Rambo First Blood

es
00:02:19 Perdone, ¿puede decirme
00:02:25 No esta.
00:02:27 Vete adentro.
00:02:35 Es amigo mio,
00:02:41 Aqui.
00:02:43 ¿ Lo ve?. Es la letra de Delmare.
00:02:49 Es su letra.
00:02:53 Soy John Rambo.
00:02:58 lgual le hablo de mi alguna vez.
00:03:01 Tengo una foto de nosotros dos.
00:03:06 En algun sitio.
00:03:08 ¡Cuanta porqueria tengo aqui!
00:03:11 Aqui ... aqui esta.
00:03:13 Este soy yo, estos son Danforth,
00:03:18 y ahi detras esta Delmare.
00:03:22 sino hubiera llenado toda la foto.
00:03:28 ¿ Cuando vuelve?
00:03:31 ¿ Como?
00:03:33 Murio el verano pasado.
00:03:37 ¿ De que?
00:03:39 De cancer.
00:03:44 Por el veneno agent-orange
00:03:47 Al final no pesaba nada,
00:04:02 Lo siento mucho.
00:04:59 ¡Buenos dias, Amy! ¿ Que tal, chicas?
00:05:06 ¡Andy!
00:05:21 Hola, Dave. - Hola, Sheriff.
00:05:33 ¡Buenas!
00:05:39 ¿ Esta por aqui de visita?
00:05:44 No.
00:05:47 Con la bandera de la cazadora
00:05:51 aqui tendra problemas, amigo.
00:05:55 ¿ Se dirige al norte o al sur?
00:06:00 Suba,
00:06:16 ¿ Adonde quiere ir?
00:06:19 Pero si Portland esta en el sur.
00:06:23 ¿ Donde se puede comer por aqui?
00:06:27 Hay un local a 50 km de aqui.
00:06:33 ¿ Me prohibe alguna ley comer por aqui?
00:06:39 ¿ Por que no me deja en paz?
00:06:42 ¿ Que ha dicho?
00:06:45 Yo no he hecho nada.
00:06:47 Para empezar
00:06:51 Segundo: No queremos gente como Usted
00:06:58 Holgazanes.
00:06:59 Antes de darse uno cuenta, hay un monton
00:07:05 Ademas, a Usted no le gustaria esto,
00:07:12 Se le podria llamar aburrido.
00:07:18 A mi me pagan
00:07:22 Aburrido.
00:07:39 Para Portland todo recto.
00:07:43 Un consejo de amigo:
00:07:46 Cortese el pelo
00:07:50 Espero que el viaje
00:07:59 ¡Que tenga un buen dia!
00:08:39 ¿ Donde te crees que vas?
00:08:42 ¡Te estoy hablando, joder!
00:08:49 Enseñame tu documentacion.
00:08:52 ¡Quedas arrestado!
00:08:54 Las manos en el coche.
00:08:57 ¡Las manos en el coche,
00:09:01 Vas a poner las manos en el coche.
00:09:04 ¡Es tu problema como lo haces!
00:09:20 Las piernas para atras.
00:09:23 ¡Para atras!
00:09:27 ¡Por intentar ser amable!
00:09:33 A ver, ¿ que tenemos aqui?
00:09:39 ¿ Que haces con un cuchillo asi?
00:09:44 ¡Listorro! ¿ Que se caza con un cuchillo?
00:09:56 Hola, Will.
00:09:58 Dejanos pasar.
00:10:03 Solo un listorro y un vago.
00:10:08 Buenas, Arthur.
00:10:12 Denuncia por vagabundeo,
00:10:19 Dice que caza con eso.
00:10:24 Y lavalo un poco,
00:10:33 Eh, Mitch.
00:10:36 Acompaña al joven abajo.
00:10:51 Vale, aqui dentro.
00:10:57 El viejo Leroy necesita 10 años
00:11:03 Vamos, Leroy, echa pintura.
00:11:08 quedese con ellos.
00:11:18 ¿ Nombre?
00:11:25 Tu nombre.
00:11:40 Si buscas lios,
00:11:44 Espera.
00:11:47 ¡Te voy a partir la cabeza!
00:11:50 Lo dice en serio.
00:11:52 Y como.
00:12:12 ¡Hombre, el tipo es soldado!
