Ramen Girl The
|
00:00:43 |
¡Muchas gracias! |
00:00:45 |
De nada. |
00:00:55 |
¡Gracias.! |
00:01:04 |
"La muchacha Ramen" |
00:01:32 |
¡Hola, Ethan! |
00:01:35 |
Hola. |
00:01:38 |
Siento llegar tarde de nuevo. |
00:01:41 |
No te preocupes. |
00:01:42 |
Abby, ellas son Mio, |
00:01:46 |
Gusto conocerlas. |
00:01:47 |
¿Quieres un trago? |
00:01:49 |
Claro que sí. |
00:01:51 |
Adiós. |
00:02:00 |
Ya vuelvo. |
00:02:16 |
- ¡Hola, soy Abby! |
00:02:19 |
¿Así que ustedes conocen a Ethan? |
00:02:21 |
¿Quién no lo conoce, cariño? |
00:02:23 |
Soy Gretchen. |
00:02:25 |
¿Tu acento es del Sur? |
00:02:27 |
No, sólo me gusta hablar así. |
00:02:29 |
Oí que acabas de llegar, Abby. |
00:02:31 |
En realidad llegué |
00:02:33 |
Qué locura. |
00:02:34 |
Jamás me imaginé |
00:02:36 |
pero como Ethan trabaja aquí |
00:02:37 |
Ya no podía soportar una relación |
00:02:41 |
Abby, ¿buscas trabajo? |
00:02:43 |
No, gracias. |
00:02:45 |
Conseguí trabajo como editora |
00:02:47 |
en una firma japonesa de abogados. |
00:02:48 |
Qué aburrido. |
00:02:49 |
Qué prestigioso. |
00:02:50 |
Por favor, es una farsa. |
00:02:53 |
¿Qué hacen ustedes? |
00:02:56 |
Yo bebo y Gretchen es una geisha. |
00:02:59 |
No soy una geisha. |
00:03:01 |
Es prostituta. |
00:03:02 |
Soy anfitriona, ¿de acuerdo? |
00:03:04 |
¿Qué es eso? |
00:03:05 |
Me pagan por verme bien |
00:03:09 |
Aquí tienes. |
00:03:11 |
Salud. |
00:03:12 |
Gracias. |
00:03:43 |
¿No te alegra que esté aquí? |
00:03:49 |
Sí, así es. |
00:03:51 |
Algo colorido e impactante. |
00:03:57 |
Video streaming. |
00:03:59 |
Muy bien. |
00:04:01 |
Claro que puedo hacerlo. |
00:04:03 |
Nos vemos entonces. |
00:04:06 |
¿Qué ocurre? |
00:04:09 |
Tengo un nuevo cliente. |
00:04:11 |
Debo ir a Osaka. |
00:04:13 |
Necesitan su página web ya mismo. |
00:04:21 |
¿Qué te parece si voy contigo? |
00:04:23 |
¿No tienes que trabajar? |
00:04:25 |
Odio mi estúpido trabajo. |
00:04:28 |
Tú trabajas y yo haré turismo. |
00:04:31 |
Vamos, podemos jugar |
00:04:34 |
Trabajaré sin parar 24/7. |
00:04:37 |
No tendré tiempo |
00:04:41 |
¿Cuándo volverás? |
00:04:46 |
No estoy seguro. |
00:04:49 |
Sabes, esto podría demorarme. |
00:04:51 |
¿Demorarte digamos |
00:04:54 |
una semana? |
00:04:59 |
¿Ethan? |
00:05:01 |
¿Recuerdas que anoche me preguntaste |
00:05:04 |
Sí. |
00:05:05 |
Realmente quería decirte que sí, |
00:05:08 |
y eso es una pena. |
00:05:10 |
Nuestra relación se complicó |
00:05:14 |
y debes admitir que todo ocurrió |
00:05:16 |
¿Qué dices? |
00:05:19 |
No, no habíamos hablado de esto. |
00:05:21 |
Sólo llamaste y dijiste que venías. |
00:05:22 |
Dijiste que querías que viniera. |
00:05:23 |
- No, jamás dije eso, Abby. |
00:05:26 |
No, sé que jamás dije eso. |
00:05:28 |
Sí, lo dijiste. |
00:05:30 |
Esto no está funcionando. |
00:05:35 |
Así que haré lo que tengo que hacer. |
00:05:40 |
Debo irme. |
00:05:45 |
¿Así que no volverás? |
00:05:46 |
Jamás dije eso. |
00:05:49 |
Esto es una locura. |
00:05:51 |
Abby, lo siento. |
00:05:54 |
Pero tengo que hacer |
00:05:56 |
Soy un viajero. |
00:05:58 |
Estoy orgulloso de poder empacar |
00:06:01 |
Anímate. |
00:06:04 |
Puede que regrese. |
00:06:08 |
Déjame, Ethan. |
00:06:10 |
Lárgate, estúpido. |
00:06:11 |
Ves, pensé que de todo el mundo |
00:06:13 |
tú lo entenderías. |
00:06:15 |
Las llaves están junto a la cama. |
00:06:20 |
Por favor, espera. |
00:08:14 |
Habla Ethan. |
00:08:19 |
Hola, soy yo. |
00:08:25 |
Mira, siento mucho todo |
00:08:30 |
Sé que todo fue mi culpa. |
00:08:34 |
Tenías razón. |
00:08:36 |
Te presioné mucho al venir aquí. |
00:08:44 |
Sólo quería decirte que lo siento |
00:08:47 |
y que me gustaría hablar de esto. |
00:08:49 |
Así que llámame, ¿de acuerdo? |
00:08:52 |
Estaré despierta. |
00:08:55 |
Bueno, espero |
00:08:58 |
Gracias. |
00:09:30 |
Disculpen. |
00:09:35 |
¿Hay alguien aquí? |
00:09:38 |
Hola. |
00:09:40 |
Está cerrado. |
00:09:42 |
No entiendo. |
00:09:45 |
¿Está abierto? |
00:09:52 |
Se acabó el ramen. |
00:09:54 |
Vaya a casa. |
00:09:59 |
¿Por qué se queda ahí parada? |
00:10:09 |
Está bien. |
00:10:34 |
¿Qué pasó? |
00:10:36 |
¿Quién diablos sabe? |
00:10:39 |
Supongo que tiene hambre. |
00:10:42 |
¿Está lastimada? |
00:10:45 |
¿Crees que necesite ir al hospital? |
00:10:47 |
Quizá se vaya cuando coma. |
00:10:59 |
¿Los extranjeros comen cebollino? |
00:11:01 |
Seguro que comen espinaca. |
00:11:04 |
A Popeye le encanta la espinaca. |
00:11:20 |
