Ratatouille
|
00:00:18 |
Çeviri: carkin |
00:00:30 |
Dünyanın geri kalanı her ne kadar görmezden |
00:00:35 |
Dünyanın en iyi yemekleri Fransa'da yapılır, |
00:00:37 |
Ve Fransa'nın en iyi |
00:00:40 |
Bazılarına göre ise; Paris'in en iyi |
00:00:44 |
Gusteau' nin restoranı Paris'in |
00:00:46 |
Beş ay önceden rezervasyon |
00:00:48 |
Fransız yemek kültüründeki göz |
00:00:52 |
diğer rakipleri de takdir etmektedir. |
00:00:54 |
Genç yaşına rağmen restoranı |
00:00:57 |
Gusteaunun yemek kitabı: |
00:00:59 |
"Herkes yemek yapabilir" en çok |
00:01:02 |
Ancak başarısı bundan ibaret değil. |
00:01:04 |
Enteresan başlık. |
00:01:06 |
"Herkes yemek yapabilir" |
00:01:08 |
Zaten bana göre aşçılık |
00:01:13 |
Ayrıca herkesin yemek |
00:01:40 |
RATATOUILLE |
00:01:45 |
RATATOUILLE |
00:01:55 |
İşte bu benim. |
00:01:58 |
Bilgilendirme notu: Hayatıma |
00:02:02 |
Peki, benim problemim nedir? |
00:02:04 |
Birincisi ben bir fareyim. |
00:02:08 |
Ve farelerin hayatı oldukça zordur. |
00:02:11 |
İkincisi |
00:02:13 |
İyi bir damak zevkine ve keskin bir |
00:02:17 |
Un, yumurta |
00:02:20 |
Şeker. |
00:02:22 |
Bu oldukça göz alıcı. |
00:02:24 |
Hepsinin ayrı ayrı kokusunu |
00:02:26 |
Evet. |
00:02:28 |
Bu Emile, kardeşim. |
00:02:30 |
Kolay etkilenir. |
00:02:32 |
Hepsini ayrı ayrı biliyorsun da ne oluyor? |
00:02:35 |
Bu benim babam. |
00:02:37 |
Asla etkilenmez. |
00:02:38 |
Ayrıntı: Kendisi bizim klanını lideridir. |
00:02:42 |
Yemek konusunda hassas olmanın |
00:02:45 |
Hayır, hayır! Onu yiyemezsin, olmaz. |
00:02:48 |
Yine ne oldu? |
00:02:50 |
Şüpheli bir koku aldım. |
00:02:54 |
Babam, benim yararlı bir |
00:02:57 |
Benim bu yeteneğimden çok mutlu oldu. |
00:02:59 |
Ve babam bana bir iş verdi. |
00:03:02 |
Temiz. |
00:03:05 |
Evet, doğru. |
00:03:06 |
Zehir kontrolü. |
00:03:08 |
Tamamen temiz. |
00:03:10 |
Oldukça temiz. |
00:03:12 |
Diğer bir deyişle temiz. |
00:03:14 |
Anladığın gibi , hemen hemen. |
00:03:18 |
Devam et. |
00:03:19 |
Babam çok gurur duydu. |
00:03:22 |
Bundan daha iyi ne olabilir ki, Remy? |
00:03:24 |
Ne? |
00:03:24 |
Asil bir amaç için çalışıyorsun. |
00:03:26 |
Asil mi? |
00:03:27 |
Konu bu değil baba. |
00:03:29 |
Çaldığımız şeyler çör-çöp. |
00:03:32 |
Onlar çöpe atarsa |
00:03:33 |
Bizde oradan alırsak |
00:03:35 |
Kimsenin istemediği şeyleri |
00:03:37 |
Bu bizim hayat tarzımız. |
00:03:41 |
Bence |
00:03:43 |
Yediğimiz şeyleri seçebiliyorsak |
00:03:44 |
O zaman ben daha iyi |
00:03:46 |
Babama kalırsa.. |
00:03:48 |
Yemek yakıttır. |
00:03:50 |
Depoyu boş bırakmamalı ve |
00:03:53 |
Şimdi çeneni kapat ve çöpünü ye. |
00:03:55 |
Madem hırsızlık yapıyoruz. |
00:03:57 |
Mutfağı neden yağmalamıyoruz. |
00:03:59 |
En azından mutfaktaki yiyecekler zehirli değil. |
00:04:00 |
Birincisi biz hırsız değiliz. |
00:04:03 |
İkincisi: Mutfaktan uzak durmalıyız. |
00:04:05 |
Ve insanlardan, bu çok tehlikeli. |
00:04:07 |
İnsanların bizden iğrendiğini biliyorum, |
00:04:10 |
Onların çok özel fikirleri var. |
00:04:12 |
Ellerindekiyle yetinmiyorlar. |
00:04:14 |
Sürekli yeni şeyler keşfediyorlar. |
00:04:16 |
Buna en iyi örnek, yemekler. |
00:04:18 |
Aynen tarif ettiğim gibi. |
00:04:20 |
<İyi yemek müzik gibi olmalıdır. |
00:04:24 |
|
00:04:26 |
|
00:04:33 |
Oh! Gusteau haklısın. |
00:04:37 |
Oh!..Hım.. |
00:04:38 |
Hımmm. Ne kadar da lezzetli. |
00:04:42 |
Her bir tat emsalsiz. |
00:04:49 |
Fakat bir tadı diğeriyle birleştirince, |
00:04:52 |
Ortaya yeni bir fikir çıkar. |
00:05:00 |
Artık yeni bir gizli hayata sahibim. |
00:05:11 |
Bunu sadece Emile biliyor. |
00:05:14 |
Emile, Emile, mantar buldum. |
00:05:18 |
Buraya gel, sen yiyecek saklamakta |
00:05:20 |
Bunları saklamak için bir yer bulalım. |
00:05:22 |
Beni anlamaz. |
00:05:24 |
Ama numara da yapmaz. |
00:05:25 |
Neden bu yoldan yürüyorsun? |
00:05:27 |
Ayaklarımı yıkamak çok zaman alıyor da ondan. |
00:05:30 |
Zaten ayaklarımızı yürümek için kullanıyoruz |
00:05:33 |
Ve yiyecekleri tutmak için. |
00:05:34 |
Daha sonra onlarla yiyoruz. |
00:05:36 |
Her zaman. |
00:05:37 |
Yemek yediğim zaman ayağımdaki |
00:05:40 |
Ooo. Seni anladım. |
00:05:41 |
Fakat babam bu yaptığımızı bilseydi, |
00:05:45 |
Neden bahsediyorsun? |
00:05:47 |
Ooo, he he. |
00:05:50 |
Burada peynir var. |
00:05:52 |
Hımm. Peynir yalnız değil. |
00:05:54 |
Elimizde daha iyisi var. |
00:05:56 |
Mantarımla birlikte daha lezzetli olacak. |
00:06:02 |
Ooo. Biberiye. |
00:06:03 |
Biberiye ile daha da lezzetli olur. |
00:06:05 |
Bilmiyorum. Belki de üzerine |
00:06:10 |
Tamam. Kese kağıdına koyalım. |
00:06:12 |
Döndükten sonra yeriz. |
00:06:13 |
Sen deli misin, bunlar çöp değil. |
00:06:15 |
Bu çok özel. |
00:06:17 |
Ama güneş doğmadan eve dönmeliyiz. |
00:06:20 |
Emile! |
00:06:21 |
Yeni bir şeyler keşfetmenin eşiğindeyiz. |
00:06:24 |
Zaten bunu pişirmemiz lazım. |
00:06:26 |
Şimdi yapmamız gereken |
00:06:34 |
İşin püf noktası, sürekli çevirmek. |
00:06:35 |
Tamamen isle kaplanmak üzere. |
00:06:38 |
Her tarafı eşit şekilde kızarmalı. |
00:06:39 |
Fırtına yaklaşıyor. |
00:06:42 |
Hey Remy, burası pek güvenli değil. |
00:06:46 |
Gitmeliyiz. Aaaaah |
00:06:58 |
Bunu tatmalısın. |
00:07:00 |
Lezzete bak! |
00:07:02 |
Yanıyor, eriyor, tütsülenip bu hale geliyor. |
00:07:06 |
Dokunsana, neredeyse olmuş. |
00:07:09 |
Bunu hep yapmalıyız. |
00:07:11 |
Belkide sadece bunu yaparız. |
00:07:12 |
Tadına baksana |
00:07:13 |
Ne düşünüyorsun? |
00:07:14 |
Yıldırım gibi mi? |
00:07:17 |
Elbette, yıldırım gibi. |
00:07:19 |
Bu her zaman yapmalıyız. |
00:07:20 |
Çatıya sürekli çıkmalıyız. |
00:07:23 |
Neye ihtiyacımız olduğunu biliyorum. |
00:07:24 |
Safran. |
00:07:25 |
Bir tutam safran. |
00:07:27 |
Sakın safranın mutfakta... |
00:07:30 |
olduğunu söyleme. |
00:07:38 |
Safran. |
00:07:39 |
Safran. |
00:07:42 |
Bundan hiç hoşlanmadım. |
00:07:44 |
Uyanacak gibi bir hali var. |
00:07:46 |
Buraya çok geldim. |
00:07:48 |
Yemek kanalından tarif alıyor. |
00:07:50 |
Asla uyanmaz. |
00:07:51 |
Buraya daha önce de mi geldin? |
00:07:53 |
Safran koymasan eksik olur. |
00:07:55 |
Gusteau her zaman kullanır. |
00:07:57 |
Peki Gusteau kim? |
00:07:59 |
Dünyanın en iyi şefi. Kitabını hiç |
00:08:03 |
Dur bakalım. Yoksa sen okumasını |
00:08:05 |
Aslında hayır. |
00:08:06 |
Eeee! |
00:08:07 |
Adamım. Babam bunu biliyor mu? |
00:08:09 |
Kitaplar bize çok şey öğretir. |
00:08:13 |
Babamın bildiğinden bile fazla. |
00:08:14 |
Biz onları okuduğumuz sürece |
00:08:17 |
Bizim ki gibi mi? |
00:08:19 |
Gizli kaçak işleri sevmiyorum. |
00:08:20 |
Yemek kitabını okumak ve |
00:08:23 |
Televizyon izlemek. |
00:08:27 |
Bana kalırsa şu anda suç işliyoruz. |
00:08:29 |
Ve ben sana engel olamıyorum. |
00:08:30 |
Buna neden izin veriyorum ki? |
00:08:35 |
Çocuklar nerede kaldı? |
00:08:38 |
safran hem de İtalyan. |
00:08:43 |
Gusteau bunun mükemmel olduğunu söyledi. |
00:08:44 |
İyi ki ev sahibinin iyi bir |
00:08:48 |
Emile, bak bu Gusteau. |
00:08:50 |
|
00:08:51 |
|
00:08:54 |
|
00:08:56 |
|
00:08:57 |
|
00:08:59 |
|
00:09:02 |
|
00:09:03 |
|
00:09:06 |
|
00:09:07 |
|
00:09:11 |
|
00:09:13 |
Fakat artık bitti. |
00:09:15 |
|
00:09:17 |
|
00:09:18 |
|
00:09:20 |
|
00:09:24 |
|
00:09:26 |
|
00:09:27 |
|
00:09:31 |
|
00:09:32 |
|
00:09:35 |
Gusteau öldü mü? |
00:09:52 |
Aman tanrım! |
00:09:55 |
Dikkat et! |
00:10:16 |
Remmy!, yardım et. |
00:10:18 |
Emile! Oradan hemen kaçmalısın. |
00:10:22 |
Bunu yapabileceğimizi sanmıyorum. |
00:10:26 |
Emile, sallan! |
00:11:02 |
Hemen burayı boşaltın. |