00:12:17 Rambo.
00:12:20 ¿ John J.?
00:12:24 Hablaras.
00:12:27 Te lo prometo, soldado.
00:12:31 Creo que no me gustas.
00:12:35 ¡Para nada!
00:12:38 Estoy comprobando sus datos,
00:12:42 manda su nombre por telex.
00:12:46 Ahora pasa el dedo por ahi.
00:12:48 ¡Pasalo por ahi!
00:12:51 Aprietalo. - No puedo,
00:12:57 ¡Pon tu mano ahi, cabron,
00:13:01 ¡Que la pongas, joder!
00:13:06 Lo tengo todo bajo control.
00:13:09 No quiere que le tomemos las huellas.
00:13:15 ¿ Cual es tu problema?
00:13:18 ¡Parece que vas a pasar 90 dias
00:13:23 Con una multa de 250 dolares
00:13:28 Mañana a las 10 estaras ante el juez,
00:13:33 Te vamos a poner mas presentable
00:13:38 ¡Hasta entonces, me puedes impresionar
00:13:48 Lavalo bien.
00:13:51 Preston, ponte ahi
00:13:59 ¡Mierda, mira esto!
00:14:03 ¿ A quien le importa?
00:14:06 Manos sobre la cabeza y date la vuelta.
00:14:12 Dios, deberiamos avisar a Teasle,
00:14:17 Haz lo que yo te diga.
00:14:23 Galt, ¿ que significa esto?
00:14:27 ¡El jefe ha dicho que hay que lavarlo!
00:14:32 ¡Entonces lavalo!
00:14:42 ¡Eh, Preston, dale bien
00:14:54 ¿ Que, te gusta?
00:14:56 Que pasa Mitch,
00:15:08 Date prisa, necesito mi cafe.
00:15:13 ¡Sientate!
00:15:23 ¡Mierda, es dificil sostenerlo!
00:15:27 Olvidate del jabon, Ward. Es un duro.
00:15:33 ¿ No veis que esta loco?
00:15:40 Ya lo veo.
00:15:42 Sabes, yo sabia que tu ...
00:15:47 Solo te afeitamos, tranquilo.
00:15:56 Estate quieto.
00:15:57 No te quiero
00:16:15 ¡Hijo de puta!
00:16:35 ¿ Pero que pasa ...?
00:17:28 ¡Voy a matar a este cabron!
00:17:32 ¡Ahi hay gente!
00:17:39 ¡Fuera de mi camino!
00:19:21 ¡Mierda!
00:19:31 Lester, aqui Will. Lo tengo controlado.
00:19:33 Se dirige al este de Smiths Farm,
00:20:55 ¡Se que me oyes!
00:20:59 ¡Estas acabado!
00:21:07 ¿ Me oyes?
00:22:18 Esta ahi arriba.
00:22:21 Mitch, localiza a Orval por radio.
00:22:27 ¡Los dobermanes! Esta lloviendo,
00:22:32 Lester, dile a Paul que traiga
00:22:36 ¡Si ponen pegas,
00:22:43 Lo pillaremos.
00:22:45 Sin problema.
00:23:19 ¡Vamos, Hooch! ¡Agarralo, Thunder!
00:23:22 ¡Vamos, queridos!
00:23:25 ¡A este lo pillamos!
00:23:28 Pronto lo tenemos disecado en la pared.
00:23:34 ¿ No estuvimos aqui el año pasado cazando
00:23:38 ¡Mitch, arriba de la montaña!
00:24:01 ¡Orval,
00:24:04 ¡Muevete, pueden correr
00:24:08 Se dirige hacia la cima. - Muy listo.
00:24:30 Eh, estas estropeando las huellas.
00:24:38 No servira de nada.
00:24:40 Eramos tres en la celda.
00:24:46 ¡Para ya!
00:26:00 ¡Lo tenemos, esta acorralado!
00:26:05 ¡Cortadle el camino!
00:26:42 ¡Ahi esta! ¡En las rocas!
00:27:02 ¡Ese hijo de puta!
00:27:11 ¿ Que pasa ahi?
00:27:13 ¿ Que haces?
00:27:16 Tenlo quieto.
00:27:20 ¡No puede ir a ningun lado!
00:27:23 ¡Como no tengas esto mas quieto,
00:27:31 ¡El Sheriff llamando a Galt!