No sé qué estoy haciendo |
00:11:23 |
Soy un desastre total. |
00:11:29 |
Mi prima Heather acaba de terminar |
00:11:38 |
Y aquí estoy yo |
00:11:40 |
cuatro años después de terminar |
00:11:42 |
Phi Beta Kappa |
00:11:45 |
y no tengo nada |
00:11:46 |
absolutamente nada. |
00:11:50 |
Pensé que era muy valiente |
00:11:53 |
pero |
00:11:55 |
Ethan |
00:11:58 |
acaba de romper conmigo. |
00:12:02 |
Estoy |
00:12:05 |
Estoy muy sola. |
00:12:08 |
Coma. |
00:12:10 |
Coma, chiquilla. |
00:12:12 |
¿Qué? |
00:12:15 |
¿Qué dijo? |
00:12:17 |
No tengo ni idea. |
00:12:23 |
¡Coma, por favor! |
00:12:26 |
¡Gracias! |
00:12:29 |
- Está loca. |
00:12:31 |
Gracias. |
00:12:36 |
Está bien, comeré. |
00:13:27 |
Estaba delicioso. |
00:13:29 |
Gracias. |
00:13:31 |
Mira, se tomó todo el caldo. |
00:13:37 |
Ramen. |
00:13:39 |
Gracias. |
00:13:42 |
¿Cuánto le debo? |
00:13:44 |
No, no es nada. |
00:13:45 |
- ¿Están seguros? |
00:13:49 |
Gracias. |
00:13:55 |
Gracias. |
00:13:58 |
Espere un minuto. |
00:14:06 |
No, estoy bien, gracias. |
00:14:08 |
Vivo justo enfrente. |
00:14:14 |
Gracias. |
00:14:22 |
"Fuera de servicio. |
00:14:26 |
"Fuera de servicio. |
00:14:33 |
Hanako-san |
00:14:34 |
¿sabes cómo cocinar ramen? |
00:14:37 |
¿Yo? |
00:14:39 |
Claro que no. |
00:14:40 |
Es demasiado difícil. |
00:14:42 |
Tienes que capacitarte |
00:15:02 |
Muchas gracias. |
00:15:04 |
Por favor, vuelva otra vez. |
00:15:06 |
Adelante. |
00:15:09 |
Siento haberlo hecho esperar. |
00:15:11 |
- Gracias. |
00:15:16 |
Adelante. |
00:15:21 |
Traje su paraguas. |
00:15:23 |
No tenía que hacerlo. |
00:15:26 |
Siéntese, por favor. |
00:15:32 |
Lo siento, el ramen se acabó. |
00:18:16 |
Mis padres me mandaron un boleto |
00:18:18 |
y tengo menos de 24 horas |
00:18:19 |
y la verdad, no quiero volver a casa. |
00:18:21 |
Por favor, por favor, |
00:18:24 |
Hablamos pronto. |
00:18:30 |
Lo siento, se acabó. |
00:18:33 |
Váyase a casa. |
00:18:40 |
¿Puedo ayudarla? |
00:18:43 |
Necesita descansar. |
00:18:45 |
¿Qué? |
00:18:46 |
Su pie. |
00:18:50 |
Siéntese. |
00:18:52 |
Creo que quiere ayudar. |
00:18:55 |
Siéntese. |
00:18:57 |
¿Qué hago? |
00:18:59 |
Está bien, llévele esto |
00:19:11 |
Aquí tiene. |
00:19:15 |
Gracias. |
00:19:17 |
De nada. |
00:19:21 |
Oye eso. |
00:19:22 |
Habla bien el japonés. |
00:19:24 |
¿Qué hay de nuevo? |
00:19:26 |
Bienvenido. |
00:19:27 |
Llegas demasiado tarde. |
00:19:29 |
Lo siento. |
00:19:30 |
Lo sabía. |
00:19:33 |
La mala suerte me persigue. |
00:19:43 |
Esa muchacha, ¿es nueva? |
00:19:45 |
Esta noche es la Casa |
00:19:49 |
Es muy linda. |
00:19:52 |
Seguro que está casada. |
00:19:54 |
¿Por qué no se lo preguntas? |
00:19:55 |
¿Bromeas? |
00:19:57 |
Es de mediana edad |
00:19:59 |
tiene barriga y no habla inglés. |
00:20:07 |
Debí haber estudiado más inglés |
00:20:23 |
Es tarde. |
00:20:26 |
¿Todavía está aquí? |
00:20:28 |
Maldición. |
00:20:30 |
¿Está loca? |
00:20:34 |
Oye, chiquilla, vete a casa. |
00:20:37 |
No, no quiero irme. |
00:20:39 |
Quiero quedarme aquí. |
00:20:41 |
No entiendo lo que dices. |
00:20:43 |
Para los japoneses |
00:20:46 |
Quiero quedarme aquí. |
00:20:48 |
No. |
00:20:50 |
No entiendo una palabra |
00:20:58 |
Ve a casa. |
00:21:01 |
¿No tienes un lugar dónde dormir? |
00:21:36 |
Quiero cocinar ramen. |
00:21:39 |
Quiero cocinar ramen. |
00:21:45 |
¿Quién eres? |
00:21:48 |
Te dije que te fueras a casa. |
00:21:50 |
No, usted enséñeme. |
00:21:59 |
Maestro. |
00:22:00 |
¿Maestro? |
00:22:02 |
¿Yo? |
00:22:04 |
Maestro. |
00:22:05 |
¿Maestro? |
00:22:07 |
¿Estás loca? |
00:22:10 |
Tenemos suficientes lunáticos |
00:22:13 |
Por favor, déjeme |
00:22:16 |
Déjeme ayudarlo. |
00:22:20 |
Enséñeme. |
00:22:21 |
Quiero hacer feliz a la gente |
00:22:24 |
Quiero hacer reír a la gente |
00:22:27 |
Y sé que Ethan va a volver. |
00:22:29 |
Si me voy |
00:22:30 |
quizá nunca más lo vuelva a ver. |
00:22:32 |
- ¿Qué está diciendo? |
00:22:37 |
Creo que quiere que sea su maestro. |
00:22:40 |
No, no llores. |
00:22:43 |
Cada vez que vienes aquí, |
00:22:46 |
Está bien. |
00:22:51 |
Mañana. |
00:22:58 |
A las cinco. |
00:23:02 |
¿Por qué me golpeas la mano? |
00:23:03 |
A las cinco de la mañana. |
00:23:05 |
¿Entiendes? |
00:23:07 |
A las cinco de la mañana. |
00:23:11 |
Por la mañana |
00:23:13 |
Mañana por la mañana |
00:23:15 |
Por la mañana. |
00:23:17 |
- A las 5:00 a.m. |
00:23:20 |
- Son la 1:00. |
00:23:22 |