00:11:04 |
Herkes sandallara. |
00:11:11 |
Kitap. |
00:11:31 |
Çabuk ol! |
00:11:32 |
İlerleyin! |
00:11:39 |
Çabuk! |
00:11:40 |
Hazır! |
00:11:51 |
Buradayım, beni bekleyin. |
00:11:58 |
Herkes burada mı? |
00:12:00 |
Remmy nerede? |
00:12:01 |
Buradayım, geliyorum. |
00:12:03 |
Geliyorum. |
00:12:05 |
Dayan oğlum. |
00:12:07 |
Yakalaması için bir şey verin. |
00:12:09 |
Devam et. Tut oğlum. |
00:12:11 |
Haydi tut. |
00:12:19 |
Remmy! |
00:12:20 |
Baba! |
00:12:20 |
Devam et. Yapabilirsin. |
00:12:30 |
Baba!, bekle. |
00:12:31 |
buradayız, durma evlat! |
00:12:33 |
Geliyorum, bekleyin. |
00:12:35 |
Dayan! |
00:12:40 |
Baba! |
00:12:44 |
Baba! |
00:12:56 |
Hangi yoldan? |
00:13:48 |
Bekledim. |
00:13:52 |
Bir gürültü. |
00:13:55 |
Bir ses. |
00:13:59 |
Bir uyarı. |
00:14:03 |
Herhangi bir şey. |
00:14:23 |
Acıktıysan |
00:14:25 |
yukarıya çık ve bak Remy. |
00:14:29 |
Neden üzülüyorsun? |
00:14:32 |
Tamam. Biraz önce ailemi |
00:14:37 |
Belki de bir hiç için. |
00:14:39 |
Bunu nereden biliyorsun? |
00:14:40 |
Tamam. Ben... |
00:14:43 |
Sen gerçek değilsin. |
00:14:47 |
Az önce aileni ve |
00:14:50 |
Tek başınasın. |
00:14:52 |
Ama sen öldün |
00:14:54 |
Fakat problem kimin iradesi olduğu değil. |
00:14:57 |
Eğer arkana bakarsan |
00:14:59 |
Gelecekte neler olacağı asla öğrenemezsin. |
00:15:01 |
Şimdi yukarı çık ve bak. |
00:15:41 |
Bu çok görkemli. |
00:15:43 |
Ne yapıyorsun? |
00:15:46 |
Acıktım. |
00:15:47 |
Burada ne aradığımı bilmiyorum. |
00:15:48 |
Tekrar ne zaman yiyecek |
00:15:51 |
Şimdi bunu yapmamalısın. |
00:15:53 |
Sen aşçısın. |
00:15:54 |
Aşçılar hazırlar, |
00:15:55 |
hırsızlar çalar. |
00:15:57 |
Ama sen hırsız değilsin. |
00:16:00 |
Ama acıktım. |
00:16:03 |
Yiyecek gelecek, Remy! |
00:16:05 |
Yiyecek daima gelir. |
00:16:21 |
Hiç bir yere gitmem. |
00:16:23 |
Aman Tanrım! |
00:17:11 |
Paris. |
00:17:13 |
Bunca zamandır Paris'in altındaymışım? |
00:17:22 |
Ne güzel şehir. |
00:17:25 |
Ziyadesiyle güzel. |
00:17:27 |
Gusteau. |
00:17:29 |
Burası senin restoranın mı? |
00:17:31 |
Beni restorana getirdin. |
00:17:34 |
Galiba öyle yaptım. |
00:17:36 |
Evet. |
00:17:37 |
İşte bu. İstersen daha |
00:17:39 |
Elbette. |
00:17:40 |
.... |
00:17:43 |
Acele edin. |
00:17:44 |
Tanrım. |
00:17:46 |
Mantar siparişi ikiden |
00:17:48 |
üçe çıktı. |
00:17:48 |
İçkiye ihtiyacım var. |
00:17:50 |
Siparişler, 2 somon, 3 salata ve 3 fileto. |
00:17:54 |
Hepsi kısa zamanda hazır olacak. |
00:17:56 |
Ben iki somonu hazırlarım. |
00:17:58 |
3 fileto hazır. |
00:17:59 |
Siparişleri gönderin. |
00:18:02 |
Tanrım! |
00:18:10 |
3 tane somon hazırlanıyor. |
00:18:11 |
Hey şef Skinner, nasılsın? |
00:18:12 |
İyi geceler millet. |
00:18:14 |
İyi geceler patron. |
00:18:17 |
Hey patron bak kim geldi? |
00:18:19 |
Alfred Linguini. |
00:18:20 |
Bu çocuk Renata'nın oğlu. |
00:18:21 |
Hey |
00:18:22 |
O büyümüş. |
00:18:23 |
Renata'yı hatırladım. |
00:18:25 |
Gusteau'nun yeğeni. |
00:18:29 |
Evet. Nasılsın? |
00:18:32 |
Evet, Liguini. |
00:18:34 |
Belki de annemi tanıyorsunuzdur. |
00:18:36 |
Renata. |
00:18:37 |
Evet, Renata. |
00:18:38 |
Annen nasıl? |
00:18:39 |
Çok da iyi sayılmaz. |
00:18:41 |
Önceleri daha iyiydi. |
00:18:42 |
Eeee. |
00:18:43 |
O ölmüş. |
00:18:45 |
Özür dilerim. |
00:18:48 |
Yok, önemli değil. |
00:18:49 |
Kendisi ölümden sonra ki |
00:18:52 |
hayata inanırdı. |
00:19:03 |
Bu ne? |
00:19:04 |
O yazdı. |
00:19:05 |
Sizin için. |
00:19:06 |
Yardımınızın dokunabileceğini düşündü. |
00:19:08 |
Bana |
00:19:09 |
İş için. |
00:19:11 |
Burada. |
00:19:12 |
Gusteau yaşasaydı hiç tereddüt |
00:19:15 |
Özelliklede Renata'nın oğlu için. |
00:19:16 |
Mektup bizde kalsın. |
00:19:18 |
mutfak için |
00:19:20 |
Onu işe aldık bile. |
00:19:21 |
Hangi yetkiyle? |
00:19:22 |
Hem de benim iznim olmadan? |
00:19:25 |
Temizlik için birine ihtiyacımız var. |
00:19:26 |
Oh! |
00:19:27 |
Temizlik. Elbette. |
00:19:30 |
Ne kadar güzel o senin yerini aldı. |
00:19:34 |
Bayım? |
00:19:41 |
Buna inanamıyorum. |
00:19:43 |
Büyük şefin mutfağında her şeyi öğrenebilirim. |
00:19:46 |
Kitabımı okudun mu? |
00:19:47 |
Bildiklerini bir test edelim. |
00:19:49 |
Hangisi şef? |
00:19:53 |
Orada ki. |
00:19:55 |
Peki, ondan sonraki yetkili kim? |
00:19:58 |
İkinci şef. |
00:19:59 |
İşte. |
00:20:01 |
Şef mutfakta yokken ikinci şef sorumludur. |
00:20:05 |
Ayrıca soslardan sorumludur. |
00:20:08 |
Parti şefi... |
00:20:10 |
..yemeklerin hazırlanmasından.. |
00:20:13 |
...sorumludur. |
00:20:15 |
Komi, komi çok önemlidir. |
00:20:16 |
Sen ne kadar akıllısın. |
00:20:18 |
Peki, bu kim? |
00:20:20 |
O çocuk. |
00:20:21 |
Hiç kimse. |
00:20:22 |
Hiç kimse olamaz, mutfakta çalışıyor. |
00:20:24 |
Çöpleri topluyor.. |
00:20:26 |
Temizlik yapar ama yemek yapmaz. |
00:20:29 |
Aslında yapabilir. |
00:20:29 |
Aaa. |
00:20:31 |
Hayır. |
00:20:32 |
Bunu nerden biliyorsun? |
00:20:33 |
Sloganımız neydi? |
00:20:34 |
Herkes yemek yapabilir. |
00:20:36 |
Herhangi biri yapabilir ama herkes |
00:20:40 |
Fırsat verilirse... |
00:20:40 |
...o da yapabilir. |
00:20:42 |
Hey, görüyor musun? |
00:20:43 |
Ne yapıyor öyle? |
00:20:46 |
Hayır, hayır, bu çok berbat. |
00:20:50 |
Çorbayı mahvediyor. |
00:20:52 |
Birisi onu engellemeli. |
00:20:54 |
Burası senin, bir şeyler yap. |
00:20:56 |
Ne yapabilirim ki? |
00:20:58 |
Ben sadece senin hayalinde varım. |
00:21:00 |
Ama çorbayı mahvediyor. |
00:21:02 |
Birilerini uyarmalıyız. |
00:21:20 |
Buradan. |
00:21:27 |
Dikkat et! |
00:21:41 |
Çok yakın. |
00:21:42 |
Hayır. |
00:22:08 |
Oh! |
00:22:14 |
Malzemelere bak. |
00:22:47 |
Ne. |
00:22:47 |
Oldukça güzel görünüyor. |
00:23:29 |
Bu da ne böyle? |
00:23:55 |
Remy! |
00:23:56 |
Ne bekliyorsun? |
00:23:58 |
Her seferinde beni ürkütüyorsun. |
00:23:59 |
Bunu düzeltebilirsin. |
00:24:01 |
Bu senin şansın. |
00:24:57 |
Beni duymuyor musun?. |
00:24:58 |
Çorba nerede? |
00:24:59 |
Çekil şuradan. |
00:25:02 |
Ne haber temizlikçi. |
00:25:04 |
Sen yemek mi pişiriyorsun? |
00:25:08 |
Benim mutfağımda buna nasıl yeltenirsin. |
00:25:11 |
Kafayı mı yedin? |
00:25:13 |
Yaptığını iyi bir şey mi sanıyorsun, aptal. |
00:25:16 |
Senin etinden kıyma yaparım. |
00:25:19 |
Sakın yanımdan ayrılma! |
00:25:22 |
Larousse, bu adamdan gözünü ayırma. |
00:25:25 |
Seni sonra rendeleyeceğim. |
00:25:29 |
Hayır. |
00:25:30 |
Ne geveliyorsun sen? |
00:25:33 |
Çorbayı götürüyor. |
00:25:35 |
Çorba mı? |
00:25:37 |
O çorbayı durdurun. |
00:25:40 |
Hayıııııır. |
00:25:58 |
Lütfen bakar mısınız? |
00:26:00 |
Liguini? |
00:26:02 |
Defol! |
00:26:04 |
Kovuldun. |
00:26:06 |
Bir daha kovuldun. |
00:26:07 |
Bayan şef ile konuşmak istiyor. |
00:26:10 |
Ben...eeee |
00:26:27 |
Müşteri ne söyledi? |
00:26:28 |
O bildiğimiz müşterilerden değil, |
00:26:30 |
o bir gazeteci. |
00:26:31 |
Yani |
00:26:32 |
Soline Claire |
00:26:33 |
Soline Claire mi? |
00:26:35 |
Ne söyledi? |
00:26:36 |
Çorbayı çok beğenmiş. |
00:26:38 |
Bekle! |
00:26:38 |
Öylece bekle. |
00:26:39 |
Beni yerin dibine soktuğun yetmezmiş gibi... |
00:26:41 |
Birileri de senin çorbanı övüyor. |
00:26:52 |
Bu bir şaka mı? |
00:26:55 |
Ben... |
00:26:57 |
Kovuldum mu acaba? |
00:26:59 |
Onu kovamazsın. |
00:27:00 |
Ne? |
00:27:01 |
Claire çorbayı beğendi. |
00:27:02 |
Bunu açıkça söylemiş. |
00:27:04 |
Claire çocuktan övgüyle bahsederken |
00:27:08 |
Bu çocuk temizlikçi. |
00:27:09 |
Peki onun sevdiği çorbayı kim yapacak. |
00:27:11 |
Eğer en önemli kuralımızı |
00:27:13 |
Gusteau'nun adını nasıl yüceltebiliriz? |
