Ratatouille

es
00:00:28 A pesar de que cada país del
00:00:31 nosotros, los franceses,
00:00:33 La mejor comida del
00:00:35 La mejor comida de
00:00:37 Y la mejor comida en
00:00:40 es la del chef Auguste Gusteau.
00:00:42 El restaurante Gusteau's
00:00:45 Se reserva con cinco
00:00:46 Y está en el top de los
00:00:49 por encima de muchos competidores.
00:00:50 Y además...
00:00:51 es el más joven de todos...
00:00:53 en entrar en el ranking...
00:00:55 Y tiene su propio libro...
00:00:56 "Cualquiera puede cocinar", está
00:00:59 Pero no todos consiguen ese éxito
00:01:02 Tiene un título divertido...
00:01:03 "Cualquiera puede cocinar"
00:01:04 Y lo más gracioso es que Gusteau
00:01:08 Yo, por otro lado, tomo
00:01:11 y no creo que
00:01:40 RATATOUILLE
00:01:53 Este soy yo.
00:01:55 Creo que parece que debo
00:01:59 Cuál es mi problema?
00:02:00 Primero, soy una rata...
00:02:05 lo que significa que
00:02:08 Y segundo...
00:02:10 tengo un sentido del olfato
00:02:14 Las flores, los huevos...
00:02:16 el azúcar, la vainilla.
00:02:19 Oh, una pizca de limón.
00:02:20 Oh, puedes oler todo eso?
00:02:23 Tienes un don.
00:02:24 Este es Emile, mi hermano...
00:02:27 se impresiona con facilidad.
00:02:28 Entonces hueles los
00:02:32 Este es mi papá.
00:02:33 El nunca se impresiona...
00:02:35 y por casualidad, es el
00:02:39 Entonces, qué tiene de malo
00:02:42 Espera, no comas eso.
00:02:44 Qué pasa aquí?
00:02:47 Pasa que ese gracioso
00:02:50 Parece que papá ya no
00:02:54 Yo estaba contento con mi don.
00:02:56 Y por él conseguí un trabajo.
00:02:59 Limpio.
00:03:01 Eso es.
00:03:03 Verificador de veneno.
00:03:04 No.
00:03:06 Limpieza...
00:03:09 lo que significa que está limpio.
00:03:11 No? Son sinónimos.
00:03:14 No importa sigue.
00:03:16 Bueno, eso dejaba
00:03:18 No te sientes mejor, Remy?
00:03:21 Ayudaste a una noble causa.
00:03:23 Noble?
00:03:24 No somos ladrones, papá...
00:03:25 y lo que robamos, seamos
00:03:29 No es robar...
00:03:30 si nadie lo quiere.
00:03:31 Si nadie lo quiere,
00:03:35 Digamos que tenemos
00:03:38 Por lo menos yo sabía que
00:03:41 entonces yo quería
00:03:44 Pero para mi papá...
00:03:46 la comida es combustible como lo que
00:03:48 si no la comes puedes morir.
00:03:50 Ahora cállate y come tu basura.
00:03:52 Si vamos a ser ladrones...
00:03:53 por qué no robamos las
00:03:56 donde nada está envenenado?
00:03:57 Primero, no somos ladroness.
00:04:00 Segundo, aléjate de la cocina...
00:04:02 y lejos de los humanos,
00:04:04 Sé que se supone que
00:04:07 Pero hay algo en ellos...
00:04:08 Sabes, no se limitan a sobrevivir.
00:04:10 Descubren, crean.
00:04:13 Examinan lo que
00:04:16 Cómo puedo describirlo?
00:04:17 La buena comida es un gusto que puedes
00:04:21 Hay excelencia a su alrededor.
00:04:23 Sólo que no nos
00:04:31 Oh, Gusteau tenía razón.
00:04:34 Oh, sí, es asombroso.
00:04:39 Cada sabor era
00:04:46 pero, juntando dos sabores...
00:04:49 de repente, es magia.
00:04:58 Ahora tenía una vida secreta.
00:05:08 El único que lo sabía era Emile.
00:05:11 Oye Emile, encontré un champiñón.
00:05:16 Ven, desciende y ayúdame
00:05:19 No me comprende.
00:05:21 Quisiera tenerme a
00:05:22 Por qué estás andando así?
00:05:24 No quiero estar siempre
00:05:27 Te has dado cuenta que las
00:05:30 son las mismas que
00:05:31 y que llevamos a nuestras bocas.
00:05:33 Todo el tiempo.
00:05:34 Cuando como, no quiero saborear
00:05:37 Bien continúa...
00:05:38 pero si papá te ve andar
00:05:42 Qué conseguiste?
00:05:44 Esto.
00:05:46 Encontraste queso.
00:05:49 Y no es cualquier queso.
00:05:51 Es uno de los mejores.
00:05:53 Quedará fabuloso con mi champiñón.
00:05:59 Oh, esta mora.
00:06:00 Esta mora debe ir con, con...
00:06:02 algunas gotas de este anís.
00:06:07 Bueno. júntense en el
00:06:09 Y después...
00:06:10 No quiero mezclar
00:06:12 Esto es especial.
00:06:14 Pero tenemos que regresar a la colonia
00:06:17 Emile!
00:06:18 Aquí hay posibilidades
00:06:21 tenemos que cocinar esto.
00:06:23 La pregunta es, cómo lo cocinamos?
00:06:31 El secreto es mantener
00:06:32 para darle un sabor ahumado...
00:06:35 despacito...
00:06:37 Esa tormenta está acercándose.
00:06:39 Oye, no crees que deberíamos...?
00:06:56 Oh, tienes que probar esto.
00:06:58 Tiene una especie de...
00:07:00 ahumado, derretido...
00:07:02 no es ahumado, es
00:07:06 tal vez un...
00:07:08 ejemplo de sabor.
00:07:09 Qué crees?
00:07:10 Tú qué entiendes de sabores?
00:07:12 Relámpago...
00:07:15 Está relampagueante.
00:07:17 Tenemos que repetirlo
00:07:18 Cuando regrese la tormenta,
00:07:21 Ya sé lo que necesita.
00:07:22 Azafrán
00:07:23 Un poco de azafrán
00:07:25 Azafrán, por qué tengo
00:07:27 Está en la cocina.
00:07:35 Azafrán.
00:07:37 Bien, azafrán.
00:07:40 Ten cuidado.
00:07:41 Se va a despertar.
00:07:43 He estado aquí un millón de veces.
00:07:45 Cuando sintoniza el
00:07:47 Nunca se despierta.
00:07:49 Has estado aquí
00:07:51 Sé que el azafrán es
00:07:53 Gusteau, jura que sí.
00:07:54 Quién es Gusteau?
00:07:56 Es el mejor chef del mundo que
00:08:00 Espera, tú lees?
00:08:03 Bueno, no...
00:08:04 demasiado.
00:08:05 Oh, hombre, papá lo sabe?
00:08:07 Puedes llenar un
00:08:10 con las cosas que papá no sabe.
00:08:12 Y ellos las saben, por eso yo leo.
00:08:15 Eso también es nuestro secreto.
00:08:17 No me gustan los secretos.
00:08:18 Todo esto de cocinar, de leer...
00:08:21 y ver la TV mientras
00:08:24 Es como si me
00:08:26 Y lo haces.
00:08:28 Por qué lo haces?
00:08:34 Qué estará demorando a
00:08:36 Oh, el grandioso
00:08:40 Este es excelente.
00:08:41 Y la vieja casi ni lo usa.
00:08:46 Oye, ese es Gusteau.
00:08:48 Emile, mira.
00:08:49 ...cocinar no es para
00:08:52 tienen que ser imaginativos...
00:08:53 resueltos...
00:08:55 tienen que experimentar cosas
00:08:57 y no dejar de desafiar sus propios límites
00:09:01 todo lo que importa es su alma.
00:09:04 Lo que digo es la verdad...
00:09:05 cualquiera puede cocinar,
00:09:09 puden ser grandes.
00:09:11 Poesía pura.
00:09:13 Pero no iba a durar.
00:09:15 El restaurante Gusteau perdió
00:09:18 después de una prueba por el mayor
00:09:21 Anton Ego.
