Razzia Sur La Chnouf

es
00:00:22 Esta película muestra bajo la cruda luz de la
00:00:26 El objetivo de los autores es que las siguientes
00:00:31 a quienes por debilidad o ignorancia puedan
00:00:37 víctimas de esta peligrosa lacra:
00:04:14 Ajuste de cuentas entre capos de la droga:
00:04:30 ¿Oiga? ¿Policía judicial?
00:04:33 Bien, póngame con el 895, por favor.
00:04:36 ¿Oiga? ¿Es antivicio?
00:04:37 Sí, soy Lerroux. Te paso al jefe.
00:04:41 Lecharme...
00:04:44 Hola, Lecharme. Sí, buenos días.
00:04:50 ¿Cómo? "El Nantés" acaba de llegar a Orly.
00:04:54 Henri Ferré, apodado Henri "El Nantés", vuela
00:04:58 El informe detallado será transmitido.
00:05:03 Cogió un taxi...
00:05:08 ¿Dónde?... Hotel Napoleón
00:05:14 ¿Cómo dice?...
00:05:20 Bien, hasta luego.
00:05:41 ¿Puede pagar el taxi?
00:05:51 ¿Ha salido del hotel? De acuerdo, regrese.
00:06:00 ¡Lemoine!, Gracias Lerroux.
00:06:18 ¿El sr. Paul Lisky?
00:06:24 - ¿A quién tengo que anunciar?
00:06:51 - ¿Henri Ferré?
00:07:21 Ha hecho usted grandes cosas en EEUU.
00:07:24 Big Rosillo le apreciaba mucho.
00:07:29 Como usted sabe, necesitamos un especialista
00:07:33 que ponga orden en la organización.
00:07:35 Es necesario. La persona a quien reemplaza
00:07:41 - ¿El Bosco?
00:07:45 En EEUU ha aprendido métodos, cómo decirlo,
00:07:50 Sus conocimientos nos serán útiles.
00:07:55 En Francia, los hombres de nuestra organización
00:08:00 Tiene usted que organizarlo todo lo antes
00:08:03 Todo... Ocúpese de la fábrica, visite a los
00:08:09 Infórmeme de todo. Y no olvide que nuestro
00:08:16 Cuide que nadie se resista. Aquí tiene los
00:08:20 Codificados, por supuesto.
00:08:21 ¿Está usted cómodo en el Napoleón?
00:08:26 Un millón para sus primeros gastos.
00:08:29 Ah... muy importante. En Broadway
00:08:35 En unos días, podrá inaugurar "Le troquet"
00:08:38 En la calle Montion. El local me pertenece
00:08:42 Ayer era el bar "Montmartre",
00:08:47 Le servirá de tapadera.
00:08:51 usted elegirá al suyo.
00:08:53 Y no olvide que sólo usted conoce mi
00:08:57 ¡Sí!
00:09:13 Sea usted despiadado con los intermediarios.
00:09:17 Cuanto más duro sea, mejor.
00:09:23 Ninguno tiene derecho a abandonar. Sólo hay una
00:09:29 Usted la conoce.
00:09:30 El Bosco se había ablandado por ser
00:09:33 ¿Recibe usted la droga desde China?
00:09:37 No, de los Balcanes. Es allí donde cultivan la
00:09:42 por tren. Atraviesa las fronteras.
00:09:45 Ya lo verá.
00:09:53 ¡Vamos, muévete!
00:09:56 ¡Tú siempre tienes miedo de llegar tarde!
00:09:58 ¿La compañía no gana suficiente?
00:10:00 Puede, pero no quiero que me echen.
00:10:02 ¡Mira que eres primo!
00:10:06 Si en la huelga todos hubieran sido como tú,
00:10:10 ¡Tienes alma de esclavo!
00:10:13 Esto no será siempre así.
00:10:45 Ajuste de cuentas entre traficantes
00:12:03 ¡Caray! ¡Qué mal huele el opio!