00:27:17 |
Hangi kuralmış bu hanımefendi? |
00:27:20 |
Herkes yemek yapabilir. |
00:27:24 |
Bu genç temizlikçiye karşı... |
00:27:29 |
...biraz sert davranmış olabilirim. |
00:27:30 |
Bu cesur çocuğu... |
00:27:33 |
...yaşasaydı şef Gusteaunun da yapacağı gibi... |
00:27:35 |
...ödüllendirmeliyiz. |
00:27:37 |
Daha çok sorumluluk almak istiyorsa... |
00:27:41 |
...ona bunu sağlarız. |
00:27:44 |
Gidiyorsun! |
00:27:45 |
Evet. |
00:27:46 |
Madem onun kariyeriyle ilgileniyorsun |
00:27:50 |
Bundan sonra ondan sen sorumlusun. |
00:27:55 |
Başka bir şey var mı? |
00:27:59 |
İşinizin başına dönün. |
00:28:00 |
Çok şanslısın, |
00:28:03 |
Çorba yapmaya devam edeceksin |
00:28:06 |
ve gelecek sefer daha dikkatli ol |
00:28:09 |
Gözüm üzerinde. |
00:28:12 |
Senin aşçı olabileceğini sanıyorlar. |
00:28:14 |
İşin aslı ne biliyor musun Liguini? |
00:28:16 |
Sen sefil ve beceriksiz.. |
00:28:23 |
Fareeee. |
00:28:27 |
Şuna vurabileceğim bir şey ver. |
00:28:28 |
Çabuk bir şey bul. |
00:28:29 |
Yakala. |
00:28:33 |
Şimdi ne yapayım.? |
00:28:34 |
Paspasla öldür. |
00:28:35 |
Şimdi mi? |
00:28:34 |
Hayır, burada olmaz. |
00:28:35 |
Kafayı mı yediniz? |
00:28:36 |
Mutfakta fare öldürürseniz, |
00:28:40 |
burayı kapatırlar. |
00:28:42 |
Şöhretimiz tehlikede. |
00:28:44 |
Onu hemen buradan uzaklaştır. |
00:28:45 |
Hızlı bir şekilde. |
00:28:47 |
Öldür ve ondan kurtul. |
00:28:50 |
Git! |
00:28:56 |
Ah. |
00:29:27 |
Bana öyle bakma. |
00:29:28 |
Bu işe burnumu sokmamalıydım. |
00:29:32 |
Başka seçeneğim yoktu. |
00:29:33 |
Yemek yapmamı istemediler. |
00:29:34 |
Karışıklıktan uzak durmamı istediler. |
00:29:38 |
Fakat sen baharatları biliyordun. |
00:29:41 |
Çorbaya ne kattın? |
00:29:41 |
Oregano. |
00:29:42 |
Hayır mı? |
00:29:43 |
Ne? |
00:29:43 |
Biberiye mi? |
00:29:44 |
Bu baharat mı? |
00:29:46 |
Biberiye mi? |
00:29:47 |
İçine biberiye mi döktün? |
00:29:54 |
Oradaki baharatları biliyordun |
00:29:58 |
Aman Allahım! |
00:30:00 |
Bu iş benim için çok önemli. |
00:30:02 |
Daha önce çok iş kaybettim. |
00:30:04 |
Hem de bir fare ile konuşuyorum. |
00:30:06 |
Sanki beni |
00:30:07 |
anlıyormuş gibi. |
00:30:10 |
Kafanı mı sallıyorsun? |
00:30:15 |
Beni anlayabiliyor musun? |
00:30:17 |
Demek ki kafayı yemedim. |
00:30:20 |
Bir dakika! |
00:30:23 |
Ben yemek yapabilirim. |
00:30:25 |
Yapabilir miyim? |
00:30:27 |
Sen. |
00:30:28 |
Peki sen |
00:30:32 |
Sen yapabilir misin? |
00:30:34 |
Mütevazi olma. |
00:30:34 |
Her ne kadar fare olsan da. |
00:30:37 |
Ne yaptığını bilmiyorum |
00:30:41 |
Bu işe yarayabilir. |
00:30:43 |
Hey, çorbayı sevdiler. |
00:30:48 |
Ama çorbayı sevdiler. |
00:30:54 |
Tekrar yapabilir misin? |
00:30:57 |
Şimdi seni bırakıyorum. |
00:30:59 |
Bu işte birlikteyiz. |
00:31:02 |
Tamam mı? |
00:31:05 |
Tamam. |
00:32:07 |
Gir içeri. |
00:32:11 |
Ne biçim şey bu! |
00:32:14 |
İnanılmaz. |
00:32:16 |
İşte burası. |
00:32:19 |
Çok şey yok ama idare eder. |
00:32:26 |
Anladığın gibi işte. |
00:32:28 |
Hiç yokta iyidir. |
00:32:30 |
Elektrik, ocak, kanepe ve TV |
00:32:34 |
Kendi evin gibi, istediğin |
00:32:35 |
Sen? |
00:32:38 |
Yoksa bu bir rüya mı. |
00:32:40 |
En güzel rüyadayım |
00:32:43 |
Ayrılmak zorundayız. |
00:32:46 |
Fakat neden burada, neden şimdi? |
00:32:50 |
Neden burada, neden şimdi olmasın? |
00:32:53 |
Rüya görmek için daha güzel |
00:32:56 |
Paris'ten başka. |
00:33:11 |
Günaydın şef. |
00:33:13 |
Uyandın mı? |
00:33:15 |
Hayır. |
00:33:17 |
Böyle olacağı belliydi. |
00:33:19 |
Evimde bir fare var. |
00:33:20 |
Ve ben ona evi teslim ettim. |
00:33:21 |
Yumurtaları götürmüş. |
00:33:24 |
Salak, yiyecekleri aşırmış ve tüymüş. |
00:33:25 |
En başından belliydi. |
00:33:27 |
Bir fareye güvenince böyle olacağı. |
00:33:30 |
Ne? |
00:33:32 |
Bunları bana mı hazırladın? |
00:33:43 |
Hımm. |
00:33:44 |
Mükemmel. |
00:33:45 |
Ne? |
00:33:46 |
Bunun içine ne koydun? |
00:33:51 |
Onu nereden buldun? |
00:33:53 |
Bu çok güzel olmuş. |
00:33:54 |
Ama sakın bir daha çalma. |
00:33:59 |
Bazı baharatlar alayım mı? |
00:34:00 |
Gitmeliyiz, geç kalmak istemem. |
00:34:03 |
Hem de işteki ilk günümde. |
00:34:04 |
Gidiyoruz. |
00:34:07 |
Ben ve bazı eleştirmenler, Gusteau'nun |
00:34:09 |
pek de takdir etme sekte |
00:34:11 |
çorbada yeni bir devrim yaşandı. |
00:34:14 |
Baharatı baskındı ama çok lezzetliydi. |
00:34:16 |
Claire'in yazdıklarını mı okuyorsun? |
00:34:21 |
Gusteau tekrar dikkatlerini üzerine |
00:34:23 |
Bu başarının devam edip, etmeyeceğini |
00:34:29 |
Tamam. |
00:34:38 |
Biliyorsun. |
00:34:43 |
Bu ne kadar da anlamsız ve |
00:34:44 |
bunu tek başıma yapamam. |
00:34:46 |
Sence ikimiz yapabilir miyiz? |
00:34:49 |
Var mısın? |
00:34:51 |
O zaman yapalım. |
00:35:00 |
Ah. |
00:35:03 |
Ah Tanrım. |
00:35:09 |
Cehenneme hoş geldin. |
00:35:12 |
Şimdi tekrar çorba yapacaksın. |
00:35:15 |
Bütün mesaini buna harca. |
00:35:16 |
Bütün hafta boyunca bunu yapacaksın. |
00:35:20 |
Çorba. |
00:36:10 |
Tanrım. |
00:36:13 |
Bu şekilde olmaz şef. |
00:36:15 |
Yapamazsam işimi kaybederim. |
00:36:18 |
Başka bir yol bulmalıyız. |
00:36:20 |
Isırmanın, tırmalamamanın, |
00:36:23 |
koparmanın ve gıdıklamanın |
00:36:25 |
Acı yok, tırmalama yok. |
00:36:27 |
Özellikle tırnak izi. |
00:36:30 |
Anladın mı şef? |
00:36:33 |
Şef? |
00:36:36 |
Sen açsın. |
00:36:44 |
Tamam. |
00:36:45 |
Bak, sen yemek yapmayı biliyorsun. |
00:36:51 |
insan gibi nasıl davranacağımı |
00:36:54 |
biliyorum. |
00:36:54 |
Senin isteklerini anlayabileceğim |
00:36:57 |
bir düzene ihtiyacımız var. |
00:36:58 |
Bana dikkatlice bak. |
00:37:00 |
Kafayı yedim, kesinlikle sıyırdım. |
00:37:03 |
Kilerin içinde bir fareyle konuşuyorum. |
00:37:07 |
Linguini? |
00:37:06 |
İletişime ihtiyacımız var. |
00:37:09 |
Kafanı evet ya da hayır şeklinde |
00:37:13 |
Bir fare. |
00:37:14 |
Gördüm. |
00:37:15 |
Fare mi? |
00:37:16 |
Evet, evet bir fare. |
00:37:18 |
Senin önündeydi. |
00:37:21 |
Burada ne yapıyorsun? |
00:37:25 |
Sebzeleri daha iyi tanımak için |
00:37:27 |
onlarla vakit geçiriyorum, bilirsin. |
00:37:29 |
Defol! |
00:37:32 |
Sebzelerle daha sonra yakınlaşırsın. |
00:37:36 |
İyi toparladım. |
00:37:38 |
Sen iyi misin? |
00:37:41 |
Oh! |
00:37:52 |
Bu nasıl oldu? |
00:38:07 |
Bunlar istem dışı hareketler. |
00:38:11 |
Tam o anda |
00:38:13 |
ikimizinde akılna aynı |
00:38:15 |
çılgın fikir geldi. |
00:38:23 |
Tamam. |
00:38:26 |
Hayır. |
00:38:28 |
Beni nereye götürüyorsun? |
00:38:28 |
Bekle! |
00:38:32 |
Dur! |
00:38:37 |
Hayır. |
00:38:55 |
Tamam. |
00:39:55 |
Tamam. |
00:39:58 |
Sağlığına. |
00:40:34 |
Sen ne yapıyorsun? |
00:40:40 |
Tebrik ederim. |
00:40:41 |
Şans eseri kazandığın başarıyı tekrarladın. |
00:40:44 |
Ancak benim mutfağımda kalıcı olmak |
00:40:49 |
Colette, burada ondan sen sorumlusun. |
00:40:55 |
Dinle. |
00:40:56 |
Bu işi iyi bir şekilde |
00:40:58 |
senin gibi bir öğretmenden öğrenmek. |
00:41:00 |
Asıl sen dinle. |
00:41:01 |
Şunu kesinlikle bilmeni isterim ki |
00:41:02 |
Kiminle çalışıyoruz. |
00:41:04 |
Mutfakta kaç tane kadı görüyorsun? |
00:41:05 |
Tamam, ben |
00:41:06 |
Sadece ben. |
00:41:07 |
Sence neden acaba? |
00:41:09 |
Belki de... |
00:41:11 |
Çünkü yemek kültüründeki aptal kuralları |
00:41:13 |
erkekler koyduğu için. |
00:41:15 |
Bu kurallar genç kızların bu |
00:41:18 |
Fakat ben hala buradayım. |
00:41:19 |
Sence bu nasıl oldu? |
00:41:21 |
Çünkü sen. |
00:41:23 |
Çünkü ben buradaki en çalışkan aşçıyım. |
00:41:24 |
Buraya çok zor geldim. |
00:41:26 |