00:09:23 Fue un duro golpe para Gusteau...
00:09:26 y el triste cocinero,
00:09:28 lo que de acuerdo con
00:09:30 la pérdida de otra estrella.
00:09:33 Gusteau ha muerto?
00:09:49 Huye.
00:09:53 No los voy a
00:10:14 Ayúdame!
00:10:16 Emile, balancea la lámpara!
00:10:20 No sé si lo consiga.
00:10:25 Emile, colúmpiate!
00:11:00 Evacúen.
00:11:02 En orden vayan a los botes.
00:11:09 El libro!
00:11:29 Vamos!
00:11:30 Avancen!
00:11:37 Vamos!
00:11:50 Oigan, espérenme!
00:11:57 Revisen si están todos.
00:11:58 Donde está Remy?
00:12:00 Allá viene.
00:12:01 Ya voy.
00:12:03 Apúrate hijo.
00:12:05 Denme algo para empujarlo.
00:12:07 Vamos, tú puedes hijo.
00:12:09 Agárrate! Estírate!
00:12:17 Remy!
00:12:19 Vamos! Tú puedes!
00:12:28 Papá! Esperen!
00:12:30 Estamos aquí, no pares hijo!
00:12:31 Ya voy! Espérenme!
00:12:33 Esperen!
00:12:38 Papá!
00:12:43 Papá!
00:12:54 Cuál camino tomo?
00:13:46 Espera...
00:13:50 por el sonido.
00:13:54 Una voz.
00:13:58 Una señal.
00:14:01 Algo.
00:14:21 Si tienes hambre...
00:14:23 mira a tu alrededor, Remy.
00:14:28 Para qué esperar y lamentarse?
00:14:30 Bueno, acabo de perder a mi
00:14:35 probablemente para siempre.
00:14:37 Cómo lo sabes?
00:14:39 Bueno, yo...
00:14:41 tú eres un dibujo, por qué
00:14:45 Bueno, acabas de perder a tu
00:14:48 estás sólo.
00:14:50 Bueno, y tú estás muerto.
00:14:52 Ah, pero eso no impide
00:14:55 Si sólo piensas en lo
00:14:57 nunca podrás ver lo
00:15:00 Entonces alza la mirada
00:15:39 Oh, es grandioso.
00:15:41 Qué haces?
00:15:44 Tengo hambre...
00:15:45 no sé dónde estoy...
00:15:47 y no sé si volveré a
00:15:50 Pero tu eres mejor que eso...
00:15:51 eres un cocinero.
00:15:52 Y el cocinero prepara...
00:15:54 y el ladrón roba.
00:15:55 Tu no eres un ladrón.
00:15:58 Tengo hambre.
00:16:01 La comida vendrá, Remy.
00:16:03 Siempre viene a todos
00:16:20 No te voy a dar nada.
00:16:22 Dios.
00:17:10 Paris.
00:17:12 Todo este tiempo, he
00:17:21 Es hermosa.
00:17:24 Es la más hermosa.
00:17:26 Gusteau's.
00:17:28 Es tu restaurante?
00:17:29 Me trajiste a tu restaurante.
00:17:33 Parece que sí.
00:17:36 Grandioso, llévame
00:17:38 Tengo que ver esto.
00:17:41 Justo a tiempo.
00:17:42 Oh, Dios.
00:17:44 Necesito dos platos
00:17:45 Hongos.
00:17:48 Necesito dos condimentos.
00:17:52 Estarán listos en un instante.
00:17:54 Por aquí, traigan más salmón.
00:17:55 Tripalais, en proceso.
00:17:57 Necesito fresas.
00:17:59 Oh, Dios.
00:18:08 Hola amigo.
00:18:09 Qué nos traes ahora?
00:18:12 Toma champagne.
00:18:15 Oye jefe, mire quién llegó.
00:18:18 El chiquillo de Renata.
00:18:20 Mira este lindo pastel.
00:18:23 Flambeado Gusteau.
00:18:25 Oh sí, te recuerdo.
00:18:28 Lingüini.
00:18:30 Es amable de tu parte
00:18:32 Cómo está...
00:18:34 Renata.
00:18:35 Sí, Renata. Cómo está?
00:18:37 Bien, bueno no tan bien.
00:18:41 Ella murió.
00:18:43 Oh, lo siento.
00:18:46 No lo haga.
00:18:47 Ella creía en el cielo,
00:18:50 Usted sabe, después
00:19:01 Qué es esto?
00:19:03 Ella dejó esto para usted.
00:19:04 Creo que esperaba
00:19:07 A conseguir un empleo... aquí.
00:19:10 Pero claro, Gusteau
00:19:13 Cualquier hijo de Renata...
00:19:14 Sí, tengo que archivar esto y
00:19:18 Ya lo contraté.
00:19:19 Cómo?
00:19:20 Estás loco, cómo se te ocurre
00:19:23 Precisamos un mandadero.
00:19:26 Mandadero, eh?
00:19:28 Me alegra darte la bienvenida.
00:19:33 Señor...
00:19:39 No puedo creerlo...
00:19:41 una cocina de verdad,
00:19:44 Tu leíste mi libro...
00:19:46 vamos a ver qué aprendiste.
00:19:48 Cuál es el chef?
00:19:52 Oh, ése.
00:19:54 Quién es el siguiente al mando?
00:19:56 El sub chef.
00:19:58 Ese.
00:19:59 El sub es el responsable de la
00:20:04 El saucier es el que prepara
00:20:07 El chef de partí y el semi chef
00:20:11 preparan directamente la comida.
00:20:13 Es muy importarte.
00:20:14 Ah, eres una rata lista.
00:20:16 Y ahora, quién es ése?
00:20:18 Oh, ése.
00:20:20 Pero forma parte de la cocina.
00:20:22 Es un mandadero.
00:20:24 Barre, lava los platos, saca
00:20:27 Pero, cocina?
00:20:30 No.
00:20:31 Qué es lo que siempre digo?
00:20:33 Cualquiera puede cocinar.
00:20:34 Bueno sí, pero que pueda,
00:20:38 Tal vez, pero no me parece
00:20:43 Qué está haciendo?
00:20:45 No no, es terrible!
00:20:49 Está arruinando la sopa...
00:20:51 y nadie va a hacer nada.
00:20:53 Vamos, es tu
00:20:55 Qué puedo hacer?
00:20:56 Soy un producto de tu imaginación.
00:20:58 Pero está arruinando la sopa.
00:21:00 Tengo que decírselo a alguien.
00:21:19 Por aquí.
00:21:26 Cuidado!
00:21:40 Oh!
00:21:41 No!
00:22:07 Oh.
00:22:12 Despachen. Todo listo.
00:22:46 Qué?
00:23:27 Qué es eso?
00:23:54 Remy!
00:23:57 Si esto se te va a
00:23:58 Tu sabes como arreglarlo.
00:23:59 Usa tus talentos.
00:24:56 La sopa!
00:24:57 Dónde está la sopa?
00:24:59 Me estoy cansando de esto
00:25:01 Qué haces, muchacho?
00:25:03 Tú estás cocinando?
00:25:07 Cómo te atreves a
00:25:10 Quién te ha autorizado a hacerlo?
00:25:12 Piensas que cualquiera puede
00:25:16 Voy a darte una lección.
00:25:19 Pero antes quiero
00:25:21 Aquí el que manda soy yo!
00:25:24 Ahora prepárate para
00:25:28 Oh, no.
00:25:29 De qué te estás quejando?
00:25:31 Por la sopa.
00:25:34 Sopa?
00:25:36 Detengan esa sopa.
00:25:39 No!
00:25:56 Oiga, mozo!
00:25:59 Lingüini...
00:26:02 Estás despedido!
00:26:04 D-E-S-P-E-D-I-D-O
00:26:05 Despedido!
00:26:07 Ella quiere conocer al chef.
00:26:09 Yo, eh...
00:26:26 Qué dijo el cliente?
00:26:28 No era un cliente.
00:26:29 Era un crítico!
00:26:30 Ego.
00:26:31 Soline Le Claire.
00:26:33 Le Claire.
00:26:34 Qué dijo?
