Arranged

br
00:00:03 tradução, revisão e sincronia
00:00:07 para
00:01:04 ALGUÉM QUE ME AME DE VERDADE
00:01:25 Somos obrigados a
00:01:29 Com diferentes culturas
00:01:32 Tudo entra nas salas de aula.
00:01:36 Graves desajustes familiares!
00:01:38 Basicamente, nossas escolas, as
00:01:41 são um grande experimento.
00:01:44 Um grande laboratório
00:01:47 a experiência americana.
00:01:50 E, como professores,
00:01:53 para lidar com esta grande tarefa.
00:01:56 Nós não estamos.
00:01:57 Esta é a triste verdade.
00:02:00 Assim, depois do almoço,
00:02:05 projetados para demonstrar
00:02:07 o que todos nós compartilhamos,
00:02:10 Porque nossa pesquisa mostra
00:02:15 no começo do ano, logo
00:02:19 é a chave para que tudo dê certo.
00:02:22 e, o mais importante,
00:02:27 Ele arrasou comigo.
00:02:29 No último fim de semana, Tom
00:02:34 Ele já fez o pedido?
00:02:36 O quê?
00:02:37 Ah! Não estou certa, mas acho
00:02:40 - Como sabe disso?
00:02:43 Como pressentimento?
00:02:44 Está bem. Eu encontrei
00:02:47 - Não estava procurando, mas...
00:02:50 - Está bem. Estava procurando, sim.
00:02:55 Grande! Um quilate e meio,
00:02:57 não vi bem porque ele
00:02:59 mas vou olhar melhor esta noite.
00:03:05 Desculpem, demorei um pouco.
00:03:13 Como foi hoje?
00:03:15 Bem.
00:03:19 Estava no treinamento.
00:03:21 Acredito que sabemos lidar com
00:03:24 Ensinar isso em um
00:03:28 - Vai levar uma semana, Matan.
00:03:31 Não é uma tarefa fácil.
00:03:32 Existem negros na escola?
00:03:35 Não usamos essa
00:03:39 E depois, nem todos são
00:03:43 Não.
00:03:45 Viu?
00:03:48 É por isso que
00:03:50 Existem outros
00:03:53 Mamãe disse que isso
00:03:55 Alguém quer fazer
00:04:00 Também gostaria de
00:04:08 Amém.
00:04:13 Quero lhe avisar que falei com
00:04:19 Ela marcou um encontro com
00:04:22 Sério? Posso ir?
00:04:26 O que é isso?
00:04:28 Eu disse que estaria
00:04:32 Para o primeiro encontro,
00:04:35 Ou eles têm que
00:04:37 O que significa?
00:04:39 - Por quê?
00:04:43 Rochel!
00:04:45 Não precisa se preocupar.
00:04:48 Será um dos momentos mais
00:04:51 Eu prometo.
00:04:53 Lembrar desse tempo
00:04:58 E a você também, não é?
00:05:00 Que presente!
00:05:02 Que presente!
00:05:03 - Pare.
00:05:06 Eu me lembro...
00:05:08 de subir as escadas
00:05:11 Parece que foi ontem!
00:05:18 Lembro que antes de
00:05:20 Verde de jeito nenhum,
00:05:23 - Vermelha?
00:05:26 Seja ela qual for, antes de
00:05:31 um sentimento indescritível,
00:05:38 Eu soube.
00:05:41 Que presente.
00:06:14 Podemos fazer um círculo
00:06:20 Assim está um pouco melhor.
00:06:22 Então, vamos continuar
00:06:25 Digam seu nome e
00:06:26 alguma coisa que demonstre
00:06:31 Alguma coisa interessante.
00:06:36 Ninguém? Tímidos?
00:06:39 Têm que superar
00:06:41 essas crianças vão tirar
00:06:43 Entenderam? Não estou certa?
00:06:45 Vocês que já são
00:06:49 Nasira.
00:06:51 Está bem.
00:06:54 Eu me chamo Nasira
00:06:59 vim para o Brooklyn com meus
00:07:05 Meu pai era um Hafez, isto
00:07:10 E agora, tem um posto de
00:07:15 Nada muito charmoso.
00:07:18 É uma pessoa séria e bem educada.
00:07:22 É por isso que você usa o véu?
00:07:27 Quer saber se me
00:07:31 As pessoas me perguntam
00:07:36 Eu decidi usar. Foi minha escolha.
00:07:39 Como uma expressão
00:07:42 e pelo que está escrito no Alcorão,
00:07:45 sobre a família e a modéstia.
00:07:47 Humildade.
00:07:51 Não sei se é interessante,
00:07:54 É bastante interessante.
00:07:56 Acho o véu muito bonito.
00:07:59 E está na moda.
00:08:02 E depois, aposto que recebe
00:08:04 E esse é o objetivo, não é?
00:08:08 Talvez. Não.
00:08:12 Tudo bem. Beth...
00:08:15 Acho que todos me conhecem,
00:08:19 Cresci em Long Island,
00:08:23 Detesto aquele bairro,
00:08:27 Algo interessante?
00:08:31 Tenho uma coisa.
00:08:34 No verão fomos à Europa.
00:08:40 E eu tenho que dizer isso,
00:08:41 achei uma delícia essa história
00:08:47 Muito libertador. Sério!
00:08:54 Não se libere tanto no recesso
00:08:58 Está bem. Chega.
00:09:07 Olá, sou Rochel Meshenberg.
00:09:10 Poderia pronunciar seu
00:09:14 Sim, claro.
00:09:15 É Rochel, mas podem me
00:09:21 É o seu nome e vamos aprender
00:09:25 Rochel.
00:09:27 Todos.
00:09:29 - Rochel.
00:09:30 Ótimo.
00:09:33 Está bem, obrigada.
00:09:36 Este ano trabalharei com crianças
00:09:41 Ainda não sei quem são.
00:09:44 Basicamente é isso.
00:09:46 Não tenho nenhuma
00:09:52 Tem certeza?
00:09:54 Mesmo?
00:09:56 Não temos sempre alguma coisa?
00:09:59 Está bem.
00:10:00 Acho que todos já falaram. Bom.
00:10:04 Bem-vindos ao novo ano escolar.
00:10:19 Nasira?
00:10:25 Nasira?
00:10:27 O que houve, filha?
00:10:31 Não se preocupe, papai. Estou bem.
00:10:34 É natural eu me preocupar.
00:10:37 Podemos conversar depois?
00:10:39 Está bem, ou se quiser, agora.