Tú también tienes que dormir. |
00:23:24 |
- ¿Qué estoy haciendo |
00:23:25 |
Mis padres me esperan |
00:23:27 |
Ya cállate. |
00:23:30 |
¿Quién diablos es esa chica? |
00:23:56 |
Hola. |
00:24:02 |
¿Qué diablos haces aquí? |
00:24:03 |
Son las 5:00 a.m. |
00:24:06 |
Me dijo que viniera a las 5:00. |
00:24:13 |
Llegas 15 minutos tarde. |
00:24:15 |
- Idiota. |
00:24:21 |
Entonces, ¿qué quiere que haga? |
00:24:24 |
¿Por dónde empiezo? |
00:24:31 |
Limpia. |
00:24:37 |
¿Qué? |
00:24:39 |
Lo siento, ¿qué dijo? |
00:24:42 |
¿Por qué diablos entras |
00:24:46 |
¿Qué? |
00:24:52 |
Sácatelos. |
00:24:53 |
Lo siento, perdón. |
00:24:55 |
¿Qué te pasa? |
00:24:57 |
- ¿Qué significa "lo siento"? |
00:25:00 |
Niña estúpida e ignorante. |
00:25:10 |
¿Qué pasa allá abajo? |
00:25:12 |
Es la lunática. |
00:25:36 |
Terminé. |
00:25:37 |
Digo, pensé que quería |
00:25:41 |
todas las ollas y eso, |
00:25:44 |
Espero que esté bien. |
00:25:46 |
Digo, no guardé nada, |
00:25:49 |
Pero |
00:25:53 |
¿Aquí? |
00:25:56 |
¿Quiere que pique? |
00:26:02 |
No |
00:26:03 |
ya las lavé. |
00:26:09 |
Ya las lavé. |
00:26:12 |
Están lavadas y secas. |
00:26:15 |
¿Cómo llamas a eso? |
00:26:18 |
En japonés se llama "suciedad". |
00:26:21 |
Lo siento, no vi eso. |
00:26:23 |
- La refregué y refregué |
00:26:26 |
- Déjeme hacerlo. |
00:26:29 |
Por favor, déjeme hacerlo. |
00:26:31 |
Por favor, quiero trabajar. |
00:26:43 |
Limpia. |
00:26:46 |
Dame eso. |
00:26:52 |
Te sientas así. |
00:26:53 |
No, está bien. |
00:26:57 |
Yo lo haré. |
00:27:08 |
¿A qué le tienes miedo? |
00:27:11 |
Limpia adentro. |
00:27:13 |
Dentro de la taza. |
00:27:15 |
Hasta el fondo. |
00:27:19 |
Adentro, más al fondo. |
00:27:21 |
Deje de gritarme. |
00:27:29 |
Ven aquí, chiquilla. |
00:27:32 |
Lo estoy haciendo. |
00:27:36 |
Estoy limpiando el inodoro. |
00:27:40 |
Pensé que quería |
00:27:42 |
¿No? |
00:27:43 |
¿Qué? |
00:27:47 |
¿Allá? |
00:28:33 |
Cretino. |
00:28:52 |
Lo siento. |
00:29:19 |
¿Así que ahora trabaja aquí? |
00:29:22 |
Yo misma me lo pregunto. |
00:29:24 |
No durará ni tres días |
00:29:28 |
Luce terrible, pobrecita. |
00:29:31 |
¿Cree que me pueda dar clases de inglés? |
00:29:35 |
¿Por qué querría perder |
00:29:38 |
Me temo que mi esposo |
00:29:40 |
Claro. |
00:29:43 |
Me lo imaginé. |
00:29:49 |
Buenas noches. |
00:29:51 |
Buenas noches. |
00:29:54 |
No puedo soportarlo. |
00:29:56 |
Patético. |
00:30:01 |
Gracias, buenas noches. |
00:30:02 |
Deja eso, Reiko. |
00:30:04 |
La lunática lo hará. |
00:30:05 |
Está bien. |
00:30:09 |
Dios, qué día tan duro. |
00:30:19 |
¿Qué? |
00:30:20 |
¿Qué crees que estás haciendo? |
00:30:22 |
Mira. |
00:30:23 |
Espere, ¿quiere que limpie eso ahora? |
00:30:28 |
Claro que lo haré. |
00:30:34 |
Deberías dejar que se fuera a casa. |
00:30:38 |
¿Viste como luce? |
00:30:42 |
Ya estaba hecha un desastre |
00:31:24 |
Mira lo que haces. |
00:31:33 |
Mami, quiero irme a casa |
00:32:22 |
Sigo aquí, haciendo |
00:32:25 |
¿Puedes llamarme, por favor? |
00:32:28 |
Adiós. |
00:33:32 |
No toques el caldo. |
00:33:34 |
Escucha. |
00:33:36 |
Tócalo de nuevo y te mato, |
00:33:39 |
Limpia. |
00:33:42 |
¿Cuántas veces debo decirte |
00:33:44 |
que no eches agua sucia |
00:33:47 |
Te lo he dicho cien veces. |
00:33:53 |
Idiota, jugando con el caldo. |
00:34:09 |
¡Basta! |
00:34:11 |
Deja de hacer tanto ruido. |
00:34:13 |
Está borracho. |
00:34:15 |
Debería estarme enseñando. |
00:34:16 |
Ese fue nuestro trato, |
00:34:20 |
Ramen. |
00:34:22 |
Ramen. |
00:34:25 |
Yo. Usted me enseña a mí |
00:34:29 |
¿A cocinar ramen? |
00:34:32 |
Crece primero. |
00:34:35 |
Entiende esto |
00:34:36 |
yo soy el maestro. |
00:34:38 |
Tú eres la estudiante. |
00:34:41 |
Yo decidiré cuándo cocinarás ramen. |
00:34:44 |
Tú me buscaste. |
00:34:46 |
Yo no salí a buscarte. |
00:34:52 |
Al diablo con esto. |
00:34:54 |
Esto es ridículo. |
00:34:56 |
Esto es un abuso total. |
00:34:58 |
Nadie, nadie que se respete |
00:35:01 |
lo aguantaría. |
00:35:03 |
Usted es un fascista. |
00:35:09 |
Me largo. |
00:35:14 |
¿Qué? |
00:35:16 |
Aquí. |
00:35:19 |
Lo siento, cómo pude |
00:35:23 |
¿Ves? Limpia. |
00:35:24 |
Limpia. |
00:35:26 |
Limpia los pisos |
00:35:28 |
limpia las ollas |
00:35:29 |
limpia los baños, limpia. |
00:35:31 |
No escuchas nada de lo que |
00:35:34 |
Espera un minuto. |
00:35:37 |
Trato de decirte algo. |
00:35:39 |
No entiendo una maldita palabra |
00:35:42 |
Y estoy cansada |