00:26:35 Le encantó la sopa.
00:26:37 Espera.
00:26:39 Eres el responsable
00:26:40 Estoy preguntándote por tu sopa.
00:26:52 A qué estás jugando?
00:26:55 Yo...
00:26:57 Sigo despedido?
00:26:59 No puedes despedirlo.
00:27:00 Qué?
00:27:01 A Le Claire le gustó la sopa.
00:27:02 Ella puso enfásis en decirlo.
00:27:04 Si ella escribe sobre ti y luego
00:27:08 Él es un mandadero.
00:27:09 Que hizo algo que a ella le gustó.
00:27:11 Como podemos representar
00:27:13 si no preservamos su
00:27:15 Y cuál creencia sería
00:27:18 Todos pueden cocinar.
00:27:24 Quizás fui un poco rudo...
00:27:29 con el mandadero.
00:27:30 El corrió un valiente riesgo.
00:27:33 Y tenemos que recompensar eso.
00:27:35 Como cocinero de Gusteau's...
00:27:37 si el quiere nadar
00:27:41 quienes somos nosotros
00:27:43 Creo que es hora de irnos.
00:27:45 Oh, sí.
00:27:46 Y como tu mostraste tanto interés
00:27:50 serás responsable por él.
00:27:53 Algún comentario?
00:27:57 Entonces, vuelvan a trabajar.
00:27:59 Tú eres muy suertudo o
00:28:03 Vas a preparar el espagueti...
00:28:06 y esta vez prestaré atención...
00:28:09 mucha atención.
00:28:12 Tu quieres ser cocinero.
00:28:14 Pero sabes lo que pienso
00:28:16 Creo que eres una
00:28:21 Rata!
00:28:25 Denme eso!
00:28:26 Denme algo con que agarrarla.
00:28:27 Denme algo.
00:28:28 Atrápenla!
00:28:31 Qué hago ahora?
00:28:32 Mátala!
00:28:33 No, en la cocina no, estás loco?
00:28:36 Sabes que ocurriría si se enteran que
00:28:40 Cerrarían el restaurante.
00:28:42 Nuestra reputación
00:28:44 Aléjala de mi.
00:28:46 Mátala y deshazte de ella.
00:28:48 Ve!
00:28:54 Oh, rayos!
00:29:25 No me mires así.
00:29:27 Tú no eres el único que está acorralado,
00:29:31 No soy ambicioso.
00:29:33 Solo intentaba cocinar.
00:29:34 Sólo intentaba evitar problemas...
00:29:36 pero tú los convenciste
00:29:39 Qué le echaste ahí?
00:29:41 Orégano?
00:29:43 Qué?
00:29:44 Es una especia, cierto?
00:29:46 Lavanda?
00:29:47 Le echaste lavanda allí?
00:29:50 Entonces es lo que te
00:29:55 Dios.
00:29:58 Necesito este trabajo!
00:30:01 Ya he perdido tantos.
00:30:02 No sé cómo cocinar.
00:30:04 Y ahora estoy
00:30:06 Como si...
00:30:09 Me has estado escuchando?
00:30:13 Me entendiste?
00:30:14 Entonces no estoy loco.
00:30:18 Espera un segundo.
00:30:21 Yo no sé cocinar.
00:30:22 Cierto?
00:30:25 Pero tú...
00:30:27 tú sabes, cierto?
00:30:32 No seas modesto.
00:30:33 Tu eres una rata, por amor de Dios
00:30:34 Sea lo que sea que
00:30:39 Esto podría funcionar.
00:30:41 Oye, les gustó la sopa.
00:30:45 Les gustó la sopa.
00:30:48 Crees que lo puedes
00:30:54 Bien, entonces,
00:30:57 Estamos juntos en esto.
00:30:59 Bien?
00:31:02 Bien.
00:32:05 Entra!
00:32:07 Qué tontería!
00:32:11 No puedo creerlo.
00:32:14 Esta es mi casa...
00:32:16 no es gran cosa, pero...
00:32:19 tú sabes, no es mucho...
00:32:26 pero podría ser peor.
00:32:28 Hay calor, luz y canales de TV.
00:32:31 Ya sabes, lo que es mío, es tuyo.
00:32:34 Cómo estás?
00:32:35 Es este un sueño?
00:32:38 El mejor tipo de sueño
00:32:43 Pero, por qué aquí? Por qué ahora?
00:32:47 Por qué no aquí? Por qué no ahora?
00:32:52 Qué mejor lugar para soñar?
00:32:54 Que en París.
00:33:09 Buen día, pequeño chef.
00:33:11 Hora de levantarse.
00:33:13 Oh, no.
00:33:16 Idiota, sabia que esto ocurriría.
00:33:18 Dejo entrar una rata en mi casa...
00:33:19 y le digo que lo mío es de él
00:33:20 Desapareció!
00:33:22 Estúpido, robó mi comida y escapó.
00:33:24 Y qué esperaba?
00:33:25 Eso me pasa por
00:33:29 Hola, eso es para mí?
00:33:42 Está bueno.
00:33:43 Qué le pusiste?
00:33:47 Dónde conseguiste eso?
00:33:51 Mira, está delicioso.
00:33:53 Pero no robes.
00:33:54 Compraré algunas especies, bien?
00:33:59 Oh no, llegaremos tarde.
00:34:01 Y es mi primer día.
00:34:03 Vámonos!
00:34:05 Saben que yo, como
00:34:06 hemos sido muy duros
00:34:10 esa sopa fue una revelación.
00:34:12 Una picante y
00:34:14 Eso lo escribió Le Claire?
00:34:17 Contra todo pronóstico Gusteau's
00:34:22 Tanto talento lo merece.
00:34:27 Bueno.
00:34:36 Sabes.
00:34:40 Sé que va a sonar estúpido y raro.
00:34:43 Pero no podemos hacer esto sólos.
00:34:44 Por eso tenemos que
00:34:46 Estás conmigo?
00:34:49 Entonces, hagámoslo!
00:34:53 Hola.
00:35:00 Oh, Dios.
00:35:03 Diablos!
00:35:07 Bienvenido al infierno.
00:35:09 Ahora vamos a recrear la sopa.
00:35:12 Tómate todo el
00:35:15 Veremos si es capaz.
00:35:17 Sopa.
00:35:53 Dios.
00:36:10 Esto no va a funcionar
00:36:13 Voy a perder la cabeza si
00:36:15 tenemos que pensar en otra cosa.
00:36:18 Algo que no involucre
00:36:20 ni arañarme o hacerme cosquillas.
00:36:23 Nada de morder, arañarme.
00:36:26 No vale arañar, ok?
00:36:28 Lo entiendes pequeño chef?
00:36:30 Pequeño chef?
00:36:34 Oh, tienes hambre?
00:36:43 Bien.
00:36:44 Continuemos.
00:36:45 Tú sabes cocinar y yo
00:36:51 y ser un humano.
00:36:52 Sólo necesitamos
00:36:53 para que yo haga
00:36:55 sin que vean que estoy
00:36:58 Escúchame!
00:37:00 No puede ser posible que esté
00:37:04 Lingüini?
00:37:05 Tenemos que comunicarnos.
00:37:06 No puedo estar constantemente
00:37:12 La rata.
00:37:13 La vi.
00:37:14 Rata?
00:37:15 Si sí, una rata.
00:37:17 Estaba mirándote a ti.
00:37:18 Qué haces aquí?
00:37:22 Me estoy familiarizando
00:37:25 Los vegetales y cosas así.
00:37:27 Largo de aquí!
00:37:30 No es momento para que estés
00:37:34 Estuvo cerca.
00:37:36 Estás bien allí dentro?
00:37:42 Oh, vaya.
00:37:45 Lo siento.
00:37:49 Cómo hiciste eso?
00:38:05 Es extrañamente involuntario...
00:38:09 Un olor y un sabor, lo sé.
00:38:11 Tuvimos la misma loca idea.
00:38:14 Bien.
00:38:24 No.
00:38:26 A dónde me llevas?
00:38:28 Espera.
00:38:34 No.
00:38:38 Espera, no estamos
00:38:44 Bien.
00:38:56 Bien.
