? |
00:57:15 |
Rambo? |
00:57:20 |
A Nemzetõrség parancsnoka. |
00:57:23 |
30 másodperce van, |
00:57:30 |
- Kinél van a rakétavetõ? |
00:57:35 |
Ez az utolsó esélye! |
00:57:40 |
Talán várnunk kéne. |
00:57:43 |
Ez a pacák egy gyilkos! |
00:57:47 |
és azt mondom: Robbantsuk fel! |
00:57:48 |
Süsd már el azt a kütyüt! Csak |
00:58:17 |
Pörköljetek oda neki! |
00:58:19 |
Pont a közepébe! |
00:59:00 |
- Hol vannak? |
00:59:07 |
Maradjatok egy kicsit |
00:59:11 |
Nem hiszem el! Idióták! |
00:59:19 |
Nem gondoljátok, hogy |
00:59:25 |
Az Isten szerelmére Clinton! |
00:59:31 |
Ránk lõtt! |
00:59:37 |
Micsoda felfordulás! |
00:59:40 |
Azonnal meg kell találnunk |
00:59:44 |
A buldózer nem képes feljönni |
00:59:48 |
- A te sarad! Te áss! |
00:59:53 |
Akkor jobb, ha azonnal nekilátsz! |
01:00:44 |
Néhány hétvégi harcos |
01:00:48 |
Õ volt a legjobb embere? |
01:00:51 |
Nem számít, hogyan végezte, |
01:00:54 |
- Nonszensz! Törvényszegõ volt. |
01:01:00 |
Majd ezt védem a sírkövére: |
01:01:05 |
a becsületrenddel kitüntetett, |
01:01:07 |
számtalan veszélyes küldetés |
01:01:10 |
akit csavargásért öltek meg!" |
01:01:14 |
Elég ebbõl! Nem |
01:01:19 |
aki keményen harcolt Vietnamban. |
01:01:21 |
- Megölt egy rendõrt! |
01:01:42 |
Ez a fickó! Csak feszeng itt |
01:01:49 |
azért, hogy mentsük a seggünket! |
01:01:53 |
hogy elengedtük volna! |
01:01:55 |
' Ajófiú vesztett! |
01:03:32 |
- Hogy van, Will? |
01:06:01 |
Üljön le. |
01:06:08 |
- Legyen sz'íves még egyet. |
01:06:14 |
Egy rövidet, wild turkey-t. |
01:06:18 |
Ha túl messzire mentem az elõbb, |
01:06:25 |
Most már úgysem számít ez. |
01:06:30 |
Azt hiszem, valóban nem. |
01:06:33 |
Úgy gondolom... |
01:06:36 |
Úgy érzem... |
01:06:40 |
Elhagyta a szerencséje? |
01:06:44 |
Meg akartam ölni a fiút. |
01:06:47 |
Annyira, hogy |
01:06:51 |
Ez nem illik a jelvényhez. |
01:06:55 |
A dolgok néha zavarba ejtõk. |
01:06:59 |
Vietnamban még inkább nehéz |
01:07:03 |
Parancsokat teljesítettünk. |
01:07:06 |
Ha kétséged van: Ölj! |
01:07:13 |
De maga civil: Visszamegy |
01:07:18 |
Nem kell túlságosan |
01:07:22 |
Mennyire érintette meg? |
01:07:25 |
Mit tett volna vele? |
01:07:27 |
Megölelte volna. |
01:07:30 |
Vagy szétlõtte volna a fejét? |
01:07:41 |
A válaszom, hogy |
01:07:46 |
Itt is van. |
01:07:51 |
Most már sosem derítjük ki. |
01:09:44 |
Vezess! |
01:09:49 |
Ne engem bámulj, az utat. |
01:09:55 |
- Mi a neved? |
01:09:58 |
- Mi van hátul, Robert A.? |
01:10:05 |
- Oké, Robert, kiszállni. |
01:10:35 |
Hangosítsd fel. |
01:10:42 |
Mid van, Steamboat? |
01:10:44 |
Valaki túl hamar örült. |
01:10:54 |
Will, ez Rambo! Még mindig él! |
01:14:39 |
- Jézus Krisztus! |
01:15:08 |
Mi folyik itt? |
01:15:13 |
- Vigyázz! |
01:15:25 |
Figyelem, minden civilnek! |
01:15:29 |
A saját biztonságuk érdekében, |
01:15:34 |
Maradjanak otthon és várjanak |
01:15:39 |
Ez egy rendõrségi vészhelyzet. |
01:16:01 |
Megtalálták Rambo testét. |
01:16:03 |
Ellopott egy teherautót |
01:16:09 |
Ez egy kemény srác. |
01:16:13 |
- Felejtse el. |
01:16:20 |
Már azelõtt is tudta, |
01:16:25 |
Gyanítottam. |
01:16:27 |
Persze, ezért maradt itt. |
