Ratatouille
|
00:00:28 |
Annak ellenére, hogy sok ország a tényeken szívesen változtatna... |
00:00:32 |
...mi franciák tudjuk, hogy mi az igazság! |
00:00:35 |
És a legeslegjobban Párizsban fõznek. |
00:00:37 |
És sok ember szerint a legízletesebben Párizsban Gusteau |
00:00:42 |
Gusteau étterme a legkeresettebb hely Párizsban, |
00:00:46 |
És 5 fõételére féltékeny a konkurrencia |
00:00:51 |
Õ a legfiatalabb fõszakács aki megkapta az "5 csillagot". |
00:00:55 |
Gusteau mesterszakács szakácskönyve: |
00:00:57 |
Ez vezeti az könyvek eladási listáját. |
00:00:59 |
Ez kiadása óta népszerû volt. |
00:01:02 |
Egy szórakoztató cím: "Mindenki tud fõzni" |
00:01:04 |
Gusteau ezt el is hitte, |
00:01:11 |
És nem, én nem gondolom, |
00:01:41 |
Lecsó |
00:01:53 |
Ez vagyok Én. |
00:01:55 |
Az nyilvánvaló, hogy az életem át kell értékelnem. |
00:01:59 |
Mi az én problémám? |
00:02:01 |
Elõször: Én egy patkány vagyok. |
00:02:04 |
Ami azt jelenti, hogy nehéz az életem. |
00:02:09 |
Másodszor: |
00:02:14 |
Liszt, tojás, cukor. |
00:02:21 |
Ezt mind érzed? |
00:02:25 |
Õ Emil, a testvérem. |
00:02:28 |
Ahogy kiszagolod a tartalmat, |
00:02:32 |
Õ az apám, nincs meglepve. |
00:02:35 |
Õ a vezetõ. |
00:02:38 |
Ami a probléma, nagyon érzékeny lélekkel rendelkezni. |
00:02:42 |
Várj!! Ne edd azt meg!!! |
00:02:44 |
Miért, mi van vele ? |
00:02:46 |
Mint kiderült, a furcsa szag patkányméreg volt. |
00:02:49 |
Ez megmutatta apámnak, hogy tehetségem |
00:02:53 |
Ettõl egész jól éreztem magam. |
00:02:56 |
Ekkor apám munkát bízott rám. |
00:02:59 |
Tiszta. |
00:03:02 |
Igen, méregellenõr. |
00:03:04 |
A legtisztább, ráadásul mennyei. |
00:03:09 |
Ha tiszta, akkor tényleg tiszta. |
00:03:16 |
Nos, ez büszkévé tette apámat. |
00:03:20 |
Te most jo ügyben segítettél. |
00:03:24 |
Mi tolvajok vagyunk, és amit lopunk... |
00:03:29 |
Ez nem rablás, mert ez már senkinek nem kell. |
00:03:34 |
Mondjuk, különbözõ a véleményünk. |
00:03:38 |
Eddig nem szóltam. |
00:03:39 |
Ha azok vagyunk, amit eszünk, |
00:03:44 |
Ám apám... |
00:03:47 |
Ha rossz üzemanyagot töltesz a tankba, |
00:03:50 |
Fogd be a szád és edd meg a részed ! |
00:03:52 |
Ha már tolvajok vagyunk, akkor legalább |
00:03:55 |
Ahol nincs megmérgezve a kaja. |
00:03:57 |
Elöször is nem vagyunk bünözõk. |
00:04:00 |
Másodszor a konyhában emberek vannak. |
00:04:04 |
Tudom, nekem gyûlölnöm kell az embereket... |
00:04:06 |
De õk tudnak valamit, nemcsak túlélnek minket. |
00:04:13 |
Legalábbis ami az ételt illeti. |
00:04:15 |
Ezt hogy érted ? |
00:04:17 |
A finom étel zene, amit ízlelhetsz, |
00:04:21 |
Ez teljes és tökéletes. |
00:04:23 |
Ezt komolyan kell venni és élvezni. |
00:04:30 |
Gusteaunak igaza volt. |
00:04:36 |
Nagyszerû! |
00:04:38 |
Minden zamat egyedi. |
00:04:46 |
Veszünk két zamatot, hogy egy újat állítsunk elõ. |
00:04:57 |
Volt egy titkom az életemben. |
00:05:08 |
Az egyetlen aki tudott róla, az Emil volt. |
00:05:11 |
Hé Emil, találtam egy gombát. |
00:05:15 |
Te jó vagy az étel rejtegetésben,segíts |
00:05:19 |
Õ nem ért engem, de vele az lehetek aki vagyok. |
00:05:22 |
Miért jársz olyan furcsán? |
00:05:27 |
Gondolkodtál már azon, hogy ugyanazzal a testrészünkkel mindenfelé járunk |
00:05:31 |
Gondoltál már arra, hogy miket teszünk a szánkba ? |
00:05:34 |
Mikor eszek én nem akarom a lábam ízlelni. |
00:05:38 |
De ha apa meglátja, ahogy te mászkálsz, |
00:05:42 |
Mi van nálad ? |
00:05:46 |
Te sajtot találtál ? |
00:05:49 |
És nem akármilyen sajtot, |
00:05:56 |
Oh.. |
00:05:59 |
És rozmaring meg |
00:06:07 |
Azt mondom dobd a halomra és |
00:06:10 |
Ezt nem akarom a szemétbe dobni, |
00:06:14 |
De nekünk a még a naplemente elõtt vissza kell érnünk |
00:06:18 |
Emil, végtelen lehetõségünk van. |
00:06:22 |
De hogyan, ez itt a kérdés. |
00:06:30 |
Megforgatom a nyársat, hogy a füstös íz mindenhol átjárja. |
00:06:36 |
A vihar közeledik. |
00:06:39 |
Oh, Remy? Nem gondolod, |
00:06:56 |
Ezt meg kell kóstolnod ! |
00:06:57 |
Ez .. ennek egy olyan... |
00:07:03 |
Ez ...egy fajta ... |
00:07:09 |
Mondd csak, te milyennek neveznéd ezt a zamatot? |
00:07:12 |
Villámpácolt ? |
00:07:16 |
Ezt újra el kell készíteni. |
00:07:18 |
A következõ viharnál újra felmászunk a tetõre. |
00:07:20 |
Én tudom, mi az ami még kell. Sáfrány |
00:07:24 |
Sáfrány? Miért van az az érzésem, hogy... |
00:07:36 |
Sáfrány? |
00:07:38 |
Sáfrány. |
00:07:41 |
Fel fognak ébredni. |
00:07:43 |
-Már milliószor voltam itt. |
00:07:45 |
Ha a fõzõkanalat benne hagyta,BOOM |
00:07:48 |
Már milliószor voltál itt ? |
00:07:50 |
Egy kevés sáfránnyal ez igazán jó lesz, |
00:07:54 |
O.K., és ki az ? |
00:07:58 |
Õ írta ezt a szakácskönyvet. |
00:07:59 |
micsoda ... te olvastad ? |
00:08:04 |
Apa tud róla ? |
00:08:06 |
Te ismersz egy könyvet - egy csomó könyvet |
00:08:12 |
Tudod miért olvasok. |
00:08:14 |
ami egyébként is a mi titkunk. |
00:08:18 |
Ez az egész fõzés... és olvasás... és tévézés |
00:08:24 |
Belerángatsz egy újabb bûntettbe és én ezt csak hagyom. |
00:08:27 |
Vajon miért hagyom ezt ? |
00:08:33 |
Mi tartja fel a kölyköt ilyen sokáig ? |
00:08:36 |
A jó kis sáfrány, olasz. |
00:08:40 |
Gusteau azt mondja, ez nagyszerû |
00:08:46 |
Hé, õ Gusteau ! |
00:08:51 |
Sok fantáziával kell rendelkezned, |
00:08:54 |
Vannak dolgok, amiket ki kell probálnod, |
00:08:56 |
És nem szabhat határt neked senki, |
00:09:00 |
A te lelked az egyetlen határ, |
00:09:06 |
Csak az elszántak lehetnek Nagyok. |
00:09:10 |
Ez tiszta költészet. |
00:09:12 |
De ezt senki nem tartja meg. |
00:09:14 |
Gusteau étterme veszít egy csillagot az ötbõl. |
00:09:17 |
Egy rossz kritika után, melyet az ételkritikus Anton Ego adott. |
00:09:22 |
Ez kemény csapás volt Gusteau számára. |
00:09:25 |
És a szakács törött szívvel hamarosan meghalt. |
00:09:28 |
Ami, hagyományból újabb csillagvesztést jelentett az étteremnek. |
00:09:32 |
Gusteau halott ? |
00:09:49 |
Menj ! |
00:09:53 |
Nem, el vezeted a kolóniához ! |
00:10:14 |
Segítség, Remy, segíts nekem. |
00:10:19 |
...Megvagy. |
00:10:24 |
Emil, lóbálj felém. |
00:11:00 |
Kiürítés !!! |
00:11:01 |
Mindenki a fedélzetre !! |
00:11:09 |
A könyv! |
00:11:29 |
Gyorsan! |
00:11:30 |
Gyorsabban ! |
00:11:37 |
Igyekezzetek már ! |
00:11:38 |
Gyertek már ! |
00:11:49 |
Várjatok ! |
00:11:56 |
Mind itt vagytok ? |
00:11:58 |
Hol van Remy? |
00:11:59 |
Itt vagyok, jövök már ! |
00:12:01 |
Jövök már ! |
00:12:03 |
Tarts ki, fiam ! |
00:12:05 |
Fogjatok valamit, amiben megkapaszkodhat. |
00:12:07 |
Gyerünk már. |
00:12:09 |
Gyerünk, kapd el. |
00:12:17 |
Remy! |
00:12:18 |
Apa !!! |
00:12:18 |
Gyerünk, megtudod csinálni ! |
00:12:28 |
Várjatok ! |
00:12:29 |
Gyerünk már. |
00:12:31 |
Várjatok rám. |
00:12:33 |
Várjatok! |
00:12:38 |
Apa... |
00:12:42 |
Apa? |
00:12:54 |
Merre ? |
00:13:46 |
Én vártam. |
00:13:50 |
Egy szagra. |
00:13:53 |
Egy hangra. |
00:13:58 |
Egy jelre. |
00:14:01 |
Bármire. |
00:14:21 |
Ha éhes vagy, |
00:14:23 |
Menj fel és nézz körül. |
00:14:28 |
Mire vársz és min töprengsz úgy ? |
00:14:30 |
Nos, ép elvesztettem a családom, |
00:14:35 |
Valószínüleg örökre |
00:14:37 |
Honnan tudod ? |
00:14:39 |
Nos, én... |
00:14:41 |
Te egy kép vagy, |
00:14:45 |
Mert elvesztetted a családod, |
00:14:48 |
Egyedül vagy. |
00:14:50 |
Ja, te meg halott. |
00:14:52 |
Igen, de ez még nem ok a pesszimizmusra. |
00:14:55 |
Ha csak azzal vagy elfoglalva, |
00:14:57 |
Sosem fogod meglátni azt, ami elõtted van. |
00:15:00 |
Menj most fel és nézz körül. |
00:15:41 |
Mit csinálsz ? |
00:15:44 |
Éhes vagyok ! |