00:39:56 A tu salud.
00:40:32 Eso debe bastar.
00:40:37 Felicitaciones.
00:40:39 Fuiste capaz de repetir
00:40:42 pero es necesario más que una sopa
00:40:47 Collette será responsable de
00:40:53 Escuche, sólo quiero que sepa
00:40:57 de aprender bajo la tutela...
00:40:58 No, tú escucha.
00:40:59 Solo quiero que
00:41:01 con quién estás lidiando.
00:41:02 Cuántas mujeres
00:41:03 Bueno, yo...
00:41:04 Sólo yo!
00:41:05 Y sabes por qué?
00:41:07 Porque esta cocina es un
00:41:10 un estúpido viejo.
00:41:12 Haciendo imposible que
00:41:16 Pero yo sigo aquí.
00:41:17 Y por qué sucede eso?
00:41:18 Tal vez porque, bueno porque...
00:41:21 Porque soy la mejor
00:41:23 Y no voy a echar todo a
00:41:28 Entendiste?
00:41:35 Fácil de preparar, fácil de comer.
00:41:37 Gusteau's prepara comida china.
00:41:39 China.
00:41:42 Excelente trabajo. Francois.
00:41:45 Como de costumbre.
00:41:47 Quisiera que empezara a
00:41:51 Pequeños cachorros Gusteau's.
00:41:53 Son una especie de
00:41:55 pero más pequeños.
00:41:58 Pero, de qué está hablando?
00:41:59 Salchichas baratas y papas fritas.
00:42:02 Usted sabe, como los americanos.
00:42:04 Es algo como...
00:42:05 Quizás alguna figura
00:42:10 Tal vez un bonito perro...
00:42:14 Pero, por favor...
00:42:15 que sea de buen gusto.
00:42:43 Traiga a mi abogado.
00:42:45 Veamos: "Si en en plazo de dos años
00:42:49 no aparece ningún heredero...
00:42:51 el restaurante
00:42:55 el sub chef, usted.
00:42:57 Sé lo que estipula el testamento.
00:42:59 Pero lo que quiero saber es si esta
00:43:09 No hay mucho parecido.
00:43:11 No es cosa de parecido alguno!
00:43:12 Él no es el hijo de Gusteau.
00:43:14 Gusteau no tuvo hijos
00:43:15 Y a esta altura...
00:43:17 el plazo está por cumplirse
00:43:21 De repente llega un chico con
00:43:24 reclamando que Gusteau's
00:43:28 Yo sospecho de eso.
00:43:30 Esto es de Gusteau?
00:43:32 Puedo?
00:43:34 Pero el muchacho no sabe.
00:43:35 Ella dice que nunca le contó...
00:43:37 sobre Gusteau...
00:43:37 y me pidió que no lo comentara.
00:43:40 Lo sé.
00:43:41 Un trabajo para el chico.
00:43:44 Sólo un trabajo?
00:43:47 Entonces, qué le preocupa?
00:43:48 Si él trabaja aquí...
00:43:49 podrá vigilarlo,
00:43:52 para saber hasta que
00:43:54 Necesito unas muestras
00:43:58 Escúcheme bien, esto es
00:44:04 él sabe algo.
00:44:06 Relájate es un chico
00:44:08 Creo que conseguirás
00:44:16 Qué haces?
00:44:17 Estoy cortando vegetales.
00:44:19 Sólo eso.
00:44:20 No, estás perdiendo
00:44:21 Crees que cocinar es
00:44:23 Como una madre en la cocina.
00:44:26 enfrentarse a las horas de más
00:44:27 entran todos al mismo tiempo.
00:44:30 con diferentes tiempos de cocción y
00:44:32 de forma rápida y perfectos.
00:44:34 Todos los segundos cuentan
00:44:39 Qué es esto?
00:44:40 Mantén tu estación limpia.
00:44:43 Sabes lo que sucede si la confusión
00:44:46 Una mesa sucia
00:44:48 Te lo voy a hacer
00:44:50 Mantén tu estación limpia...
00:44:52 O te mataré!
00:44:56 La manga no pertenece ahí dentro
00:44:58 Mantén tus manos y tus
00:45:00 Así, ves? Vuelve
00:45:02 Muévete rápido y regresa
00:45:04 Mantén tu concentración
00:45:06 Y así reducirás los cortes,
00:45:09 Como los cocineros, mangas limpias
00:45:12 Sé que cuando
00:45:14 en cada receta de Gusteau
00:45:17 Te lo aseguro.
00:45:18 Me sé de memoria
00:45:20 Siempre haz algo inesperado.
00:45:22 No, sigue la receta.
00:45:25 No, era su trabajo el
00:45:27 Ahora nuestro trabajo
00:45:31 Cómo sabes que un pan
00:45:33 No por el olor ni por el
00:45:39 Oh, la sinfonía del crujido.
00:45:42 Sólo el mejor pan suena así.
00:45:44 La única manera de conseguir buena
00:45:47 Y sólo hay dos maneras
00:45:49 las cultivas o
00:45:54 El mejor restaurante puede elegir.
00:45:56 Muchos creen que la
00:45:58 y los cocineros que
00:46:00 pero no es así, aquél de allí...
00:46:02 el que está revolviendo la salsa.
00:46:04 Fue criado en un
00:46:08 lo despidieron por enamorar
00:46:11 Horst.
00:46:12 Estuvo preso.
00:46:14 Nadie sabe la verdad.
00:46:15 Cambia de historia cada
00:46:18 Defraudé una gran
00:46:20 Asalté el mayor banco de Francia,
00:46:23 Creé el agujero de ozono.
00:46:26 Maté un hombre con este pulgar.
00:46:29 Y Lalo era un jugador.
00:46:30 Fue deportado desde Las Vegas...
00:46:32 y Montecarlo.
00:46:35 Garruce perteneció
00:46:37 Cuál Resistencia?
00:46:38 El no lo dice, pero
00:46:42 Por eso ves, nosotros
00:46:44 piratas.
00:46:45 Que tipo de cocineros somos?
00:46:48 Sí, ya eres uno de
00:46:51 Claro, gracias.
00:46:53 A propósito, por todos los
00:46:55 gracias a ti también.
00:46:56 Por qué?
00:46:58 Por agradecer.
00:47:05 Una rata
00:47:09 Tire mis llaves.
00:47:10 Eso es...
00:47:14 Los señores, ya decidieron?
00:47:17 La sopa que es excelente...
00:47:18 pero no podemos pedir
00:47:20 Sí, qué más tienen?
00:47:22 Tenemos muy buen salmón.
00:47:24 Sí, sé que es bueno,
00:47:27 Qué es lo que tiene
00:47:31 No puede ser posible,
00:47:32 Nuevo?
00:47:33 Qué vamos a hacer?
00:47:34 Y qué les dijiste?
00:47:36 Por qué estás gritando?
00:47:37 Un cliente pidió algo nuevo.
00:47:38 Qué les voy a decir?
00:47:40 Qué les dijiste?
00:47:43 Esto es simple.
00:47:45 Sólo usen una receta de Gusteau
00:47:49 Ellos conocen las
00:47:51 Quieren algo del
00:47:53 Están pidiendo por
00:47:58 A muchos clientes les gusta
00:48:03 Muy bien...
00:48:04 si ellos quieren Lingüini.
00:48:06 Dígales que el chef Lingüini
00:48:11 Algo que no está en el menú.
00:48:14 Pero, no olvides de pronunciar
00:48:18 Sí, señor.
00:48:19 Ahora es el momento en que
00:48:23 he olvidado la receta
00:48:26 Suprema a la Augusto.
00:48:28 Colette te ayudará.
00:48:30 Ahora, apúrense, los
00:48:33 Está seguro? Puede
00:48:36 Gusteau era el único
00:48:38 Es su talento el
00:48:42 Suprema a la Augusto.
00:48:43 Vino tinto.
00:48:44 Masa de pizza.
00:48:46 Pescado cocido.
00:48:48 Con un toque de especias.
00:48:49 Queso.
00:48:50 Y hongos secos.
00:48:51 Y se decora con salsa verde.
00:48:54 No estoy segura de esta receta,
00:48:58 Lalo!