00:10:41 Tenho que ir agora para a mesquita,
00:10:43 tenho notícias muito
00:10:47 Sobre o seu futuro.
00:10:50 Vejo você depois?
00:10:52 Sim, está bem.
00:10:54 Até mais, querida.
00:10:57 Minha filha caçula.
00:11:12 - Olá, ela está pronta?
00:11:15 - Claro que não.
00:11:17 - Quero ver como funciona.
00:11:21 Onde ela está?
00:11:22 Rochela!
00:11:26 Olá.
00:11:28 Acho que ela está nervosa,
00:11:31 - Claro que está.
00:11:33 Mas não há nada com
00:11:37 É uma tradição! Uma
00:11:41 Isso é o que estávamos dizendo.
00:11:43 Pode ser condenada por alguns,
00:11:48 num sentido mais amplo.
00:11:50 Para a vida inteira.
00:11:52 Deixar os que conhecem
00:11:57 para que vejam a sua
00:12:01 Deixe-os ajudar você a encontrar
00:12:06 E não apenas por um ano, até
00:12:11 Estou orgulhosa de você.
00:12:12 Parem! Deixem de fazer alvoroço.
00:12:15 Está bem, vamos.
00:12:17 Será divertido.
00:12:19 Será divertido.
00:12:26 Sua maluquinha!
00:12:30 Sensível, do tipo sensível,
00:12:35 Está terminando seus estudos em
00:12:39 na loja do tio, na rua 43.
00:12:41 Um bom negócio.
00:12:44 - O tio dele está muito bem.
00:12:51 E temos sempre Seth Goldstein.
00:12:53 Sei que ele tem um
00:12:55 É muito ambicioso,
00:12:59 Sua mãe me disse
00:13:00 seu próprio negócio no ano que vem.
00:13:03 Mas também significa que
00:13:06 O que é bom, se ele ganhar o
00:13:09 E horrível se não for assim.
00:13:13 Marcaremos um encontro com Elliot
00:13:17 Só os dois para começar.
00:13:18 Você deve ficar aberta, não
00:13:23 Fique atenta e veja
00:13:26 Veja se aparece
00:13:30 Você é bonita, inteligente e fará
00:13:36 Muito feliz.
00:13:43 Confie em mim, Rochela.
00:13:59 Olá, você é Parker, não é?
00:14:04 Olá, Maddison.
00:14:12 Comporte-se bem, filho.
00:14:17 Olá.
00:14:18 Sou Rochel Meshenberg.
00:14:22 Eddie, sim. Como devo
00:14:29 Sim, claro. Está bem para mim.
00:14:34 Fico muito satisfeita de
00:14:38 Espero que funcione porque
00:14:42 Vamos nos dar bem e
00:14:46 Ótimo, tenho que ir. Você está bem?
00:14:50 Sim.
00:14:54 Amo você.
00:14:55 Prazer em conhecê-la.
00:14:57 Até mais.
00:15:01 Agora vamos falar sobre
00:15:04 e então, em dez minutos,
00:15:08 Com a senhorita Lisa?
00:15:12 Não, na verdade, você tem
00:15:17 Sabia que ela não duraria.
00:15:25 Posso tocar o seu rosto?
00:15:30 Somente vejo formas, preciso sentir
00:15:37 A senhorita Anna deixava,
00:15:42 Está bem.
00:15:47 Pode tocar.
00:16:40 - Você é Elliot?
00:16:43 Elliot Rebenowitz?
00:16:46 Sim.
00:16:48 O quê?
00:16:50 Sim, sou eu.
00:16:51 Venha.
00:17:02 Venha, entre, não seja tímido.
00:17:11 Você veio roubar
00:17:15 - O quê?
00:17:19 Sente-se, por favor.
00:17:23 Não há com o que se preocupar.
00:17:27 Então...
00:17:31 Queria lhe agradecer
00:17:36 de vir na sua casa,
00:17:46 Esta... oportunidade maravilhosa.
00:17:50 Meu pai queria que o senhor
00:17:57 Sim, entendo. Leve
00:18:07 A moça do momento.
00:18:10 O quê?
00:18:12 Minha filha.
00:18:13 Rochel.
00:18:15 Rochel? O que é isso?
00:18:18 Está atrás de você.
00:18:28 Olá.
00:18:34 Olá... obrigado.
00:18:36 Olá.
00:18:40 É um prazer conhecê-lo.
00:18:44 Sim, eu também.
00:18:48 É a primeira vez para você também?
00:18:55 Está começando
00:19:01 Sim, é minha...
00:19:06 O que planejaram para esta noite?
00:19:08 Bom, ela disse para...
00:19:12 ao Rottingers
00:19:15 comer qualquer coisa...
00:19:17 chá...
00:19:21 Acho que está bom.
00:19:30 Divirtam-se.
00:19:46 Esta é do fim de 1800, logo
00:19:51 O chefe índio está muito
00:19:58 - Não é a mesma religião.
00:20:01 Qual o problema, Justin?
00:20:04 Não é nada.
00:20:05 Não parece ser nada. Fale.
00:20:10 Jimmy dizia que você e a senhorita
00:20:14 têm religiões diferentes, como se
00:20:20 Por que você pensa assim, Jimmy?
00:20:22 - Mas vocês são?
00:20:24 Amigas, porque ouvi
00:20:25 querem matar todos os judeus.
00:20:27 Você não é muçulmana?
00:20:31 Acha que quero matar
00:20:36 Claro que não.
00:20:39 Sim, Rebecca?
00:20:40 Também ouvi isso.
00:20:42 Que os muçulmanos querem empurrar
00:20:45 Há mais de um bilhão e meio
00:20:50 em diferentes países,
00:20:54 com diferentes modos
00:20:56 E sempre haverá pessoas
00:21:00 E isso vem da ignorância, porque
00:21:06 ou talvez, apenas não entendam
00:21:09 Então quantos querem
00:21:13 Sim, quantos?
00:21:16 Tenho uma idéia, mas terá
00:21:21 Para a próxima aula, quero
00:21:25 que os represente.
00:21:30 Como a cor da pele ou religião,
00:21:35 Todos ouviram a senhorita Rochel?
00:21:40 Lembrem-se do dever, uma palavra
00:21:57 Passou bem o dia?
00:22:00 - Foi ótimo.
00:22:01 - Se divertiu?
00:22:03 Mamãe está aqui.
00:22:07 Cuidado com as escadas.
00:22:11 - Até logo, Srta. Rochel.
00:22:14 Tenho uma boa palavra para
00:22:17 - Não "a" direi.
00:22:21 Estou louca para saber.
00:22:36 Rochel?