00:15:45 |
Nem tudom, hol vagyok. |
00:15:47 |
És nem tudom, hogy mikor találok valami ennivalót. |
00:15:50 |
Te ennél jobb vagy. |
00:15:51 |
Te egy szakács vagy. |
00:15:52 |
Egy szakács tehetség. |
00:15:54 |
Egy tolvaj elvesz, te nem vagy tolvaj. |
00:15:58 |
Éhes vagyok. |
00:16:01 |
Étel érkezik, Remy. |
00:16:03 |
Az étel mindig azokhoz szól, akik a fõzést szeretik. |
00:16:20 |
Tõlem nem kapsz semmit. |
00:16:22 |
Istenem. |
00:17:10 |
Párizs. |
00:17:11 |
Egész idõ alatt Párizsban voltam. |
00:17:20 |
Ez csodálatos. |
00:17:24 |
A legszebb. |
00:17:26 |
Gusteau ! |
00:17:28 |
Az éttermed ! |
00:17:29 |
Te elvezettél az éttermedhez ! |
00:17:33 |
Úgy néz ki . |
00:17:35 |
Igen. |
00:17:36 |
Természetesen én vezettelek ide. |
00:17:38 |
Ezt látnom kell. |
00:17:41 |
Minden világos ? |
00:17:42 |
Itt jön. |
00:17:44 |
Van még levesem három rendeléshez. |
00:17:45 |
Oké. |
00:17:46 |
Kérek még kétszer bárányt. |
00:17:48 |
Két rák és hal rendel. |
00:17:52 |
Rögtön kész. |
00:17:54 |
Én a rákot készítem. |
00:17:55 |
Én gondoskodom a halról. |
00:17:57 |
Több szeletre van szükségem. |
00:18:07 |
Hello, Séf ! |
00:18:09 |
Hogy van a felesége ? |
00:18:12 |
Itt van a bor. |
00:18:15 |
Hé, Fõnök, nézd ki van itt, |
00:18:18 |
Renáta kisebbik gyereke. |
00:18:19 |
Helló. |
00:18:20 |
Gyere már ide. |
00:18:21 |
Emlékszel még Renátára? |
00:18:22 |
Gusteau régi szerelme. |
00:18:25 |
Ah, hogy vagy... |
00:18:29 |
Szép tõled, hogy meg látogatsz minket. |
00:18:31 |
Hogy van a(z) ... |
00:18:33 |
- Renáta. |
00:18:34 |
Igen, Renáta. |
00:18:35 |
Hogy van? |
00:18:36 |
Jól. Nem túl jól... |
00:18:39 |
Ez volt már jobb is, |
00:18:40 |
Úgy gondolom... |
00:18:41 |
Meghalt. |
00:18:43 |
Sajnálom. |
00:18:46 |
Nincs rá okod. |
00:18:47 |
Õ hitt a Mennyben, |
00:18:49 |
Tudod, halál utáni. |
00:19:00 |
Mi ez ? |
00:19:02 |
Ezt hagyta hátra neked. |
00:19:04 |
Azt hiszem, azt remélte, ez majd segít. |
00:19:06 |
Nekem ! |
00:19:07 |
Egy állást szerezni. |
00:19:09 |
Erre! |
00:19:10 |
Természetesen Gusteau nem húzódszkodna, |
00:19:12 |
Renáta minden fia ... |
00:19:14 |
Igen, ezt megjegyzem. |
00:19:16 |
És át fogom gondolni. |
00:19:18 |
Én már felvettem. |
00:19:19 |
Hogy merted ezt megtenni? |
00:19:20 |
Valakit felvenni, |
00:19:23 |
Szükségünk van egy szemetes fiúra. |
00:19:25 |
Ja, szemét, ja... |
00:19:28 |
Örülök, hogy ilyen jól alakult. |
00:19:39 |
El sem hiszem. |
00:19:40 |
Egy igazi Gurmé - konyha. |
00:19:44 |
Te olvastad az én könyvem. |
00:19:45 |
Lássuk, mit tudsz ? |
00:19:47 |
Ki a fõszakács? |
00:19:51 |
Az ott. |
00:19:53 |
Ki az utána következõ. |
00:19:56 |
A szósz fönök. |
00:19:57 |
Az! |
00:19:59 |
A szósz fönök felelõs a konyháért, mikor a |
00:20:03 |
A Saucier felelõs a mártásokért, |
00:20:06 |
Csapat fõnök |
00:20:08 |
Beosztotja a csapat fõnöknek. |
00:20:10 |
Commis és a kukta. |
00:20:12 |
Nagyon fontos. |
00:20:14 |
Nagyon okos patkányka vagy. |
00:20:15 |
És õ kicsoda ? |
00:20:17 |
Õ? |
00:20:19 |
Õ senki. |
00:20:20 |
Õ se senki, része a konyhának. |
00:20:22 |
Tányérmosó vagy valami hasonló. |
00:20:24 |
Õ mosogat, tisztán tartja a konyhát, |
00:20:27 |
De tudna. |
00:20:29 |
Nem. |
00:20:30 |
Hogy hogy ? |
00:20:31 |
Mit mondtam mindig ? |
00:20:32 |
Mindenki tud fõzni. |
00:20:34 |
Igen mindenki tud, ami nem jelenti, hogy mindenkinek kell is. |
00:20:38 |
Nos, ez nem tartja vissza. |
00:20:40 |
Látod? |
00:20:41 |
Mit csinál ez ott ? |
00:20:44 |
Nem, ez szörnyû. |
00:20:49 |
Ez tönkre teszi a levest! |
00:20:50 |
És senki sem látja ? |
00:20:52 |
A te éttermedben van, tegyél valamit. |
00:20:54 |
Mit tehetek ? |
00:20:56 |
Én a részed vagyok a jelenlétednek. |
00:20:58 |
De ez elrontja a levest! |
00:21:00 |
Valakinek szólnunk kell. |
00:21:18 |
Figyelem. |
00:21:41 |
Nem. |
00:22:45 |
Micsoda ? |
00:22:46 |
Nézd ! |
00:23:54 |
Remy ! |
00:23:54 |
Mire vársz még ? |
00:23:56 |
Ez nálad valami megszokás vagy mi ... |
00:23:58 |
Te tudod, hogy lehet ezt rendbehozni. |
00:23:59 |
Ez a te lehetõséged. |
00:24:56 |
Hol a leves ? |
00:24:58 |
El az utamból. |
00:25:00 |
Félre, szemetes fiú. |
00:25:03 |
Micsoda, te fõzöl ? |
00:25:06 |
Hogy merészelsz az én konyhámban fõzni? |
00:25:09 |
Honnan az anyádból... |
00:25:11 |
merészelsz ilyen szégyentelent cselekedni? |
00:25:15 |
Szerencséd, hogy nem küldelek a henteshez, apróléknak. |
00:25:17 |
Miért teszel ilyent, |
00:25:21 |
Egy kis sikálás nem ártana. |
00:25:23 |
Hogy valami tisztaság keletkezzen a fejedben. |
00:25:28 |
Ó, neeem ! |
00:25:29 |
Mit babrálsz ott hátul. |
00:25:30 |
A levest ! |
00:25:33 |
A leves ? |
00:25:36 |
Állítsátok meg a levest ! |
00:25:38 |
Neeem ! |
00:25:56 |
Pincér ! |
00:25:59 |
Linguini ! |
00:26:01 |
Ki vagy rúgva ! |
00:26:02 |
FELMONDOK ! |
00:26:05 |
Felmondok neked ! |
00:26:06 |
A Fõszakácsot szeretné látni. |
00:26:08 |
De én ... |
00:26:26 |
Mit mondott a vendég ? |
00:26:27 |
Ez nem egy vendég volt. |
00:26:28 |
Ez egy kritikus volt. |
00:26:29 |
Ego ? |
00:26:30 |
Soline le Claire. |
00:26:32 |
La Claire ? |
00:26:34 |
Mit mondott ? |
00:26:34 |
A levest csodálatosnak tartotta. |
00:26:36 |
Várj. |
00:26:37 |
Hogy érted hogy várjak? |
00:26:38 |
Azt hiszed én ebben részt vettem ? |
00:26:39 |
Õk a levesedrõl beszélnek. |
00:26:51 |
Milyen játékot játszol? |
00:26:54 |
Hmm... |
00:26:56 |
Még mindig ki vagyok rúgva? |
00:26:57 |
Te nem rúghatod õt ki. |
00:26:59 |
Hogyan ? |
00:27:00 |
La Claire csodálatosnak tartotta. |
00:27:01 |
Írna egy megjegyzést hozzá, |
00:27:03 |
Mi lenne, ha írna egy cikket és kiderítené, |
00:27:06 |
De hát õ a szemetes fiú. |
00:27:08 |
Aki olyat fõzött, ami neki ízlett. |
00:27:10 |
Hogyan hivatkozhatunk Gusteau nevére, ha |
00:27:12 |
Ha a tanításait nem tartjuk be. |
00:27:15 |
És az mi lenne Madame Tatoo? |
00:27:17 |
Mindenki tud fõzni. |
00:27:23 |
Talán egy kicsit kemény voltam a mi kis szemetesfiúnkhoz. |
00:27:29 |
Õ nagy felelõséget vállalt magára. |
00:27:32 |
és meg kéne jutalmaznunk. |
00:27:34 |
Ahogy ezt Gusteau tenné. |
00:27:36 |
Ha a mélyvízben akar úszni. |
00:27:39 |
Kik vagyunk mi hogy ezt megakadályozzuk? |
00:27:42 |
Szökésben voltál? |
00:27:44 |
Oh igen! |
00:27:45 |
Akkor legyen gondod a szakácskarrierére. |
00:27:49 |
Te leszel felelõs érte. |
00:27:52 |
Van még valakinek mondani valója ? |
00:27:56 |
Akkor mindenki vissza a MUNKAHOZ ! |
00:27:58 |
Vagy nagy szerencséd van, vagy |
00:28:02 |
A levest újra elkészíted, |
00:28:04 |
De most figyelek rád, |
00:28:08 |
Nagyon figyelek. |
00:28:11 |
Azt hiszik, te szakács lehetsz. |
00:28:13 |
De tudod én mit gondolok? |
00:28:15 |
Te egy kis, szemét ... |
00:28:20 |
PATKÁNY !!! |
00:28:24 |
Kapjátok el a patkányt ! |
00:28:25 |
Fogjátok el ! |
00:28:26 |
Találj már valamit, amivel feltartóztathatod. |
00:28:30 |
Most mit csináljak ? |
00:28:31 |
Öld meg !! |
00:28:32 |
Most ? |
00:28:32 |
Nem, ne itt a konyhán! |
00:28:34 |
Megõrültél ? |
00:28:35 |
Tudod mit jelentene, ha tudnák, hogy patkány van a konyhában? |
00:28:39 |
Bezáratnának minket. |
00:28:41 |
A hivatásunk egy nagyon vékony selyemszálon lóg. |
00:28:43 |
Tüntessétek el elõlem. |
00:28:44 |
Messze innen. |
00:28:45 |
Öljétek meg, szabaduljatok meg tõle. |
00:28:47 |
Menjetek ! |
00:29:24 |
Ne nézz így rám! |
00:29:26 |
Nem csak te vagy csapdában, |
00:29:30 |
Én nem vagyok szorgalmas, |
00:29:32 |
Én nem akartam fõzni, |
00:29:35 |
Én csak a problémák elõl akartam kitérni. |
00:29:39 |
Te a fûszerekkel játszadoztál, |
00:29:41 |
Hogyan? |
00:29:42 |