00:48:59 Tenemos estómago de ternera?
00:49:01 Sí.
00:49:01 Estará en un instante.
00:49:03 Estómago de ternera?
00:49:12 Los hongos
00:49:22 Ya regreso.
00:49:23 Dónde?
00:49:25 Creo que aquí.
00:49:28 No se preocupen por mí, sólo
00:49:32 Veamos.
00:49:34 Ya regreso.
00:49:36 Gracias.
00:49:38 Disculpe pero necesito esto.
00:49:42 Hola, cómo te va?
00:49:44 Me llevo estas especias.
00:49:48 Bien.
00:49:50 Supuestamente debes estar
00:49:52 Esta es la receta.
00:49:53 La receta no lleva esto.
00:49:57 Estás improvisando.
00:49:58 No hay tiempo para experimentos.
00:49:59 Están esperando.
00:50:00 Tienes razón.
00:50:01 Debería escucharte a ti.
00:50:03 Alto.
00:50:04 Alto a qué?
00:50:06 Lo que sea que estás
00:50:07 Dónde está el pedido especial?
00:50:10 Debemos hacer esto juntos.
00:50:11 Estamos juntos.
00:50:12 Y qué haces?
00:50:13 No hay tiempo para explicarte.
00:50:15 Entonces?
00:50:16 Ya casi.
00:50:18 Ya.
00:50:19 Oh, espera.
00:50:26 No te atrevas.
00:50:30 No estoy haciendo nada.
00:50:35 Lo siento.
00:50:38 El plato de Lingüini, está listo?
00:50:40 Sí, y tan malo como
00:50:42 Lo mandamos a la mesa.
00:50:43 Lo probaste?
00:50:45 Sí, claro.
00:50:46 Antes de que le cambiara
00:50:47 Qué?
00:50:49 Cómo pudo cambiar la receta?
00:50:50 Cambiándola...
00:50:51 cuando estaba por
00:50:53 Les gustó!
00:50:54 No lo creo.
00:50:56 Lingüini, tengo más de
00:51:00 Que maravilla.
00:51:10 Pedido especial!
00:51:17 Pedido especial!
00:51:28 Salud!
00:51:30 Muy bien!
00:51:31 Cómo pudo ser?
00:51:33 Ahora eres la sensación.
00:51:38 Haz una pausa, pequeño chef.
00:51:42 Te portaste muy bien esta noche.
00:51:54 Tengo tu gorro.
00:51:57 Ahora en serio.
00:51:58 Me gustaría tener una
00:52:01 Lingüini, en mi oficina.
00:52:03 Estoy en problemas?
00:52:05 No, sólo tendremos una pequeña
00:52:08 sólo eso.
00:52:11 Parece que ya no va a volver
00:52:14 Ya te olvidó.
00:52:20 Brinda por tu éxito, Lingüini.
00:52:25 Qué bien por ti.
00:52:26 Oh, lo acepto para no
00:52:29 no bebo.
00:52:30 Oh, claro que no.
00:52:32 Yo tampoco bebería eso.
00:52:35 Pero serías un
00:52:39 no apreciar un
00:52:43 Y usted señor Lingüini.
00:52:45 No es ningún idiota.
00:52:48 Brindemos por eso.
00:53:15 Remy!
00:53:17 No puedo creerlo! Estás vivo!
00:53:20 Pensé que no te vería de nuevo.
00:53:21 Sobreviviste a los rápidos!
00:53:24 Qué estás comiendo?
00:53:28 Realmente no lo sé.
00:53:30 Creo que es comida para ratas.
00:53:34 No.
00:53:35 Estamos en París
00:53:38 y ningún hermano mío
00:53:51 Remy, estás robando?
00:53:53 Le dijiste a Lingüini
00:53:55 Y puede, pero es para mi hermano.
00:53:57 Pero el muchacho
00:53:59 Lo que significa que yo también,
00:54:03 Más vino?
00:54:04 No debería pero, bien.
00:54:07 Entonces...
00:54:08 Dónde te entrenaste, Lingüini?
00:54:11 Entrenar?
00:54:13 Oh, claro.
00:54:14 No esperas que crea que ésta
00:54:18 No lo es.
00:54:22 Es la quinta vez.
00:54:24 El lunes fue la primera vez.
00:54:26 Pero saqué la basura
00:54:28 Sí, sí, bebe un poco más.
00:54:31 Dime Lingüini, sobre
00:54:34 te gustan los animales?
00:54:36 Qué? Animales?
00:54:38 Cuáles?
00:54:40 Los de costumbre, perros, gatos,
00:54:44 Ratas?
00:54:46 Te traje algo...
00:54:48 Ah, no, no, no, ahora escupe eso.
00:54:52 Esto sí es comida.
00:54:54 Cierra los ojos.
00:54:57 Ahora muerde.
00:54:59 No no, no lo tragues.
00:55:04 Toma.
00:55:05 Mastícalo suavemente.
00:55:12 Ves?
00:55:14 No realmente.
00:55:15 Sabor a sal, con una
00:55:18 Lo sientes?
00:55:19 Oh, no siento nada.
00:55:21 Cierra los ojos.
00:55:22 Ahora prueba este.
00:55:25 Completamente diferente,
00:55:28 penetrante hacia el final
00:55:30 Ahora, pruébalos juntos.
00:55:35 Bien.
00:55:36 Creo que siento algo...
00:55:39 que no identifico.
00:55:41 Ves?
00:55:42 Eso es.
00:55:43 Ahora piensa que todos
00:00:02 Cantidad de sabores nuevos están
00:00:05 Creo que...
00:00:07 Me perdí otra vez, Remy.
00:00:10 Pero era interesante, más
00:00:13 Oye, qué estamos haciendo?
00:00:14 Tienen que saber que estás bien,
00:00:17 Todos se alegrarán.
00:00:18 Sí, pero...
00:00:20 El punto es que tengo que...
00:00:24 Qué es más importante
00:00:26 Qué es más importante aquí?
00:00:28 Bueno...
00:00:30 no estaría mal hacer una visita.
00:00:32 Alguna vez has tenido
00:00:34 Conversas con ratas?
00:00:36 Quizá vives entre ratas.
00:00:39 Sabes algo sobre ratas.
00:00:41 Sabes que sabes.
00:00:42 Usted sabe que yo sé que sabe...
00:00:45 rata ta, ta...
00:00:46 Por qué lo llaman así?
00:00:48 Ratatouille
00:00:49 Es una especie de guiso, no?
00:00:51 Por qué lo llaman así?
00:00:52 Si va a nombrar una comida, debería
00:00:57 Ratatouille no suena delicioso
00:01:00 Suena a rata
00:01:01 Como en una emisora.
00:01:03 Emisora de ratas.
00:01:04 Que no suena delicioso.
00:01:09 Ya me cansé.
00:01:11 Estamos sin vino.
00:01:15 Es mi hijo...
00:01:17 ha vuelto.
00:01:43 Fue difícil encontrar quien te
00:01:47 Ha sido un desastre.
00:01:48 Felizmente, nada estaba envenenado
00:01:51 Pero no ha sido fácil,
00:01:54 Lo sé.
00:01:55 Lo siento mucho papá.
00:01:57 Bueno, lo importante
00:02:01 Sí, bueno, sobre eso.
00:02:03 Te ves delgado.
00:02:06 Te falta la comida,
00:02:12 Es difícil afuera, en un
00:02:15 Sí, pero no es como si yo...
00:02:18 Qué pasa?
00:02:19 Yo soy capaz de
00:02:22 He encontrado un lugar donde
00:02:25 Nada como un poco de realidad...
00:02:28 Qué?
00:02:29 Volveré, lo prometo.
00:02:31 Frecuentemente.
00:02:32 No te quedarás con nosotros?
00:02:33 No.
00:02:34 No es un gran asunto papá.
00:02:35 Sólo que no iba a
00:02:39 Eventualmente los
00:02:41 No somos aves. Somos
00:02:45 Los hacemos más grandes.
00:02:47 Tal vez yo sea un
00:02:49 Quizá no eres una rata del todo.
00:02:50 Tal vez eso sea una cosa buena.