00:22:43 Pode vir aqui, por favor?
00:22:48 Sente e relaxe. Relaxe.
00:22:55 Então, o que aconteceu esta tarde?
00:22:59 O que aconteceu?
00:23:02 Os judeus empurrados para o oceano.
00:23:08 Vai tudo ficar bem.
00:23:14 Que tipo de exercício?
00:23:16 Uma roda de debates.
00:23:22 Está bem, só não perca
00:23:26 Eles têm muito que aprender.
00:23:29 Está bem.
00:23:35 Olhe para você.
00:23:37 Para mim?
00:23:39 Você é bonita. Você é uma
00:23:42 debaixo dessas roupas.
00:23:44 Não estou brincando.
00:23:45 Ah! Eis a outra passando.
00:23:46 Nasira!
00:23:49 Olá.
00:23:51 Pode vir aqui?
00:23:54 Sente-se ao lado de Rochel.
00:23:57 O que há?
00:23:59 Estava dizendo a Rochel como ela é
00:24:07 Vamos ao assunto.
00:24:11 Vocês duas são das minhas
00:24:15 Trabalham duro, amam suas crianças.
00:24:20 São participantes bem
00:24:24 com exceção destes
00:24:26 As regras, os regulamentos,
00:24:30 O que acontecerá
00:24:33 Vou perdê-las.
00:24:36 Você para a sinagoga,
00:24:39 E, logo depois, arranjam
00:24:42 Vamos! Nós estamos no
00:24:47 Houve um movimento das
00:24:53 Estou falando à toa. Mas
00:25:00 Bem, vão para casa. Melhor
00:25:07 Tomem algum dinheiro e
00:25:11 Não podemos aceitar o seu dinheiro.
00:25:13 Não, não. Tirem essas roupas
00:25:17 - Não podemos aceitar.
00:25:22 Está bem.
00:25:24 Pensem no que eu disse.
00:25:27 Podem ir.
00:25:30 Tomem um drinque, divirtam-se.
00:25:33 E quero saber o
00:25:41 Caramba.
00:25:44 Não esperava por isso.
00:25:46 Eu sei.
00:25:57 Tenho trabalho para fazer.
00:26:00 Eu também.
00:26:02 Queria lhe agradecer
00:26:07 Gostaria que você
00:26:11 Vamos ver, eu o aprendi
00:26:15 - Espero que dê certo.
00:26:46 - Seth Goldstein?
00:26:49 Vim conhecer sua filha.
00:26:51 Entre.
00:26:54 Disseram que o senhor me
00:26:58 Está sem luz, meu primo é
00:27:03 Dizem que quando há uma
00:27:06 - Ali temos luz.
00:27:08 Vejo que gostam de apartamentos.
00:27:12 O que acontece com as redes é que
00:27:15 As oportunidades estão realmente
00:27:18 Você conhece Gerald
00:27:21 recebeu dois
00:27:24 Estava com ele no acampamento de
00:27:26 Foi o primeiro acidente que
00:27:30 e terminaram colocando corrimãos
00:27:33 em todo os lugares de caminhada,
00:27:41 Vamos...
00:27:43 Não, estou muito cansada.
00:27:45 - Por favor.
00:27:49 Cuidado.
00:27:51 Venha pedir desculpas
00:27:55 Olá, sinto muito,
00:28:01 - É seu irmão?
00:28:04 Tenho um irmão e
00:28:06 Este é meu irmão,
00:28:10 Você é judia?
00:28:13 Não, Avi. Esta é Nasira,
00:28:17 - Ela é muçulmana.
00:28:21 - Não é educado encarar.
00:28:24 - Avi, este é Suher.
00:28:30 - Por que não brincam juntos?
00:28:33 Não, mas não importa. Vão
00:28:40 Será divertido, é nova.
00:28:44 - É uma boa idéia.
00:28:48 Tenham cuidado.
00:28:58 Alguém poderia aproveitar e filmar
00:29:02 É mesmo.
00:29:06 Estive pensando no que
00:29:10 Sim, eu também.
00:29:14 Não foi legal, foi totalmente...
00:29:18 ignorante...
00:29:19 Foi arrogante.
00:29:22 Quem ela acha que é?
00:29:24 Deveria ter mais
00:29:27 Claro.
00:29:29 Podíamos acioná-la, você topa?
00:29:33 Poderíamos, sim, educá-la um pouco.
00:29:36 Isso deixo para você.
00:29:42 Olhemos em volta e vamos
00:29:45 E então gostaria que lessem
00:29:49 e digam porque a escolheram.
00:29:51 Eddie? Pode começar.
00:29:54 Escolhi 'boricua' porque é
00:29:58 e tenho orgulho disso.
00:30:00 Gosto de música, de dançar,
00:30:05 É o que represento,
00:30:09 Muito bem.
00:30:11 Vocês acham que podemos
00:30:16 Nos sentimos bem tendo
00:30:20 Sim, muito bem.
00:30:21 A próxima. Rebecca.
00:30:25 Escolhi 'potencial' porque
00:30:28 minha avó me disse
00:30:32 posso ser tudo o que eu quiser.
00:30:34 Muito bonito.
00:30:36 Como vocês se sentem tendo alguém
00:30:41 Tudo bem.
00:30:43 Ótimo.
00:30:45 Justin.
00:30:49 - Não!
00:30:53 Silêncio.
00:30:56 Por que não nos diz qual é a
00:31:00 É o que ela quer dizer,
00:31:03 - E o que ela significa para você?
00:31:07 Justin, estou lhe avisando...
00:31:09 A pergunta é como nos sentimos
00:31:13 no nosso grupo. O que vocês acham?
00:31:15 Não. Não. Não.
00:31:18 Está bem.
00:31:20 Temos que votar. Todos que
00:31:29 Está bem, Justin não
00:31:33 Está excluído.
00:31:34 Justin, sente-se.
00:31:38 Espere, como você pode
00:31:42 Mas nós escolhemos quem
00:31:46 Quem queremos nas nossas rodas,
00:31:48 assim como quando na semana passada
00:31:50 pensaram que a senhorita Nasira
00:31:53 porque ela é muçulmana
00:31:56 Todos temos nossos traços,
00:31:59 Nossas palavras nos nossos peitos.
00:32:02 Mas isso redunda numa escolha,
00:32:04 uma escolha individual sobre
00:32:09 E como escolhemos dizê-lo.
00:32:11 Se ele escolhesse outra
00:32:15 Talvez. Teríamos de votar de
00:32:20 Vamos, escolha outra
00:33:13 Rochela.