Bütün kariyerimin, şansını deneyen bir temizlikçi |
00:41:30 |
Anladın mı? |
00:41:35 |
Wayyy. |
00:41:37 |
Kolay pişir, kolay ye. |
00:41:39 |
Çin yemekleri Gusteau'da |
00:41:43 |
Çinli. |
00:41:45 |
Mükemmel olmuş, François |
00:41:46 |
Her zaman ki gibi. |
00:41:48 |
Sence yapmaya değer mi? |
00:41:52 |
Donmuş gıda projesi üzerinde |
00:41:54 |
Gusteau'nun hazır sosisleri. |
00:41:56 |
Bunu severim. |
00:41:58 |
Küçük doğranmış ve iyi kızartmış. |
00:42:00 |
Nasıl yapıyorlar? |
00:42:03 |
Sucuğun yuvarlak, kızarmış |
00:42:05 |
Bilirsin. Amerikan tarzında |
00:42:06 |
bir tanıtım olacak. |
00:42:09 |
Gusteau'nun maskotu, askılı pantolon giymiş, |
00:42:14 |
Eski görünümlü ama pahalı birde ceket olacak. |
00:42:16 |
Lütfen!, ciddiyeti bozmayalım. |
00:42:44 |
Avukatımı bağla. |
00:42:49 |
Vasiyetinde açıkça belirtilirmiş. |
00:42:51 |
İki yıl içinde yasal bir varis |
00:42:55 |
çıkmazsa her şey yardımcısına kalır. |
00:42:57 |
Yani sana. |
00:42:59 |
Vasiyette ne yazdığını biliyorum. |
00:43:05 |
Renata'nın mektubu bu durumu |
00:43:11 |
Ben benzerlik göremiyorum |
00:43:13 |
Benzediği falan yok zaten. |
00:43:15 |
Bu çocuk Gusteaunun değil. |
00:43:16 |
Gusteau'nun hiç çocuğu olmadı. |
00:43:18 |
Ama bu çocuk birden ortaya çıktı. |
00:43:21 |
Vasiyette belirtilen süre bitmek üzereyken şu |
00:43:24 |
ve çocuğun babasını Gusteau olduğunu |
00:43:28 |
iddia ede bir mektupla geliyor. |
00:43:30 |
Çok şüpheli bir durum. |
00:43:31 |
Bu Gusteau'nun mu? |
00:43:32 |
Evet onun. |
00:43:33 |
Bakabilir miyim? |
00:43:34 |
Elbette. |
00:43:35 |
Çocuğun bir şeyden haberi yok değil mi? |
00:43:37 |
Kadın ona hiç söylememiş |
00:43:38 |
ve Gusteau'ya da. |
00:43:40 |
Bunu benim söylememi rica ediyor. |
00:43:41 |
Neden? |
00:43:42 |
Kadın senden ne istiyor? |
00:43:44 |
Çocuk için iş istiyor. |
00:43:47 |
Sadece iş mi? |
00:43:48 |
O zaman neden endişeleniyorsun? |
00:43:49 |
O burada çalışırsa |
00:43:52 |
Gözünün önünde olur. |
00:43:54 |
Bu arada bende gerçeği öğrenirim. |
00:43:56 |
Çocuktan bir DNA örneğine ihtiyacım var. |
00:43:59 |
Bir saç teli olabilir. |
00:44:01 |
Şüphelendiğim bazı noktalar var. |
00:44:08 |
Sakin ol, o sadece temizlikçi. |
00:44:10 |
Onu kontrol edebilirsin. |
00:44:11 |
. |
00:44:19 |
Ne yapıyorsun? |
00:44:19 |
Sebzeleri hazırlıyordum. |
00:44:21 |
Sadece kesiyordum. |
00:44:22 |
Hayır, enerjini ve zamanını harcama. |
00:44:24 |
Etrafına bir bak. |
00:44:25 |
Burası annenin mutfağına mı benziyor. |
00:44:27 |
Bir restoran dışında sadece |
00:44:29 |
evlerde, her kim ne istiyor ise |
00:44:31 |
onları masaya ulaştırır. |
00:44:33 |
Aynı zamanda hepsi masamızdadır. |
00:44:36 |
Hepsi mükemmeldir. |
00:44:36 |
Her saniye önemlidir. |
00:44:37 |
Ve sen anne değilsin. |
00:44:42 |
Bu nedir? |
00:44:42 |
Sen ocağı temizle. |
00:44:45 |
Siparişler gelmeden. |
00:44:46 |
Olmaz mı? |
00:44:47 |
Temizlik iyi olmazsa |
00:44:48 |
Siparişlerin gecikmesi |
00:44:51 |
Tekrar edelim. |
00:44:53 |
Ocağı temiz tut. |
00:44:54 |
Yoksa seni öldürürüm. |
00:44:58 |
Şu kollarına bak. |
00:45:00 |
Ellerini vücudundan uzak tut. |
00:45:03 |
Daima bu pozisyonu koru. |
00:45:05 |
Sürekli keskin bıçaklarla çalışırız. |
00:45:06 |
Kolları vücudunla birlikte hareket ettir, |
00:45:09 |
Elbisenin kollarını yakma ve temiz tut. |
00:45:11 |
Bir şefin görünüşü; |
00:45:12 |
"Kirli önlük, temiz kollardır" |
00:45:14 |
Şef Gusteau'nun tarzını bilirim. Onun... |
00:45:16 |
yemeklerinde her zaman farklı bir şey vardır. |
00:45:19 |
Sana göstereyim. |
00:45:20 |
Tüm tariflerini bilirim. |
00:45:22 |
Daima beklenmeyeni yap. |
00:45:24 |
Yemeğin tarifini bozmamalısın. |
00:45:26 |
Az önce demiştin ki, |
00:45:27 |
Beklenmedik şeyler onun fikirleriydi. |
00:45:29 |
Biz tarife sadık kalacağız. |
00:45:33 |
Ekmeğin güzel olduğunu yemeden |
00:45:35 |
Görünüşünden ya da kokusundan değil. |
00:45:41 |
Ne kadar senfonik bir ses. |
00:45:44 |
Kaliteli ekmek ancak |
00:45:46 |
En iyi yemek malzemeleri sabah |
00:45:49 |
Onları elde etmenin ki yolu vardır: |
00:45:51 |
Onları kendin üretebilirsin ya da |
00:45:55 |
Bir bakmışsın, en iyi restoran |
00:45:58 |
Yemek kültüründe biraz |
00:46:00 |
Çok değişi insanlarla karşılaşırsın. |
00:46:02 |
Mesela; |
00:46:04 |
Laloya bak. |
00:46:06 |
Evden kaçmış |
00:46:09 |
hemde 12 yaşında. |
00:46:11 |
Bir sirkte çalışmaya başlamış. |
00:46:14 |
Horst! |
00:46:15 |
Daha önce hapse girmiş. |
00:46:18 |
Her sorduğumuzda farklı |
00:46:19 |
Büyük bir şirketin parasını |
00:46:21 |
Fransa'nın ikinci büyük bankasını |
00:46:25 |
Ozon tabakasını ben deldim. |
00:46:27 |
Bir adam öldürdüm. |
00:46:29 |
Hem de baş parmağımla. |
00:46:31 |
Pompidou ile asla kumar oynama. |
00:46:33 |
Kendisi Las Vegas'tan sürgün edildi. |
00:46:35 |
Ve Monte Carlo'dan. |
00:46:36 |
Larousse silahlı direnişçiydi. |
00:46:39 |
Hangi direniş? |
00:46:40 |
Direnişçiler kazanana kadar |
00:46:44 |
Görüyor musun? |
00:46:44 |
Biz sanatçıyız. |
00:46:46 |
Korsanlarız. |
00:46:47 |
Biz bir aşçıdan daha fazlasıyız. |
00:46:50 |
Evet, artık sende bizdensin. |
00:46:53 |
Teşekkür ederim. Aşçılık hakkındaki |
00:46:57 |
Asıl ben sana. |
00:47:00 |
Dinlediğin için. |
00:47:00 |
Bir fare. |
00:47:07 |
Fare. |
00:47:11 |
Fakat sen, sen |
00:47:13 |
Anahtarlarımı. |
00:47:16 |
Ne alırdınız efendim? |
00:47:19 |
Çorbanız mükemmel. Gerçekten. |
00:47:21 |
Sadece çorba mı var. |
00:47:22 |
Başka neler var? |
00:47:24 |
Bifteğimiz var. |
00:47:26 |
Evet ama daha özel |
00:47:29 |
Şefin tavsiyesi yeni |
00:47:33 |
Müşteriler yeni |
00:47:35 |
Çorba mı? |
00:47:36 |
Ne diyebiliriz? |
00:47:36 |
Sen ne dedin? |
00:47:37 |
Gidip sorayım dedim. |
00:47:38 |
Müşterilerin isteklerini |
00:47:39 |
Yeni bir şeyler istiyorlarmış. |
00:47:40 |
Sen ne dedin? |
00:47:42 |
Şefe sorayım dedim. |
00:47:45 |
Madem öyle, Gusteau'nun |
00:47:51 |
Tüm yeni tarifleri biliyorlar. |
00:47:53 |
Liguini'nin çorbasını beğenmişler. |
00:47:55 |
Ne? |
00:47:56 |
Liguini'nin diğer yememelerini mi? |
00:48:01 |
Bir çok müşteri çorbayı beğendi. |
00:48:06 |
Peki o zaman. |
00:48:07 |
Onlar Liguini'yi istiyorlarsa |
00:48:09 |
Şef Liguini menüde olmayan |
00:48:13 |
bir yemek hazırlasın. |
00:48:17 |
Fakat yemeğin Liguini'ye ait |
00:48:21 |
Anlaşıldı efendim. |
00:48:22 |
Bu senin kendini kanıtlaman |
00:48:26 |
Ha unutmadan |
00:48:28 |
şef Gusteau usulü |
00:48:31 |
Colette, ona yardım et. |
00:48:32 |
Peki efendim. |
00:48:33 |
Hemen başlayın, müşteriler acıktı. |
00:48:36 |
Bu tarif çok berbattır. |
00:48:39 |
Şef Gusteau hep öyle derdi. |
00:48:41 |
Bu kendini kanıtlaması |
00:48:44 |
Agusto usulü işkembe. |
00:48:45 |
Dana işkembesi |
00:48:47 |
Tuzlu su yosunu |
00:48:48 |
Ahtapot dokunaçları |
00:48:50 |
Yabangülü püresi |
00:48:51 |
Amenjoa yumurtası |
00:48:52 |
Kurutulmuş beyaz mantar |
00:48:54 |
Ve ançüez sosu |
00:48:57 |
Bu tarifi bilemiyorum, |
00:49:00 |
Eee. |
00:49:00 |
Lalo! |
00:49:01 |
Elimizde terbiye edilmiş |
00:49:03 |
Var. |
00:49:04 |
Dana işkembesi mi? |
00:49:05 |
Dana işkembesi. |
00:49:14 |
Tamam. |
00:49:24 |
Ben hemen dönerim. |
00:49:26 |
Nereye? |
00:49:27 |
Burada olmalı. |
00:49:30 |
Birde buraya bakalım. |
00:49:35 |
Baklalım. |
00:49:36 |
Geliyorum. |
00:49:38 |
Teşekkürler. |
00:49:41 |
Affedesiniz. Buna |
00:49:45 |
Bunu da alayım. |
00:49:46 |
Hey bibere ihtiyacım var. |
00:49:50 |
Tamam. |
00:49:52 |
Ne yapıyorsun? |
00:49:52 |
La Augusto' nun malzemeleri |
00:49:54 |
İşte tarif. |
00:49:55 |