00:02:51 Oigan, hoy la fiesta
00:02:53 Ratas.
00:02:56 Estoy cansado de tomar.
00:02:57 Quiero combinar cosas.
00:02:58 Quiero darle algo a este mundo.
00:03:00 Hablas como un humano.
00:03:02 Que no son tan malos
00:03:04 Oh sí?
00:03:06 Oh, quizás porque fui
00:03:11 de manera cercana.
00:03:14 Sí, qué tanto miraste?
00:03:16 Y no son tan malos.
00:03:21 Ven conmigo, hay algo
00:03:25 Sabes, yo tampoco me
00:03:29 Asegúrate de dejar todo
00:03:32 Me está pidiendo que
00:03:36 Eso es un problema?
00:03:38 No.
00:03:39 Buen chico.
00:03:49 Llegamos.
00:04:00 Colgadas.
00:04:04 Esto es lo que pasa cuando las
00:04:10 El mundo en el que vivimos
00:04:15 Tenemos que vivir con cuidado.
00:04:18 Cuidamos de nuestra
00:04:21 Después de todo
00:04:23 qué es todo lo que tenemos?
00:04:31 No.
00:04:32 Qué?
00:04:34 No, papá, no lo creo.
00:04:37 Me estás diciendo que el futuro
00:04:43 Esto es la forma en
00:04:47 No puedes cambiar la naturaleza.
00:04:49 La naturaleza es cambio, por lo menos
00:04:54 Y comienza cuando lo decidimos.
00:04:58 Adónde vas?
00:05:00 Con suerte...
00:05:01 adelante.
00:05:26 Hola.
00:07:01 Hola.
00:07:05 Buenos días.
00:07:07 Entonces el chef
00:07:13 No es así?
00:07:15 Qué dices?
00:07:21 Qué?
00:07:23 No puedes contarme?
00:07:26 Disculpa por irrumpir en tu
00:07:31 Es obvio.
00:07:32 Ahora que estás creciendo
00:07:38 Despierta!
00:07:41 Es triste.
00:07:42 Pensé que eras diferente.
00:07:45 Pensé que todo en
00:07:53 Y no necesitaba ayudarte...
00:07:54 si hubiese cuidado sólo de mí,
00:07:58 Pero...
00:08:00 quiero que tengas éxito.
00:08:03 Tu me gustas...
00:08:06 pero es mi error.
00:08:08 Colette!
00:08:10 Espera, Colette!
00:08:12 Oh, se acabó pequeño chef.
00:08:15 Colette!
00:08:16 Espera, no te vayas
00:08:19 Mira, yo no soy buenos con las
00:08:22 Por lo menos no sin tu ayuda.
00:08:24 Odio la falsa modestia,
00:08:28 Tienes talento.
00:08:30 En serio, no soy yo.
00:08:33 Cuando cambié los ingredientes en vez
00:08:37 ese no era yo tampoco.
00:08:39 Qué quieres decir?
00:08:43 Yo iba a seguir tu receta.
00:08:45 Iba a seguir tus consejos.
00:08:48 porque te amo...
00:08:51 Qué?
00:08:52 Pero, yo...
00:08:55 No lo hagas.
00:08:57 Puede ser un poco perturbador...
00:09:01 Yo tengo algo...
00:09:03 Qué?
00:09:04 Tengo una rata.
00:09:07 Tienes una racha?
00:09:09 No, tengo esta pequeña...
00:09:13 Pequeña...
00:09:17 Un pequeño chef que
00:09:19 Un pequeño chef?
00:09:21 Sí, sí.
00:09:25 Está aquí arriba.
00:09:27 En tu cerebro.
00:09:30 Por qué es tan
00:09:33 Bien aquí voy.
00:09:35 Tú me inspiras.
00:09:37 Voy a arriesgarlo todo.
00:09:39 Voy a arriesgar parecer el mayor
00:09:43 Quieres saber por qué
00:09:46 Quieres saber por
00:09:48 No te rías, te lo mostraré.
00:09:54 No, no.
00:10:41 Qué pasa ahora?
00:10:44 Va a cerrar finalmente.
00:10:46 No.
00:10:48 No, es que...
00:10:54 Está de vuelta, es popular.
00:11:02 Visitaste a los herederos de Gusteau?
00:11:05 Tal vez se trate de un
00:11:08 Sí, señor.
00:11:09 Gusteau encontró finalmente
00:11:13 al lado de otro
00:11:16 el señor Boyardi.
00:11:19 Eso fue lo que dije.
00:11:23 La última palabra
00:11:26 Sí, señor.
00:11:27 Entonces dime, Almistar...
00:11:29 Cómo es posible que sea popular?
00:11:35 No no, no, no...
00:11:39 El ADN lo confirma
00:11:40 La edad coincide
00:11:42 El es el hijo de Gusteau.
00:11:44 Esto simplemente no puede pasar...
00:11:46 tiene que ser una pesadilla,
00:11:49 Mirelo! Fingiendo ser un idiota.
00:11:52 Jugando con mi mente como
00:11:55 Algo.
00:11:57 Sí, es algo tonto.
00:11:59 Se basa en esa rata.
00:12:01 Rata?
00:12:03 Lo hace a propósito para que
00:12:06 La rata?
00:12:10 Es importante la rata?
00:12:13 Claro que no.
00:12:14 Él solo quiere que
00:12:16 Oh, ya veo.
00:12:20 le ordené que matase una rata...
00:12:21 y ahora, él quiere que
00:12:26 Está aquí.
00:12:27 No, está allá! Y la veo...
00:12:30 Es la peor forma de ver.
00:12:33 Me rehuso a ser envuelto
00:12:36 Oh.
00:12:40 Debo estar preocupado por esto?
00:13:05 No puedo despedirlo,
00:13:07 Si lo despido, todos
00:13:10 Y lo último que quiero
00:13:13 Por qué se preocupa tanto?
00:13:14 No es bueno estar
00:13:15 No es bueno estar
00:13:18 Pero no quiero la cara de él.
00:13:21 Gusteau's ya tiene una
00:13:23 que yo adoro.
00:13:24 Y que vende burritos.
00:13:26 Miles y miles de burritos.
00:13:30 El plazo termina
00:13:32 Lo que quiere decir que
00:13:34 y nunca nadie lo sabrá.
00:13:37 Estaba preocupado por la muestra
00:13:40 tuve que reenviarla al laboratorio.
00:13:42 Porque la primera vez fue
00:13:53 No, no.
00:13:54 Este. Es mejor.
00:14:11 Está bien.
00:14:37 Rata!
00:14:44 Que criaturas asquerosas!
00:14:56 Recordé como de frágil
00:15:00 Como me veía todo el mundo...
00:15:04 y no podía ser peor.
00:15:07 Remy!
00:15:13 Hola, hermanito.
00:15:15 Estábamos preocupados, tu sabes...
00:15:17 desapareciste!
00:15:18 Oye Remy, como estás?
00:15:21 Les dijiste?
00:15:23 Emile, es exactamente lo
00:15:25 Pero sabes que ellos son mis
00:15:30 Lo siento.
00:15:30 No me digas a mí que lo
00:15:33 Oigan, hay algún problema aquí?
00:15:36 No, no hay ninguno!
00:15:38 Esperen aquí!
00:15:45 Está cerrado.
00:15:53 Remy, qué haces aquí?
00:15:55 Emile nos mostró a los otros.
00:15:58 Y yo le dije que no lo hiciera.
00:16:03 Es un desastre.
00:16:06 De cualquier manera, tienen
00:16:08 Y necesito la llave.
00:16:09 Quieren que robes comida?
00:16:11 Sí... no.
00:16:13 Oh, es complicado.
00:16:17 Ideales.
00:16:19 Qué crees? Qué
00:16:22 O burritos de micro ondas.
00:16:23 O pollo frito.
00:16:25 Ahora es tan francés
00:16:27 Estoy aquí.
00:16:29 Deja de decir cosas e
00:16:30 No puedes hacerlo?
00:16:32 Creo que deben portarse mejor.
00:16:34 Cállense!
00:16:37 Debo pensar.
00:16:39 Esto va a difundirse...