00:33:16 O que foi?
00:33:18 Não está na hora.
00:33:20 - Por que não pode?
00:33:25 Quero lhe lembrar que...
00:33:27 só quero ver o melhor de
00:33:32 Seu rosto, sua pele rosada.
00:33:34 Só quero que tenha a melhor
00:33:37 - Bem magrinha.
00:33:40 Parem os dois.
00:33:41 Papai, posso me retirar?
00:33:45 Sim, pode.
00:33:54 Ela tem que cuidar da aparência.
00:33:57 Lembra quando fui ao
00:33:59 Lembro como você
00:34:02 Sete quilos em três semanas.
00:34:05 Sete, Matan!
00:34:13 Delicioso.
00:34:22 Todos lhe mandam os melhores votos.
00:34:30 Claro que todos se perguntam
00:34:36 Se você ainda é um homem religioso.
00:34:38 Claro que sim, sempre.
00:34:42 Já não sou professor, mas
00:34:47 Escrevo, leio e debato
00:34:51 Minha filha é uma professora agora.
00:35:00 Papai está falando com você.
00:35:03 Está trabalhando na
00:35:09 Sim, ensino na quarta
00:35:20 Podem me dar licença um momento?
00:35:23 Só por um momento.
00:35:37 - Nasira?
00:35:39 - Você está bem?
00:35:42 - Posso entrar?
00:35:49 Eu sei. Eu entendo.
00:35:51 De maneira nenhuma,
00:35:54 Ele é amigo da família do seu
00:35:58 Vamos representar.
00:35:59 Sim, educados, mas não
00:36:04 Como podem pensar que isso
00:36:07 Não sei. Vamos conversar com ele.
00:36:12 - Não é um bom começo.
00:36:16 Tanto quanto possível, quero
00:36:19 e que ele faça tudo
00:36:21 Então você quer que
00:36:24 Sim, e pensava
00:36:28 Está bem. Aqui está o teste, eu
00:36:33 Precisa de ajuda para transcrever?
00:36:36 Não, eu consigo fazer.
00:36:39 Tenho que ir à tinturaria
00:36:43 Podemos terminar de
00:36:46 - Se você quiser, é claro.
00:36:51 Está bem.
00:36:56 Parece que é o melhor
00:36:59 Não sei, ainda não
00:37:02 Shadchen, é como ela é chamada.
00:37:05 Ela deve conhecer você,
00:37:08 É melhor do que feito pelo pai.
00:37:10 Vamos ver.
00:37:11 A gente deve sair para um
00:37:14 sem ter a família olhando.
00:37:19 Os vizinhos talvez lancem olhares
00:37:23 Sim.
00:37:35 Família grande.
00:37:36 Sim, Deus nos abençoou.
00:37:42 Quantos filhos você quer ter?
00:37:44 Quem sabe? Vamos ver!
00:37:49 - E você?
00:37:53 É difícil em Nova Iorque,
00:37:57 Poderia ser feliz com dois.
00:38:01 Sério?
00:38:03 Pensei que os
00:38:09 O quê?
00:38:10 Controle de natalidade?
00:38:15 Você?
00:38:18 Olá! Vi sua tia.
00:38:22 Mamãe, queria lhe apresentar
00:38:30 Olá, ensino na quarta série.
00:38:33 Viemos para preparar
00:38:38 Está bem.
00:38:41 Seu pai já chegou em casa?
00:38:44 Não.
00:38:46 Posso falar um instante
00:38:54 Só um segundo.
00:39:03 Você devia ter pedido
00:39:05 Por quê?
00:39:08 Por quê? Pode haver repercussões.
00:39:11 - Os vizinhos são fofoqueiros.
00:39:16 Trabalhamos juntas, é uma
00:39:19 Bem.
00:39:20 Deve pedir a ela que se vá e falar
00:39:25 Não queria falar isso, mas
00:39:30 Isso é ridículo.
00:39:32 Talvez seja mesmo. Mas
00:39:35 Fale com seu pai.
00:39:48 Ela não se sente à vontade
00:39:54 Deveríamos fazer uma
00:39:59 Sinto muito.
00:40:04 Não fique, vejo você amanhã.
00:40:20 Quem era? Sua mãe está em casa?
00:40:26 Mamãe! Nina está aqui para falar
00:40:32 - Quem era ela?
00:40:34 O que ela tem?
00:40:35 Não tem nada. Quer
00:40:38 Uma xícara de chá não seria mal.
00:41:43 Sim, Nasira?
00:41:45 - Falou com mamãe?
00:41:48 E então?
00:41:50 Você tem que deixar
00:41:55 Talvez haja virtudes em Bathit.
00:41:59 Não é só isso, papai.
00:42:02 Não temos nada em comum.
00:42:05 É vinte anos mais velho do que eu.
00:42:10 Por quê?
00:42:11 Não estou interessado em brigar
00:42:26 Só quero o melhor para você.
00:42:29 Quero que tenha um
00:42:32 Quero que você tenha tudo
00:42:36 Você acha minha união
00:42:41 Sim, acho.
00:42:44 Então quero o mesmo para você.
00:42:50 Isso quer dizer que...
00:42:54 Ele volta para a
00:42:57 E não com minha filha
00:43:21 Meu nome é Lionya Abramovich, sou
00:43:26 uma cidade no leste da Ucrânia.
00:43:29 Estou no mercado já há alguns anos.
00:43:33 Eu tenho...
00:43:37 tenho ido atrás de
00:43:43 Não me sinto muito
00:43:45 nestes... humm... você sabe...
00:43:48 Você pode fazer a análise em
00:43:59 Gostaria de conhecer uma
00:44:04 E então, você pega os sinais
00:44:08 o grupo de personagens.
00:44:09 Eu me vejo mais em templos
00:44:15 estudando, orando, entre amigos,
00:44:18 sendo uma espécie de
00:44:21 O engraçado com
00:44:27 Meu tataravô teve uma
00:44:31 e ela deu a ele vinte filhos.
00:44:34 Dez e dez.
00:44:36 Me perdoe por suar tanto.
00:44:40 Ela trabalhava limpando a
00:44:44 Ela não dormia.
00:44:54 Essa é a bela mulher e ela
00:44:58 que Deus atribuiu à mulher.
00:45:00 Porque a mulher judia é a
00:45:03 Porque seu trabalho é
00:45:06 E gostaria que talvez você, porque
00:45:33 Gosto deste tipo de tapete.
00:45:35 Obrigado, são do avô de
00:45:39 E viajou por todo o Oriente Médio.
00:45:41 Bonito.