Rozmaring ? |
00:29:43 |
Az fûszer, nem ? |
00:29:45 |
Rozmaring ? |
00:29:46 |
Te nem raktál bele rozmaringot ? |
00:29:50 |
Akkor az egész nem ért semmit. |
00:29:54 |
Oh, istenem. |
00:29:57 |
Nekem kell ez a meló. |
00:30:00 |
Már olyan sokat veszítettem. |
00:30:02 |
Nem tudok fõzni és most már |
00:30:06 |
Te bólintottál ? |
00:30:08 |
Csóválod a fejed ? |
00:30:12 |
Te értesz engem ? |
00:30:14 |
Akkor nem vagyok bolond. |
00:30:17 |
Várj csak. |
00:30:20 |
Én nem tudok fõzni. |
00:30:22 |
Vagy ? |
00:30:25 |
De te tudsz, igaz? |
00:30:31 |
Ne légy beképzelt. |
00:30:33 |
Te egy patkány vagy. |
00:30:33 |
Akár mit is tettél, az ízlett nekik. |
00:30:38 |
Ez mûködhetne. |
00:30:40 |
Hé, ez ízlett nekik. |
00:30:45 |
Ízlett nekik. |
00:30:47 |
Gondolod újra megfõzhetnéd ? |
00:30:53 |
OKé, én most kiengedlek. |
00:30:56 |
De mi mostantól egy csapat vagyunk. |
00:30:58 |
Valóban ? |
00:31:02 |
Oké. |
00:32:04 |
Gyere már ! |
00:32:13 |
Szóval ez van. |
00:32:15 |
Úgy gondolom, ez nem sok... |
00:32:19 |
Na ja ez valóban nem sok. |
00:32:26 |
Ez lehetne rosszabb. |
00:32:27 |
Van lámpa, meleg van, és |
00:32:30 |
Tudod, ami az enyém, |
00:32:33 |
Ez egy... |
00:32:35 |
Ez egy ... |
00:32:37 |
Hogyha ez egy álom, |
00:32:40 |
akkor osztozzunk rajta. |
00:32:42 |
De miért itt, |
00:32:46 |
Miért nem itt, |
00:32:51 |
Van szebb hely álmodni, |
00:32:53 |
mint Párizsban? |
00:33:08 |
Jó reggelt, kicsi szakács. |
00:33:10 |
Ki a rugóból... |
00:33:12 |
Oh, neem ! |
00:33:15 |
Idióta, tudtam, hogy ez megtörténik. |
00:33:17 |
Beengedek egy patkány a házamba. |
00:33:18 |
És még mondom neki:ami enyém, az övé. |
00:33:19 |
A tojások eltûntek. |
00:33:21 |
Te buta, ellopta a kajámat és utána lelépett. |
00:33:23 |
Mégis mit vártam? |
00:33:24 |
Ez van ha az ember megbízik egy patkányban.. |
00:33:28 |
Helló |
00:33:29 |
Ez nekem ? |
00:33:41 |
Ez jó! |
00:33:42 |
Mit raktál bele? |
00:33:46 |
Honnan van ez? |
00:33:50 |
Nézd csak, ez fennséges. |
00:33:52 |
De ne lopj semmit. |
00:33:53 |
Én veszek fûszereket, oké ? |
00:33:58 |
Oh, nem! Elkésünk. |
00:34:00 |
És rögtön az elsõ napon. |
00:34:02 |
Gyere kis szakács ! |
00:34:04 |
"Annak ellenére, mint a többi kritikus." |
00:34:05 |
"Gusteau éttermét a jentéktelen éttermek |
00:34:09 |
"A leves forradalmi volt." |
00:34:11 |
"Egy fûszeres mégis lágy élvezet." |
00:34:14 |
Soline Le Claire ? |
00:34:16 |
Igen, "minden várakozásunk ellenére a Gusteau |
00:34:20 |
"Nos, az idõ megmutatja, hogy megérdemelten-e." |
00:34:26 |
Istenem . |
00:34:35 |
Tudod... |
00:34:39 |
Én tudom, hogy ez bután hangzik. |
00:34:42 |
meg vicces, de senki nem tudja tõlünk,egyedül. |
00:34:44 |
Nekünk össze kell tartanunk, oké? |
00:34:46 |
Csapat vagyunk ? |
00:34:48 |
Akkor, tegyük meg !! |
00:35:06 |
Isten hozott a pokolban. |
00:35:09 |
Akkor csináld meg a levest újra. |
00:35:12 |
Annyi idõt kapsz, amennyire szükséged van. |
00:35:14 |
Az egész hét a tied, ha kell. |
00:35:17 |
Leves? |
00:35:53 |
Oh, istenem. |
00:36:10 |
Ez nem fog sikerülni. |
00:36:12 |
Én becsavarodok, és |
00:36:15 |
Ezt valahogy másképpen kell megoldani. |
00:36:17 |
Anélkül,hogy összevissza harapdálnál, végigmászkálsz a lábaiddal |
00:36:23 |
Harapdálni, nem ! |
00:36:25 |
Mászkálni, nem !! |
00:36:27 |
Megértetted, kicsi szakács ? |
00:36:30 |
Kicsi szakács? |
00:36:33 |
Oh, te éhes vagy ? |
00:36:42 |
Oké. |
00:36:43 |
Akkor, gondoljuk át. |
00:36:45 |
Te tudod, hogy kell fõzni. |
00:36:46 |
Én tudom hogy kell emberként viselkedni. |
00:36:51 |
Ki kell találnunk egy rendszert. |
00:36:53 |
Hogy én azt tegyem amit te szeretnél. |
00:36:54 |
Anélkül hogy bárki láthatná, hogy irányítva vagyok |
00:36:57 |
Egy kis patkány által. |
00:36:58 |
Kicsi szakács, hallgass rám... |
00:36:59 |
Megõrültem, |
00:37:02 |
Linguini ? |
00:37:04 |
Kommunikálnunk kell. |
00:37:06 |
Nem figyelhetek állandóan az igen nem jeleidre.. |
00:37:11 |
Patkány !!! |
00:37:13 |
Én láttam ! |
00:37:14 |
Igen egy patkányt? |
00:37:15 |
Igen egy patkány. |
00:37:16 |
Melletted. |
00:37:18 |
Mit csinálsz itt bennt ? |
00:37:21 |
Én csak ismerkedem az izé..., |
00:37:25 |
A zöldségekkel ... |
00:37:26 |
Tûnj innen ! |
00:37:29 |
Különben én ismertetlek meg a zöldségekkel! |
00:37:33 |
Ez szoros volt. |
00:37:35 |
Minden rendben ott fennt ? |
00:37:48 |
Ezt hogy csináltad ? |
00:38:04 |
Ez nagyszerû. |
00:38:08 |
Egy pillanat és már tudtam... |
00:38:10 |
Mindkettõnknek ugyanaz az ötlete támadt. |
00:38:13 |
Oké. |
00:38:23 |
Hú. |
00:38:26 |
Hova viszel? |
00:38:28 |
Várj. |
00:38:32 |
Részeges .... |
00:38:37 |
Várj. ne haragudj... |
00:38:43 |
Oké |
00:38:55 |
Oké |
00:39:55 |
Egészségedre. |
00:40:31 |
Ez lenne az. |
00:40:36 |
Sok sikert. |
00:40:38 |
Lehetõséged van a a véletlen |
00:40:41 |
De neked többet kell tudnod fõzni, mint egy levest, |
00:40:46 |
Collette megmutatja, hogy kell a dolgokhoz |
00:40:52 |
Hallgass rám.. |
00:40:52 |
Szeretném, ha tudnád, hogy hogyan érzem magam. |
00:40:56 |
A fõiskolán egy ... |
00:40:57 |
Nem, te hallgatsz ! |
00:40:58 |
Én csak azt akarom, hogy pontosan tud, |
00:41:01 |
Hány nõt látsz itt a konyhában ? |
00:41:02 |
Nos, én ... |
00:41:03 |
Csak engem. |
00:41:04 |
Miért gondolod, hogy ez így van? |
00:41:05 |
Én, én ... |
00:41:06 |
Mert itt a tulajdonosok, buta, öregemberek, akik |
00:41:11 |
Igy történt, hogy nõknek ide bejutni |
00:41:15 |
Ennek ellenére itt vagyok. |
00:41:16 |
Hogyan ? |
00:41:17 |
Nos, azért... |
00:41:20 |
Azért, mert a legkeményebb szakács vagyok. |
00:41:21 |
Régóta és nagyon sokat dolgozom, hogy |
00:41:24 |
És semmi esetre nem teszem fel kockára, hogy valamilyen |
00:41:27 |
Megértetted ? |
00:41:33 |
Egyszerû elkészíteni, |
00:41:36 |
Gusteau készített egy kínai ételt. |
00:41:38 |
Olyan egyszerû, mint egy kínai. |
00:41:41 |
Jó munkát, Francois ! |
00:41:43 |
Mint megszokott. |
00:41:45 |
Jó, nem ? |
00:41:46 |
Szeretném, ha valamit kitalálnál az új |
00:41:50 |
Gusteau kukoricás csirkéje. |
00:41:52 |
Olyan mint a kukoricás Hotdog, csak kisebb, |
00:41:57 |
Milyen az a kukoricás hotdog ? |
00:41:58 |
Olcsó virsli, vajban forgatva, kisütve. |
00:42:01 |
Tudod, ez amerikai. |
00:42:03 |
Találj ki valamit. |
00:42:04 |
Talán Gusteau kosztümben, és egy |
00:42:08 |
Vagy kutya kukoricáskolbász kosztümben. |
00:42:13 |
De, kérlek. |
00:42:14 |
Egy kis akarat. |
00:42:41 |
Hívjátok az ügyvédemet! |
00:42:44 |
A végrendelet szerint, ha két éven belül nem |
00:42:50 |
Az étterem a szósz-séfre száll. No lám ! |
00:42:55 |
Én tudom mit ír. |
00:42:58 |
Amit tudni szeretnék, hogy a levél ellenére... |
00:43:07 |
Nem sok hasonlóság van. |
00:43:09 |
Semmi hasonlóság nincs !! |
00:43:11 |
Egyáltalán! |
00:43:12 |
Õ nem a fia Gusteau-nak. |
00:43:13 |
Neki nem voltak gyerekei. |
00:43:14 |
És mi van az idõponttal? |
00:43:16 |
Kevesebb mint egy hónap van a határidõbõl. |
00:43:20 |
Váratlanul a semmibõl bukkant fel ez a kölyök. |
00:43:25 |
Azt állítja, õ Gusteau egyedüli fia. |
00:43:27 |
Lehetséges ! |
00:43:28 |
Ez Gusteau-tól van ? |
00:43:30 |
Igen. |
00:43:31 |
Szabad ? |
00:43:32 |
De a gyerek semmit nem tud. |
00:43:34 |
Azt mondja semmit nem árult el. |
00:43:35 |
Pontosan mint Gusteau. |
00:43:36 |
És azt akarja hogy én mondjam el. |
00:43:38 |
Miért maga ? |
00:43:39 |
Mit akar ön? |
00:43:40 |
Egy munkát a kölyöknek. |
00:43:42 |
Csak egy munkát ? |
00:43:46 |
Miért olyan gondterhelt ? |
00:43:47 |
Hogyha itt dolgozik, |
00:43:48 |
akkor könnyen szemmel tarthatja, |
00:43:50 |