00:35:44 |
Adiós. |
00:36:15 |
Limpia. |
00:36:41 |
Lo siento. |
00:36:49 |
Mi papá me dijo que jamás |
00:36:54 |
Tiene razón. |
00:36:57 |
Nunca puedo trabajar en el mismo |
00:37:03 |
Vine aquí porque quería estar |
00:37:07 |
y desde que se fue |
00:37:13 |
sólo he estado aquí |
00:37:29 |
Limpiaré para usted. |
00:37:32 |
Limpiaré las ventanas |
00:37:34 |
las ollas, los pisos, lo que sea. |
00:37:38 |
Me quedé despierta |
00:37:40 |
la razón por la que |
00:37:45 |
y lo único que se me ocurrió |
00:37:49 |
la única razón |
00:37:52 |
fue |
00:37:56 |
Quiero |
00:37:59 |
ser su estudiante. |
00:38:13 |
Teléfono. |
00:38:15 |
¿Qué? |
00:38:16 |
Teléfono. |
00:38:19 |
¿Lo necesita? |
00:38:49 |
Claro. |
00:38:51 |
Los pisos. |
00:38:53 |
Lleva estos |
00:38:56 |
donde las dos señoras |
00:39:08 |
Por favor. |
00:39:11 |
Gracias. |
00:39:17 |
Tiene suerte. |
00:39:20 |
Abby |
00:39:28 |
Dinero. |
00:39:30 |
Tu primer mes de paga. |
00:39:32 |
¿Estoy despedida? |
00:39:34 |
Vacaciones. |
00:39:36 |
¿Dónde está esa floja? |
00:39:39 |
¿Está en la tienda? |
00:39:41 |
¿Qué está haciendo? |
00:39:43 |
- Vete. |
00:40:21 |
Ethan es un verdadero cretino. |
00:40:23 |
Nosotros pudimos |
00:40:25 |
Pero no lo hicieron. |
00:40:26 |
Debo haberle dejado |
00:40:28 |
No creo que escuchara |
00:40:31 |
¿En serio? |
00:40:34 |
¿Qué te pasó? |
00:40:35 |
Me tropecé con una puerta. |
00:40:40 |
¿Qué harás ahora? |
00:40:42 |
¿Volverás a casa, a América la Bella? |
00:40:44 |
América, la insípida, |
00:40:46 |
Prefiero morir antes que volver allí. |
00:40:48 |
No, me quedaré. |
00:40:50 |
¿Mejoró en algo ese terrible |
00:40:53 |
Ya no estoy haciendo eso. |
00:40:55 |
¿Qué estás haciendo entonces? |
00:40:57 |
Me |
00:40:59 |
Me estoy capacitando. |
00:41:02 |
Para volverme una |
00:41:06 |
una chef de ramen. |
00:41:08 |
¿Hablas de esos fideos? |
00:41:09 |
Pobrecilla, debe estar desesperada. |
00:41:12 |
Oigan |
00:41:13 |
¿pueden creer que esta chica |
00:41:16 |
¿Ramen? |
00:41:17 |
Sí, ramen. |
00:41:20 |
¿Tiene un novio japonés? |
00:41:21 |
El suyo la abandonó. |
00:41:24 |
Pero si quieren sexo, |
00:41:28 |
¿Qué dijo? |
00:41:29 |
No tengo ni idea. |
00:41:30 |
Qué importa. |
00:41:37 |
¿De verdad estudias ramen? |
00:41:38 |
Lo intento, sí. |
00:41:41 |
Vaya. |
00:41:42 |
Es genial. |
00:41:45 |
Dime, ¿dónde aprendiste |
00:41:47 |
Viví un año en Los Ángeles |
00:41:51 |
¿Y qué haces ahora? |
00:41:53 |
Sí. |
00:41:54 |
Nuestro trabajo |
00:41:56 |
En Estados Unidos |
00:41:58 |
creo que lo llaman burocracia. |
00:42:05 |
Estos son mis colegas Akira |
00:42:07 |
Yo soy Akira. |
00:42:09 |
Y Kuma. |
00:42:11 |
Llámame Kuma. |
00:42:12 |
- Yo soy Abby. |
00:42:15 |
- Charlie. |
00:42:22 |
Toshi. |
00:42:24 |
Gusto conocerlos. |
00:42:25 |
¿Para qué equipo crees que juega? |
00:42:28 |
Es difícil saberlo, es japonés. |
00:42:29 |
Entonces, Toshi, |
00:42:32 |
Ramen. |
00:42:34 |
Adiós, Gretchen. |
00:42:41 |
- Adiós. |
00:42:43 |
- Gusto conocerlos. |
00:42:46 |
¿Alguien tiene dinero |
00:42:49 |
Aquí tienes. |
00:42:51 |
Gracias, Charlie. |
00:42:53 |
Son casi las 5:00. |
00:42:55 |
Gracias por salir con nosotros. |
00:42:56 |
De nada. |
00:42:58 |
¿Te veré de nuevo? |
00:43:00 |
Seguro. |
00:43:04 |
Les daré mi tarjeta. |
00:43:06 |
- Toma. |
00:43:09 |
Toshi Iwamoto. |
00:43:12 |
Gracias. |
00:43:18 |
Buenas noches. |
00:43:19 |
- Que tengas una linda mañana. |
00:43:22 |
- Llámame. |
00:43:24 |
¿Ah, sí? |
00:43:27 |
Bruja. |
00:43:29 |
Llámame. |
00:43:32 |
Es única. |
00:43:56 |
Buenos días, Maezumi. |
00:43:58 |
Buen días. |
00:43:59 |
¿Te acuerdas de mi hijo? |
00:44:02 |
Hola. |
00:44:04 |
Le va muy bien |
00:44:06 |
Muy pronto el Gran Maestro |
00:44:10 |
Y tendré un sucesor. |
00:44:13 |
Ah, Maezumi |
00:44:14 |
salúdame a tu esposa. |
00:44:25 |
Bastardo. |
00:44:29 |
Un bol de ramen |
00:44:34 |
con vida del mar |
00:44:38 |
las montañas y la tierra. |
00:44:45 |
Todo coexistiendo |
00:44:51 |
La armonía es esencial. |
00:44:54 |
Lo que mantiene todo unido |
00:45:00 |
es el caldo. |
00:45:05 |
El caldo |
00:45:07 |
le da vida al ramen. |
00:45:10 |
¿Entendido? |
00:45:11 |
Con eso en mente, |
00:45:15 |
Observa el ramen. |
00:45:18 |
¿Por qué me miras a mí? |
00:45:21 |
Creo que entendí. |
00:45:22 |
Déjeme intentarlo. |
00:45:24 |
La espinaca |
00:45:26 |
aquí. |
00:45:28 |
El cerdo |
00:45:29 |
aquí |
00:45:31 |
a las 2:00. |
00:45:36 |