00:12:15 La cara que pondrían los lelos que vienen
00:12:55 - Con este papel no hay manera.
00:12:58 ¿Quiere papel OCB?
00:13:00 Sí, el OCB es muy bueno, especialmente
00:13:03 ...engomado. ¡Como el mío!
00:13:09 - ¿Todo bien?
00:13:16 Gracias.
00:13:19 Gracias.
00:13:27 - Adiós, señor.
00:13:30 Quería que le dijese al jefe, o a quien sea,
00:13:34 Lo comunicaré.
00:13:36 Ya lo he dicho varias veces y sigo
00:13:40 Lo comunicaré.
00:14:22 - Parece que no quieres seguir...
00:14:24 No preguntes. ¡Responde!
00:14:28 Quiero retirarme. Estoy harto.
00:14:32 Punto en boca. Podrían oirte.
00:14:34 Y te aconsejo que no lo dejes.
00:14:36 En cualquier caso, tengo derecho.
00:14:40 Quiero disfrutar del dinero que he ganado.
00:14:46 Un día u otro...
00:14:50 No te pasará nada si continúas.
00:14:55 ¿Cuánto has ganado desde que estás
00:15:00 Entonces, zoquete,
00:15:04 ¿Estás chalado?
00:15:29 Félix, atienda la mesa 14.
00:15:33 Oye... la cajera está estupenda. Su amante
00:15:40 Deberías intentarlo.
00:15:46 Buenas tardes... Veamos, allí no quedan mesas,
00:15:55 ¡Guardarropa!
00:16:02 Mira, monada... Si quieres aprender judo,
00:16:12 - ¿Henri El Nantés?
00:16:14 Roger El Catalán...
00:16:17 - Encantado de veros.
00:16:19 - ¿Una copa de Champagne?
00:16:21 Nino... danos tres copas de champagne.
00:16:29 - Bien... ¿contento de estar en París?
00:16:33 - China, Sudamérica, Norteamérica..
00:16:39 ¡Casi diez años!
00:16:40 - Tu amigo tiene buen aspecto.
00:16:43 - ¿Qué hace?
00:16:45 - ¿Es vendedor?
00:16:49 - ¿Sabes por qué estamos aquí?
00:16:53 - ¿Sabes a quién sustituyes?
00:17:01 ¡Me gusta tu local!
00:17:03 Está mejor que antes.
00:17:05 Sí, pero todavía quedan cosas
00:17:09 Vaya, Dédé de Montreuil
00:17:13 - ¡Hola Dédé!
00:17:15 - ¡Hola Auguste!
00:17:17 ¿A qué os dedicáis?
00:17:19 Hemos montado un casino ilegal en un bajo.
00:17:24 - ¿Otra copa?
00:17:30 Dédé y Auguste han montado un casino
00:17:34 ¿Esos tíos todavía se lo montan?
00:17:38 Subamos a mi despacho.
00:17:43 ¿Quiere salir conmigo? Podríamos ir
00:17:48 ¡No sea tonto!
00:18:10 Bueno. ¿Sabéis de qué se trata?
00:18:12 Sí.
00:18:17 Aquí está.
00:18:25 ¡Este es el imbécil que se retira!
00:18:28 Y encima ha dejado pudrirse el último envío
00:18:30 ¡A este le falta un tornillo!
00:18:36 Otro que quiere quedarse con el dinero
00:18:38 Yo creía que iba a seguir. Pero no.
00:18:40 ¡Ahora es asunto vuestro!
00:18:43 No tiene mal aspecto...
00:18:46 Está ahí dentro...
00:18:48 Emile Lourmel... barrendero...
00:18:53 Bien... dinos... ¿y la pasta para nosotros?
00:18:56 Eso después del trabajo.
00:19:01 Resumiendo, tú eres el que manda.
00:19:03 - ¡Sí!
00:19:10 - Yo bajo con vosotros.
00:19:24 ¡El tren de París a Estrasburgo!
00:19:32 Hola, soy Mimille.