00:45:43 Desculpe, interrompi alguma coisa?
00:45:45 Não, de modo algum,
00:45:48 Ela está estudando.
00:45:49 Sim, tudo bem.
00:45:51 Oi, mamãe. Esta é Rochel,
00:45:56 Prazer em conhecê-la.
00:45:59 Estão com fome? Um pouco de chá?
00:46:01 - Sim, claro, podemos...
00:46:05 Um pouco de água?
00:46:11 Papai, esta é Rochel, minha
00:46:19 Seja bem-vinda,
00:46:22 Estamos preparando
00:46:24 Ótimo.
00:46:26 É bom estar preparada.
00:46:29 Está lembrada de hoje à noite?
00:46:31 Sim, claro.
00:46:37 Principalmente em casamentos.
00:46:39 É, acho que por vezes
00:46:42 É uma coisa regional, não
00:46:46 Mas já comprovaram que as noivas
00:46:48 pintavam as mãos e
00:46:53 Isso é muito artístico.
00:46:56 Como aprendeu isso?
00:46:58 Com minha avó.
00:47:00 Você deveria ensinar isso
00:47:03 Não é uma má idéia.
00:47:06 Seria engraçado vê-la
00:47:11 Sim?
00:47:14 Oi.
00:47:15 Olá! Rochel, este é
00:47:18 Ahmed, Rochel. Ela trabalha comigo.
00:47:20 Prazer em conhecê-lo.
00:47:22 Sim, vou encontrar com Hassam,
00:47:26 Sim, claro.
00:47:29 Dentro de uma hora.
00:47:31 Está bem.
00:47:33 Que horas são?
00:47:35 Não sei, tem um
00:47:39 Está certo?
00:47:41 Deve estar.
00:47:42 Meu Deus, tenho que ir.
00:47:44 Esqueci que tenho
00:47:46 Estou quase acabando.
00:47:47 Já é tarde.
00:47:49 Vamos terminar a
00:47:51 Está bem, então.
00:47:53 Está bem.
00:47:56 - Sinto muito.
00:47:59 Estou aberta a todas as
00:48:04 nenhum deles...
00:48:07 não aconteceu essa química de
00:48:12 papai bateu à sua
00:48:15 E o rapaz Goldstein?
00:48:19 O quê?
00:48:22 Miriam e eu apresentamos você
00:48:29 Estão empregados,
00:48:32 Você queria terminar a
00:48:34 Queria conseguir um
00:48:36 Está na hora. Esta é a hora.
00:48:43 Que é isso na sua mão?
00:48:46 Não é nada.
00:48:50 Não sei o que dizer.
00:48:54 Não está dando certo. Se isto é
00:48:58 Não estou interessada em encontros.
00:49:00 Essa não é uma opção.
00:49:05 Não estou certa de como é este
00:49:10 Mas daqui a um ano você vai...
00:49:14 Estar muito velha? Isso é ridículo.
00:49:16 Ela tem razão, Rochel.
00:49:18 - Você não quer virar uma velha.
00:49:22 Casar com alguém que não está
00:49:27 Ou com alguém com quem não
00:49:32 Sinto muito.
00:49:33 Não estou disposta a me vender.
00:49:36 Não estou mesmo.
00:49:45 Falando sério, o que
00:49:47 Era pintura? Ela está
00:49:51 Não sei, não sei de nada.
00:49:53 - Diga-me.
00:49:59 Duas horas.
00:50:02 No máximo.
00:50:04 Com certeza, por volta das
00:50:08 Chamarei um táxi e
00:50:11 Está bem.
00:50:13 Muito obrigada.
00:50:15 Faz parte de nossa tradição.
00:50:20 É muito raro na
00:50:25 me ajuda a ter uma perspectiva.
00:50:28 Próxima à esquerda?
00:50:29 Sim, espere a luz verde.
00:50:31 Está bem.
00:50:45 Alguma vez você pensou que...
00:50:50 talvez não dê certo?
00:50:56 No seu caso é diferente...
00:50:59 e se não der certo?
00:51:02 Vai dar.
00:51:06 Como pode estar tão certa?
00:51:12 Talvez esse momento não aconteça.
00:51:17 Meu pai fala desse
00:51:24 Deu certo para nossos
00:51:26 Eles são felizes.
00:51:28 Não é?
00:52:09 Eu respeito a vontade de Deus.
00:52:20 E, claro, a sabedoria de
00:52:23 Mas também aprendi a
00:52:31 Que faço com isso?
00:52:36 Como reagirei a isso?
00:53:07 Tem sinal de celular aqui?
00:53:11 Nada.
00:53:14 Acho que devíamos ter
00:53:18 É verdade.
00:53:20 Se caminharmos para o cruzamento,
00:53:22 estou certa de que
00:53:24 Sim.
00:53:26 A que horas você tinha de voltar?
00:53:28 Estarão lá às 6, mas tenho de me
00:53:36 Realmente, quero lhe agradecer.
00:53:38 De verdade, aprecio
00:53:41 De nada.
00:54:15 Sinto muito.
00:54:17 Tive uma emergência com um amigo.
00:54:21 Sinto muito ter
00:54:24 Está bem.
00:54:26 Que amigo? Por que você não ligou?
00:54:29 Estava com Rochel.
00:54:31 Como dizia a vocês, Nasira está
00:54:34 Sempre está ocupada.
00:54:36 E como vai isso? A
00:54:41 Com certeza posso
00:54:45 Minha sala de aula é como a ONU,
00:54:53 Você serve o chá?
00:54:55 Sim, claro.
00:54:57 Jamil era parte da ONU na escola.
00:55:00 Mas decidiu que engenharia era uma
00:55:03 Como um foco na sua carreira.
00:55:05 Sim, sempre precisam de
00:55:09 A mais baixa taxa de desemprego
00:55:12 incluindo médicos.
00:55:13 E perto do máximo
00:55:16 Mamãe...
00:55:17 O quê! Os fatos são esses.
00:55:19 Ahmed estuda
00:55:21 na universidade do Brooklyn.
00:55:22 Outra boa escolha.
00:55:24 Um dia serão capazes de
00:55:29 Mais um semestre e ele receberá
00:55:33 Virginia Tech.
00:55:35 Tem um programa muito bom.
00:55:36 Ele é um dos três melhores de
00:55:40 Chega, mamãe, isso é suficiente.
00:55:41 Ela não pode evitar,
00:55:42 está totalmente obcecada
00:55:45 ainda que eu seja seu
00:55:47 e ainda não acabei.
00:55:50 Netos, tenham netos.