01:16:32 |
Maga tanította, hogyan |
01:16:36 |
De innen már nem menekül. |
01:16:38 |
Maguk sosem voltak méltó |
01:16:43 |
Isten tudja, |
01:16:57 |
Meg fog halni, Teasle. |
01:17:00 |
Mindenki meghal! |
01:17:02 |
Csak egyikünknek van esélye, |
01:17:05 |
és nem azért, |
01:17:07 |
Bízik bennem. |
01:17:09 |
Én vagyok az egyetlen családja, |
01:17:14 |
Milyen fajta emberek maguk? |
01:17:21 |
Ez az én munkám, Trautman, |
01:17:25 |
És nem ruházom magára, |
01:17:29 |
El az utamból! |
01:17:41 |
- Menjen közelebb! |
01:17:47 |
Will, itt Lester, hallasz engem? |
01:17:51 |
Gyerünk! Will, |
01:17:55 |
Komoly gondjaink vannak |
01:18:00 |
A teherautó itt van, de senki más. |
01:18:03 |
Kiégett. |
01:18:08 |
Tereld õket a déli oldalra. |
01:18:11 |
Nem tudjuk, mennyi gáztartály |
01:21:29 |
A francba! A francba! |
01:24:09 |
Gyerünk, gyerünk! |
01:24:12 |
- Te õrült seggfej! |
01:24:17 |
Rambo, ne csináld! |
01:24:19 |
Hallgass rám! |
01:24:21 |
Nem menekülhetsz! |
01:24:24 |
Tedd le a fegyvert. |
01:24:26 |
A helikopter Braggbe visz téged. |
01:24:32 |
Tüzet szüntess! |
01:24:35 |
Igen? Tüzet szüntess? |
01:24:41 |
Gondold meg, mit teszel. |
01:24:45 |
Az épületet körülvették. |
01:24:49 |
200 ember vár odakint, |
01:24:52 |
Maga is oka |
01:24:56 |
Már elég kárt okoztál |
01:25:01 |
A küldetésnek vége! |
01:25:06 |
Nézz ki! |
01:25:10 |
Nézd õket! |
01:25:15 |
Add fel, vagy meghalsz! |
01:25:18 |
Ezt akarod? |
01:25:23 |
Már vége Johnny. Vége! |
01:25:27 |
Semminek sincs vége! Ezt |
01:25:32 |
Nem az én háborúm volt. Maga |
01:25:36 |
Mindent megtettem a gyõzelemért, |
01:25:40 |
És itthon a repülõtéren, |
01:25:44 |
Leköptek, csecsemõgyilkosnak |
01:25:49 |
Milyen jogon tûntetnek ellenem, |
01:25:55 |
Ez nehéz volt, de ez már a múlt. |
01:25:59 |
Magának! A civil élet |
01:26:02 |
Odaát a becsület sokat jelentett. |
01:26:04 |
Én fedezlek, te fedezel. |
01:26:07 |
Te vagy az utolsó tagja |
01:26:12 |
Ott helikoptert vezettem, milliós |
01:26:16 |
Itt még parkolni sem tudok! |
01:26:29 |
Hová tûnt mindenki? |
01:26:36 |
Volt egy barátom, aki mindig |
01:26:43 |
Ott voltak |
01:26:46 |
A barátaim! |
01:26:48 |
Itt nincs semmi! |
01:26:52 |
Egy fekete hajszalagot viselt. |
01:26:56 |
amiket Las Vegasba küldött. |
01:27:00 |
Az 58-as Chevy Convertible-rõl, |
01:27:06 |
amíg leesnek a kerekei. |
01:27:16 |
Az egyik ilyen ábrándozás közben, |
01:27:19 |
egy olyan |
01:27:22 |
Fényesre? |
01:27:24 |
Folyton ezt kérdezte. |
01:27:28 |
Kiszaladtam sörért. A doboz |
01:27:34 |
És mindenhol testrészek |
01:27:37 |
Ott feküdt és ordított. |
01:27:41 |
Valahogy így. Próbáltam lemosni |
01:27:46 |
Vér mindenütt és így... |
01:27:49 |
de a belei még mindig lógtak! |
01:27:52 |
És senki sem segített! |
01:27:55 |
Azt mondta: "Haza akarok menni!" |
01:27:59 |
Haza akarok menni, Johnny! |
01:28:03 |
De már nem voltak lábai! |
01:28:05 |
Nincsen lábad! |
01:28:09 |
Nem tudom kiverni a fejembõl! |
01:28:13 |
Minden nap látom! |
01:28:15 |
Néha felkelek és nem tudom, hol |
01:28:22 |
Néha egész nap. |
01:28:26 |
Néha egy hétig. |
01:28:28 |
Nem tudom kiverni a fejembõl. |