00:19:33 ¿Cómo?
00:19:47 Hola, Mimile al habla.
00:19:49 ¡Claro, soy Mimile!
00:19:52 Que no vuelva a mi casa.
00:19:58 Que me esconda.
00:20:06 - ¡Vaya cara!
00:21:25 Ni un céntimo de error.
00:21:36 - Julien
00:21:39 ¿Qué lleva ahí?
00:21:41 - Mis cosas.
00:22:09 Déjalo donde lo cogiste.
00:22:23 No hay que dejarse robar, pequeña.
00:22:41 Perdóneme, Sr. Henri.
00:22:44 He de pagar mañana. Y tengo hijos.
00:22:48 - ¿Cuánto has perdido?
00:22:52 Todo lo que tenía. Me dieron un soplo falso.
00:22:56 Toma 100 pavos. No lo vuelvas a hacer
00:23:01 - Gracias, Sr. Henri
00:23:05 Un buen consejo. Retírate de ese rollo.
00:23:20 - Bueno, yo ya me voy.
00:23:24 No, gracias. No tengo hambre.
00:23:27 Puedo acompañarla.
00:23:31 De acuerdo, señor Henri.
00:23:33 - ¿Dónde vive?
00:23:35 Bien. Vamos.
00:23:51 Tiene gustos caros, pequeña.
00:23:54 Me gusta.
00:23:58 Vivo ahí desde hace mucho y
00:24:00 ya sabe, me he acostumbrado...
00:24:03 ¿Qué edad tiene, Lisette?
00:24:05 22 años. ¿Por qué lo pregunta?
00:24:07 Por nada.
00:24:16 ¿Es aquí?
00:24:18 - ¿Vive sola?
00:24:22 - ¿No tiene familia?
00:24:24 - No. Mi padre murió y mi madre se volvió
00:24:28 - ¿No tiene "gigolo"?
00:24:31 ¿Qué le hace reír?
00:24:32 Una joven bonita como usted
00:25:00 No tengo nada. Ni ropa
00:25:04 No te preocupes.
00:25:39 ¿Demasiada luz?
00:25:48 ¿No me dirás que es la primera vez?
00:25:49 Yo no he dicho nada.
00:25:54 Preocuparte por el cepillo
00:25:58 Regálame una bonita sonrisa para que
00:26:04 Ropa. ¿Para qué cubrir de ropa
00:26:10 Hay que desabrochar arriba.
00:27:01 - ¿Birault?
00:27:03 - Henri el Nantés
00:27:34 - Henri el Nantés.
00:27:37 - ¿Ya está todo?
00:27:39 - ¿Cuánto?
00:27:43 Sí. Yo cojo 40 kilos.
00:27:45 El resto es para los repartidores.
00:27:49 Ah sí... Raymond y Lucien se han llevado
00:27:52 Me quedan ocho.
00:27:54 ¿Dónde trabajas?
00:27:57 ¡Ahí!
00:28:10 ¿Sabes que los repartidores no pueden
00:28:14 Sí, sí. Recuerdo las órdenes.
00:28:17 Es para evitarles la tentación de
00:28:21 ¿Cuándo recibiste los 50 Kg de morfina base?
00:28:24 Espere... el sábado pasado.
00:28:27 Trabaja rápido, todavía tengo que hacer
00:28:30 - ¿Todo en blanca?
00:28:32 - ¿No necesita morfina?
00:28:35 Sólo piden caballo.
00:28:40 Buenp... calculemos una pérdida del 20 %...
00:28:47 Pero no pares. Los necesito rápido.
00:28:49 - ¿Comprendes?
00:28:50 - ¿Es para Inglaterra?
00:28:55 Sí, perdóneme.
00:29:00 - Son los ácidos.
00:29:02 - ¿Y mi maleta?
00:29:04 - He hecho 4 paquetes de 10 Kg. ¿Está bien?
00:29:21 Es un repartidor, sin duda.
00:29:27 - ¡Es Marcel!