¿Qué eres? |
00:45:38 |
¿Qué hace? |
00:45:40 |
Ya sé cuál es el problema. |
00:45:43 |
Tienes la frente muy pequeña. |
00:45:44 |
Una frente pequeña significa que |
00:45:47 |
como los monos. |
00:45:49 |
Deberías estar |
00:45:50 |
chillando como mono. |
00:45:52 |
¿Puede mostrarme? |
00:45:55 |
Si miras el ramen lo sentirás. |
00:45:59 |
Dígame qué quiere decir. |
00:46:00 |
Estaba |
00:46:02 |
Escucha, escucha. |
00:46:05 |
Usa tu corazón. |
00:46:07 |
Al diablo con ese libro. |
00:46:09 |
¿Qué, está loco? |
00:46:12 |
¿Loco? |
00:46:13 |
Sé lo que significa "loco". |
00:46:16 |
Cerebro de mono. |
00:46:24 |
¿Vas a contratar a un intérprete |
00:46:27 |
Ella no necesita uno. |
00:46:29 |
Está totalmente frustrada. |
00:46:31 |
Ni que no entendiera. |
00:46:34 |
Ella entiende todo lo que digo |
00:46:37 |
pero es tan testaruda |
00:46:40 |
y está tan a la defensiva |
00:46:44 |
¿De qué hablas? |
00:46:46 |
No entiende ni una palabra |
00:46:49 |
Es simple. |
00:46:53 |
Está bien |
00:46:55 |
pueden matarse el uno al otro. |
00:47:24 |
Estoy tan cansada |
00:47:28 |
¿Tienes cerveza? |
00:47:29 |
Claro. |
00:47:31 |
Gracias, cariño. |
00:47:33 |
Drama, un drama total. |
00:47:36 |
No creerás por todo lo que pasé |
00:47:39 |
El asqueroso que paga el alquiler |
00:47:42 |
no deja de traer a los patanes |
00:47:44 |
para que les haga |
00:47:46 |
De vez en cuando está bien. |
00:47:48 |
Es un apartamento genial |
00:47:51 |
pero hay un límite. |
00:47:53 |
Hoy por la noche, |
00:47:55 |
ahí estaba él con su |
00:47:58 |
pidiéndome que les |
00:48:00 |
Me volví loca. |
00:48:02 |
Si crees que me veo terrible, |
00:48:06 |
¿Crees que podría quedarme aquí? |
00:48:22 |
¿Tú? |
00:48:23 |
Hola. |
00:48:24 |
Hola, Abby. |
00:48:26 |
Hola. |
00:48:29 |
Qué coincidencia. |
00:48:31 |
Gretchen no me dijo |
00:48:32 |
Gretchen está llena |
00:48:39 |
Está aquí. |
00:48:41 |
- Pasa, por favor. |
00:48:51 |
¿Dónde pongo las maletas? |
00:48:54 |
Donde quieras, no importa. |
00:48:58 |
Gretchen. |
00:49:07 |
Necesito dormir, cariño. |
00:49:10 |
Toshi está aquí. |
00:49:11 |
Genial. |
00:49:19 |
Está dormida. |
00:49:20 |
Sí. |
00:49:22 |
Se veía muy cansada. |
00:49:24 |
¿Qué pasó? |
00:49:25 |
Me llamó preguntándome |
00:49:28 |
¿Sí? |
00:49:30 |
Se oía muy molesta. |
00:49:32 |
Su vida es muy complicada. |
00:49:34 |
No me digas. |
00:49:36 |
Bueno |
00:49:38 |
quizá debería irme. |
00:49:41 |
Siento haberte molestado. |
00:49:43 |
No. |
00:49:47 |
Espera. |
00:49:48 |
¿Quieres algo de beber antes de irte? |
00:49:52 |
Digo, ya que estás acá. |
00:49:54 |
Personalmente, |
00:49:57 |
Sí, yo también. |
00:50:00 |
Muy bien. |
00:50:02 |
Esa es la tienda de ramen |
00:50:06 |
Fácil de llegar. |
00:50:08 |
Sí. |
00:50:10 |
¿Tu jefe habla inglés? |
00:50:13 |
Ni una palabra. |
00:50:15 |
¿En serio? |
00:50:17 |
No entiendo ni una palabra |
00:50:18 |
sin mencionar que es sicótico. |
00:50:20 |
Intenta matarme todo el tiempo. |
00:50:22 |
¿Por qué te quedas ahí? |
00:50:27 |
¿Quizá es porque |
00:50:30 |
no tengo adónde ir? |
00:50:33 |
Eso es patético. |
00:50:35 |
No. |
00:50:36 |
Creo que vas por buen camino. |
00:50:39 |
Estoy seguro que un día |
00:50:43 |
Dios, eso espero. |
00:50:45 |
Sí. |
00:50:47 |
¿Qué hay de ti? |
00:50:49 |
Mi camino. |
00:50:55 |
El de un japonés típico. |
00:50:59 |
Trabajar en una compañía grande |
00:51:02 |
casarse |
00:51:03 |
tener hijos |
00:51:06 |
nietos |
00:51:09 |
envejecer |
00:51:10 |
y luego morir. |
00:51:14 |
Eso es terrible. |
00:51:17 |
En la universidad |
00:51:20 |
Tenía una banda. |
00:51:21 |
Genial. |
00:51:23 |
La mayor parte del tiempo |
00:51:27 |
Hablábamos sobre |
00:51:30 |
el mundo de la música japonesa. |
00:51:32 |
Después, claro, todos |
00:51:36 |
Es lo que nuestros padres querían. |
00:51:38 |
Mis padres sólo serían felices |
00:51:41 |
si me hacía socia |
00:51:44 |
Qué extraño. |
00:51:46 |
¿Quién diría al vernos |
00:51:51 |
Omoshiroi. |
00:51:56 |
En algún momento de mi vida |
00:51:59 |
me olvidé de lo que |
00:52:04 |
A veces, cuando me despierto |
00:52:08 |
no puedo respirar. |
00:52:11 |
Quizá es por eso que empecé |
00:52:14 |
Lo siento, me fumé |
00:52:17 |
y no me queda ninguno. |
00:52:19 |
¿Quieres ir a caminar? |
00:52:21 |
Está lloviendo a cántaros. |
00:52:31 |
Creo que ya debería irme a casa. |
00:52:33 |
Es casi de mañana. |
00:52:37 |
¿Alguna vez has estado en |
00:52:39 |