kiderítheti, hogy mennyi igaz belõle. |
00:43:52 |
DNS-mintára lenne szükségem. |
00:43:57 |
Az egészet gyanúsításnak tartom. |
00:44:02 |
Talán tud valami. |
00:44:05 |
Nyugodjon meg. |
00:44:06 |
Õ csak egy szemetesfiú, |
00:44:16 |
Mit csinálsz ? |
00:44:17 |
Én vágok, gyümölcsöt. |
00:44:18 |
Nem ! Te idõt és energiát pazarolsz. |
00:44:20 |
Gondolod a fõzés egyszerû? |
00:44:22 |
Mint mama a konyhában? |
00:44:23 |
Nos, mamát sosem kellett elõre biztatni, hogy minden |
00:44:25 |
elõre megrendelt ételt elkészítse. |
00:44:28 |
Miközben minden ételnek különbözõ az elkészítési ideje. |
00:44:29 |
Minden egyszerre kerül az asztalra. |
00:44:32 |
És végül is minden tökéletes. |
00:44:33 |
Minden másodperc számít. |
00:44:34 |
És nem késhetsz le. |
00:44:38 |
Mi ez? |
00:44:39 |
Tartsd tisztán a munkaterületet. |
00:44:42 |
Mi történik, ha meg jön a rendelés? |
00:44:43 |
Mik a történések? |
00:44:43 |
a munkapad tele lesz rakva.... |
00:44:45 |
Ha az étel nem kerül el, megáll a sor, |
00:44:47 |
Könnyen megjegyezheted |
00:44:49 |
Tartsd tisztán a munkaterületed. |
00:44:51 |
Vagy kinyírlak! |
00:44:55 |
A karod úgy néz ki, mintha lehányták volna. |
00:44:57 |
Kezed és karod tarts közel a testedhez |
00:44:59 |
Valahogy így. Látod? Mindig ilyen pozícióban fõzünk. |
00:45:01 |
Szakácsok gyorsan mozognak,karokat vissza. |
00:45:03 |
Tarts bennt a karokat és vigyázz a koszos |
00:45:05 |
Igy nem lesznek égési- vagy vágási sérüléseid, |
00:45:08 |
Innen ismerik meg a jó szakácst. |
00:45:10 |
Én ismerem Gusteau fõzési stílusát. |
00:45:12 |
Õ mindig valami váratlant cselekedett. |
00:45:16 |
Megmutatom neked. |
00:45:17 |
Ismerem minden receptjét. |
00:45:19 |
Tégy mindig valami váratlant. |
00:45:21 |
Nem, kövesd a receptet. |
00:45:22 |
De, hát azt mondta... |
00:45:24 |
Nem ez az Õ MUNKÁJA volt, |
00:45:26 |
és ez a mi feladatunk, |
00:45:29 |
Hogyan ismered fel a jó kenyeret? |
00:45:32 |
Nem az illatáról,nem a kinézetérõl, |
00:45:38 |
Oh, egy szimfoniája a ropogósságnak. |
00:45:40 |
Csak az ízletes kenyér hangzik így. |
00:45:42 |
Az egyetlen út, hogy jó minõséget kapjunk, |
00:45:46 |
És ehhez két út vezet, |
00:45:48 |
Sok szerencse és vesztegetés |
00:45:53 |
a legjobb étterem kapja az elsõ szállítmányt. |
00:45:54 |
Mindenki úgy gondolja a szakácsok átlgosak |
00:45:57 |
De hogy minden fõszakács egyformák lennének. |
00:45:59 |
De nem itt. |
00:46:01 |
Ez tizenkettõkor hazaszökött |
00:46:02 |
Majd cikuszartistának állt, |
00:46:06 |
Õt elzavarták, mert a séfnek a |
00:46:09 |
Horst a börtönben ült. |
00:46:12 |
Miért ? |
00:46:14 |
Valahányszor meséli, mindig másképp mondja el. |
00:46:16 |
Én egy nagy vállalatkonszernt oszlattam fel. |
00:46:18 |
Én egy golyóstollal kiraboltam Franciaország második |
00:46:22 |
Én befoltoztam egy lyukat az ózon-rétegen. |
00:46:24 |
Én ezzel az ujjammal |
00:46:27 |
Sose kártyázz a Pompidoban. |
00:46:29 |
Õt kitiltották Las Vegasból és Monte Carlóból. |
00:46:33 |
La Rousse a Resistancban van. |
00:46:36 |
Melyik Resistancban? |
00:46:37 |
Nem árulja el, minden esetre |
00:46:40 |
Hogy nézel ki. |
00:46:41 |
Mi mûvészek vagyunk. |
00:46:44 |
Nemcsak szakácsok vagyunk mi? |
00:46:46 |
Mi? |
00:46:46 |
Igen mi. |
00:46:50 |
Igen, köszönöm. |
00:46:52 |
És köszönöm a fõzési tippeket is. |
00:46:54 |
Én köszönöm neked. |
00:46:55 |
Mit ? |
00:46:57 |
A köszöneted. |
00:47:03 |
A patkány !! |
00:47:07 |
Én csak a kulcsomat ejtettem el . |
00:47:09 |
De én... |
00:47:13 |
Döntött a vacsorát illetõen? |
00:47:15 |
A levesük kiváló... |
00:47:17 |
Minden alkalommal rendeljük. |
00:47:19 |
Mi finomat kinál meg ? |
00:47:21 |
Csodálatosak a Foie Grassens... |
00:47:23 |
Mindannyian ismerjük a Foie Grast, |
00:47:26 |
De mi újat tud a szakács ajánlani? |
00:47:30 |
Valaki új után kérdezett? |
00:47:31 |
Új? |
00:47:32 |
Mit mondhattam volna? |
00:47:33 |
Mit mondott? |
00:47:34 |
Hogy megkérdem. |
00:47:35 |
Mirõl társalogtok? |
00:47:36 |
A vendég valami újat szeretne fogyasztani. |
00:47:37 |
Mit mondjak neki ? |
00:47:39 |
Mit mondtál neki? |
00:47:39 |
Azt mondtam megkérdem. |
00:47:42 |
Ez egész egyszerû. |
00:47:44 |
Fogjatok egy régi Gusteau receptet, |
00:47:48 |
Maga minden receptet ismer. |
00:47:50 |
Linguini levese jó volt. |
00:47:53 |
Linguini levesérõl van szó? |
00:47:58 |
Sok vendégnek ízlett a levese. |
00:48:03 |
Akkor jó. |
00:48:04 |
Ha Linguini ételt akarnak enni. |
00:48:06 |
Mond meg neki, hogy Linguini a számárá, |
00:48:10 |
Ami nincs az étlapon. |
00:48:14 |
Amit nem felejt el, ha Linguini készíti el. |
00:48:18 |
Igen, fönök. |
00:48:19 |
Itt az alkalom, hogy megmutasd milyen |
00:48:23 |
A konyha elfelejtett favoritja. |
00:48:25 |
Édeskenyér ala Gusteau. |
00:48:28 |
Colette segít neked. |
00:48:29 |
Igen, fõnök. |
00:48:30 |
Nos, igyekezni, a vendég éhes. |
00:48:33 |
Biztos vagy benne? A recept egy bukás. |
00:48:35 |
Gusteau saját maga mondta. |
00:48:37 |
Pontosan ez a kihívás kell |
00:48:41 |
Édeskenyér ala Gusteau |
00:48:43 |
Tengeri sóval . |
00:48:45 |
Polip a tengermélyérõl. |
00:48:47 |
Dagro püréjével. |
00:48:48 |
Karfiolvirággal. |
00:48:50 |
Szárított fehér gomba |
00:48:51 |
És szardellaszósz. |
00:48:54 |
Nem ismerem ezt a receptet, |
00:48:57 |
Lalo! |
00:48:58 |
Még mindig szakács gyomrunk van? |
00:49:00 |
Természetesen. |
00:49:01 |
Ez itt tehéngyomor. |
00:49:02 |
Tehéngyomor? |
00:49:21 |
Rögtön itt vagyok. |
00:49:27 |
Elnézést a zavarásért, de sietõs a dolgom. |
00:49:32 |
Nézzünk csak utána. |
00:49:33 |
Én visszaviszem. |
00:49:36 |
Köszönöm. |
00:49:38 |
Elnézést, de nekem erre szükségem van. |
00:49:42 |
Ezt leveszem. |
00:49:44 |
Ez is kell nekem. |
00:49:47 |
Oké. |
00:49:49 |
Mit csinálsz itt ? |
00:49:50 |
Neked a Gusteau receptet kellene |
00:49:51 |
Ez a recept. |
00:49:53 |
Te improvizálsz ? |
00:49:56 |
Nincs idõ a kisérletezésre. |
00:49:58 |
A vendég vár. |
00:49:59 |
A vendégek várnak. |
00:50:00 |
Igazad van, hallgatnom kéne rád. |
00:50:03 |
Hagyd abba. |
00:50:04 |
Abbhagyni mit? |
00:50:05 |
Megörjítesz . |
00:50:06 |
Akármit is csinálsz hagyd abba ! |
00:50:07 |
Hol marad a különlegesség? |
00:50:09 |
Rögtön kész. |
00:50:09 |
Úgy gondoltam ezt együtt készítjük el. |
00:50:11 |
Együtt csináljuk. |
00:50:12 |
És mit csinálsz te? |
00:50:13 |
ezt nehéz lenne elmagyarázni. |
00:50:15 |
A különlegesség? |
00:50:16 |
Vihetik . |
00:50:19 |
várj, és a szószt elfelejtettem. |
00:50:26 |
Ne merészelj.. |
00:50:29 |
nem teszem ... |
00:50:34 |
Sajnálom |
00:50:37 |
Lingiuni tányérai kinnt vannak? |
00:50:40 |
Igen, olyan szörnyû mint az emlékezetemben. |
00:50:42 |
Épp most lett kiküldve. |
00:50:43 |
Megkóstoltad? |
00:50:44 |
Természetesen. |
00:50:45 |
Mielõtt megváltoztatta volna a receptet. |
00:50:47 |
Micsoda? |
00:50:49 |
Hogyan változtathatta meg? |
00:50:50 |
Megtette, |
00:50:51 |
Egy pillanattal elõtte, hogy kivitték volna. |
00:50:53 |
Mennyeinek találják! |
00:50:54 |
Többen érdeklõdnek utána. |
00:50:56 |
Linguini meg hét specialitásodat kérik. |
00:50:59 |
Az ...jó |
00:51:09 |
Specialitás ! |
00:51:16 |
Specialitás ! |
00:51:39 |
Tarts egy kis szünetet kicsi szakács, |
00:51:42 |
Ma este valóban megcsináltuk. |
00:51:54 |
Ez a te kuktasapkád. |
00:51:57 |
Nem, komolyan. |
00:51:58 |
Szívesen beszélnék veled Linguini. |
00:52:02 |
Az irodámban. |
00:52:03 |
Bajban vagyok ? |
00:52:04 |
Bajban? |
00:52:05 |
Nem, csak egy kis bor, |
00:52:08 |
Csak mi ketten. |
00:52:11 |
A séf már nem hozzád jön a patkányvész |
00:52:15 |