00:16:39 si no puedo
00:16:42 van a venir atrás de mí
00:16:44 y entonces...
00:16:46 Oye, tu testamento!
00:16:49 Parece interesante.
00:16:50 Puedo?
00:16:52 Claro.
00:16:56 Lingüini.
00:16:58 Por qué Lingüini
00:17:01 Esta solía ser mi oficina.
00:17:13 No estuvimos muy cerca.
00:17:18 No le digas a Alfredo.
00:17:20 Si no se encuentran herederos.
00:17:22 Es hijo de Gusteau.
00:17:26 Es tu hijo?
00:17:27 Tengo un hijo?
00:17:29 Cómo es que no sabías?
00:17:31 Soy un fragmento
00:17:33 si tu no lo sabías,
00:17:35 Bueno, es tu hijo.
00:17:36 Es el legítimo dueño
00:17:40 No, no.
00:17:41 No lo hagas!
00:17:48 Cuidado, se roba mis documentos.
00:19:27 Tú. Sal de mi oficina.
00:19:30 El no está en tu oficina...
00:19:32 tu estás en la de él.
00:19:37 Salud.
00:19:44 Chef en ascenso declarado
00:20:12 Nuevo dueño.
00:20:53 Cómo lo consiguió
00:20:56 Cuál es el secreto de su genio?
00:20:57 Secreto?
00:21:00 Bueno, quieren la verdad?
00:21:02 Yo soy el hijo de Gusteau.
00:21:07 Es mi sangre tal vez.
00:21:09 Pero no usa ese uniforme hace muy poco?
00:21:12 Y sobre la propiedad de su
00:21:17 Bueno, una parte de mi lo sabia.
00:21:20 La parte de Gusteau.
00:21:23 De dónde consigue la inspiración?
00:21:25 La inspiración
00:21:27 La mía se llama Colette.
00:21:30 Qué?
00:21:33 Algo se trabó en mi diente.
00:21:38 Habla el inspector.
00:21:39 Quiero reportar una
00:21:44 en el restaurante Gusteau's.
00:21:46 Gusteau's, eh?
00:21:47 Puedo pasar por allá...
00:21:48 La inauguración será en tres meses.
00:21:52 Señor, ya tengo la información
00:21:56 Pero las ratas... debe verificar...
00:22:00 Y mis documentos...
00:22:03 Ya pasó la hora de la inauguración
00:22:07 Claro, ni lo diga.
00:22:09 Buenos días querida mía, únetenos.
00:22:12 Estamos hablando
00:22:13 Sí, él la llama el "pequeño chef".
00:22:17 No era eso, amor, me refería a ti.
00:22:23 Miren, es Anton Ego.
00:22:28 Usted es el señor Lingüini.
00:22:32 Disculpe que le interrumpa,
00:22:37 pero me pareció justo
00:22:40 ya que es nuevo en este juego.
00:22:44 Juego?
00:22:48 lo que es, como
00:22:51 ir en contra de las reglas.
00:22:54 Usted es Anton Ego.
00:22:57 Usted es lento para
00:23:02 Y usted es delgado para
00:23:08 No me gusta la comida, yo la amo.
00:23:13 Si no la amo, no la como.
00:23:19 Volveré mañana por la noche
00:23:23 Rece para que no me decepcione.
00:23:33 No queremos ser rudos,
00:23:35 Nos vamos.
00:23:37 Ella quiere decir que es hora
00:23:42 No me mires así...
00:23:43 estabas distrayéndome
00:23:46 Cómo me iba a concentrar
00:23:50 Y ese es otro punto.
00:23:51 Tu opinión no es la
00:23:54 Colette también sabe cocinar.
00:23:57 Bien, eso fue todo.
00:24:02 Bien pequeño chef,
00:24:04 No soy propiedad tuya.
00:24:06 Y tu no vas a controlar
00:24:10 Oh, la rata es la cocinera.
00:24:11 Cálmate y tranquilízate,
00:24:14 Ego está por llegar
00:24:19 Tonto.
00:24:20 Maldita sea.
00:24:25 Nunca había visto algo así antes.
00:24:27 Es como si no fuera el
00:24:32 Lo siento, Remy. Sé que
00:24:35 No. Está bien, he sido egoísta.
00:24:38 Tienen hambre?
00:24:39 Bien, quédense conmigo.
00:24:41 Vuelvan a la hora de cerrar.
00:24:43 De hecho...
00:24:44 díganle a papá que
00:24:48 Pequeño chef.
00:24:58 Oh, esto es grandioso,
00:25:03 Veo el gusto.
00:25:41 Pequeño chef.
00:25:43 Pequeño chef.
00:25:45 Oh, oye pequeño chef.
00:25:48 Creí que habías
00:25:50 Pero como no te encontré allí.
00:25:52 Yo...
00:25:53 no sé.
00:25:54 No me pareció bien dejar
00:26:00 Mira, yo no quería discutir.
00:26:02 He tenido mucha presión últimamente,
00:26:07 Sabes.
00:26:13 No quiero decepcionar a
00:26:16 Sabes, nunca decepcioné
00:26:19 Porque nadie esperaba nada de mí.
00:26:22 Y la única razón para
00:26:26 es por ti.
00:26:29 No he sido justo contigo.
00:26:31 Nunca me fallaste
00:26:35 En lugar de ello haré...
00:26:41 Qué es esto?
00:26:43 Qué ocurre?
00:26:50 Oye, estás robando comida?
00:26:54 Como pudiste?
00:26:56 Confié en ti.
00:26:58 Fuera!
00:26:59 Tú y todos tus amigas ratas...
00:27:01 y no regresen. O te trataré como
00:27:13 Tenías razón papá.
00:27:15 A quién quiero engañar?
00:27:17 Somos lo que somos.
00:27:19 Y somos ratas.
00:27:22 Salgan rápido ya
00:27:26 Roben lo que quieran.
00:27:28 Tu no vienes?
00:27:29 Perdí el apetito.
00:27:45 Qué se va a servir
00:27:48 Sí, quisiera su corazón
00:27:58 Entre!
00:28:00 Hoy es el gran día.
00:28:01 Deberías decir algo.
00:28:03 Como qué?
00:28:04 Tú eres el jefe, inspíralos.
00:28:10 Atención!
00:28:12 Atención todos!
00:28:15 Esta noche es la gran noche.
00:28:17 Los clientes vienen.
00:28:19 Y van a traer un gran ego.
00:28:22 Quiero decir Ego,
00:28:25 el critico, y va a ordenar...
00:28:28 algo.
00:28:29 Algo de nuestro menú.
00:28:33 Y tendremos que cocinarlo.
00:28:37 Ya déjalo! No puedes?
00:28:39 No deberías estar aquí durante las
00:28:42 Tengo hambre.
00:28:43 Y no necesito la comida
00:28:46 El secreto, mi amigo,
00:28:50 Observa.
00:28:51 No! Espera!
00:28:54 Oh, no, no, no.
00:28:56 Busca a papá.
00:29:00 Puedes creer que
00:29:03 pero no pasas de una simple rata.
00:29:06 Es verdad que la última vez le
00:29:10 Es verdad que probablemente
00:29:13 Esto es mucho más que brujería
00:29:15 Pero les diré una cosa...
00:29:16 Ego llegó.
00:29:21 Anton Ego no es más
00:29:24 Vamos a cocinar!
00:29:25 Si!
00:29:28 Bien.
00:29:30 Entonces, tengo en
00:29:33 Vas a crear una línea de nuevas
00:29:38 y yo a cambio, no te mataré.
00:29:45 Nos vemos, rata.
00:29:55 Sabe qué desea esta noche, señor?
00:29:58 Sí, creo que sí.
00:30:00 Después de ver tantos elogios exagerados
00:30:05 estoy deseoso de una...
00:30:08 pequeña perspectiva.
00:30:11 Es todo.
00:30:13 Me gustaría una fresca y
00:30:16 acorde con la estación
00:30:20 Qué?
00:30:21 Una fresca perspectiva.
00:30:24 Yo...
00:30:26 Muy bien, desde que no me
00:30:30 y ninguno parece tenerla en este
00:30:34 tu provees la comida
00:30:39 Y quiero acompañarla
00:30:43 Me temo que no tengo...