Bu tarifte beyaz |
00:49:59 |
Doğaçlama mı yapıyorsun? |
00:50:00 |
Buna vakit yok. |
00:50:02 |
Müşteriler bekliyor. |
00:50:03 |
Haklısın. |
00:50:03 |
Sen söyle, ben yapayım. |
00:50:05 |
Şunu yapmayı kes. |
00:50:07 |
Kes şunu. |
00:50:08 |
Beni korkutuyorsun. |
00:50:08 |
Soytarı gibi davranmayı bırak. |
00:50:10 |
Günün yemeği nerede kaldı. |
00:50:12 |
Bunu beraber yapacağımızı |
00:50:13 |
Elbette. |
00:50:14 |
O zaman ne yapıyorsun? |
00:50:15 |
Anlatması zor. |
00:50:17 |
Nerede kaldı. |
00:50:18 |
Geliyor. |
00:50:20 |
Hazır. |
00:50:22 |
Bekle, ançüez sosunu unuttum. |
00:50:28 |
-Aklından bile geçirme. |
00:50:32 |
Hayır, hayır. |
00:50:37 |
Özür dilerim. |
00:50:40 |
Linguini yemeği hazırlayabildi mi? |
00:50:42 |
Evet, değişik yöntemler kullandı. |
00:50:44 |
Az önce servis edildi. |
00:50:46 |
Kontrol ettin mi? |
00:50:47 |
Evet, elbette. |
00:50:48 |
Biraz değişiklik yaptı |
00:50:49 |
Ne? |
00:50:51 |
Ne değişikliği? |
00:50:52 |
Servis edilmeden hemen önce. |
00:50:54 |
bir değişiklik yaptı. |
00:50:55 |
Çok sevdiler. |
00:50:57 |
Diğerleri de istiyor. |
00:50:59 |
Liguini! Yedi tane daha. |
00:51:03 |
Bu, mükemmel. |
00:51:12 |
Özel sipariş. |
00:51:19 |
Özel sipariş. |
00:51:30 |
Şerefe. |
00:51:32 |
Çok güzel. |
00:51:33 |
Nasıl yaptın? |
00:51:36 |
Bu çok heyecan verici. |
00:51:41 |
Biraz dinlen |
00:51:45 |
Bu gece mükemmeldik. |
00:51:56 |
Şapkanı yakaladım. |
00:51:59 |
şimdi biraz ciddi |
00:52:01 |
Liguini istersen |
00:52:03 |
bu sohbete ofisimde |
00:52:06 |
Benden tavsiye mi istiyorsun? |
00:52:07 |
Hayır? |
00:52:07 |
Şimdi biraz şarap |
00:52:11 |
Bizim gibi aşçılar. |
00:52:14 |
Colette daha önce şef |
00:52:17 |
Yardımcısını buldu. |
00:52:23 |
Başarını kutlayalım. |
00:52:24 |
Liguini. |
00:52:27 |
Bu senin için. |
00:52:29 |
Sadece kutluyoruz. |
00:52:31 |
Gerçekten içmiyorum. |
00:52:33 |
Elbette. |
00:52:35 |
Sadece birazcık |
00:52:37 |
Bunu değerini ancak |
00:52:41 |
Bu chateau Lateau 1961. |
00:52:45 |
Ve siz bay Liguini |
00:52:48 |
aptal değilsiniz. |
00:52:50 |
Bir aptal olmayışınıza içelim. |
00:53:17 |
Remy! |
00:53:18 |
Emile! |
00:53:19 |
-Yaşıyorsun. |
00:53:22 |
Seni tekrar görebileceğimizi |
00:53:23 |
O kanaldan kurtulmayı başarmışsın. |
00:53:25 |
Sen ne yiyorsun? |
00:53:30 |
Gerçekten bilmiyorum. |
00:53:32 |
Bir çeşit çöp herhalde. |
00:53:36 |
Ne? Hayır. |
00:53:37 |
Burası Paris bebeğim |
00:53:40 |
Benim kardeşim, benim şehrimde |
00:53:53 |
Remy! Hırsızlığa mı gidiyorsun? |
00:53:54 |
Liguini sana güvendiğini söyledi. |
00:53:57 |
Kardeşim için. |
00:53:59 |
Liguini bu yüzden işini kaybedebilir. |
00:54:01 |
Her şey kontrol altında tamam mı? |
00:54:05 |
Biraz daha içer miyiz? |
00:54:06 |
Aslında kullanmıyorum, |
00:54:09 |
Peki. |
00:54:10 |
Nerede eğitim aldın Linguini? |
00:54:13 |
Eğitim? |
00:54:14 |
Tamam. |
00:54:15 |
Bana ilk kez yemek |
00:54:20 |
Hayır. |
00:54:21 |
Benim, 1,2,3,4,5. kez. |
00:54:25 |
İlk kez pazartesi günü. |
00:54:27 |
Fakat temizlik işimde çok çalıştım. |
00:54:30 |
Evet, evet, biliyorum. |
00:54:32 |
Söyle bakalım Liguini, ilgilendiğin |
00:54:35 |
Hayvanları sever misin? |
00:54:37 |
Ne hayvanı? |
00:54:39 |
Hangi tür? |
00:54:41 |
Bildiğimiz, köpekler, kediler, |
00:54:44 |
Belki bir fare? |
00:54:48 |
Sana bir şeyler getirdim. |
00:54:49 |
Hayır, hayır, onu hemen tükür. |
00:55:00 |
Hayır, onu hemen yutmamalısın. |
00:55:06 |
Dinle. |
00:55:07 |
Yavaş yavaş, tadını alarak |
00:55:14 |
Evet, gördün mü? |
00:55:16 |
Pek değil. |
00:55:18 |
Kaymak gibi güzel, fındığı hisset. |
00:55:20 |
Hissettin mi? |
00:55:22 |
Fındık tadı. |
00:55:24 |
Kapat gözlerini. |
00:55:25 |
Şunun tadına bak. |
00:55:27 |
Diğerinden farklı. |
00:55:29 |
İçinde sanki krema tadı var. |
00:55:32 |
Tamam! |
00:55:34 |
Şimdi ikisini beraber. |
00:55:37 |
Tamam. |
00:55:38 |
Çok değişik. |
00:55:42 |
Bunlar fındıklar. |
00:55:43 |
Hissettin mi? |
00:55:44 |
Evet, değişik bir tat var. |
00:55:45 |
Evet, işte bu. |
00:55:47 |
Bu tatlar sonsuz kombinasyon ile |
00:55:49 |
Bunlar kimsenin tatmadığı ve |
00:55:50 |
henüz keşfedilmemiş şeyler. |
00:55:53 |
Düşünüyorum ki |
00:55:54 |
Evet. |
00:55:56 |
Hiç bir şey anlamadım. |
00:55:57 |
Offf. |
00:55:59 |
Fakat güne kadar ki |
00:56:01 |
Remy' Burada ne yapıyoruz. |
00:56:03 |
Sen yaşıyorsun ve biz koloniye geri dönmeliyiz. |
00:56:06 |
Herkes çok sevinecek. |
00:56:07 |
Evet, fakat |
00:56:08 |
Ne? |
00:56:08 |
Belki de bu işi yapmalıyım. |
00:56:12 |
Ailenden daha önemli |
00:56:14 |
Hangisi daha önemli? |
00:56:15 |
Yani... |
00:56:18 |
Bir ziyaretin kimseye |
00:56:20 |
Hiç faren oldu mu? |
00:56:22 |
Hayır. |
00:56:22 |
Laboratuarda farelerle |
00:56:24 |
Hayır. |
00:56:25 |
Kanalizasyona yakın |
00:56:26 |
Hayır, hayır. |
00:00:01 |
Bu konuda ne biliyorsun? |
00:00:03 |
Kimin bildiğini biliyorsun. |
00:00:04 |
Evet biliyorsun. |
00:00:05 |
Ratatuy |
00:00:07 |
Hey, neden öyle diyorlar? |
00:00:08 |
Ne diyorlar. |
00:00:09 |
Ratatouille |
00:00:10 |
Bir çeşit yemek. |
00:00:11 |
Neden böyle bir isim vermişler? |
00:00:13 |
Bir yemeğin ismi |
00:00:17 |
Lezzetli bir yemek |
00:00:20 |
Bu fare isminin |
00:00:21 |
tatoo ile birleştirilmiş hali. |
00:00:23 |
"Ratatuy" |
00:00:24 |
Hiç de lezzetli görünmüyor. |
00:00:29 |
Maalesef |
00:00:32 |
stokumuz bitti. |
00:00:35 |
Oğlum! |
00:00:37 |
Geri döndü. |
00:01:03 |
Senden sonraki zehir kontrolü yapan... |
00:01:07 |
tam bir felaketti. |
00:01:09 |
Neyse ki zehirli bir şeye rastlamadık. |
00:01:12 |
Yeniden başlamak çok zor oldu. |
00:01:15 |
Her şeyi zora soktun. |
00:01:16 |
Özür dilerim baba. |
00:01:18 |
Önemli olan senin |
00:01:22 |
Belki bunu hakkında |
00:01:24 |
Sen zayıflamışsın. |
00:01:25 |
Ne oldu? |
00:01:26 |
Yiyecek bulamadın mı? |
00:01:32 |
Tek başına hayatta kalmak |
00:01:35 |
Elbette, fakat o kadar da |
00:01:38 |
Biliyorum. |
00:01:39 |
Hayatımı devam ettirebilirim. |
00:01:42 |
Yaşamak için bir yer buldum |
00:01:45 |
Dünyanın gerçekleriyle karşı karşıya... |
00:01:49 |
Ziyaret mi? |
00:01:50 |
Evet, söz veriyorum. |
00:01:51 |
Şimdi. |
00:01:52 |
Buraya kalmak için gelmedin mi? |
00:01:53 |
Hayır. |
00:01:54 |
Hadi ama baba |
00:01:57 |
sonsuza kadar sizinle yaşayacağımı |
00:02:00 |
Kuşlar büyüyünce yuvadan uçarlar. |
00:02:02 |
Biz kuş değiliz. Biz fareyiz. biz yuvamızdan ayrılmayız. |
00:02:07 |
Biz çoğalırız. |
00:02:08 |
Belki de ben farklı |
00:02:09 |
Belki de oğlum değilsindir. |
00:02:10 |
Belki de böylesi daha iyi olur. |
00:02:12 |
Orkestra gerçekten |
00:02:14 |
Fare. |
00:02:15 |
Sadece çalıyoruz baba. |
00:02:17 |
Ben çalmak istemiyorum. |
00:02:18 |
Bir şeyler yapmak istiyorum. |
00:02:19 |
Bu dünyaya bir şeyler |
00:02:21 |
İnsanlar gibi konuşuyorsun. |
00:02:23 |
Onlar sandığımız |
00:02:25 |
Elbette. |
00:02:25 |
Neden bu kadar sabit fikirlisin? |
00:02:27 |
Onları gözlemledim. |
00:02:31 |
Hem de çok yakından. |
00:02:34 |
Ve gördüm ki. |
00:02:34 |
-Ne kadar yakından? |
00:02:36 |
Çok yakın. |
00:02:36 |
O kadar da kötü değiller. |
00:02:39 |
Bildiğin gibi. |
00:02:40 |
Onlar. |
00:02:42 |
-Benimle gel, görmen |
00:02:45 |
Tama ben burada beklerim. |
00:02:49 |
Tabakları rafa diz, yerleri de sil, |
00:02:53 |
Benim temizlik yapmamı mı istiyorsun? |
00:02:57 |
Bir pProblem mi var? |
00:02:58 |
Hayır. |
00:02:59 |
İyi çocuk. |
00:03:01 |
Yarın görüşürüz. |
00:03:10 |
Burada. |
00:03:21 |
Buraya dikkatli bak Remy! |
00:03:25 |
İnsanlara yaklaşan farelerin sonu. |
00:03:31 |