00:27:38 ¡Tenlo quieto, cabron!
00:27:40 ¡Galt, contesta, joder!
00:27:43 ¡Mas cerca y mas quieto!
00:28:39 ¡Ahi esta!
00:28:41 ¡Por ahi, gilipollas! ¡Vamos!
00:28:49 ¡Eh, soldado!
00:29:10 ¡Galt, responde a la radio!
00:29:17 ¡Lo quiero vivo, Galt!
00:30:19 ¡Art Galt, contesta!
00:30:23 ¡Dios mio, mira!
00:30:28 ¡Dios mio, dame los prismaticos!
00:30:33 ¡Oh no! ¡Mierda!
00:31:21 No lo entiendo. ¿ Como pudo caer?
00:31:27 ¡Le vamos a partir el culo!
00:31:30 ¡Mira!
00:31:33 Parece que se rinde.
00:31:38 ¡Un hombre ha muerto! No es mi culpa.
00:31:44 ¡Quieto ahi!
00:31:46 ¡Quedate ahi y rindete!
00:31:49 ¡Pero si no he hecho nada!
00:31:51 Como te muevas,
00:31:54 ¡No he hecho nada!
00:32:01 ¡No dispareis mas!
00:32:04 ¡Ward, no dispares mas!
00:32:08 Le hemos dado.
00:32:14 El Sheriff a la base, contesten.
00:32:19 ¿ Si, Will?
00:32:21 Estamos en el barranco. Galt ha muerto.
00:32:27 No viene por la tormenta.
00:32:30 ¡Me importa un pito la tormenta,
00:32:35 Yo no dejo el cuerpo de Galt aqui.
00:32:38 a menudo os habeis buscado:
00:32:42 John Rambo es veterano del Vietnam.
00:32:45 pertenece a los ``Boinas Verdes``, esta
00:32:49 ¿ Ese chiflado?
00:32:54 Lo he comprobado dos veces.
00:33:02 Haz lo que te he dicho:
00:33:10 ¡Un Boina Verde!
00:33:12 ¡Un heroe de guerra!
00:33:14 ¡Maravilloso! ¡Realmente maravilloso!
00:33:18 ¿ Pero que os pasa?
00:33:23 Esos Boinas Verdes
00:33:27 Dejaselo a la policia del Estado.
00:33:34 ¡Venga chico! ¡Maldita sea!
00:33:37 ¡Miralo! ¡Miralo he dicho!
00:33:41 Ya eramos amigos
00:33:46 Ahora esta muerto. ¡Por culpa de ese
00:33:51 ¡Encontrare a ese bastardo y le clavare
00:33:57 ¡Y lo hare
00:34:20 Estamos cerca, las huellas son frescas.
00:34:28 Se acerca una tormenta, ¡lo que faltaba!
00:34:34 ¿ Tienes miedo del coco, mariquita?
00:34:38 ¡Yo te enseñare quien es el marica!
00:34:43 ¡Parad ya! Vamos Ward, la lucha esta
00:34:49 Mitch, levantate y muevete.
00:34:52 ¡Encontrad al tipo, joder!
00:34:57 ¡Nos vemos luego, Ward!
00:35:08 ¡Ahi esta!
00:35:11 ¡Sueltalos, Orval!
00:35:13 ¡Ahi esta vuestra cena, queridos!
00:35:26 ¡Cesad el fuego!
00:35:31 ¡Me ha dado, maldita sea!
00:35:38 Tiene una escopeta.
00:35:48 ¡Es un espantapajaros de mierda!
00:35:51 El que ha disparado
00:35:55 ¡Ataca y mata!
00:35:59 ¡Agarralo, Maggie!
00:36:13 Mitch, Ward, venid.
00:36:17 ¡Mirad su pierna! - Mitch,
00:36:22 ¡Necesita un medico!
00:36:26 Lo tengo en el coche. ¿ De donde saco
00:36:31 Ya no tiene balas. - ¿ Como lo sabes?
00:36:38 Orval, tienes que mantenerte despierto.
00:36:41 Afloja el torniquete cada 15 minutos.
00:36:47 ¡No deberia haber matado a mis niños!
00:36:53 Bueno, escuchadme bien.
00:36:57 Lo tenemos. lremos en fila,
00:37:00 No os pareis.