mindent megtalált amire szüksége volt. |
00:52:20 |
Elõször is a sikeredre, Linguini. |
00:52:25 |
Jó neked . |
00:52:26 |
Oh, én csak udvariasságból fogadtam el. |
00:52:29 |
Én egyáltalán nem iszom. |
00:52:30 |
Természetesen te nem szoktál. |
00:52:32 |
Én sem szoktam itt, |
00:52:35 |
De te egy nagyon butának kell lenned, hogy |
00:52:40 |
egy 1961-es Chato Latoar. |
00:52:43 |
Es maga Linguini Ur ! |
00:52:45 |
Nem idióta. |
00:52:48 |
Akkor koccintsunk, hogy maga nem idióta. |
00:53:15 |
Remy! |
00:53:16 |
Emil! |
00:53:17 |
Nem hiszem el te élsz! |
00:53:19 |
és én azt hittem, soha többet nem látlak. |
00:53:21 |
Azt hittem egyedül nem éled túl. |
00:53:23 |
Mit eszel ? |
00:53:28 |
Tudom ez nem mond semmit. |
00:53:30 |
Úgy gondolom ennek volt csomagolása. |
00:53:33 |
Volt? Nem. |
00:53:35 |
Te most itt vagy az én városomban, Párizsban. |
00:53:38 |
Egyetlen testvérem sem ehet bármilyen elhajított szemetet, |
00:53:51 |
Remy. |
00:53:51 |
Te lopsz és közben Linguininek azt mondtad |
00:53:55 |
Ez rendben van, ez a testvéremnek lesz. |
00:53:57 |
De a kölyök elveszítheti a munkáját. |
00:53:59 |
és én is vele együtt, |
00:54:02 |
Még egy kis bort ? |
00:54:04 |
Igazából nem, |
00:54:07 |
És? |
00:54:08 |
Hol gyakoroltál, Linguini ? |
00:54:10 |
Gyakorolni ? |
00:54:12 |
Oké |
00:54:13 |
Csak nem képzeled, hogy elhiszem, |
00:54:18 |
Nem így van. |
00:54:19 |
Ez az ötödik alkalom. |
00:54:23 |
Hétfõn volt az elsõ. |
00:54:24 |
De a szemetet már többször eltüntettem. |
00:54:28 |
Igen, igen...még egy kis bort. |
00:54:30 |
mesélj magadról. |
00:54:33 |
Szereted az állatokat? |
00:54:35 |
Mit, állatokat? |
00:54:37 |
Milyen állatokat? |
00:54:39 |
oh, a szokasosakat: |
00:54:42 |
Patkányokat? |
00:54:46 |
van itt valami a számodra.... |
00:54:47 |
oh, NEM, köpd ki azonnal ! |
00:00:06 |
ezt. |
00:00:07 |
Rágd lassan, figyeld a zamatot. |
00:00:15 |
Látod ? |
00:00:16 |
Nem igazán. |
00:00:18 |
Édes-sós és egy kevés dió aroma? |
00:00:21 |
Érzed ezt ? |
00:00:22 |
Igen, valaki fingott. |
00:00:24 |
Csukd be a szemed ? |
00:00:25 |
Ezt próbáld meg. |
00:00:28 |
Ez valami egész más, nem? |
00:00:30 |
édes, ropogós, kis dallam a végén? |
00:00:33 |
oké |
00:00:34 |
Akkor probáld meg ezt együtt. |
00:00:37 |
oké |
00:00:39 |
Azt hiszerm érzek valamit. |
00:00:43 |
Ez dió lehet. |
00:00:44 |
Látod . |
00:00:45 |
Talán a dallamot is. |
00:00:46 |
Így van. |
00:00:47 |
Képzeld el az egész skáláját az ízeknek, |
00:00:49 |
Végtelen lehetõségek. |
00:00:50 |
Ízleld amit még sosem, fedezd fel |
00:00:53 |
Azt hiszem... |
00:00:54 |
Igen ? |
00:00:56 |
Megint elvesztettem. |
00:00:59 |
de ez volt a legérdekesebb szemét |
00:01:02 |
Hey, mit csinálunk mi itt! |
00:01:03 |
A többiek nem tudják hogy élsz, |
00:01:06 |
Hogy fognak örülni. |
00:01:07 |
Igen de én... |
00:01:08 |
hogyan? |
00:01:08 |
A dolog úgy áll, hogy nekem, kell... |
00:01:12 |
Mi az ami kell, jobban mint a családod? |
00:01:14 |
Mi fontosabb ? |
00:01:16 |
Nos... |
00:01:19 |
Egy látogatás nem árthat. |
00:01:21 |
Volt haziállatként patkányod? |
00:01:22 |
Nem. |
00:01:23 |
Dolgoztál laborban patkányokkal? |
00:01:24 |
Nem. |
00:01:25 |
Talán együtt éltél velük? |
00:01:28 |
Te tudsz valamit a patkányokról. |
00:01:29 |
Te tudsz amit tudsz. |
00:01:31 |
En tudom, hogy te tudod, hogy |
00:01:32 |
Nem tudod ? |
00:01:33 |
Ratteata |
00:01:35 |
Hé, miért hívják így? |
00:01:36 |
Micsodát ? |
00:01:37 |
Rattaaetoille |
00:01:38 |
Ez egy fajta egytálétel, nem? |
00:01:39 |
Ha azt akarjuk, hogy valami finomnak tûnjön, |
00:01:41 |
Miért hívjuk így? |
00:01:45 |
Nem hangzik finomnak. |
00:01:48 |
Ez úgy hangzik mint egy patkánykaja. |
00:01:52 |
Nem hangzik gusztának. |
00:01:57 |
Hihetetlen. |
00:02:00 |
Már nincs is több borunk. |
00:02:04 |
A fiam. |
00:02:05 |
Visszatért. |
00:02:31 |
A küldetés, hogy helyettest találjunk, mint |
00:02:35 |
Katasztrófába torkollt. |
00:02:37 |
Istennk hála, nem halt meg senki, de... |
00:02:40 |
Nem lesz könnyû elflejteni. |
00:02:41 |
Nem tetted könnyûvé a számunkra. |
00:02:43 |
Tudom, sajnálom apám. |
00:02:46 |
De a lényeg újra itthon vagy. |
00:02:50 |
Igen, azért ... |
00:02:52 |
Soványnak tûnsz. |
00:02:53 |
Miért van ez ? |
00:02:54 |
Keveset eszem vagy felelõsségtudat? |
00:03:00 |
Kemény ott kint a nagyvilágban egyedül, |
00:03:03 |
Igaz, de nem annyira, hogy |
00:03:06 |
Hogy megy sorod? |
00:03:07 |
Tudok magamról gondoskodni. |
00:03:10 |
Találtam egy nagyszerû társat, |
00:03:17 |
Látogatni ? |
00:03:18 |
Fogok, megígérem. |
00:03:19 |
Rendszeresen, |
00:03:20 |
Te nem maradsz itt? |
00:03:21 |
Nem. |
00:03:22 |
Ez nem nagy ügy, apa. |
00:03:25 |
Csak nem gondoltad, hogy örökre itt maradok, |
00:03:28 |
A madár valamikor elhagyja a csapatát. |
00:03:35 |
Patkányok vagyunk! |
00:03:36 |
Talán én más féle patkány vagyok. |
00:03:37 |
Talán te egyáltalán nem is vagy patkány. |
00:03:38 |
Talán jó is van ez így. |
00:03:40 |
A banda jól rajta van. |
00:03:43 |
Mindaz amit mi teszünk, elveszünk. |
00:03:45 |
Unom már ezt. |
00:03:46 |
Dolgokat akarok véghez vinni. |
00:03:47 |
Úgy beszélsz, mint egy ember. |
00:03:49 |
Akik nem is olyan rosszak, ahogy |
00:03:51 |
Valóban ? |
00:03:53 |
Mitõl vagy ebben olyan biztos? |
00:03:53 |
Lehetõségem volt megfigyelni õket. |
00:03:55 |
Bizonyos távolságból... |
00:03:59 |
Kissebb távolságból... |
00:04:01 |
Milyen közelrõl? |
00:04:02 |
Eléggé. |
00:04:03 |
És hidd el, nem olyanok. |
00:04:06 |
Ahogy mondod. |
00:04:07 |
Azok. |
00:04:10 |
Gyere velem, van valami, |
00:04:14 |
Egyszerûen itt maradok. |
00:04:17 |
Gondoskodjál róla, hogy mielõtt bezársz, |
00:04:21 |
Mi, te azt akarod, hogy takarítsak? |
00:04:25 |
Ez neked probléma? |
00:04:25 |
Nem. |
00:04:27 |
Okos fiú. |
00:04:28 |
Holnap látjuk egymást. |
00:04:38 |
Itt voltunk már. |
00:04:49 |
Nézz oda Remy. |
00:04:53 |
Ez történik, ha egy kicsit közelebb kerülsz az emberekhez. |
00:04:59 |
A világ amiben élünk, hozzátartoznak |
00:05:04 |
Óvatosan kell élnünk. |
00:05:07 |
Egymásról gondoskodunk. |
00:05:10 |
Akárhogyan is csak mi magunkra számíthatunk. |
00:05:19 |
Nem . |
00:05:20 |
Micsoda ? |
00:05:22 |
Nem, apa én nem ebben hiszek. |
00:05:25 |
Azt akarod mondani, hogy a jövõd tõlük... |
00:05:31 |
Egyszercsak így állnak a dolgok. |
00:05:34 |
Te nem változtathatod meg a természetet. |
00:05:37 |
A változások természetesek, apám. |
00:05:39 |
Az a rész amire befolyást gykorolhatunk. |
00:05:43 |
Akkor kezdõdik, mikor mi döntünk. |
00:05:46 |
Hova mész ? |
00:05:48 |
Szerencsével... |
00:05:49 |
Elõre |
00:06:14 |
Halló! |
00:07:49 |
Reggelt. |
00:07:53 |
Jó reggelt. |
00:07:55 |
Úgy, szóval a fõnõk meghívott egy italra, |
00:08:01 |
Ez nagyvonalú. |
00:08:03 |
Mire gondolsz? |
00:08:09 |
Hogyan? |
00:08:10 |
Mit nem akarsz elmondani? |
00:08:14 |
Bocsáss meg, így beszélnek azokban a körökben, |
00:08:20 |
Látom már mi megy itt. |
00:08:21 |
Azt akarod, hogy konyhatrükkjeimet megmutassam, |
00:08:25 |
És aztán lemondasz rólam? |
00:08:26 |
Ébresztõ. |
00:08:29 |
Én azt hittem... |
00:08:31 |
hogy te más vagy... |
00:08:33 |
Úgy gondoltam, te másképpen gondolkodsz. |
00:08:41 |
Nem kellett volna segítenem. |
00:08:43 |
Csak magamról kellett volna gondoskodni. |
00:08:45 |
Hagynom kellet volna, hogy jégre fuss. |
00:08:46 |
De... |
00:08:48 |
Azt akartam, hogy sikerüljön neked. |
00:08:52 |
Én kedveltelek. |
00:08:54 |
Az én hibám. |
00:08:57 |
Colette ! |
00:08:58 |
Várj Colette ! |
00:09:00 |
Ennek vége, kicsi szakács. |
00:09:02 |