Yaşadığımız dünyada |
00:03:36 |
Hayatta kalmak için |
00:03:39 |
Biz beraberken şansımız |
00:03:43 |
Uzun yaşamamız buna bağlı. |
00:03:45 |
Başka hiçbir şeye değil. |
00:03:51 |
Hayır. |
00:03:52 |
Ne? |
00:03:54 |
Hayır, baba, inanmıyorum. |
00:03:57 |
Bana anlattığın gelecekte |
00:04:04 |
İşler böyle yürür. |
00:04:07 |
Doğa kanunlarını değiştiremeyiz. |
00:04:09 |
Doğa her zaman değişir, baba. |
00:04:12 |
Ona karşı hepimizin |
00:04:15 |
Bunu bizim davranışlarımız belirler. |
00:04:19 |
Nereye gidiyorsun? |
00:04:20 |
İyi şanslar. |
00:04:21 |
-Sana da. |
00:04:46 |
Selam! |
00:06:21 |
Günaydın! |
00:06:25 |
Günaydın! |
00:06:27 |
Şef seni içmeye davet etti. |
00:06:34 |
Ne konuştunuz? |
00:06:36 |
Sana ne söyledi? |
00:06:42 |
Ne? |
00:06:43 |
Anlatacak mısın? |
00:06:47 |
Bu seninle patron arasında, |
00:06:52 |
Ne olduğunu tahmin ediyorum. |
00:06:54 |
Mutfaktaki işleri sana öğrettim, |
00:06:59 |
Uyan, uyan. |
00:07:01 |
Ben sandım ki: |
00:07:03 |
Sen farklısın. |
00:07:06 |
Seninde beni farklı |
00:07:14 |
Hata yaptım, |
00:07:15 |
Kendi işime bakmalıydım |
00:07:17 |
Seninle uğraşmamalıydım. |
00:07:19 |
Fakat... |
00:07:21 |
Başarmanı istedim. |
00:07:25 |
Senden hoşlandım. |
00:07:27 |
Benim hatam. |
00:07:29 |
Colette! |
00:07:30 |
Colette!, bekle. |
00:07:33 |
Böyle bitmemeli şef. |
00:07:34 |
Daha fazla yalnız |
00:07:36 |
Colette! |
00:07:37 |
Dur, bekle. |
00:07:39 |
Colette. |
00:07:40 |
Kelimelerle aram iyi değildir, |
00:07:43 |
Senin yardımın |
00:07:45 |
Alçak gönüllü gibi davrananlardan |
00:07:47 |
Çünkü yalan söylemenin |
00:07:49 |
Sen yeteneklisin. |
00:07:50 |
Hayır, değilim. |
00:07:51 |
Gerçekten değilim. |
00:07:54 |
Yemeği hazırlarken de |
00:07:58 |
Buna ben karar vermedim. |
00:08:01 |
Yani. |
00:08:02 |
Bütün bunları ben |
00:08:04 |
Tarifleri uygulamak. |
00:08:06 |
Ya da söylediklerini yapmak. |
00:08:07 |
Bunları hayatım boyunca yapabilirim. |
00:08:09 |
Çünkü seni seviyorum. |
00:08:11 |
Ama. |
00:08:12 |
Ama. |
00:08:13 |
Fakat |
00:08:15 |
Sakın yapma. |
00:08:16 |
Benim bir sırrım var. |
00:08:18 |
Anlatmak çok zor. Benim bir |
00:08:24 |
Ne? |
00:08:25 |
Benim bir |
00:08:28 |
Tikin mi var? |
00:08:30 |
Küçük bir sorunum var. |
00:08:33 |
Küçük mü? |
00:08:37 |
O küçük şef beni yönetiyor. |
00:08:40 |
Küçük şef mi? |
00:08:42 |
Evet, evet. |
00:08:46 |
O burada. |
00:08:48 |
Beyninde mi? |
00:08:51 |
Seninle konuşurken neden |
00:08:54 |
Tamam, bir dakika. |
00:08:56 |
Beni teşvik ettin. |
00:08:59 |
Tehlikeli de olsa yapacağım. |
00:09:00 |
Bütün riski göze alıyorum. |
00:09:04 |
Biliyorsun, ben çabuk öğrenirim. |
00:09:07 |
Çok iyi de yemek yaparım. |
00:09:10 |
Sana asılmıyorum, |
00:09:16 |
Hayır! |
00:10:02 |
Ne oldu Grossio. |
00:10:04 |
-Gusteau. |
00:10:07 |
Hayır. |
00:10:08 |
Mali sorunları mı var? |
00:10:10 |
Hayır. |
00:10:11 |
Yemek yaparken mutfak mı |
00:10:16 |
Yeniden popüler oldu. |
00:10:23 |
Yıllardır Gusteau |
00:10:27 |
En son 5 yıldızlı |
00:10:29 |
Evet efendim. |
00:10:30 |
Gusteau'nun bulunduğu yeri |
00:10:34 |
Diğer ünlü şef Boyardi ile birlikte. |
00:10:40 |
Evet efendim. |
00:10:41 |
Bu Gusteau hakkındaki son yazımdı. |
00:10:43 |
Son eleştirim. |
00:10:44 |
Son sözüm. |
00:10:47 |
Evet efendim. |
00:10:48 |
Söyle bana Ambrósio, |
00:10:51 |
tekrar nasıl ünlü olabildi. |
00:10:55 |
Hayır, hayır, hayır |
00:10:59 |
DNA'lar uyuşuyor. |
00:11:01 |
Her şey tamamen uyuşuyor. |
00:11:03 |
Bu çocuk Gusteau'nun oğlu |
00:11:04 |
Hayır bu olamaz. |
00:11:06 |
O tarihteki en büyük sahtekar. |
00:11:08 |
Her şeyin farkında. |
00:11:10 |
Şuna bak, aptal numarası yapıyor. |
00:11:12 |
Benimle, kedinin fareyle |
00:11:16 |
Her şeyin farkındayım. |
00:11:17 |
Ne gibi? |
00:11:18 |
Komik davranıyor. |
00:11:19 |
Beni fareyle kandırmaya çalışıyor. |
00:11:21 |
Fare mi? |
00:11:22 |
Sanki ona akıl danışıyormuş gibi. |
00:11:23 |
Farenin onun için önemli olduğunu |
00:11:26 |
Fare mi? |
00:11:28 |
Kesinlikle. |
00:11:30 |
Ve bu fare çok özel, öyle mi? |
00:11:33 |
Elbette değil. |
00:11:34 |
Sadece benim öyle |
00:11:36 |
Her şeyi anladım. |
00:11:38 |
İlk geldiği gün bir fare ortaya çıktı. |
00:11:40 |
Onu fareyi öldürmeye gönderdim. |
00:11:41 |
Şimdi fare her yerde |
00:11:46 |
İşte burada. |
00:11:47 |
Hayır burada. Beni kandırdığını sanıyor. |
00:11:50 |
Oradaki hortlak bir fare değil. |
00:11:51 |
Fakat hayır. |
00:11:53 |
Bu komployu elbette yutmadım. |
00:11:56 |
-Patron. |
00:12:00 |
-Akıl sağlığından endişe |
00:12:03 |
-Etmeli miyim? |
00:12:25 |
Onu sebepsiz yere gönderemem. |
00:12:26 |
Bir şekilde başarılı oldu. |
00:12:27 |
Onu sebepsiz kovarsam, |
00:12:29 |
Bu iyi olmaz. |
00:12:30 |
Güvensizlik yaratmak istemem. |
00:12:33 |
Niye endişeleniyorsun ki? |
00:12:34 |
Basında yer almak kötü bir şey mi? |
00:12:36 |
Gusteau'nun adının |
00:12:39 |
Çocuğuyla beraber değil. |
00:12:41 |
Gusteau'nun bir çocuğu var, |
00:12:44 |
Aile |
00:12:45 |
Ve burritos satışı |
00:12:47 |
Milyonlarca burritos |
00:12:50 |
Sürenin bitmesine üç gün var. |
00:12:52 |
Daha sonra onu kovabilirsin. |
00:12:55 |
Hiç kimse onun hakkında |
00:12:58 |
Laboratuara gönderdiğimiz |
00:13:01 |
Laboratuara tekrar |
00:13:02 |
Neden? |
00:13:03 |
Çünkü ilk örnek bir fare |
00:13:13 |
Hayır, hayır. |
00:13:14 |
Ne? |
00:13:15 |
Bunu dene, bu daha iyi. |
00:13:31 |
Güzel. |
00:13:32 |
Arkaya otur. |
00:13:57 |
Fare. |
00:14:05 |
İğrenç hayvan. |
00:14:17 |
İnsanların dünyasına |
00:14:21 |
Bu olay gerçekleri gösterdi. |
00:14:25 |
Biz ne kadar aksini |
00:14:28 |
Remy! |
00:14:33 |
Hey! Küçük kardeşim. |
00:14:36 |
Bizi terk etmeyeceğini biliyorduk. |
00:14:38 |
Daha iyisin. |
00:14:40 |
Hey Remy, nasılsın? |
00:14:42 |
Onları da mı getirdin? |
00:14:43 |
Emile sana bahsettiğim buydu. Seninle |
00:14:46 |
Ama onlar benim arkadaşlarım. |
00:14:48 |
Onların sorun olmayacağını düşündüm. |
00:14:50 |
Bak! Afedersin. |
00:14:52 |
Özür dilemek işe yaramaz. |
00:14:54 |
Bir problem mi var? |
00:14:56 |
Hayır, yok. |
00:14:59 |
Burada bekleyin. |
00:15:06 |
Kilitli. |
00:15:14 |
Remy!. Burada ne arıyorsun? |
00:15:17 |
Biraz önce bizim Emile |
00:15:19 |
Buluştuğumuzu kimseye söyleme. |
00:15:21 |
Çeneni sıkı tut. |
00:15:24 |
Ama onlar acıkmış. |
00:15:26 |
Zaten |
00:15:27 |
Kiler de kilitli. |
00:15:28 |
Ve benim anahtara ihtiyacım var. |
00:15:29 |
Senin yiyecek aşırmanı mı istiyorlar. |
00:15:31 |
Evet. Aslında hayır. |
00:15:34 |
Bu çok karmaşık. |
00:15:35 |
Onlar benim ailem. |
00:15:37 |
İdealler mi? |
00:15:38 |
Sence bu patronun idealleri mi var. |
00:15:40 |
İdealleri olan ızgara satmayı mı düşünür? |
00:15:42 |
Ya da buritosları. |
00:15:44 |
ya da kızartmaları. |
00:15:46 |
Fransız mutfağı artık yozlaştı. |
00:15:48 |
Köpeğe bak. |
00:15:49 |
Yeni satış yöntemi geliştirdik. |
00:15:51 |
Şunları susturamaz mısın? |
00:15:53 |
Ben bunu yapamam, zaten ölüyüm. |
00:15:55 |
Kesin çenenizi. |
00:15:58 |
Bir fikrim var. |
00:15:59 |
Bu haber hızlı yayılır. |
00:16:00 |
Dalgalar halinde buraya gelirler. |
00:16:01 |
Bir süre sonra bütün koloni |
00:16:04 |
Yani. |
00:16:05 |
İşte burada. |
00:16:07 |
Bu senin vasiyetin. |
00:16:09 |
Çok ilginç. |
00:16:11 |
Sakıncası var mı? |
00:16:12 |
Devam et. |
00:16:16 |
Liguini. |
00:16:18 |
Liguini'nin resminin senin |
00:16:22 |
Burası benim ofisim. |
00:16:28 |
Sevgili bay Skinner. |
00:16:30 |
Augusto Gusteau'nun vasiyetinde |
00:16:39 |
Ölümünden iki yıl sonra |
00:16:42 |
Gusteau'nun oğlu. |