00:29:38 - ¿Quiere verle?
00:29:41 Ahí está todo.
00:29:57 - Hola.
00:30:03 Tiene gracia.
00:30:07 Nos evitaría los viajes.
00:30:10 - Estoy cansado de tanto pedalear.
00:30:20 ¡Solange, abre la puerta!
00:31:42 Bien, ¿no tienes nada que decirme?
00:32:05 Le he esperado.
00:32:11 ¿Ahora me hablas de usted?
00:32:16 Te he preparado la comida,
00:32:18 Bien hecho. Tengo hambre.
00:32:35 Roger el Catalán y su amigo han venido
00:32:38 - ¿Ah, sí?
00:32:40 - Aunque a esta hora...
00:32:44 No, gracias. Cené con el personal.
00:32:47 Es tarde. Tengo que irme.
00:32:49 - ¿Irte a dónde?
00:32:51 Vaya... Ven, siéntate.
00:32:59 ¿Has tenido buen viaje?
00:33:05 Sírveme de beber.
00:33:14 ¿Qué tal ha ido esta noche?
00:33:19 ¡No está mal!
00:33:24 Sí.
00:33:30 Sube a acostarte.
00:33:49 ¿Qué pasa?
00:33:51 - Más bien.
00:33:55 Vaya mierda. Mira que se lo había avisado.
00:33:57 Sí, pero de tanto drogarse se ha quedado
00:34:01 - Y el otro ha debido insistir...
00:34:04 Marcel, el ciclista.
00:34:08 ¡Qué cerdo! Hay que encontrarle,
00:34:12 Es lo que nos ha dicho Paul.
00:34:18 Seguramente intente quedarse con la droga
00:34:22 - Me apetece beber algo.
00:34:26 Coge dos vasos de la barra.
00:34:31 - ¿No quieres un plato?
00:34:34 ¡5 kilos!
00:34:39 - Quiero que dé que decir.
00:34:45 No es fácil colocar esa mercancía,
00:34:48 es posible que la recuperemos.
00:34:49 Puede ser. Luego hay que ocuparse de
00:34:52 - Orden de Lisky.
00:34:58 De acuerdo que es un imbécil pero, en fin,
00:35:03 ¿Qué iba a hacer Lisky sin él?
00:35:05 No es fácil encontrar un ingeniero químico.
00:35:08 No te preocupes por el genio.
00:35:12 será una pequeña lección...
00:35:16 Bien, yo voy tras Marcel.
00:35:19 - De acuerdo, pero...
00:35:24 Haced como os digo.
00:35:27 Voy a hacer unas llamadas y luego encontraré
00:35:32 - Venga, lo haremos así.
00:35:35 Sí, pero cuidado, no os paséis.
00:35:41 Bueno, vamos.
00:36:45 ¿Buscáis a Birault?
00:36:57 ¿Qué hay?
00:36:59 - Tenemos algo que decirte.
00:37:01 ¿Qué dices, gilipollas?
00:37:03 ¡Canallas! ¡Asesinos! ¡Dejadle!.
00:37:07 Tranquila, vamos a curarle.
00:37:08 Recuerda. Un kilo por vez.
00:37:16 ¡Déjela! ¡Déjela!
00:37:18 ¡No! ¡Déjela!
00:37:20 ¡Cierra el pico!
00:38:03 - ¿Hay partida abajo?
00:38:48 ¡El siete gana!
00:38:53 ¡Subo!
00:38:55 ¡El caballero dice que sube!
00:38:57 Estoy contigo.
00:38:59 No, subo solo.
00:39:01 Hay que enseñar la pasta, amigo.
00:39:25 ¡Tranquilo, Victor!
00:39:26 ¡El siguiente!
00:39:28 Son 320 pavos.
00:39:40 - Qué suerte, amigo.
00:39:42 ¿Quieres apostar por mí?
00:39:45 ¿Por qué no?
00:39:49 - ¿Por cuánto empezamos?