¿Hay un museo del ramen |
00:52:42 |
¿Bromeas? |
00:52:43 |
No estoy bromeando. |
00:52:44 |
¿En serio? |
00:52:46 |
- Sí, en serio. |
00:52:48 |
Veámoslo entonces |
00:52:52 |
Sí, de acuerdo. |
00:52:54 |
- Genial. |
00:52:56 |
No creo que le interese. |
00:52:58 |
Sí, pero sería algo incómodo. |
00:53:01 |
Ella es mi amiga. |
00:53:03 |
Ustedes están saliendo juntos y eso. |
00:53:07 |
La primera noche |
00:53:12 |
No, no. |
00:53:14 |
Sólo compartimos el taxi. |
00:53:19 |
Entonces, ¿está bien? |
00:53:22 |
Sí. |
00:53:24 |
Está bien, llámame. |
00:54:02 |
Nosotros no celebramos la Navidad. |
00:54:06 |
Pero a Shintaro siempre le gustó. |
00:54:11 |
Comprábamos un pequeño árbol para él. |
00:54:14 |
Ojalá pudiera entenderla. |
00:54:37 |
¡Feliz Navidad! |
00:54:47 |
¿Qué son todas estas tonterías? |
00:54:49 |
Compórtate. |
00:54:55 |
Parece Disneyland. |
00:54:56 |
No es tan malo; quizá la ayuda |
00:55:01 |
Si quiere sentirse en casa, |
00:55:06 |
Yanqui, vete a casa. |
00:55:09 |
Lo siento, pensé que los adornos |
00:55:21 |
¿Qué es esto? |
00:55:23 |
Los compré en el mercado. |
00:55:27 |
Esto no es McDonalds. |
00:55:29 |
Mire. |
00:55:32 |
Mire el color |
00:55:34 |
la textura. |
00:55:36 |
Creo que el maíz puede ser hermoso. |
00:55:41 |
Hermoso. |
00:55:42 |
¿Hermoso? |
00:55:44 |
¿Estás loca? |
00:55:46 |
Es un adorno |
00:55:48 |
como estas tonterías |
00:55:52 |
No quiero interferir |
00:55:55 |
pero cuando alguien te da un regalo, |
00:56:27 |
¡Vaya! |
00:56:30 |
¿Qué es esto? |
00:56:31 |
La tienda se ve muy bien. |
00:56:33 |
Ya cerramos. |
00:56:35 |
No vine por el ramen. |
00:56:37 |
¿Para qué entonces? |
00:56:46 |
Le tengo un humilde regalo. |
00:56:49 |
Feliz Navidad. |
00:56:51 |
Arigato. |
00:56:59 |
Arigato. |
00:57:02 |
Feliz Navidad. |
00:58:00 |
Oye, Japón, |
00:58:03 |
La víspera de Navidad. |
00:58:05 |
Malditos japoneses sin corazón. |
00:58:08 |
País de sangre fría. |
00:58:10 |
Te diré una cosa |
00:58:12 |
nadie sacará a esta |
00:58:16 |
Mientras más tiempo estoy aquí |
00:58:19 |
más me doy cuenta |
00:58:23 |
ni a nadie. |
00:58:25 |
Por ejemplo, mi jefe. |
00:58:28 |
Pensé que era un asunto de idioma. |
00:58:30 |
Ahora me doy cuenta que |
00:58:36 |
Es sólo un plato de sopa. |
00:58:37 |
Por Dios santo, dile que no exagere. |
00:58:41 |
No, no. |
00:58:42 |
Para los japoneses es importante |
00:58:44 |
hacer un plato de |
00:58:47 |
Es algo hermoso. |
00:58:50 |
Es como si con cada plato |
00:58:53 |
trataras de acercarte más |
00:58:56 |
Creo que eso es hermoso. |
00:58:58 |
- ¿No es hermoso? |
00:59:00 |
Escúchame. |
00:59:02 |
La única forma en la que |
00:59:06 |
es haciendo lo que todos hacen: |
00:59:09 |
Beber. |
00:59:14 |
Feliz Navidad. |
00:59:16 |
Feliz Navidad, cariño. |
00:59:32 |
Muchas gracias. |
00:59:36 |
Estoy lleno. |
00:59:59 |
Cuando era niño |
01:00:01 |
vine una vez aquí con mi escuela. |
01:00:04 |
Los otros niños |
01:00:06 |
porque mis abuelos venían de Corea. |
01:00:09 |
Quería huir de esos niños y |
01:00:14 |
meterme de polizón en ese barco. |
01:00:18 |
Quería irme de Japón. |
01:00:22 |
¿Adónde? |
01:00:25 |
No lo sé. |
01:00:27 |
Sólo quería irme de Japón. |
01:00:34 |
Tienes frío. |
01:00:37 |
Debería llevarte a casa. |
01:00:39 |
No, no quiero ir a casa. |
01:00:43 |
Prefiero estar aquí contigo. |
01:01:01 |
¿Qué está haciendo? |
01:01:03 |
Cada vez que viene es un lío. |
01:01:07 |
¿Quién es? |
01:01:08 |
Trabaja para el Maestro Maezumi. |
01:01:11 |
La está preparando |
01:01:15 |
¿Se volvió completamente loco? |
01:01:17 |
Oigan |
01:01:20 |
apuesto a que mantiene |
01:01:23 |
Apuesto a que la hace chillar y gritar. |
01:01:27 |
Hola a todos. |
01:01:30 |
Parece que se están divirtiendo. |
01:01:34 |
Ah, Maezumi. |
01:01:36 |
Tú eres el que se ríe |
01:01:39 |
enseñándole a una rubia |
01:01:41 |
Lo que haga no es asunto suyo. |
01:01:45 |
¡Eres una vergüenza! |
01:01:51 |
Oye, el gran Maestro te dio |
01:01:55 |
¿Qué crees de diría de esto? |
01:01:57 |
Diría: |
01:01:59 |
Oh, Maezumi, bendeciré |
01:02:03 |
La familia Maezumi en el cielo |
01:02:08 |
¡Ramen, cha, cha, cha! |
01:02:11 |
Apestas, no es ni mediodía |
01:02:14 |
Si hubiera sabido que te vería, |
01:02:18 |
Claro. |
01:02:20 |
El maestro vendrá en dos meses |
01:02:23 |
y darle su bendición. |
01:02:26 |
- Hola. |
01:02:27 |
Mientras esté aquí |
01:02:29 |
¿por qué no le das el placer |
01:02:31 |