00:16:46 |
Liguini senin oğlun. |
00:16:49 |
Bir oğlum mu var? |
00:16:50 |
Bunu nasıl bilmezsin. |
00:16:52 |
Ben sadece senin hayalinde varım. |
00:16:54 |
Sen bilmiyorsan ben nereden bileyim. |
00:16:55 |
Gerçekten senin oğlun. |
00:16:57 |
Ve bu restoranın sahibi. |
00:17:01 |
Hayır, hayır. |
00:17:02 |
Fare! |
00:17:09 |
Fareyi yakala. |
00:18:48 |
Hemen ofisimden defol. |
00:18:52 |
Senin ofisin değil. |
00:18:54 |
Onun ofisi. |
00:18:58 |
Şerefe! |
00:19:05 |
Gusteau'nun yeni sahibi. |
00:20:15 |
Başarın göz kamaştırıcı ama |
00:20:17 |
.bu konuda eğitimin yok. |
00:20:18 |
Bu yeni fikirlerin sırrı nedir? |
00:20:19 |
Sır mı? |
00:20:22 |
Gerçekleri mi istiyoruz? |
00:20:24 |
Ben Gusteau'nun oğluyum. |
00:20:28 |
Aynı kanı taşıyorum. |
00:20:29 |
Fakat bayım |
00:20:29 |
Kısa zaman öncesine kadar |
00:20:32 |
Hayır. |
00:20:33 |
Bu restoranın sahibi olduğunuzu |
00:20:38 |
Bir parçam bunu hissediyordu. |
00:20:41 |
Babamdan kalan bir özellik. |
00:20:44 |
Nereden ilham alıyorsunuz? |
00:20:45 |
İlham kaynağımın ismi |
00:20:48 |
Bu isim Colette. |
00:20:50 |
Ne? |
00:20:52 |
Sanırım dişime bir şey sıkışmış. |
00:20:57 |
Sağlık departmanı mı? |
00:20:58 |
Farelerle ilgili bir şikayette |
00:21:01 |
Restoranımda yani Gusteau'nun |
00:21:05 |
Gusteau muydu? |
00:21:06 |
Bir bakalım. |
00:21:07 |
3 ay sonra kontrol var. |
00:21:10 |
Oraya şimdi gitmelisiniz. |
00:21:11 |
Birisi iptal ederse, |
00:21:15 |
Fakat fareler. |
00:21:16 |
Oraya gitmelisiniz. |
00:21:19 |
O benim belgelerimi çaldı. |
00:21:22 |
Açılış saati geldi. |
00:21:24 |
Bu iş çoktan bitmiş olmalıydı. |
00:21:26 |
İyi akşamlar tatlı kirazım. |
00:21:28 |
Asıl sana günaydın genç adam. |
00:21:30 |
Bize katılsana. |
00:21:30 |
Bizde bana ilham veren |
00:21:32 |
O benim şefim. |
00:21:37 |
Sana ilham vermek istemiyorum. |
00:21:42 |
Bakın bu EGO. |
00:21:47 |
Siz bay Liguini olmalısınız. |
00:21:51 |
Kusura bakmayın |
00:21:53 |
bu sevimsiz kutlamayı böldüğüm için. |
00:21:56 |
Fakat sana bir şans vermek istiyorum. |
00:21:59 |
Tabi ki bu yeni oyunda. |
00:22:02 |
Oyun mu? |
00:22:03 |
Bu oyunda rakipsiz oynadın. |
00:22:08 |
Artık sende biliyorsun ki |
00:22:13 |
Sen EGO'sun. |
00:22:17 |
Sen bu oyun için çok yavaşsın. |
00:22:21 |
Sende yemeklerden hoşlanan biri için |
00:22:27 |
Hoşlandığım için değil |
00:22:32 |
Çok sevmediğimi yemem. |
00:22:38 |
Yarın akşam büyük beklentilerle |
00:22:42 |
Umarım hayal kırıklığına uğramam. |
00:22:52 |
Aman ne üzücü. |
00:22:54 |
Haydi yemeğe. |
00:22:56 |
Haydi yemeğe. |
00:23:00 |
Bana öyle bakma. |
00:23:02 |
Beni basının önünde şaşırttın. |
00:23:04 |
Saçımı çekerek dikkatimi dağıttın. |
00:23:09 |
Ayrıca:... |
00:23:11 |
Burada sadece senin fikirlerin |
00:23:13 |
Pekala, Colette'de yemeğin |
00:23:16 |
Artık buraya kadar. |
00:23:22 |
Dur bakalım şef. |
00:23:23 |
Ben senin kuklan değilim. |
00:23:25 |
Sende kukla oynatıcısı değilsin. |
00:23:29 |
Aşcı fare, aman ne güzel. |
00:23:30 |
Kafanı topla ve durumu değerlendir. |
00:23:33 |
EGO geliyor ve benim |
00:23:38 |
Ahmak. |
00:23:39 |
Suç bende |
00:23:44 |
Vay canına. Seni hiç böyle görmemiştim. |
00:23:47 |
Ufaklık büyümüşte büyük şef olmuş. |
00:23:51 |
Çok zordayım Remy. |
00:23:53 |
Onların birçoğunu tanıyorum. |
00:23:54 |
Onlarda biliyor. |
00:23:57 |
Aç mısınız? |
00:23:59 |
Yemekler benden. |
00:24:00 |
Kapanıştan sonra içeri gireceğiz. |
00:24:02 |
Emile, haber gönder. |
00:24:03 |
Babam bütün koloniyi |
00:24:08 |
Şef. |
00:24:17 |
Bu çok mükemmel bir |
00:24:20 |
casusluk. |
00:24:22 |
Profesyonelce. |
00:25:00 |
Şef. |
00:25:02 |
Şef. |
00:25:04 |
Selam şef. |
00:25:07 |
Düşündüm de, eve dönünce |
00:25:09 |
seni orada göremeyince |
00:25:11 |
Ben.... |
00:25:12 |
Bilmiyorum. |
00:25:13 |
Konuştuklarımızı düşündüm. |
00:25:19 |
Üzerimde çok baskı var, biliyorsun. |
00:25:21 |
Yakında bu baskı daha da artacak. |
00:25:24 |
Çok kısa zamanda |
00:25:27 |
Biliyorsun, birden bire. |
00:25:28 |
Gusteau oldum.. |
00:25:29 |
Gusteau'nun sahibi oldum. |
00:25:32 |
İnsanlar gelip hayal |
00:25:33 |
Bu çok tuhaf, bilirsin. |
00:25:36 |
Bu güne kadar hiç kimseyi hayal |
00:25:39 |
Çünkü insanların benden |
00:25:42 |
Ve şimdi beklenti içine girmelerinin |
00:25:46 |
sebebi sensin. |
00:25:48 |
Bu pek de adil değil ama... |
00:25:50 |
Sen beni başarısızlığa uğratmadın, |
00:25:54 |
Sonuçta arkadaşız. |
00:26:00 |
Bu da nedir? |
00:26:02 |
Ne oluyor? |
00:26:09 |
Sen yiyecekleri mi çalıyordun? |
00:26:13 |
Bunu nasıl yaptın? |
00:26:14 |
Senin en iyi arkadaşım |
00:26:15 |
Sana güvendim. |
00:26:17 |
Defol git. |
00:26:18 |
Bir daha sakın buraya gelmeyin. |
00:26:20 |
Eğer gelirseniz... |
00:26:21 |
diğer restoranların farelere |
00:26:32 |
Sen haklıydın baba. |
00:26:34 |
Ne kadar da safım. |
00:26:36 |
Biz ne isek oyuz. |
00:26:38 |
Biz fareyiz. |
00:26:41 |
Birazdan giderler, içeri nasıl |
00:26:45 |
Ne isterseniz alabilirsiniz. |
00:26:47 |
Sen gelmiyor musun? |
00:26:49 |
İştahımı kaybettim. |
00:27:04 |
Bu akşam ne istediğinize |
00:27:07 |
Bir tepsi içinde kalbini istiyorum. |
00:27:17 |
Girebilirsiniz. |
00:27:20 |
Bugün büyük gün. |
00:27:21 |
Bir şeyler söylemelisin. |
00:27:22 |
Ne demeliyim? |
00:27:24 |
Sen patronsun. Onlara ilham ver. |
00:27:30 |
Dinleyin. |
00:27:31 |
Millet beni dinleyin. |
00:27:34 |
Bugün büyük gece. |
00:27:36 |
Bay iştah geliyor. |
00:27:38 |
Ve onun büyük bir EGO'su var. |
00:27:41 |
EGO geliyor. |
00:27:44 |
Eleştirmek ve sipariş için gelecek. |
00:27:47 |
Bir şeyi |
00:27:48 |
menüdeki bir şeyi |
00:27:52 |
pişirmemiz lazım. |
00:27:56 |
Onu unutmak oldukça zor olacak. |
00:27:58 |
Restoran açıkken |
00:28:01 |
Bu güvenli değil. |
00:28:01 |
Ben acıktım. |
00:28:03 |
Ben yemeği düşünmüyorum, |
00:28:06 |
Gözden uzak bir yer. |
00:28:09 |
Şuna bak. |
00:28:10 |
Hayır dur. |
00:28:13 |
Hayır. |
00:28:14 |
Be ne yaptım? |
00:28:15 |
Babamı çağırmaya gidiyorum. |
00:28:19 |
İstersen bir patron bulabilirsin. |
00:28:22 |
Fakat daima fare olarak kalacaksın. |
00:28:25 |
Son eleştirisinde bu restoran |
00:28:29 |
Bu Gusteau'nun ölümüne |
00:28:32 |
Bu çok kötü, dayanması zor. |
00:28:35 |
Fakat bir şey söylemek istiyorum: |
00:28:36 |
Anton EGO geldi. |
00:28:40 |
Anton EGO sadece bir müşteri. |
00:28:43 |
Hadi yemek yapalım. |
00:28:44 |
İşte bu, haydi. |
00:28:47 |
Tamam. |
00:28:49 |
Sana basit bir önerim olacak. |
00:28:53 |
Sen yeteneklerini şef Skinner'ın donmuş |
00:28:57 |
Buna karşılık seni öldürmeyeceğim. |
00:29:05 |
Görüşürüz. |
00:29:15 |
Ne istediğinize karar |
00:29:18 |
Galiba evet. |
00:29:19 |
Yeni aşçının çok |
00:29:24 |
Sen ne istediğimi biliyorsun. |
00:29:26 |
Dar bir bakış açısı. |
00:29:30 |
Sadece bu. |
00:29:32 |
Yeni bir bakış açısı istiyorum. |
00:29:35 |
Ve buna uygun şarap. |
00:29:39 |
Neye efendim? |
00:29:40 |
Yeni bakış açısına. |
00:29:44 |
Ben. |
00:29:45 |
Çok güzel demek bir |
00:29:49 |
Öyle görünüyor ki buradaki |
00:29:54 |
Siz yemeği yaparsınız, |
00:29:58 |
Yanında bir şişe |
00:30:02 |
Maalesef, Yemek seçiminizi... |
00:30:09 |
Şef Liguini'ye söyle bana sunmaya cesaret |
00:30:13 |
Ona söyleyin, elinden gelenin |
00:30:21 |
Şuradaki beyefendinin isteğinin |
00:30:31 |
Şimdi vazgeçecek miyiz? |
00:30:33 |
Neden böyle düşünüyorsun? |
00:30:35 |
Bir arabanın bagajında kafesteyiz. |
00:30:38 |
Donmuş gıda sektöründeki |
00:30:41 |
Hayır, vazgeçende benim, |
00:30:44 |
Sen özgürsün. |
00:30:48 |
Ancak beni olduğum gibi |
00:30:51 |
Senin gibi. |