00:37:06 Vale, se abre la caza.
00:37:09 ¿ Caza?
00:37:27 ¡Separaos, maldita sea!
00:37:55 ¡Como odio esto!
00:39:10 Will, es Mitch.
00:39:19 ¿ Quien es?
00:39:50 ¿ Que pasa aqui?
00:39:55 Tiene a Ward.
00:40:13 ¿ Quien esta disparando?
00:40:16 ¿ Quien dispara?
00:40:19 Shingleton, ¡sigueme!
00:40:22 ¡Lo tengo!
00:40:26 ¡Ayudadme!
00:40:28 ¡Ayudame, Will!
00:40:34 ¿ Balford? ¿ Donde te has metido?
00:40:50 ¡Shingleton, por aqui!
00:40:56 Tranquilo.
00:41:08 Shingleton, ¿ donde estas?
00:41:33 Podria haberos matado a todos.
00:41:38 En la ciudad tu eres la ley,
00:41:41 No me provoques.
00:41:43 No me provoques o tendremos una guerra
00:41:49 Dejemoslo.
00:41:52 Dejemoslo.
00:42:44 ¡Atras, gente!
00:42:58 ¿ Como esta la situacion? Capitan ...
00:43:01 Lo unico positivo
00:43:05 Los reporteros
00:43:10 Parece que te vas a desmayar.
00:43:16 ¿ Asunto tuyo? Venga Dave, no me vengas
00:43:21 ¿ Quiere que salga?
00:43:25 En algun lugar de esa montaña,
00:43:30 y rodeado de niebla,
00:43:34 La policia del Estado
00:43:39 Las autoridades locales no han podido
00:43:44 consiguio el arma
00:43:49 e hirio a otros 6. Han sobrevivido
00:43:54 Dicen que el fugitivo sera capturado
00:44:00 Tus mapas.
00:44:03 Will, hay algo
00:44:06 Luego hablaremos.
00:44:08 ¿ Que es, Lester? Vamos, ¡sueltalo!
00:44:13 He hablado con Mitch,
00:44:16 y por lo visto Galt y los otros
00:44:21 ¡Hijos de puta!
00:44:23 Eso no cambia nada,
00:44:29 Cuando un sheriff auxiliar se pasa,
00:44:35 Y si tiene razon,
00:44:38 ¡Yo soy la ley! Asi ha de ser.
00:44:42 ¡Y si alguien pisotea la ley,
00:44:47 ¿ Por que creo Dios a un hombre como
00:44:54 lo cree yo.
00:44:55 ¿ Quien es Usted?
00:44:57 Sam Trautman, coronel Samuel Trautman.
00:45:01 Estamos muy ocupados. ¿ Que quiere?
00:45:03 Vengo por mi chico.
00:45:06 Yo lo reclute, lo entrene y lo tuve bajo
00:45:11 Me pertenece.
00:45:13 ¿ Por que manda el Pentagono
00:45:18 El ejercito piensa que puedo ayudar.
00:45:21 No se como. Rambo es ahora un paisano
00:45:26 No lo entiende. No estoy aqui
00:45:31 sino a salvarlo a Usted de el.
00:45:34 Gracias por preocuparse tanto, coronel.
00:45:39 ¡Sorprendente que hayan sobrevivido
00:45:44 Se puede decir que ha fracasado.
00:45:48 ¡Maravilloso! Esta Usted aqui solo
00:45:54 Usted se esta enfrentando con un experto
00:46:00 Es el que mejor maneja el fusil,
00:46:05 Esta entrenado
00:46:09 y para comer cosas
00:46:14 Su mision en Vietnam era eliminar
00:46:20 Ganar gracias al agotamiento.
00:47:20 Y ahora que tenemos miedo, ¿ que piensan
00:47:26 hacer con ese psicopata?
00:47:30 ¿ Como?
00:47:33 Haga que se normalice la situacion.
00:47:39 Pronto lo encontaran en Seattle,
00:47:44 Asi no habra mas heridos.
00:47:46 ¡Yo hago mi trabajo yo mismo y no voy
00:47:52 ¡Sus hombres moriran en el empeño!
00:47:54 Los provincianos cumplimos con nuestro
00:48:01 ¡Les enseñamos a sobrevivir!