de hacerle probar también |
01:02:33 |
Sería interesante ver a esos porristas |
01:02:38 |
Me gustaría ver eso. |
01:02:41 |
Probará el caldo de la chica |
01:02:44 |
y le dará su bendición. |
01:02:49 |
¿Realmente lo crees? |
01:02:51 |
Si no es así |
01:02:53 |
dejaré de cocinar ramen. |
01:03:01 |
# Es verdad, lo juro. # |
01:03:10 |
Abby, mira. |
01:03:14 |
Mira el caldo. |
01:03:17 |
Pollo |
01:03:20 |
Huesos de cerdo. |
01:03:24 |
Deja de usar tu cabeza. |
01:03:26 |
Siéntelo. |
01:03:28 |
Siéntelo en tu cuerpo. |
01:03:30 |
No lo entiendo |
01:03:32 |
y deje de golpearme. |
01:03:34 |
No entiendo, no entiendo |
01:03:36 |
Pareces un disco rayado. |
01:03:38 |
Termina de hacer la masa. |
01:03:49 |
Sensei |
01:03:52 |
¿quién es el tipo de las fotos? |
01:03:55 |
¿Qué? |
01:03:57 |
Foto. |
01:03:58 |
Fotos. |
01:03:59 |
Ya sabe, esas con las que |
01:04:10 |
¿Qué tonterías dices ahora? |
01:04:13 |
Es guapo. |
01:04:15 |
París. |
01:04:20 |
¿Quién te crees que eres? |
01:04:22 |
¿Me has estado espiando? |
01:04:25 |
Tu trabajo es limpiar el baño. |
01:04:28 |
Te romperé la cabeza. |
01:04:30 |
Sabía que todos |
01:04:31 |
No me golpee. |
01:04:37 |
¿Adónde vas, chico rudo? |
01:04:40 |
¿Chico rudo? |
01:04:43 |
¿Qué, puede ser rudo, |
01:04:45 |
Sí, lo logré. |
01:04:50 |
¿Qué? |
01:04:52 |
Ese chico en las fotos |
01:04:58 |
Él me envió esta bufanda. |
01:05:02 |
Mi esposo no le ha hablado |
01:05:08 |
No entiendo. |
01:05:58 |
Estás muy serio. |
01:06:06 |
Mi jefe quiere que vaya a Shanghai. |
01:06:09 |
Oh, no. |
01:06:12 |
Ya oí eso antes. |
01:06:14 |
¿Por cuánto tiempo? |
01:06:17 |
Tres años. |
01:06:19 |
¿Tres años? |
01:06:22 |
¿Hace cuánto que lo sabes? |
01:06:24 |
Desde hace un par de días. |
01:06:26 |
No vas a ir, ¿o sí? |
01:06:31 |
Tengo que ir. |
01:06:33 |
Es mi obligación. |
01:06:35 |
Dios mío. |
01:06:40 |
Lo hice de nuevo. |
01:06:44 |
No quiero dejarte. |
01:06:46 |
Entonces diles que manden |
01:06:49 |
Las cosas no funcionan así en Japón. |
01:06:52 |
Si la compañía quiere que vayas, |
01:06:55 |
¿Pero cómo podrías pasar tres años más |
01:06:58 |
¿Cómo? |
01:07:01 |
¿Por qué no les dices que |
01:07:05 |
algo que realmente te guste, |
01:07:10 |
Y no me digas que porque eres japonés |
01:07:12 |
porque esa es sólo una excusa. |
01:07:13 |
Soy japonés. |
01:07:16 |
¿Por qué los norteamericanos |
01:07:18 |
piensan que todos deben |
01:07:21 |
Dije todo lo que podía decir |
01:07:23 |
en serio. |
01:07:27 |
- Abby. |
01:07:29 |
¿Vendrías conmigo, por favor? |
01:07:33 |
¿Adónde? |
01:07:36 |
Sí. |
01:07:37 |
Podríamos estar juntos. |
01:07:44 |
Por favor, no me hagas esto. |
01:07:48 |
Por favor, Abby. |
01:07:50 |
Por favor |
01:07:52 |
ven conmigo. |
01:08:22 |
¿Sensei? |
01:08:25 |
¿Puede probar mi caldo, por favor? |
01:08:29 |
Por favor, Sensei. |
01:09:10 |
¿Qué hace? |
01:09:15 |
Hice todo lo que lo vi hacer. |
01:09:18 |
Todo. |
01:09:19 |
Le falta espíritu. |
01:09:33 |
Te extrañaré. |
01:09:35 |
Yo también te extrañaré. |
01:09:39 |
¿Estás segura de que no quieres |
01:09:43 |
No, no iré. |
01:09:45 |
Sería demasiado triste. |
01:09:47 |
¿Puedes volver a repetirme |
01:09:49 |
sólo una vez más |
01:09:52 |
que realmente querías |
01:10:09 |
Vete. |
01:10:11 |
Perderás tu vuelo. |
01:10:13 |
Ve. |
01:11:15 |
Espere, sensei. |
01:11:19 |
Sensei, ayúdeme, por favor. |
01:11:23 |
Lo intento una y otra vez |
01:11:27 |
Por favor. |
01:11:29 |
Enséñeme a tener |
01:11:31 |
espíritu. |
01:12:01 |
¿Estás en casa? |
01:12:05 |
¿Estás aquí? |
01:12:09 |
¿Dónde |
01:12:21 |
Madre |
01:12:24 |
necesito tu ayuda. |
01:13:08 |
Su caldo es insípido. |
01:13:10 |
Me pregunto por qué. |
01:13:12 |
Maneja la técnica a la perfección. |
01:13:17 |
A veces tener mucha técnica |
01:13:26 |
Cocinas con la cabeza. |
01:13:29 |
¿Entiendes? |
01:13:32 |
Tu cabeza |
01:13:35 |
está llena de ruido. |
01:13:39 |
Debes aprender |
01:13:42 |
a cocinar desde un lugar |
01:13:44 |
muy en el fondo de ti. |
01:13:47 |
¿Pero cómo? |
01:13:58 |
Cada bol de ramen que preparas |
01:13:59 |
es un regalo para tu cliente. |
01:14:05 |
La comida que le sirves |
01:14:09 |
se vuelve parte de ellos. |
01:14:15 |
Contiene tu espíritu. |
01:14:18 |
Es por eso que tu ramen tiene |
01:14:27 |
Un regalo |
01:14:28 |
de tu corazón. |
01:14:32 |
¿Entiendes? |
01:14:34 |
Madre |
01:14:37 |
Muchas gracias. |
01:14:45 |
No sé nada del amor. |
01:14:48 |
Cada vez que lo siento |