00:55:55 Rochel, por favor, abra a porta.
00:55:59 Rochel, você tem que
00:56:04 Que classe de reputação essa
00:56:09 Rochel, por favor.
00:56:12 Vai ter que derrubar a porta.
00:56:14 Isto não é bom para
00:56:17 Não quero pressionar ou
00:56:20 mas o médico disse que a
00:56:24 perigosamente alta.
00:56:25 - Quer que eu ajude a derrubar?
00:56:31 Mamãe, se não parar, saio de casa.
00:56:34 Sair de casa?
00:56:35 Quero que ligue para sua tia.
00:56:37 Não quero fazer isso, não está
00:56:42 Então sua irmã pagará
00:56:45 Se ela tiver uma chance,
00:56:46 vai ter que esperar até
00:56:51 Duas solteironas nesta
00:56:54 Matan, pode me ajudar
00:56:57 O quê?
00:56:58 Sua filha...
00:57:00 está sendo egoísta,
00:57:01 não está pensando na sua família,
00:57:03 não está vendo as coisas como são.
00:57:07 Aonde vai?
00:57:09 Aonde vai, Rochel?
00:57:10 Rochel, espera!
00:57:14 Matan, vá atrás dela, tem que
00:57:19 Ela disse onde ia?
00:57:21 Talvez na casa da muçulmana,
00:57:24 Garota muçulmana?
00:57:25 Não se preocupe,
00:57:28 Olá, Leah, é sua prima Rochel.
00:57:33 Olá.
00:57:35 Você está em casa?
00:57:38 Gostaria de falar com você.
00:57:42 Sim, estarei aí em 30 minutos.
00:57:45 Bem, ótimo, até mais.
00:57:57 Não ceda à pressão, então...
00:57:59 você não tem que fazer isso.
00:58:02 Há outra vida, outra
00:58:08 Meus pais me diziam o mesmo, sabe?
00:58:12 Não sabia.
00:58:14 Era muito jovem, começou
00:58:18 Você tem que dar um passo adiante,
00:58:21 ver uma nova perspectiva, decidir
00:58:27 Mas tenho que voltar...
00:58:31 bem, você não o fez.
00:58:33 Não me arrependo.
00:58:37 Não sente falta da família?
00:58:39 Algumas vezes.
00:58:41 Claro, mas...
00:58:46 Eu amo minha vida.
00:58:48 Amo meus amigos.
00:58:52 meus amigos judeus ou
00:58:54 meus amigos negros e...
00:58:57 amo meu trabalho.
00:59:00 Perderia esta vida se...
00:59:03 tivesse cinco filhos
00:59:11 Meu amigo Eduardo dá uma festa
00:59:18 Entrar neste mundo por um
00:59:24 Está bem.
00:59:29 Quer que eu lhe empreste
00:59:36 Pode ficar quanto tempo quiser...
00:59:39 quero que você saiba.
00:59:41 Está bem?
01:00:25 Ei.
01:00:26 Sou Matthew.
01:00:31 Desculpe.
01:00:35 Você deve ser a prima de Leah.
01:00:38 Não pode dar a mão, é verdade?
01:00:40 Em certas circunstâncias, é assim.
01:00:43 Mesmo assim, é um
01:00:47 Sinto muito mesmo.
01:00:49 Está bem.
01:00:50 Qual é o seu nome mesmo?
01:00:53 Rochel.
01:00:55 Desculpe?
01:00:56 Rachel.
01:00:58 Bem, você é da cidade ou...
01:01:03 Sim, algo assim, rua
01:01:07 Claro, tenho um primo que mora lá.
01:01:12 Que bom.
01:01:15 Infelizmente, não tenho
01:01:20 Caipirinha.
01:01:23 Sua bebida.
01:01:26 Aprendi a fazê-la
01:01:29 Deixe-me dizer... se é a primeira
01:01:33 este é o momento, é muito boa.
01:01:50 Qual o veredicto?
01:01:52 É muito boa.
01:01:54 Um pouco forte?
01:01:56 É!
01:02:07 Não, não posso, de verdade.
01:02:10 Vamos, sinto muito, não posso
01:02:53 Ei.
01:02:54 Entre.
01:02:56 Quer um pouco?
01:03:14 Foi um prazer conhecê-la,
01:03:18 Você está bem para ir?
01:03:21 - Desculpem.
01:04:15 Acho que não consigo
01:04:18 Algo vai acontecer que dará certo.
01:04:24 Você tem que confiar
01:04:35 Creio que há uma possibilidade com
01:04:39 O quê?
01:04:40 Não sei.
01:04:42 Era muito tarde, pode ter
01:04:46 acho que há algo ali.
01:04:49 Não estou totalmente certa.
01:04:51 Meu Deus, quase esqueci de
01:04:55 Fingi que estava recebendo
01:05:00 Acho que ele notou.
01:05:01 É muito bonito.
01:05:03 É verdade.
01:05:04 Está fazendo o
01:05:07 Mas não é convencido, sabe...
01:05:12 E tem dentes.
01:05:14 O que é ótimo, porque
01:05:19 Estou ouvindo muitas risadas aqui.
01:05:21 Jess, Jules, parem, crianças!
01:05:24 Achei que suas religiões não
01:05:26 Estou brincando!
01:05:28 Fico muito alegre em
01:05:32 Como vão as vidas amorosas?
01:05:36 Não, nada a dizer, sinto muito.
01:05:40 Estamos proibidas de
01:05:42 a menos que nos deem de comer...
01:05:44 e nos tirem das casas
01:05:49 Está bem.
01:05:50 A única coisa que posso dizer
01:05:54 E "esconda-se".
01:05:56 Muito bem.
01:05:58 Vejo-as logo. Olhem estes meninos,
01:06:01 Está bem.
01:06:09 Tenho treze possibilidades e
01:06:13 Eu disse a você que eram nove.
01:06:15 Pensei que eram oito.
01:06:17 Nove.
01:06:19 E se ela não quiser conhecer os
01:06:23 Ela simplesmente...
01:06:26 não foi feliz com nenhum deles.
01:06:29 Não posso segurá-los, estes são
01:06:34 A maioria das
01:06:37 Não quero dizer nada...
01:06:39 mas talvez seja ela.
01:06:41 E isso significa o quê?
01:06:44 Bom, ela é algo especial.
01:06:47 Talvez devamos dizer a ela
01:06:49 que o homem perfeito
01:06:53 O 'homem perfeito', o que
01:06:58 O que todas nós queríamos, não?
01:07:03 Alguém carinhoso.