00:48:07 ¿ Quiere una guerra que perdera?
00:48:12 ¡Si piensa mandar a tantos hombres,
00:48:24 Usted solo quiere salvar su piel,
00:48:30 si realmente quiere quitar a Rambo
00:48:55 Policia del Estado llamando
00:49:04 Policia del Estado llamando
00:49:11 Si esta escuchando, Rambo,
00:49:16 todos los caminos, autopistas
00:49:21 Tendremos en cuenta
00:49:27 Conteste, todo tiene arreglo.
00:49:32 Se ha llevado un aparato de radio.
00:49:36 Habria que sacar partido de ello.
00:49:41 Pero no contesta.
00:49:47 ¿ Acaso no es su chico?
00:49:51 Convenzale de que nos evite problemas
00:49:56 Lo intentare.
00:49:58 Lo podemos localicar si quiere
00:50:03 Seria como llevar el raton al gato.
00:50:10 Gracias por haber mandado a tu gente.
00:50:14 Deja la revista y estate atento.
00:50:24 Comandante llamando a Raven.
00:50:30 Comandante llamando a Raven.
00:50:36 Comandante llamando a Raven,
00:50:41 El comandante llamando al equipo Baker:
00:50:44 Rambo, Messner, Ortega, Coletta,
00:50:49 Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer.
00:50:54 Confirme.
00:50:56 Aqui habla el coronel Trautman.
00:51:00 Habla conmigo, Johnny.
00:51:15 Estan todos muertos, señor.
00:51:18 ¡Es el! ¡Vamos, rapido!
00:51:22 Los del equipo Baker
00:51:25 Delmare Berry no, tuvo suerte.
00:51:28 Berry tambien, señor.
00:51:31 ¿ Y como?
00:51:33 Se trajo la muerte de Vietnam,
00:51:39 Lo siento, no lo sabia.
00:51:43 Yo soy el ultimo, señor.
00:51:45 Me alegra oir tu voz, Johnny,
00:51:50 Has hecho destrozos aqui, pero ellos
00:51:56 Por eso estoy aqui.
00:52:00 Solo tu y yo. Ya lo arreglaremos.
00:52:05 ¿ De donde viene, señor?
00:52:10 Le llame, pero
00:52:13 Apenas estoy ahi, casi siempre
00:52:19 Me gustaria estar en Bragg.
00:52:24 Ya hablaremos cuando vengas.
00:52:31 No podemos permitir
00:52:35 No son paisanos inocentes.
00:52:39 Estuve metido en sangre hasta el cuello.
00:52:47 Parece que sacarte de lios
00:52:51 ¡Sin los pasmas de mierda
00:52:54 Yo solo queria comer algo.
00:52:57 Pero el hombre me provoco, señor.
00:53:03 Ellos dispararon primero, no fui yo.
00:53:06 ¡Dejame sacarte de ahi!
00:53:10 Ellos dispararon primero.
00:53:22 ¿ Me escuchas?
00:53:28 ¡Comandante llamando a Raven!
00:53:31 Rambo, ¡contesta!
00:53:34 Esta acabado, coronel.
00:53:36 Esta localizado. Mañana temprano mandare
00:53:42 Lo pillaremos a mi manera.
00:53:50 Maldita sea.
00:53:53 ¡Maldita sea!
00:54:04 Vamos, ¡moveos!
00:54:11 ¿ Esta armado el tipo?
00:55:19 ¡Pam!
00:55:23 ¡El tipo contra el que dispara la pasma!
00:55:28 ¡No dispareis!
00:55:30 ¡Por aqui! ¡Adelante!
00:55:38 ¡Es el! ¡Vamos!
00:55:57 ¡Ya lo tenemos!
00:56:03 Ya se donde esta. ¡Escuchadme!
00:56:08 ¡No os metais! Esperad a que venga.
00:56:33 ¡Seguid disparando!
00:56:37 Vamos, hombres, ¡disparad!
00:56:40 ¡Vamos!
00:56:43 ¡Sois geniales!
00:56:45 Steve, tu y Bruce id a la entrada
00:56:50 Que te den, Clinton, ¡yo no voy!
00:56:58 Brandon, entra tu en la mina.
00:57:03 ¿ Que significa esto? - Yo no voy a que
00:57:09 ¿ Que pasa contigo, Clinton?