00:30:46 su pequeña selección.
00:30:50 Dígale al cocinero Lingüini que
00:30:54 Y dígale que lo haga
00:31:01 Quiero lo mismo que pidió él.
00:31:11 Entonces, desistimos?
00:31:15 Estamos en una jaula,
00:31:19 A la espera de un futuro
00:31:22 No, yo estoy en una
00:31:25 Tú eres libre.
00:31:29 Soy tan libre con tú lo imagines.
00:31:32 Como tú.
00:31:33 Oh, por favor, estoy
00:31:36 Fingiendo ser una
00:31:38 Fingiendo ser un
00:31:40 Fingiendo que tú existes...
00:31:41 para tener alguien
00:31:43 Sólo me dices cosas que yo ya sé.
00:31:45 Sé quién soy.
00:31:47 Por qué necesito que me lo digas?
00:31:52 Pero no lo necesitas, Remy.
00:31:54 En realidad no...
00:32:06 No, más a la izquierda.
00:32:12 Papá!
00:32:13 Remy!
00:32:14 Hola, hermano!
00:32:15 Emile!
00:32:20 Los amo, chicos.
00:32:24 A dónde vas?
00:32:25 Regreso al restaurante.
00:32:26 Me necesitan.
00:32:27 Por qué lo haces?
00:32:29 Porque soy un cocinero.
00:32:40 Cómo no vas a recordar
00:32:43 No la escribí.
00:32:44 Simplemente se me ocurrió..
00:32:46 Haz que ocurra otra vez, ya.
00:32:49 Dónde está mi orden?
00:32:52 Algo que yo no haya inventado?
00:32:54 Háganlos pedir otra cosa,
00:32:56 No podemos hacer eso,
00:32:58 Tengo una idea, y si le
00:33:01 Si no la vas a hacer, al
00:33:03 No lo sé...
00:33:04 Tenemos que decirle
00:33:07 Díganles que...
00:33:14 Remy, no lo hagas!
00:33:18 Te van a ver, hijo!
00:33:20 No estoy hablando de él...
00:33:21 estoy hablando de
00:33:24 Ratas!
00:33:28 No lo toquen!
00:33:33 Gracias por volver pequeño chef.
00:33:36 Sé que esto va a
00:33:38 pero bueno, la verdad
00:33:41 Pero no significa que no sea...
00:33:44 la verdad.
00:33:45 La verdad es que yo...
00:33:48 no tengo talento.
00:33:50 Pero esta rata...
00:33:53 es la que está detrás
00:33:55 El es el cocinero.
00:33:56 El verdadero cocinero.
00:33:58 Él estaba escondido
00:34:00 y controlaba mis acciones.
00:34:05 Esa es la razón por
00:34:08 La razón por la que
00:34:11 Ustedes me dieron el
00:34:14 Sé que es difícil de creer...
00:34:16 Pero yo... creyeron
00:34:21 Miren, funcionará, es de
00:34:26 Podemos ser el mejor
00:34:28 Y esta rata, este
00:34:33 puede llevarnos ahí.
00:34:34 Qué dicen?
00:34:35 Están conmigo?
00:36:24 Papá!
00:36:30 Papá! No sé qué decir!
00:36:32 Estaba equivocado
00:36:35 Y sobre ti.
00:36:37 Pero...
00:36:38 no quiero que pienses que elijo
00:36:41 No puedo elegir entre
00:36:44 No hablamos de cocinar.
00:36:46 Hablamos de coraje.
00:36:48 Esto realmente es
00:36:59 Cocinaremos porque somos familia.
00:37:02 Dinos qué hacer y lo haremos.
00:37:13 Detengan al inspector de Higiene
00:37:15 Vamos!
00:37:17 Deténganlo! Vamos!
00:37:36 Los empleados deben
00:37:42 Equipo 3, encárguense del pescado.
00:37:45 Equipo 4, de la carne.
00:37:46 Equipo 5, del horno.
00:37:48 Equipo 6, salsas
00:37:49 Todos a sus estaciones!
00:37:52 Ten calma, no estamos habituados
00:38:04 Necesitamos alguien
00:38:21 Lamento el ligero retraso, pero
00:38:23 No se preocupe.
00:38:37 Verifica que la carne esté tierna.
00:38:41 Eso es para la sopa.
00:38:43 Más mantequilla.
00:38:47 Guau, parece que estás
00:38:51 No dejen de batir.
00:38:53 No dejen que la salsa se separe.
00:38:57 Vamos!
00:38:59 Pruébalo!
00:39:00 Vamos! Ya!
00:39:01 Más sal!
00:39:03 Bueno!
00:39:04 Está casi listo.
00:39:07 Emile!
00:39:12 Colette espera!
00:39:14 Colette, volviste.
00:39:16 Colette, yo...
00:39:18 No digas nada.
00:39:19 antes de que cambie de idea, dime
00:39:26 Ratatouille.
00:39:27 Es un guisado.
00:39:29 Estás seguro que quieres
00:39:50 Qué?
00:39:53 Cómo lo preparas tú entonces?
00:40:28 Ratatouille.
00:40:29 Debe ser una broma.
00:41:24 Quién cocinó ese Ratatouille?
00:41:26 Quiero saberlo!
00:41:34 Normalmente le pido al mesero que
00:41:41 Pero hoy me encuentro en la curiosa
00:41:46 Gracias, pero hoy soy su mesero.
00:41:50 Entonces, a quién le
00:41:53 Déme un minuto.
00:42:06 Usted debe ser el chef.
00:42:07 Si quiere conocer al chef debe esperar
00:42:13 Así lo haré.
00:42:36 Al principio, Ego pensó
00:42:39 pero, a medida que Lingüini le
00:42:50 No reaccionó sino para hacer
00:42:55 Y cuando terminó la historia...
00:42:57 Ego se levantó, agradeció
00:43:02 sin decir nada más.
00:43:07 Al día siguiente.
00:43:08 Su editorial apareció.
00:43:13 En cierta forma, el trabajo
00:43:17 arriesgamos muy poco.
00:43:20 Gozamos de una situación superior a la
00:43:26 Vibramos con las
00:43:28 que son fáciles de
00:43:32 Pero hay una amarga verdad que
00:43:36 y que son el gran
00:43:38 un simple bocado de basura tiene más
00:43:44 todas juntas.
00:43:46 Sólo hay un momento en que
00:43:50 y es en el descubrimiento
00:43:55 El mundo es a veces injusto
00:43:58 las nuevas creaciones
00:44:02 Anoche experimenté algo nuevo...
00:44:06 una comida extraordinaria, de
00:44:11 Decir que tanto la
00:44:14 desafiaron mis preconceptos
00:44:18 es poco.
00:44:21 Engañado hasta la médula...
00:44:25 en el pasado, no es
00:44:28 por el chef Gusteau y por su famoso
00:44:34 Pero sólo ahora comprendo lo
00:44:40 no todos pueden volverse
00:44:44 pero un gran artista puede
00:44:49 Es difícil imaginar
00:44:52 del que tiene el genio que
00:44:56 que es, en opinión
00:44:59 nada menos que al mejor
00:45:04 Pronto regresaré a
00:45:10 Fue una gran noche.
00:45:11 La más feliz de mi vida.
00:45:13 La única cosa predecible en
00:45:18 Bueno, tuvimos que soltar
00:45:20 y claro que nos denunció.
00:45:24 La comida no importó...
00:45:25 cuando se supo que
00:45:28 El restaurante fue cerrado.
00:45:30 Ego perdió su trabajo
00:45:33 Pero no se sientan mal por él...
00:45:35 le va muy bien...
00:45:37 como inversor en
00:45:38 Parece muy feliz.
00:45:40 Cómo lo sabes?
00:45:50 Debo irme.
00:45:51 Hora de comer.
00:45:59 Tú sabes cómo le gusta.
00:46:06 Gracias pequeño chef.
00:46:15 Puede interesarle algún
00:46:17 Claro que si.
00:46:19 Cuál quisiera?
00:46:21 Sorpréndeme!
00:46:36 Créanme, esta historia queda
00:46:41 Vamos, dejen de comer tanto.