01:07:06 Alguém que nos ouça.
01:07:08 Alguém que nos
01:07:14 Continuo a marcar os encontros?
01:07:18 Não.
01:07:20 Não, até que a convençamos que
01:07:26 Ela é teimosa.
01:07:28 Como o lado da família do pai.
01:07:34 Olá, meninas.
01:07:36 O homem dos meus sonhos, não é?
01:07:38 Vocês virão esta noite?
01:07:40 O que está havendo?
01:07:41 Treinamento, vocês devem
01:07:44 Não posso vir, talvez
01:07:49 - Talvez eu as veja mais tarde.
01:08:09 Bonitinho, não é?
01:08:11 Lindos olhos, lindo sorriso...
01:08:15 o mais parecido com isso.
01:08:17 Você acha que é o homem perfeito?
01:08:19 Provavelmente para minha mãe.
01:08:26 Bem...
01:08:29 na realidade ele apareceu
01:08:32 Estava visitando alguns amigos...
01:08:36 Você o viu?
01:08:40 E?
01:08:42 Bem...
01:08:48 Ele meio que me tocou.
01:08:55 A tocou?
01:08:59 Ele a tocou como?
01:09:01 Não!
01:09:03 Assim, não!
01:09:05 Ele estava saindo...
01:09:07 tinha que se despedir
01:09:10 Enquanto caminhávamos,
01:09:20 Intencionalmente?
01:09:23 Acho que sim.
01:09:28 Foi como um choque, que passou
01:09:45 Tenho que me
01:09:46 na Universidade de
01:09:49 Sim.
01:09:50 Qualquer coisa, qualquer
01:09:53 O clima está muito tenso.
01:09:56 Sinto muito por ouvir isso.
01:09:58 Sim.
01:10:00 Me fazem sentir muito culpada.
01:10:02 Minha mãe continua dizendo que
01:10:04 a pressão de meu pai está
01:10:07 Elevada!
01:10:09 Sim, eles gostam de usar
01:10:14 Sim.
01:10:16 Acho que todas as mães são iguais.
01:10:19 Provavelmente, mas somente
01:10:23 Como nesta.
01:10:37 Sim, por certo.
01:10:40 - Um minuto, por favor.
01:10:48 Esse é o último, está bem?
01:10:50 Se lembra de Rochel?
01:10:52 Sim, olá.
01:10:54 Tenho de voltar,
01:10:57 - Está bem.
01:11:15 Quem é ele?
01:11:17 - Quem?
01:11:18 Não parece ser ortodoxo.
01:11:20 Parecia muito amável, eu
01:11:23 Não foi esse tipo de olhar.
01:11:26 Não foi?
01:11:28 Talvez seja bom, perfeito,
01:11:31 mas não posso levá-lo
01:11:34 Talvez o choque ou a
01:11:39 Fale-me mais dela,
01:11:42 Sim, ela é da família.
01:11:45 Qual seu nome? Está
01:11:51 Não, seu nome é Miriam.
01:11:53 Miriam? Miriam, de quê?
01:11:56 Stern. Por quê?
01:11:59 É um sobrenome bonito.
01:12:02 Sim, caso não dê certo.
01:12:07 Ela não é uma bruxa.
01:12:10 Ela é uma mulher sábia que fará
01:12:15 Vamos, já está tarde.
01:12:19 Venha.
01:12:45 Está bom.
01:12:51 Sem cabeça e sem corpo neste aqui.
01:12:57 É um olhar na consciência
01:13:02 Esta técnica só funciona com você
01:13:05 se se concentrar um pouco mais.
01:13:08 Se mais forte, faríamos
01:13:14 Não, não, está bem.
01:13:20 Por hoje, por hoje.
01:13:24 Se não arrebentar,
01:13:39 Aí está.
01:14:01 Sim?
01:14:02 Olá.
01:14:06 Sim?
01:14:07 Quem é aquele rapaz que estava
01:14:13 Gideon.
01:14:15 Sim, qual é a dele?
01:14:18 Qual é a dele?
01:14:19 Do que ele gosta?
01:14:22 É um cara inteligente,
01:14:25 Você pode tirar uma foto dele e
01:14:27 arranjar seu currículo, pois
01:14:31 Não, não mesmo.
01:14:34 Por que não?
01:14:36 Porque se eu me meter nas coisas
01:14:39 Vamos.
01:14:40 Não, e além disso, acho
01:14:42 Vi ele num café com uma
01:14:44 Sinto muito.
01:15:52 Desculpe-me, estou tendo
01:15:55 estamos entrevistando
01:15:58 e gostaria de lhe
01:16:01 Agora?
01:16:03 Sim.
01:16:05 Quanto tempo vai levar?
01:16:07 Não muito.
01:16:09 Está bem, claro.
01:16:11 Ótimo.
01:16:12 Qual seu nome completo?
01:16:16 Bom.
01:16:19 Pode dizer qual sua religião?
01:16:22 Sou judeu, judeu ortodoxo.
01:16:24 Bom.
01:16:26 - É casado?
01:16:29 Ótimo.
01:16:30 Muito bem.
01:16:32 Está saindo com alguém?
01:16:36 Sim, mas temos uma maneira
01:16:40 Você se refere a tudo
01:16:44 Sim.
01:16:45 O que procura numa mulher?
01:16:47 Procuro?
01:16:48 Parece estranho sair
01:16:52 Não, acho que é legal.
01:16:54 É divertido estar com a família.
01:16:56 Isso é ótimo, estou
01:17:00 Gosto de me dar bem com todo mundo.
01:17:03 Isso é muito bom.
01:17:05 Olá, pessoal.
01:17:06 A senhora me chamou?
01:17:08 Falo sempre para tirar o chapéu.
01:17:11 Estávamos indo para a sala de aula.
01:17:14 Bom.
01:17:15 O que é isso?
01:17:16 O quê?
01:17:17 Isso no seu pulso.
01:17:22 Não é nada.
01:17:24 Eu também vi, professora, você
01:17:27 Não é nada.
01:17:31 Sei o que é, Rochel.
01:17:32 Minha tataravó costumava
01:17:34 quando vivia no gueto
01:17:37 - Existem guetos na Europa?
01:17:40 Vamos, Rochel, você é mais
01:17:44 O mau olhado?
01:17:45 Isso protege você do mau olhado?
01:17:48 Nós também fazemos isso, minha
01:17:52 Ajudou meu primo quando
01:17:55 Vê? É esse tipo de superstições
01:18:00 Isso pertence ao passado.
01:18:02 Ao passado?