00:57:15 ¿ Rambo?
00:57:20 El jefe de la guardia nacional.
00:57:23 Te doy 3 segundos
00:57:30 ¿ Quien tiene el lanzacohetes?
00:57:37 ¡Es tu ultima oportunidad!
00:57:40 Quiza deberiamos esperar.
00:57:43 ¡El tipo es un asesino! Aqui mando yo
00:57:48 ¡Vamos, dispara!
00:58:17 ¡Dale un puro!
00:58:19 ¡Diana!
00:59:00 ¿ Donde esta Usted?
00:59:07 Acercaos un poco mas.
00:59:11 ¡No me lo puedo creer! ¡ldiotas!
00:59:15 Otra para el ``soldado de la fortuna``!
00:59:19 ¡Creeis que esto es un circo?
00:59:25 ¡Clinton, por Dios!
00:59:31 ¡Disparo contra nosotros!
00:59:36 Vaya porqueria.
00:59:40 Tenemos que sacar el cuerpo enseguida.
00:59:44 Hasta aqui no vendra una excavadora,
00:59:48 ¡Es tu porqueria! ¡Tu mismo cavaras!
00:59:53 ¡Pues ya puedes empezar!
01:00:44 Enterrado en un agujero
01:00:48 ¿ No era el mejor?
01:00:51 Da igual como haya acabado,
01:00:54 ¡Que tonteria! Ha infringido la ley.
01:01:00 Quedara muy bonito en su lapida
01:01:05 premiado con las maximas condecoracines,
01:01:07 salio con vida de innumerables
01:01:11 y lo mataron en un poblacho
01:01:14 ¡Dejese de chorradas! ¡Rambo no fue
01:01:21 ¡Ha matado a un policia!
01:01:43 ¡Este tio! ¡Viene aqui y nos aconseja
01:01:49 para salvar el cogote!
01:01:55 ¡El mejor ha perdido!
01:03:32 ¿ Como estas, Will?
01:06:01 Sientese.
01:06:08 Señorita, otro para mi, por favor.
01:06:14 Un chupito de ``Wild Turkey``.
01:06:18 Si me he pasado con Usted antes,
01:06:25 Ahora ya no importa, ¿ verdad?
01:06:30 No, ya no.
01:06:33 Creo que ...
01:06:36 Tengo la impresion ...
01:06:40 de que me han quitado una oportunidad.
01:06:44 Queria matar al chico.
01:06:48 Tanto
01:06:52 No pega con la marca.
01:06:55 La vida es a veces desconcertante.
01:07:00 En Vietnam era desconcertante
01:07:07 En caso de duda: ¡matar!
01:07:13 Pero Usted es paisano.
01:07:18 No tiene porque aprender de todo esto.
01:07:22 ¿ Y Usted que es lo que ha aprendido?
01:07:27 ¿ Lo hubiera abrazado y besado
01:07:31 o le hubiera volado los sesos?
01:07:41 Para contestarle a eso
01:07:48 Asi es.
01:07:51 Entonces mejor que nunca lo sepamos.
01:09:46 ¡Conduce!
01:09:50 No me mires, mira la carretera.
01:09:55 ¿ Como te llamas?
01:09:58 ¿ Que llevas ahi detras, Robert A.?
01:10:05 Bueno, Robert A., fuera del camion.
01:10:35 Ponlo mas alto.
01:10:42 ¿ Que tienes que contar?
01:10:44 Nos hemos alegrado demasiado pronto.
01:10:54 ¡Will, es Rambo! ¡Sigue vivo!
01:14:39 ¡Maldita sea!
01:15:08 ¿ Que pasa aqui?
01:15:13 ¡Cuidado!
01:15:26 ¡Atencion, a toda la poblacion!
01:15:29 Para su propia seguridad
01:15:34 Quedense en sus casas y esperen
01:15:39 es una emergencia.
01:16:01 Han encontrado el cadaver de Rambo.
01:16:04 El cadaver ha robado un camion
01:16:10 El chico es un duro.
01:16:13 Olvidese del asunto.
01:16:20 Antes, Usted sabia
01:16:25 Lo suponia.
01:16:27 Claro, por eso se quedo por aqui.
01:16:32 Usted le enseño como salir de un cueva.
01:16:36 Pero de aqui no escapara.