01:14:51 |
se va |
01:14:55 |
desaparece. |
01:15:00 |
Y todo lo que me queda es |
01:15:03 |
dolor |
01:15:06 |
y tristeza. |
01:15:10 |
Empieza por poner tus lágrimas |
01:15:34 |
Buenas noches. |
01:16:45 |
El ramen de Abby. |
01:16:46 |
Es una prueba. |
01:16:51 |
Gracias. |
01:16:55 |
Coman. |
01:17:00 |
Gracias. |
01:17:03 |
Muchas gracias. |
01:17:11 |
Los fideos están buenos. |
01:17:12 |
Muy buenos. |
01:17:16 |
Les gustaron los fideos. |
01:17:18 |
¿Qué hay del caldo? |
01:17:21 |
Ya veremos. |
01:17:26 |
Nada mal. |
01:17:28 |
Sí, nada mal en verdad. |
01:17:33 |
Nada mal. |
01:17:44 |
Me pregunto |
01:17:47 |
si alguna vez me casaré. |
01:17:49 |
Lo dudo. |
01:17:58 |
No quiero pasar el resto |
01:18:06 |
¿Qué diablos te pasa? |
01:18:11 |
Extraño mi pueblo en Okinawa. |
01:18:19 |
¿Qué les pasa a ustedes dos? |
01:18:23 |
¿Se volvieron locos? |
01:18:30 |
Poochie |
01:18:33 |
¿por qué tuviste que morir? |
01:18:37 |
Era como un hijo para mí. |
01:18:40 |
Pobre perrito. |
01:18:51 |
Mi marido |
01:18:56 |
no me ha tocado ni un pelo |
01:19:02 |
en 15 años. |
01:19:23 |
¿Qué diablos pasa aquí? |
01:19:26 |
Prueba un poco del ramen de Abby. |
01:20:23 |
Yo no me tomé el caldo. |
01:20:48 |
Gran Maestro |
01:20:52 |
Bienvenido, Maestro. |
01:20:55 |
Tenga cuidado. |
01:21:15 |
Gran Maestro |
01:21:18 |
Gran Maestro |
01:21:32 |
Por favor. |
01:21:37 |
Mira eso, es perfecto. |
01:21:41 |
¿Pero a qué sabe? |
01:22:54 |
¡Tengo un sucesor! |
01:22:57 |
Gracias. |
01:23:00 |
Gracias. |
01:23:02 |
Muchas gracias. |
01:23:22 |
¿Qué son esas cosas verdes? |
01:23:23 |
Pimientos. |
01:23:31 |
¿Y lo rojo? |
01:23:32 |
- Tomates. |
01:23:34 |
Es italiano. |
01:23:43 |
También tiene maíz flotando. |
01:24:52 |
¿Cómo llama a este plato, jovencita? |
01:24:58 |
Diosa ramen. |
01:25:01 |
Diosa ramen |
01:25:03 |
Gran Maestro. |
01:25:09 |
Es bueno. |
01:25:19 |
Pero necesita más tiempo |
01:25:23 |
No le puedo dar mi bendición. |
01:25:45 |
Oye |
01:25:47 |
avísame cuando estés listo |
01:25:50 |
Planeo expandirme. |
01:25:55 |
Ya nos vemos. |
01:26:21 |
¿Qué pasó? |
01:26:58 |
Siéntate. |
01:27:09 |
Lo siento. |
01:27:12 |
Tú lo sientes. |
01:27:15 |
En verdad |
01:27:18 |
eres una chica egoísta y testaruda. |
01:27:21 |
Tenías que hacerlo a tu modo. |
01:27:25 |
Maíz |
01:27:27 |
Pimientos |
01:27:29 |
Diosa ramen. |
01:27:31 |
No podía creerlo. |
01:27:39 |
No respetas a nadie. |
01:27:45 |
¿Entiendes lo que digo? |
01:27:47 |
- Un poquito. |
01:27:54 |
Casi un año y aún no entiendes japonés. |
01:28:01 |
Realmente eres imposible, |
01:28:05 |
Sólo necesitaba crear algo |
01:28:08 |
Por mí misma. |
01:28:10 |
Por mí misma. |
01:28:11 |
¿Yo, qué es eso? |
01:28:18 |
Mi hijo Shintaro |
01:28:22 |
también decía, "por mí mismo" |
01:28:29 |
"Papá, quiero estudiar cocina francesa". |
01:28:32 |
Se fue. |
01:28:34 |
Se fue a Francia |
01:28:36 |
a París. |
01:28:40 |
No quería ser el sucesor |
01:28:45 |
De cualquier forma |
01:28:50 |
Un gran chef de ramen |
01:28:53 |
debe tener un sucesor. |
01:28:56 |
Sin un sucesor, |
01:29:02 |
Luego llegaste aquí a mi tienda, |
01:29:04 |
"Enséñame ramen". |
01:29:06 |
Te capacité |
01:29:10 |
igual que a mi hijo. |
01:29:15 |
Todos decían que acabaría contigo. |
01:29:18 |
Les preocupaba que te fueras a ir. |
01:29:29 |
Pero, Abby, sigues aquí. |
01:29:35 |
En verdad |
01:29:38 |
tienes ese espíritu japonés. |
01:29:45 |
En cuanto a mí |
01:29:47 |
estoy acabado. |
01:29:52 |
Trabajé todos los días durante 45 años. |
01:29:57 |
¿Entiendes? |
01:30:00 |
Eres imposible. |
01:30:05 |
No entiendes nada. |
01:30:08 |
¿Dónde está tu estúpido libro? |
01:30:35 |
Sucesor. |
01:30:38 |
Sucesor. |
01:30:49 |
Tú mi sucesora. |
01:31:03 |
Será un honor. |
01:31:17 |
Te extrañaremos, Abby. |
01:31:19 |
Escríbenos. |
01:31:24 |
Ven a ver el festival este verano. |
01:31:27 |
Todavía tenemos tiempo |
01:31:34 |
¿Dónde está sense |
01:31:36 |
No puedo irme sin despedirme |
01:31:46 |
- Es Abby-san. |
01:31:49 |
- Sube a Abby-san al santuario. |
01:33:16 |
"Un año después" |
01:33:27 |
4 de Tokio, 1 Diosa |
01:33:31 |
En un minuto. |
01:33:32 |
Abby, hay un tipo que dice conocerte. |
01:33:33 |
¿Quién es? |
01:33:35 |
No sé. |
01:33:37 |
Buenas noches. |
01:33:51 |
Odiaba mi trabajo, |
01:33:54 |
Renuncié. |
01:33:56 |
Empecé a escribir música |
01:34:08 |
Bienvenido a mi tienda de ramen. |
01:34:36 |
"La muchacha ramen" |