01:18:07 Fique aqui um
01:18:14 O que é tradicional que
01:18:18 Tem menos valor que o horóscopo
01:18:23 Por favor, estão só se divertindo,
01:18:26 Sim, eles acreditam.
01:18:29 Por quê...
01:18:30 ficar bêbeda e dormir com um
01:18:34 como uma forma de encontrar o amor?
01:18:36 Por que alguém determinou
01:18:38 Não falo disso, mas sim
01:18:42 - Eu tenho uma!
01:18:44 - E a quem amar!
01:18:50 É diferente, mas eu tenho.
01:18:55 Vamos, Senhorita Rachel,
01:19:03 Botou pra quebrar, hem!
01:19:04 Sempre a mesma coisa.
01:19:07 Você agiu certo.
01:19:36 - Miriam Stern?
01:19:39 Olá, sei que não nos conhecemos,
01:19:45 tenho informações aqui sobre
01:19:49 Caso?
01:19:53 Como uma opção.
01:19:55 Tenho que ir, mas coloquei
01:19:58 caso queira falar comigo.
01:20:00 Você não me disse seu nome.
01:20:01 Você é da outra agência?
01:20:03 Está tudo aí dentro, mas
01:20:14 Gostei desse rapaz.
01:20:16 Não é uma má ideia.
01:20:18 Nada mal.
01:20:32 Por que está tão feliz?
01:20:35 Porque é um dia feliz.
01:20:38 É? Por quê?
01:20:40 É, de verdade, e aposto
01:20:43 Vá para a sala.
01:20:46 Nasira, vá.
01:20:59 Sente-se, Nasira.
01:21:01 Os dois.
01:21:06 - Olá.
01:21:09 Como foram os exames?
01:21:10 Ótimos.
01:21:11 Parabéns.
01:21:13 Muito obrigado.
01:21:16 Jamil veio fazer uma pergunta,
01:21:20 A todos nós, às nossas famílias,
01:21:22 mas, em particular, a você.
01:21:25 Sua família está viajando
01:21:34 Talvez você já saiba.
01:21:41 Talvez vocês estejam
01:21:43 falando no computador,
01:21:46 Talvez.
01:21:49 Tenho certeza que sim.
01:21:51 E para mim está bem.
01:21:55 Simplesmente queria que soubessem.
01:21:58 Que você e Jamil
01:22:01 têm minhas bênçãos,
01:22:04 as bênçãos de sua mãe e as minhas.
01:22:07 Estamos encantados.
01:22:10 De verdade.
01:22:14 Obrigado, papai.
01:22:43 Normalmente ela não faz isto.
01:22:45 Na sua casa, claro que faz.
01:22:47 Mas ela não tinha tempo
01:22:51 Claro que...
01:22:53 a situação não parece
01:23:00 Ela está bem?
01:23:06 Olá.
01:23:08 - Obrigada por vir.
01:23:11 Bem, não tenho muito tempo.
01:23:15 Tenho três opções a mais.
01:23:18 E, claro, ainda as cinco que
01:23:23 Estou na fase de atualizar meu
01:23:27 Às vezes isso ajuda.
01:23:29 Se você não gosta do que vê,
01:23:31 não poderá passar um
01:23:35 Nada de mais, tudo bem.
01:23:37 Mas devo lembrar-lhes
01:23:40 que talvez tenha conhecido
01:23:42 talvez no acampamento de verão.
01:23:44 Puxem pela memória, isso dará
01:23:49 Bom.
01:23:56 Leonard Roser.
01:24:00 Estou programando
01:24:02 Você conhece Silvia, a irmã dele.
01:24:09 É estranho como esse rapaz
01:24:12 Na semana passada, uma mulher
01:24:15 Sefaradi?
01:24:16 Sim, bateu na minha porta
01:24:20 Uma mulher estranha.
01:24:22 Enfim.
01:24:23 É uma possibilidade interessante.
01:24:25 Sim.
01:24:33 Quero dizer...
01:24:34 gosto deste novo sistema.
01:24:36 Poder ver como são, pelo
01:24:43 Você o conhece? Você conhece
01:24:49 Não.
01:24:50 Acho que ele tem...
01:24:53 um rosto agradável.
01:24:55 Um rosto bondoso, não?
01:24:57 E estuda ciência da
01:25:12 Não sabia que tinha meus dados.
01:25:15 Mas não entendo como isso
01:25:20 Mas você se lembra que o vi
01:25:25 Muito bem, é claro.
01:25:27 Estava com aquela garota muçulmana.
01:25:29 Eu me lembro,
01:25:32 de você, eu me lembro.
01:25:34 Foi um semestre
01:25:39 quase tinha de viver
01:25:41 ver alguém como você...
01:25:44 Poderia ter sido
01:25:47 Não, claro que não.
01:25:50 Enfim...
01:25:53 Nasira, a garota muçulmana,
01:25:57 e seu irmão estava no
01:26:00 - Ahmed?
01:26:01 Ela era a irmã dele?
01:26:03 Sim.
01:26:05 Ela me disse que estava
01:26:11 Quando?
01:26:13 Uns dias depois, ela me parou
01:26:15 e me entrevistou com
01:26:20 Isso não...
01:26:28 O quê?
01:26:31 Não importa, não é verdade?
01:26:34 Não.
01:26:35 Fiquei satisfeito de
01:26:38 Honestamente...
01:26:40 Esta é a primeira vez
01:26:42 e não me sinto nervoso, embaraçado.
01:26:45 Sim, eu também.
01:26:56 Maseltov.
01:26:58 Quando penso que
01:27:00 se casará com um jovem
01:27:02 fico cheio de alegria,
01:27:05 Espero que isso
01:27:07 Tenho certeza.
01:27:08 Cale-se, sinto que ele
01:27:11 Todos estamos.
01:27:13 E espero que minha pressão melhore.
01:27:16 Obrigado a todos.
01:28:07 Claro que preferia
01:28:09 Na verdade, foi melhor assim.
01:28:12 Tem razão, sempre há
01:28:17 Nome de família e tudo o mais.
01:28:19 Melhor assim.
01:28:21 Sem dúvida.
01:28:23 Você notou como homens com irmãs
01:28:27 Sim, notei.
01:28:29 São mais sensíveis.
01:28:31 Porque as irmãs os
01:28:35 Certo.
01:28:37 - E melhores maridos.
01:28:40 Gideon tem duas irmãs mais velhas.
01:28:43 Jamil só tem uma, mas...
01:28:45 ela é fora de série.
01:28:49 Elas estão nas nossas mãos.
01:28:51 Sim, podemos criá-las