00:30:52 |
Olmadığım bir şey gibi |
00:30:55 |
Babam için fareymişim gibi yapıyorum. |
00:30:57 |
Liguini için bir insanmış gibi. |
00:30:59 |
Seni bile gerçekten |
00:31:01 |
varmışsın gibi davranıyorum. |
00:31:02 |
Sen sadece bildiğim |
00:31:04 |
Bunları zaten biliyorum. |
00:31:06 |
Neden bana bir şeyler söylemene |
00:31:08 |
Neden numara yapmam gerekiyor? |
00:31:12 |
Buna ihtiyacın yok ki Remy? |
00:31:14 |
Asla ihtiyacın olmadı. |
00:31:25 |
Biraz daha sola. |
00:31:31 |
Baba! |
00:31:32 |
Remy! |
00:31:33 |
Selam kardeşim. |
00:31:34 |
Emile! |
00:31:39 |
Sizi seviyorum çocuklar. |
00:31:43 |
Nereye gidiyorsun? |
00:31:44 |
Restorana dönüyorum. |
00:31:45 |
Bana ihtiyaçları var. |
00:31:47 |
Neden ilgileniyorsun ki? |
00:31:49 |
Çünkü ben bir aşçıyım. |
00:32:00 |
Bu seni tarifin. Kendi tarifini |
00:32:02 |
Yazmadım tamam mı. |
00:32:04 |
Doğaçlama yaptım. |
00:32:06 |
O zaman tekrar uydur, yoksa |
00:32:09 |
Siparişler nerede? |
00:32:10 |
Onlara başka şeyler veremez miyiz: |
00:32:11 |
Benim yaptığım dışında. |
00:32:13 |
Fakat onlar senin yemeğini istiyor. |
00:32:14 |
Başka bir şeyler istemelerini söyleyelim. |
00:32:15 |
Yemeğin bittiğini söyleyelim. |
00:32:16 |
Onlara bunu söyleyemeyiz, |
00:32:18 |
Benim bir fikrim var: |
00:32:21 |
Daha önce nasıl yaptıysan |
00:32:23 |
Ne yaptığımı hatırlamıyorum. |
00:32:25 |
Müşterilere ne diyeceğiz. |
00:32:26 |
Onlara...ah. |
00:32:34 |
Bunu yapma. |
00:32:37 |
Oraya gitmemeni söylediler. |
00:32:40 |
Bunun hakkında konuşmak istemiyorum. |
00:32:41 |
Benim bahsettiğim..Bu da ne. |
00:32:43 |
Fare. |
00:32:48 |
Durun. Yapmayın. |
00:32:52 |
Geri döndüğün için teşekkürler şef. |
00:32:56 |
Biliyorum, bu delice gelecek ama |
00:32:57 |
gerçekler bazen çılgıncadır. |
00:33:01 |
Fakat bu onların gerçek olmadığı |
00:33:02 |
anlamına gelmez. |
00:33:05 |
Asıl gerçek; |
00:33:08 |
Benim yeteneğim falan yok. |
00:33:10 |
Fakat bu fare |
00:33:13 |
bütün tarifleri yapabilir. |
00:33:15 |
O bir aşçı. |
00:33:16 |
Gerçek aşçı |
00:33:18 |
Benim şapkamın |
00:33:20 |
Hareketlerimi kontrol ediyordu. |
00:33:24 |
Yemekleri yapabilmemi |
00:33:28 |
Bugün EGO'nun burada |
00:33:31 |
Sizde onun yeteneği sayesinde |
00:33:34 |
Biliyorum, inanması zor. |
00:33:36 |
Fakat bu yüzden benim |
00:33:41 |
Bakın bu çılgınca olabilir, |
00:33:45 |
Paris'in en iyi restoranı olabiliriz. |
00:33:48 |
Bu fare mükemmel bir şef ve |
00:33:53 |
o bunu yapabilir. |
00:33:54 |
Ne diyorsunuz? |
00:33:55 |
Birlikte miyiz? |
00:35:44 |
Baba! |
00:35:50 |
Baba! Söylediklerim için üzgünüm.. |
00:35:53 |
Sana söylediklerim hakkında |
00:35:55 |
yanılmışım. |
00:35:57 |
Ben.. |
00:35:58 |
Ne söyleyeceğimi bilmiyorum. |
00:36:02 |
Kendimi ikiye bölemezdim. |
00:36:05 |
Yemek yapmaktan bahsetmiyorum. |
00:36:06 |
Cesur olmaktan bahsediyorum. |
00:36:09 |
Bu gerçekler senin için de |
00:36:19 |
Biz aşçı değiliz ama biz bir aileyiz. |
00:36:23 |
Bize ne yapmamız gerektiğini söyle. |
00:36:33 |
Sağlık müfettişini durdurun. |
00:36:35 |
Ekip delta. |
00:36:37 |
Haydi, gidiyoruz. Kalanlar Remy'ye |
00:36:57 |
Çalışanlar ellerini yıkasın. |
00:37:03 |
Takım 3 balıklarla ilgilensin. |
00:37:05 |
Takım 4 rostoya baksın. |
00:37:07 |
Takım 5 barbeküye. |
00:37:08 |
Takım 6 sosla ilgilensin. |
00:37:09 |
Herkes pozisyonunu alsın. |
00:37:12 |
Müşteriler güdecek, çabuk olun. Yemek |
00:37:25 |
Birisi masalara servis yapmalı. |
00:37:41 |
Kusura bakmayın. Bugün bazı |
00:37:45 |
Önemi yok. |
00:37:57 |
Etler çok yumuşak olsun. |
00:38:00 |
Sanırım bu kadar yeter. |
00:38:02 |
Bu çorba mükemmel. |
00:38:04 |
Tuzu azalt, tereyağını arttır. |
00:38:06 |
Sadece bu peynirden kullan. |
00:38:07 |
Sosu resim yapar gibi yapın. |
00:38:12 |
Karışık salataya daha fazla |
00:38:14 |
Onun ayrılmasına izin vermeyin. |
00:38:17 |
Şarapla kızartın. |
00:38:20 |
Tatlarını kontrol edelim. |
00:38:21 |
Kaşıklar aşağıya. |
00:38:22 |
Güzel biraz tuz ekle. |
00:38:24 |
Tamam. |
00:38:25 |
Tatlıyı bozmayın. |
00:38:27 |
Emile! |
00:38:32 |
Colette, bekle. |
00:38:34 |
Colette, benim için geri döndün. |
00:38:36 |
Colette, ben.. |
00:38:37 |
Dur hiçbirşey söyleme. |
00:38:39 |
Sadece bana farenin |
00:38:45 |
Ratatouille |
00:38:47 |
Köylü yemeği. |
00:38:49 |
EGO'ya bunu mu |
00:39:09 |
Bu da ne? |
00:39:11 |
Ratatouille yapıyorum. |
00:39:13 |
Peki nasıl hazırlayacağız? |
00:39:47 |
Ratatouille |
00:39:49 |
Bu bir şaka olmalı. |
00:40:44 |
Ratatouílle'u kim yaptı. |
00:40:46 |
Bilmek istiyorum. |
00:40:56 |
En son ne zaman bir |
00:40:58 |
şefe iletmesini |
00:41:00 |
şimdi iltifatlarımı bir garsona mı |
00:41:06 |
Teşekkürler, fakat bugün |
00:41:10 |
Peki o zaman bu yemek için kime |
00:41:14 |
Bir dakika. |
00:41:26 |
Şef siz misiniz? |
00:41:28 |
Şefle tanışabilmek için bütün |
00:41:33 |
Peki öyle olsun. |
00:41:57 |
EGO bunu bir şaka zannetti. |
00:41:59 |
Fakat Liguini gerçekleri gösterince |
00:42:11 |
Hiç tepki vermedi, sadece |
00:42:15 |
Bütün hikâyeyi anlattıktan sonra |
00:42:17 |
yemekler için teşekkür edip, gitti. |
00:42:27 |
Ertesi gün... |
00:42:28 |
gazetedeki yazısı yayınlandı. |
00:42:33 |
Eleştirmenlik kolay iş. |
00:42:38 |
Çok az riski vardır. |
00:42:40 |
Bize hizmet edenleri |
00:42:44 |
İşimiz ve ünümüz |
00:42:46 |
yaptığımız olumsuz eleştiriler |
00:42:49 |
sayesinde artar. |
00:42:52 |
Fakat asıl yüzleşmemiz |
00:42:56 |
resmin tamamındadır. |
00:42:59 |
Basit bir örnek bazen bizim eleştirilerimizde |
00:43:05 |
daha önenli olabilir. |
00:43:06 |
Eleştiri yaparken bazı riskleri de |
00:43:11 |
o zaman yeni şeyleri keşfedebiliriz. |
00:43:14 |
Dünya yeni yetenekler için, her zaman |
00:43:18 |
zordur ve onları yeni şeyler |
00:43:23 |
Dün gece yeni bir şey keşfettim. |
00:43:26 |
Özel bir yemek ve |
00:43:28 |
beklenmeyen bir süpriz. |
00:43:32 |
Hem yemek hem de yemeği yapan |
00:43:38 |
yemek kültürü için ziyadesiyle basitti. |
00:43:41 |
Fakat onlar benim bünyemi sarstılar. |
00:43:45 |
Geçmiş zamanlarda şef Gusteau'nun |
00:43:48 |
küçümsediğimi bilmeyen yoktur. |
00:43:50 |
"Herkes yemek yapabilir." |
00:43:54 |
Fakat söylemek istediğini şimdi anlıyorum. |
00:44:01 |
Herkes büyük sanatçı olamasa da |
00:44:05 |
herhangi bir kişi büyük sanatçı olabilir. |
00:44:10 |
Gusteau'nun bu dehasını kabul etmek |
00:44:13 |
zor olsa da şimdi daha iyi anlıyorum. |
00:44:15 |
Bu eleştirinin ana fikri: Orada Fransanın |
00:44:20 |
...en iyi şefinden daha azı yok. |
00:44:25 |
En yakın zamanda, hemde aç olarak |
00:44:30 |
Harika bir gece oldu. |
00:44:32 |
O güzel gece, hayatımın en güzel |
00:44:33 |
gecelerinden biriydi. |
00:44:38 |
Sağlı müfettişini ve Skinner'ı |
00:44:41 |
Onlarda da bizi şikayet etti. |
00:44:44 |
Yemeklerin güzel olması bile yetmedi. |
00:44:46 |
Mutfakta fare olduğu haberi |
00:44:49 |
Restoran kapatıldı. |
00:44:50 |
EGO işini ve itibarını kaybetti. |
00:44:53 |
Fakat bütün bunlar onu hiç üzmedi. |
00:44:56 |
Hatta daha süper oldu. |
00:44:57 |
Şimdi küçük bir iş kurmuş. |
00:45:00 |
Bu onu çok mutlu etti. |
00:45:01 |
Bütün bunları nereden biliyorsun? |
00:45:02 |
İşte. |
00:45:09 |
Gitmeliyim. |
00:45:11 |
Yemek zamanı. |
00:45:19 |
Nasıl sevdiğini biliyorsun. |
00:45:26 |
Teşekkürler şef. |
00:45:35 |
Tatlılardan ne istersiniz? |
00:45:38 |
Elbette. |
00:45:39 |
Hangisininde istersiniz? |
00:45:42 |
Sürpriz olsun. |
00:45:56 |
Hikâyeyi ben anlatsam daha iyi olacak galiba. |
00:46:02 |
Belki de daha fazla yememeliyim. |
00:46:06 |
carkin |