Ezt már nem bírom tovább. |
00:09:03 |
Colette! |
00:09:04 |
Várj, nem menj el ! |
00:09:07 |
Én nem vagyok különösen jó a szavakkal, |
00:09:11 |
Mindenesetre a segítséged nélkül. |
00:09:13 |
Én gyûlölöm a képmutatást. |
00:09:14 |
Ez csak egy másik módja a hazugságnak. |
00:09:17 |
Tehetséges vagy. |
00:09:18 |
Az én nem vagyok. |
00:09:19 |
Valóban nem vagyok. |
00:09:21 |
Ahogy én ezeket a hozzávalókat hozzáadtam... |
00:09:23 |
követve a recept utasításait, |
00:09:26 |
Az sem én voltam. |
00:09:28 |
Hogy érted ezt? |
00:09:29 |
Hogy nem én csináltam. |
00:09:31 |
Mikor a receptet követtem. |
00:09:33 |
Mikor egy patkányt követtem. |
00:09:35 |
Én a világ végéig, |
00:09:37 |
Mert én szeretlek.... |
00:09:38 |
Patkányom. |
00:09:39 |
Micsoda ? |
00:09:40 |
De én ... |
00:09:43 |
Ne tedd. |
00:09:44 |
Van egy titkom. |
00:09:45 |
Ez mindenképpen zavarbaejtõ. |
00:09:50 |
Van egy paa... |
00:09:51 |
micsoda? |
00:09:53 |
Van egy pat... |
00:09:55 |
Pattanásod ? |
00:09:57 |
Itt van egy kicsi.... |
00:10:01 |
Kicsi. |
00:10:05 |
Egy kicsi szakács, ami megmondja, |
00:10:08 |
Kicsi szakács ? |
00:10:13 |
Ez itt van fent. |
00:10:15 |
A fejedben ? |
00:10:18 |
Miért olyn nehéz veled beszélni? |
00:10:21 |
Oké, akkor gyerünk. |
00:10:23 |
Te inspirálsz engem. |
00:10:26 |
Mindent kockáztatnék. |
00:10:27 |
Kockáztatom, hogy egy a legnagyobb psziho-idiotának tartasz, |
00:10:35 |
Tudni akarod, hogy miért tanulok olyan gyorsan? |
00:10:36 |
Ne nevess ki, megmutatom. |
00:10:43 |
Neem ! |
00:11:29 |
Mi újság, Ambrister ! |
00:11:31 |
Gusteau |
00:11:31 |
Bezár végre? |
00:11:35 |
Nem. |
00:11:35 |
Több financiális probléma? |
00:11:37 |
Nem . |
00:11:38 |
Felmondott a legújabb microhullámúja, |
00:11:43 |
Ez megint itt van, |
00:11:50 |
Már évek ota nem ajánlottam, |
00:11:54 |
A legutóbbi "dicséretem", a legrosszabb éttermek |
00:11:56 |
Igen, uram. |
00:11:57 |
Azt írtam: Gusteau végre megtalálta a helyét, |
00:12:01 |
Egy hasonlóan tehetségtelen szakács mellett. |
00:12:07 |
Touche |
00:12:08 |
Pontosan ez volt az utolsó szavam. |
00:12:10 |
AZ utolsó szó. |
00:12:12 |
Igen uram. |
00:12:15 |
Áruld el nekem Ambrister. |
00:12:18 |
Hogy lehet ez újra népszerû? |
00:12:23 |
Nem. |
00:12:27 |
A DNS teljesen megegyezik. |
00:12:29 |
A sorozat végig egyezik. |
00:12:31 |
Õ a fia Gusteaunak. |
00:12:32 |
Ez lehetetlen. |
00:12:34 |
Az egész így lett eltervezve. |
00:12:36 |
A kölyök tudja. |
00:12:38 |
Megjátsza az idiótát, közben.. |
00:12:40 |
Játszik velem, mint |
00:12:44 |
valami, |
00:12:45 |
szívesen. |
00:12:46 |
Bolondnak mutatja magát. |
00:12:48 |
játszik a patkánnyal. |
00:12:49 |
Patkány ? |
00:12:50 |
Igen, többször fölfedtem õket. |
00:12:51 |
Megpróbálta bizonyítani, hogy fontos... |
00:12:54 |
A patkány ? |
00:12:56 |
Pontosan. |
00:12:58 |
Fontos a patkány? |
00:13:01 |
Természetesen nem. |
00:13:02 |
Csak azt akarja, hogy azt higyjem, fontos. |
00:13:05 |
Látom benne a sakklépését. |
00:13:06 |
Egy patkány felbukkan, az elsõ estéjén |
00:13:08 |
Megparancsolom, hogy ölje meg. |
00:13:10 |
És most azt akarja, hogy mindenhol lássam. |
00:13:14 |
Oh, ez az. |
00:13:15 |
Nem, nem az. |
00:13:17 |
Dolgokat képzelek, tán megörültem? |
00:13:18 |
Biztosan megfogok ... |
00:13:20 |
De nem ... |
00:13:21 |
Én vonakodok,az õ kis játékáben részt venni. |
00:13:24 |
De... |
00:13:28 |
Gondjaim legyenek miatta? |
00:13:31 |
Miatta? |
00:13:53 |
Nem mondhatok fel neki. |
00:13:54 |
Felkelti a figyelmet. |
00:13:55 |
Ha most kirúgom. |
00:13:57 |
Mindenki kérdi, miért? |
00:13:58 |
És az utolsó ami, akarok, az hogy kérdezõsködjenek utána. |
00:14:01 |
Miért problémázok miatta? |
00:14:02 |
Nem jó ha a figyelem középpontjába kerül? |
00:14:04 |
EZ nem jó ha lapok címoldalára kerül az étterem? |
00:14:07 |
Nem az õ arculatával. |
00:14:09 |
A Étteremnek már megvan a maga arculata. |
00:14:12 |
Egy hagyományos és ismert arculata. |
00:14:13 |
És árul buritót is. |
00:14:15 |
Millió számra. |
00:14:18 |
Elfelejtik három nap alatt. |
00:14:20 |
Kirúghatjuk, ha már nem népszerû. |
00:14:23 |
És senki nem foglalkozik vele. |
00:14:26 |
Gondom volt a hajszállal amit adott, |
00:14:29 |
vissza kellet küldenem a laborba. |
00:14:30 |
Miért? |
00:14:31 |
Mert elõszõr egy afrikai hajának azonosították. |
00:14:41 |
Nem, nem. |
00:14:42 |
Hogyan? |
00:14:43 |
Probáld meg ezt ez sokkal jobb. |
00:15:25 |
Egy patkány! |
00:15:33 |
Undoritó kicsi dög! |
00:15:44 |
Figyelmeztettek, milyen törékeny minden. |
00:15:49 |
Hogy világ milyen valójában. |
00:15:53 |
És ez egyszerûen jobb és jobb lett. |
00:15:56 |
Remy! |
00:16:01 |
Hé, kedves testvérem. |
00:16:04 |
Mi már azt hittük, hogy nem is fogsz, |
00:16:05 |
Felbukkanni... |
00:16:07 |
Hé, Remy hogy vagy? |
00:16:10 |
Elmondtad neki? |
00:16:11 |
Emil, pontosan ezt mondtam hogy ezt te |
00:16:14 |
De te tudod, ismered ezeket, ezek a barátaim. |
00:16:16 |
Nem gondoltam, hogy komolyan ... |
00:16:18 |
Nézd sajnálom. |
00:16:19 |
Ne nekem mond, hogy sajnálod, |
00:16:22 |
Valami gond van? |
00:16:24 |
Nem nincs semmi. |
00:16:27 |
Várj itt. |
00:16:33 |
Ez be van zárva. |
00:16:42 |
Hé Remy, mit csinálsz? |
00:16:45 |
Emil felbukkant az õ ... |
00:16:47 |
En mondtam neki, hogy õ ne ... |
00:16:49 |
Õ egy pletykafészek. |
00:16:52 |
Ez katasztrófa. |
00:16:53 |
Éhesek ... |
00:16:54 |
Az éléskamra be van zárva |
00:16:56 |
és nekem, kellene a kulcs. |
00:16:57 |
Õk azt akarják, hogy kaját lopj nekik. |
00:16:59 |
Igen, neem... |
00:17:02 |
Ez bonyolult. |
00:17:02 |
Ezek családok, akik nem vagynak az ötleteidre. |
00:17:05 |
ötletek. |
00:17:06 |
Ha a fönöknek ötletei lennének... |
00:17:08 |
Gondolod Barbique-t daráltból csinálom. |
00:17:10 |
Vagy buritót mikróban? |
00:17:11 |
Vagy csirkeszárnyat? |
00:17:13 |
És most a kukorica-kutya. |
00:17:15 |
Megyek. |
00:17:16 |
Hogy mi már micsoda ötletek "fõztünk" meg. |
00:17:20 |
Már nincs lehetõségem kihasználnom az imázsomat, |
00:17:23 |
Csend ! |
00:17:26 |
Gondolkodnom kell. |
00:17:27 |
Abból lesz valami, |
00:17:28 |
He nem tudok nyugtot teremteni. |
00:17:29 |
Az egész csapat nyitot szájjal mögöttem van. |
00:17:32 |
Aha |
00:17:33 |
Itt van . |
00:17:35 |
Micsoda? A végrendeleted! |
00:17:37 |
Ez érdekes. |
00:17:38 |
Zavar, hogy ha én ...? |
00:17:40 |
Egyéltalán nem. |
00:17:44 |
Linguini ? |
00:17:46 |
Mért szerepel Linguini a te |
00:17:49 |
Itt volt régebben az irodám. |
00:18:01 |
HhhMmm. |
00:18:06 |
"Gusteau" |
00:18:08 |
volt az élete szerelme. |
00:18:10 |
Gusteau fia. |
00:18:14 |
Õ a te fiad ? |
00:18:16 |
Van egy fiam? |
00:18:17 |
Hogy lehet, hogy nem tudtál róla? |
00:18:19 |
Része vagyok a képzeletednek. |
00:18:21 |
Te nem tudod, akkor honnan tudnám én. |
00:18:23 |
Nos, a fiad... |
00:18:25 |
A hivatalos tulajdonosa a te éttermednek! |
00:18:28 |
Nem, nem! |
00:18:29 |
A patkány ! |
00:18:37 |
Patkány!!! |
00:20:16 |
Te? Tûnj el az irodából! |
00:20:20 |
Nem a te irodád ! |
00:20:21 |
Te az övében vagy. |
00:20:25 |
Prost! |
00:20:33 |
Stréber szakácsból tulajdonos. |
00:21:42 |
Hogy van az hogy ilyen jól fõz? |
00:21:44 |
Betanulás nélkül? |
00:21:45 |
Mi a sikere titka? |
00:21:47 |
Titok? |
00:21:49 |
Akarjátok tudni az igaszságot? |
00:21:51 |
Én vagyok a Gusteau fia. |
00:21:55 |
Azt hiszem a véremben van. |
00:21:57 |
De röviddel ezelõtt még nem tudot errõl |
00:22:00 |
Nem |
00:22:00 |
Végül is ez ahhoz vezetett, hogy tulajdonosa az étteremnek. |
00:22:02 |
Hogyan derítette ezt ki? |
00:22:05 |
Egy részem mindig is tudta. |