01:16:38 Ni Usted ni sus hombres
01:16:44 Sabe Dios los destrozos que hara.
01:16:58 Usted morira, Teasle.
01:17:00 ¡Todos tenemos que morir!
01:17:03 Aqui solo uno tiene una oportunidad
01:17:07 El confia en mi.
01:17:09 Soy su unica familia,
01:17:14 ¿ Que clase de persona es Usted?
01:17:22 Es mi trabajo, Trautman,
01:17:25 ¡No se la entregare ni a Usted,
01:17:29 ¡No se me ponga en el camino!
01:17:41 ¡Acercate mas!
01:17:44 ¡hace demasiado calor!
01:17:47 Will, aqui Lester, ¿ me oyes?
01:17:51 ¡Vamos!
01:17:55 Tenemos serios problemas.
01:18:00 El camion esta aqui pero no hay cuerpo.
01:18:04 Estara carbonizado.
01:18:09 Que se vayan al lado sur.
01:18:12 No sabemos cuantos depositos de gasolina
01:24:09 ¡Vamos, moveos!
01:24:12 ¡Hijo de puta!
01:24:17 ¡Rambo, no lo hagas!
01:24:19 ¡Escuchame!
01:24:21 No tienes ninguna oportunidad.
01:24:23 Tira el arma.
01:24:26 Un helicoptero te llevara a Bragg.
01:24:32 ¡Cesad el fuego!
01:24:35 ¡Kern!
01:24:42 Piensa en lo que haces.
01:24:45 El edificio esta rodeado,
01:24:49 ¡Ahi fuera hay 200 hombres con M16!
01:24:52 Tambien eres responsable de esta guerra.
01:24:56 ¡Ya has causado bastantes destrozos!
01:25:02 ¡La mision esta acabada!
01:25:07 Mira a toda esa gente fuera.
01:25:11 Miralos.
01:25:15 Rindete o te mataran.
01:25:18 ¿ Es eso lo que quieres?
01:25:23 Se acabo, Johnny. ¡Se acabo!
01:25:27 ¡Nada se acabo! ¡Nada!
01:25:32 No era mi guerra.
01:25:36 Hice todo lo que pude para ganar
01:25:40 Y una vez en el aeropuerto
01:25:45 ¡Me escupieron,
01:25:49 ¿ Como podian protestar
01:25:55 Fue muy duro, pero ya es agua pasada.
01:25:59 ¡Para Usted! Para mi la vida de paisano
01:26:04 Tu cuidas de mi, yo de ti.
01:26:08 Tu eres el ultimo de la tropa de elite.
01:26:12 Ahi conducia helicopteros y tanques
01:26:16 ¡Aqui ni siquiera puedo aparcar coches!
01:26:29 ¿ Donde estan todos?
01:26:37 Tenia un amigo
01:26:41 Y estaban esos chavales.
01:26:46 ¡Mis amigos!
01:26:48 ¡Aqui no hay nada!
01:26:53 Llevaba una cinta negra en la frente.
01:26:57 La mando a Las Vegas
01:27:02 Del Chevy Cabrio rojo, que ibamos a
01:27:16 En uno de esos pajares vino un niño
01:27:22 ``¿ Limpiar?``
01:27:24 No paraba de preguntar. Joe dijo que si.
01:27:28 Fui a buscar unas cervezas. La caja
01:27:34 Trozos de su cuerpo salieron volando.
01:27:37 Se quedo tirado, chillando ...
01:27:41 ¡lntento librarme de el,
01:27:46 Sangre por todas partes.
01:27:50 ¡pero las tripas volvian a salir!
01:27:52 ¡Y nadie queria ayudarme!
01:27:55 Solo decia: ``¡Quiero irme a casa!``
01:27:59 ``¡Quiero irme a casa, Johnny!
01:28:02 Pero yo no encontraba sus piernas.
01:28:05 ``¡No encuentro tus piernas!``
01:28:08 No puedo quitarmelo de la cabeza.
01:28:13 Lo veo todos los dias.
01:28:15 A veces despierto y no se donde estoy.
01:28:22 A veces un dia entero.
01:28:26 A veces una semana.
01:28:29 No puedo quitarmelo de la cabeza.
01:33:02 Subtitulos
01:33:05 Film und Video Untertitelung