00:22:08 |
A Gusteau rész. |
00:22:11 |
Hogy nevezné a inspirációját? |
00:22:13 |
Sok néven nevezhetnénk |
00:22:16 |
Az enyémet Colettnek hívják. |
00:22:18 |
Hogy? |
00:22:21 |
Azt hiszem,valami van a fogam közt. |
00:22:26 |
Egészség felügyelõ |
00:22:27 |
Patkányvészt szeretnék bejelenteni, |
00:22:31 |
A Gusteau éttermében keresztül szaladt . |
00:22:34 |
Gusteau, he?? |
00:22:35 |
Benézhetek... |
00:22:36 |
Úgy három hónapon belül, amint ráárek. |
00:22:39 |
Most kell jönnie! |
00:22:40 |
Uram, tudok róla. |
00:22:42 |
Ha valaki visszamondja beiktatom. |
00:22:44 |
De a patkány ! |
00:22:45 |
Ellopta ... |
00:22:49 |
Az egyik dokumentumomat. |
00:22:51 |
Vége már a munkaidõnek. |
00:22:53 |
Már egy órája kész kéne lennie. |
00:22:57 |
Helló kedves. |
00:22:59 |
Gyere hozzánk. |
00:23:00 |
Éppen az inspirációmról beszélünk. |
00:23:02 |
Igen, kicsi szakácsnak hívja. |
00:23:05 |
Jaj nem az, kedves, és rád gondoltam. |
00:23:17 |
Maga Linguini úr? |
00:23:20 |
Elnézést, ha én... |
00:23:23 |
pihenõjét megszakítom. |
00:23:25 |
De gondoltam, adok egy esélyt... |
00:23:29 |
Mert még új ebben a játékban. |
00:23:32 |
Játék? |
00:23:33 |
Igen, és ellenfél nélkül játszott. |
00:23:36 |
Ami a szabályok ellen szól. |
00:23:42 |
Maga Anton Ego. |
00:23:46 |
Valakinek aki a hátsó mezõnybõl érkezik, |
00:23:50 |
Azok kevesek közé tartozik, aki szeretnek enni. |
00:23:57 |
Én nem szeretek enni, hanem IMÁDOK enni. |
00:24:01 |
Ha nem ízlik, akkor le sem tudom nyelni a falatot. |
00:24:07 |
Én holnap nagy várakozások közepette visszatérek. |
00:24:11 |
Imádkozzon, hogy ne okozzon csalódást. |
00:24:21 |
Nem szívesen mondom, de mi franciák vagyunk. |
00:24:24 |
És ez étkezési idõ. |
00:24:25 |
Ugy gondolta, étkezési idõ van, ugyebár franciák vagyunk. |
00:24:30 |
Ne nézz így rám. |
00:24:32 |
A sajtó elõtt teljesen lekezeltél. |
00:24:34 |
Hogy koncentrálhattam volna, mikor folyton a hajamat téped. |
00:24:38 |
Ez nem az egyetlen. |
00:24:40 |
Nem a te ötleted az egyetlen ami itt számít. |
00:24:43 |
Colette is tud fõzni. |
00:24:45 |
Oké, ez már sok. |
00:24:51 |
Végy ki szabadságot, kicsi szakács. |
00:24:53 |
Nem vagyok a te marionette bábud. |
00:24:54 |
Te meg nem vagy a bábos típusom. |
00:24:58 |
A patkány a szakács. |
00:25:00 |
Össze kell szednem a gondolataimat. |
00:25:02 |
Az egóm úton van és összekell szednem magam. |
00:25:13 |
Wauv, Ilyet meg nem láttam. |
00:25:16 |
Szóval te a hajas barátja vagy, valami hasonló. |
00:25:20 |
Sajnálom, Remy. |
00:25:22 |
Tudom, ez sok neked. |
00:25:23 |
Hagyd csak rendben van. |
00:25:26 |
Éhesek vagytok. |
00:25:28 |
Oké, a vacsorát átveszem. |
00:25:30 |
Bemegyünk a raktárba. |
00:25:31 |
valóban. |
00:25:33 |
Szólj apának, hogy hozzon mindenkit. |
00:25:36 |
Kicsi szakács? |
00:25:47 |
Ez nagyszerû fiam. |
00:25:50 |
Bennfentes meló, nem? |
00:25:51 |
Lehetõségeket látok. |
00:26:29 |
Kicsi szakács ? |
00:26:31 |
Kicsi szakács? |
00:26:33 |
Halló, kicsi szakács. |
00:26:36 |
Azt hittem a szállásra mentél vissza. |
00:26:38 |
De mikor nem voltál ott... |
00:26:40 |
Én... |
00:26:41 |
Én, nem tudom,... |
00:26:42 |
Úgy látom nem jól tettünk mindent. |
00:26:48 |
Nezd nem akarok harcolni. |
00:26:50 |
Nyomás alatt állok. |
00:26:53 |
Tudod túl sokat változtak hirtelen a dolgok körülöttem? |
00:26:56 |
Hirtelen egy Gusteau lettem. |
00:26:58 |
És úgy is kell viselkednem, mint egy Gusteau! |
00:27:01 |
Nem okozhatok az embereknek csalódást. |
00:27:03 |
Ez szokatlan nekem.. |
00:27:05 |
Még senkinek nem okoztam csalódást. |
00:27:08 |
Mert még senki nem várt tõlem semmit. |
00:27:11 |
És az egyetlen ok amiért az embereknek elvárásaik vannak, |
00:27:15 |
Az te vagy |
00:27:17 |
És ezért rád haragszom. |
00:27:20 |
Pedig te sosem hagytál bajban, |
00:27:23 |
Te mindig egy csodálatos barát voltál...Oh!! |
00:27:29 |
Mi ez ? |
00:27:31 |
Mi sétál erre ? |
00:27:38 |
Te kaját lopsz? |
00:27:42 |
Hogy teheted? |
00:27:43 |
Úgy gondolom, te a barátom voltál. |
00:27:44 |
Megbíztam benned. |
00:27:46 |
Tûnj el! |
00:27:47 |
És az összes patkány társad!! |
00:27:49 |
Sose gyere vissza. |
00:27:50 |
Vagy azt teszem, amit patkánnyal szokás. |
00:28:01 |
Apám igazad volt, |
00:28:03 |
Kinek bizonyítok? |
00:28:05 |
Vagyunk akik vagyunk, |
00:28:07 |
És patkánok vagyunk. |
00:28:10 |
Hamarosan elmegy, tudom hogyan boldogul. |
00:28:14 |
Vegyetek mind.... |
00:28:16 |
Nem jössz velünk? |
00:28:17 |
Elment az étvágyam. |
00:28:33 |
Tudja mit szeretne vacsorára uram? |
00:28:36 |
Igen,.. |
00:28:38 |
a szívét szeretném! Nyárson sütve. |
00:28:45 |
Gyere be ! |
00:28:48 |
Ma van a nagy nap. |
00:28:50 |
Valamit kell mondanod |
00:28:51 |
És mit ? |
00:28:53 |
Te vagy a fõnök, Inspiráld õket. |
00:28:59 |
Figyelem ! |
00:29:00 |
Mindenki ! |
00:29:03 |
Ma este fontos esténk van. |
00:29:05 |
Az étvágy megjön. |
00:29:07 |
és magával hozza Ego-t. |
00:29:10 |
Úgy gondolom, Ego ... itt lesz.. |
00:29:13 |
A kritikus... |
00:29:14 |
És fogyasztani fog... |
00:29:16 |
valamit.. |
00:29:18 |
Valamit az étlapunkról. |
00:29:21 |
És azt meg kell nekünk fõzni. |
00:29:25 |
Nem hagyhatod ki? |
00:29:27 |
Tényleg nem kéne itt lenned, |
00:29:29 |
Ez nem biztos. |
00:29:30 |
Éhes vagyok! |
00:29:31 |
és nem kell elsõ osztályú ételnek lenni, hogy |
00:29:34 |
A kulcs hozzá barátaim, hogy nem vagyunk válogatósak. |
00:29:38 |
Ide nézz. |
00:29:39 |
Oh nem . |
00:29:42 |
Mit csinálunk? |
00:29:43 |
Én hozom apát. |
00:29:44 |
Te azt hiszed, |
00:29:47 |
Szakács vagy. |
00:29:51 |
De te akkor is csak egy patkány vagy. |
00:29:54 |
Természetesen elvett egy csillagot, mikor a legutóbbi |
00:29:58 |
Természetesen, kell neki Guste.... |
00:30:01 |
Ez valami borzasztó Karma. |
00:30:03 |
De én csak egy valamit mondok: |
00:30:04 |
Itt van Ego ! |
00:30:09 |
Gyerünk fõzni!!! |
00:30:12 |
Igen, |
00:30:13 |
Oké... |
00:30:16 |
Oké én egy egyszerû kinálatot szeretnék. |
00:30:18 |
Csinálsz egy sorozatot: "Skiner Mesteszakács Mélyfagyasztot ételei" |
00:30:22 |
Ezért nem .. nem öllek meg. |
00:30:33 |
A viszontlátásra... Patkányok!!! |
00:30:43 |
Tudja mit szeretne vacsorára uram? |
00:30:47 |
Igen azt hiszem. |
00:30:48 |
Miután olyan sok hirt hallottam az új szakácsukról... |
00:30:53 |
Tudod mit kért tõlem? |
00:30:55 |
Egy kis szemléletet |
00:30:59 |
Ez az. |
00:31:01 |
Szeretnék egy friss, tiszta, kigondolt szemléletet. |
00:31:04 |
És tudna egy jo bort hozzá biztosítani? |
00:31:07 |
Mihez uram? |
00:31:09 |
Szemlélet, friss, természtesen. |
00:31:13 |
Én...oa |
00:31:14 |
Nos jó !Ha semmi szemléletük nincs ... |
00:31:18 |
És ha ebben a nyavajás városban |
00:31:21 |
Van egy javaslatom. |
00:31:22 |
Ön hozza az étel, |
00:31:27 |
Ehhez jól illene egy, |
00:31:31 |
Mondja meg Linguini fõszakács úrnak, |
00:31:37 |
Mutassa meg mit tud. |
00:31:41 |
Adja azt a mije van. |
00:31:49 |
Azt veszem ami van. |
00:32:00 |
Feladtuk? |
00:32:02 |
Miért mondod ezt? |
00:32:03 |
Bogarak vagyunk egy ruhásszekrényben, |
00:32:06 |
Mi a jövõt a Gyorsfagyasztot ételben látjuk. |
00:32:09 |
Nem, én egy bogáron ülök, feladom. |
00:32:13 |
Szabad vagy. |
00:32:16 |
Én olyan szabad vagyok, mint a te képzeleted. |
00:32:19 |
Nos, mint te. |
00:32:21 |
Elegem van már állandoan bizonygatni. |
00:32:24 |
Apámnak úgy viselkedtem, mint egy patkány, |
00:32:26 |
Linguininek úgy tettem, mintha ember lennék, |
00:32:28 |
Úgy tettem, mintha léteznél. |
00:32:30 |
Hogy legyen kihez beszélnem. |
00:32:31 |
Csupa olyan dolgot mondassz, amit |
00:32:33 |
Tudom ki vagyok. |
00:32:34 |
Miért van rád szükségem, hogy |
00:32:36 |
Miért kell nekem kiállnom? |
00:32:40 |
De neked ezt nem kell, Remy |
00:32:54 |
Nem a másik oldalra! |
00:32:59 |
Apa! |
00:33:01 |
Remy! |
00:33:02 |
Héé! Testvékéim!! |
00:33:03 |
Emil! |
00:33:08 |
Szeretlek benneteket!! |
00:33:12 |
Hová mész! |
00:33:13 |
Vissza az étterembe! |
00:33:14 |
Nélkülem megbuknak!!! |
00:33:16 |
Mit érdekel téged? |
00:33:17 |
Mert egy szakács vagyok! |
00:33:29 |
Hogy nem ismeri meg a saját receptjét? |
00:33:31 |
Én nem írtam fel. |
00:33:32 |
Egyszerûen csak jött. |
00:33:34 |
Talán jön újra magától. |
00:33:36 |
MERT A VENDEGEK RENDELTÉK! |
00:33:37 |
Hol vannak a rendeléseim. |
00:33:38 |
Nem adhatunk valami mást? |
00:33:40 |
Valamit, amit nem kell kitalálni. |
00:33:41 |
Az van amit rendelnek! |
00:33:42 |
Mond meg, hogy rendeljenek valami mást. |
00:33:43 |
Mond hogy elfogyott. |
00:33:45 |
Nem mondhatom, hogy "elfogyott" |
00:33:47 |
Van egy másik ötletem... |
00:33:49 |
Te csináltad, egyszerûen, mond meg mit csináltál. |
00:33:52 |
Nem tudom mit csináltam! |
00:33:53 |
Valamit kell az ügyfélnek mondani. |
00:33:55 |
Mond hogy ... |
00:34:03 |
Remy ne tedd ezt...! |
00:34:06 |
Nem akarlak meghalni látni. |
00:34:08 |
Ez nem vita téma .... |
00:34:09 |
Arrol beszéljünk mit tegyünk most.... |
00:34:12 |
Patkány!!! |
00:34:16 |
hozzá ne nyúljatok..!!! |
00:34:20 |
Köszönöm, hogy visszajöttél, |
00:34:24 |
Tudom, hogy õrülten hangzik. |
00:34:26 |
Nos az igazság néha örültségnek tûnik. |
00:34:29 |
De az nem azt jelenti, hogy nem igaz. |
00:34:31 |
Az igazság. |
00:34:33 |
És az igazság az, hogy... |
00:34:36 |
Semmi tehetségem nincs. |
00:34:39 |
De ez a patkány.. |
00:34:41 |
ez van a recept mögött. |
00:34:43 |
õ a szakács. |
00:34:44 |
az igazi szakács. |
00:34:46 |
A kuktasapkám alatt bújt el. |
00:34:48 |
Õ kontrollálta a mozgásomat. |
00:34:52 |
Õ az oka hogy olyan ételt fõztem, hogy mindenki |
00:34:56 |
Õ az oka, hogy Ego |
00:35:00 |
Az õ tette miatt kaptam dícséretet. |
00:35:02 |
Tudom nehéz elhinni. |
00:35:04 |
Hé, azt hittétek, tudok fõzni |
00:35:09 |
Nézzétek ez müködik. Õrületes, |
00:35:13 |
Mi újra Párizs legjobb étterme lehetünk. |
00:35:17 |
És ez a kicsi patkány, ez a fantasztikus kicsi szakács. |
00:35:21 |
Segít valóra váltani. |
00:35:22 |
Mit szóltok hozzá? |
00:35:23 |
Mögöttem álltok? |
00:37:13 |
Apa! |
00:37:18 |
Nem tudom mit mondhatnék. |
00:37:21 |
Tévedtem ami a barátodat illeti. |
00:37:23 |
Ami téged illet ... |
00:37:26 |
Nem akarom, hogy azt hidd, családdal vedekezem. |
00:37:30 |
Nem tudtam a két énem közül választani. |
00:37:33 |
Nem a fõzésrõl beszélek. |
00:37:34 |
Az elhivatottságról.. |
00:37:37 |
Ez valóban olyan sokat jelent számodra? |
00:37:47 |
Mi nem vagyunk szakácsok, de... |
00:37:51 |
Mond mit tegyünk, és megtesszük. |
00:38:02 |
Állítsátok meg az egészségügyi ellenõrt! |
00:38:03 |
Hátul, gyerünk, gyerünk!!! |
00:38:05 |
A többiek maradnak és segítenek Remynek. |
00:38:24 |
A segédek megmossák a kezüket. |
00:38:31 |
3as csapat elkészíti a halat! |
00:38:34 |
4-es csapat piritja a hozzávalokat. |
00:38:35 |
5-ös csapat a grillhez |
00:38:36 |
6-os csapat szószok. |
00:38:37 |
Mindenki a helyére. Igyekezzetek! |
00:38:40 |
Használjátok a mellsõ lábatokat |
00:39:09 |
Kis türelmet kérünk a késésért, de most állítotunk be az új személyzetet. |
00:39:13 |
Csak nyugodtan. |
00:39:25 |
Gondoskodjatok, hogy a steak jól át legyen sütve. |
00:39:27 |
Adj neki, mozgás! |
00:39:30 |
Óvatosan ezzel a Sounmonieere-l. |
00:39:32 |
Több vajat. |
00:39:34 |
Óvatosan a sajttal. |
00:39:35 |
Mozgassátok a kanalat, mintha képet festenétek. |
00:39:42 |
A hozzávalókat jól keverjük el. |
00:39:45 |
Ezt a szósz tegyétek a salátára. |
00:39:48 |
Kostolás! |
00:39:49 |
Kanalakat hozzám! |
00:39:50 |
Több sót! |
00:39:52 |
Jó! |
00:39:53 |
Ne hagyjátok a paradicsomot elfõni. |
00:39:55 |
-Sajnálom! |
00:40:00 |
Colette várj! |
00:40:02 |
Colette visszajöttél. |
00:40:04 |
Colette én ... |
00:40:05 |
Egy szót se... |
00:40:07 |
Mielõtt még meggondolnám magam, áruld el, |
00:40:13 |
Rattatouille |
00:40:15 |
Az egy parasztkaja. |
00:40:17 |
Biztos vagy benne, hogy ezt az Egonak |
00:40:37 |
Micsoda? |
00:40:39 |
Én megcsinálom. |
00:40:41 |
Hogyan? |
00:41:15 |
Rattatouille |
00:41:17 |
Nem gondolhatod komolyan |
00:42:12 |
Ki csinálta ezt a Rattatouille-t? |
00:42:14 |
Ezt tudni akarom! |
00:42:23 |
Nem tudja melyik kukta volt akit megkértem? |
00:42:25 |
akkor a dicséretem tolmácsolja a neki |
00:42:28 |
Akkor, azt kérdem hogy ez a kukta fõzni is tud? |
00:42:34 |
Kinek gratulálhatok a a fõételhez? |
00:42:38 |
Bocsásson meg egy pillanatra. |
00:42:41 |
A szakács lehet... |
00:42:54 |
Ha a szakáccsal meg akar ismerkedni akkor meg |
00:42:58 |
Elõször Ego azt hitte ez egy vicc, |
00:43:00 |
De amint Linguini megmagyarázza, Elkezdett Ego nevetni. |
00:43:24 |
És számtalan kérdést tett fel. |
00:43:43 |
és mikor mindent készre mesélte |
00:43:45 |
Ego felállt, megköszönte az étket és elment. |
00:43:50 |
Szó nélkül. |
00:43:55 |
A következõ nap. |
00:43:56 |
Olvasható volt a megjegyzése. |
00:44:00 |
Sok esetben a kritikusnak könnyû dolga van. |
00:44:06 |
keveset kockáztatunk. |
00:44:07 |
Mégis élvezhetjük azok munkáját, akik |
00:44:10 |
megalázkodnak véleményünk elõtt. |
00:44:14 |
Szeretünk negatív kritikával szolgálni, |
00:44:17 |
ami jó, mert azt az emberek olvassák, |
00:44:19 |
DE a keserû igazság az, hogy a kritikusnak, |
00:44:23 |
kritikát kell írnia |
00:44:26 |
De a nagyérdemût az átlagos szemét is jobban érdekli, mint a |
00:44:32 |
Mit és hogyan ajánl. |
00:44:34 |
Valóban kockáztat. |
00:44:38 |
És ez a felfedezés ténye az újnak. |
00:44:42 |
A világ gyakran ellenszenves a tehetségekkel, |
00:44:47 |
Az újdonságokhoz barátok kellenek. |
00:44:50 |
A tegnap este valami újdonságot érhettem meg. |
00:44:54 |
Egy különleges vacsorát. |
00:44:56 |
Egy váratlan forrásból. |
00:44:59 |
Akár az étel akár a szakács. |
00:45:02 |
...az én elképzelésem |
00:45:06 |
felülmúlta. |
00:45:08 |
Lelkemig megérintett. |
00:45:13 |
És a mennybe emelt. |
00:45:16 |
amit a világhírû |
00:45:19 |
Hogy mindenki tud fõzni, |
00:45:21 |
hogy mire is gondolt ezzel. |
00:45:28 |
Nem mindenki tud müvész lenni, |
00:45:32 |
de nagy mûvészt bárhol lehet találni. |
00:45:38 |
Alacsonyabb színvonalat, mint a zsenialitás eme |
00:45:41 |
szintjét, amin a Gusteau fõz |
00:45:44 |
De ez csak egy vélemeny, egy kritikus véleménye. |
00:45:48 |
Nem alacsonyabb szint, mint a Franciaország legjobb fõszakácsáé. |
00:45:52 |
Hamarosan visszatérek Gusteau éttermébe |
00:45:57 |
Ez egy nagyszerû este volt. |
00:45:59 |
A legszerencsésebb az életemben. |
00:46:01 |
De az egyetlen hihetelen az életemben, |
00:46:06 |
Ja, Skinner és a ellenõrt menenkülni kellett hagyni. |
00:46:12 |
Az étel nem volt semmi. |
00:46:13 |
ahogy tudom a patkányok miatt, |
00:46:16 |
az éttermet bezárták. |
00:46:18 |
Ego elvesztette az állását |
00:46:21 |
De ne sajnáljátok. |
00:46:23 |
Jól megy a dolga... |
00:46:25 |
mint üzletember... |
00:46:27 |
Szerencsésnek látszik. |
00:46:28 |
Honnan tudod ? |
00:46:37 |
oh, mennem kell |
00:46:39 |
az ebéd vár. |
00:46:47 |
Ezt csak te tudod. |
00:46:54 |
Köszönöm, kicsi szakács. |
00:47:02 |
Meghívhatom egy kis desszertre? |
00:47:06 |
Nem tudja ezt még mindig? |
00:47:07 |
Melyiket kedveli? |
00:47:10 |
Meglepit! |
00:47:24 |
Hidd el a történet jobb lesz, |
00:47:29 |
Hozz valami kaját rögtön éhen halunk. |