00:39:52 De acuerdo. Si no va bien podemos dejarlo.
00:40:04 Camina, chaval.
00:40:28 ¡Gana el 11!
00:40:51 ¿Dónde me lleva?
00:40:55 Eres tú el que me va a llevar
00:41:08 Vaya, ¿que haces aquí?
00:41:09 Venía a ver si había partida.
00:41:11 Sí la hay. Ahí he cogido a este gracioso.
00:41:14 - ¿Y la droga?
00:41:16 - Bien, te acompañamos.
00:41:19 Nosotros te llevamos.
00:42:14 ¿Dónde están los paquetes?
00:42:38 - ¿Y el que falta?
00:42:42 - ¿A quién?
00:42:45 ¿Te crees que soy tonto?
00:42:50 - Es un distribuidor.
00:42:56 - ¿Freddo?
00:42:58 - ¿Petitvin?
00:43:03 No.
00:43:06 - Como quieras.
00:43:07 - ¿Entonces quién?
00:43:14 Dame la toalla.
00:43:38 - ¿A qué esperas?
00:43:40 Ven. El gran jefe quiere verte.
00:43:59 - Sube, Henri.
00:44:02 No te preocupes.
00:44:05 ¡Sube, por Dios, sube!
00:44:28 ¿Sí... Dastot?
00:44:46 Voy a la habitación de al lado.
00:45:01 Te escucho...
00:45:06 ¿Qué quieres?
00:45:12 Sí. Si lo hubiera sabido...
00:45:19 Vale, lo intentaré.
00:45:23 Tienes mi palabra.
00:45:27 Hasta luego.
00:45:38 - ¿Has dormido bien, nena?
00:45:44 Regular.
00:45:47 - ¿No vuelves a la cama?
00:45:49 Me dijiste que iríamos a buscar mis
00:45:53 - Tráelas en taxi.
00:46:00 Mejor será...
00:46:04 - Mira, nena...
00:46:06 - Si tengo algún problema...
00:46:11 Nada... Ya te contaré.
00:46:19 Eres extraño, Henri.
00:46:22 No te preguntes demasiadas cosas, cariño.
00:46:53 - ¿La calle de Monceau, por favor?
00:46:54 - Rue de Montceau.
00:46:57 - Sí. Sube.
00:47:08 ¿Qué quieres saber?
00:47:13 Querría ver a uno o dos de tus vendedores.
00:47:16 - ¿Por qué quieres verlos?
00:47:18 ¿Me preocupo yo por el origen de la droga?
00:47:20 No se vende bastante.
00:47:23 Hay que mover las cosas.
00:47:24 ¿Qué te interesa? ¿La blanca o el negro?
00:47:29 - Los dos.
00:47:32 - ¿Dónde vive Deschamps?
00:47:35 No le presiones demasiado.
00:47:54 Hola, Deschamps.
00:48:15 Te traigo a un amigo, un buen amigo.
00:48:20 Hay quejas de los proveedores.
00:48:25 - ¿Si no?
00:48:27 O doblas la cantidad o prohibiré
00:48:31 Pero la maercancía es cara.
00:48:33 Mis vendedores no me piden más,
00:48:37 - Hay que ser comprensivos.
00:48:39 que compres más.
00:48:42 Ya sabes que un kilo de opio sólo
00:48:45 A 80.000 francos el kilo de negro en bruto,
00:48:50 Ni hablar de bajar el precio.
00:48:55 ¿Dónde está tu fumadero?
00:49:46 Antes venía más gente.
00:50:00 - ¿Y tus vendedores?
00:50:05 Por eso pregunto,
00:50:08 Imposible.
00:50:12 - Te digo que quiero ver a uno.
00:50:16 Te digo que quiero ver a uno.
00:50:21 No.
00:50:23 ¡Dame una dirección!
00:50:26 128, calle de Chalon. Oh Yen.
00:50:32 ¿Vienes?
00:50:36 No te preocupes.
00:50:47 Si a eso le llamas no presionar...
00:50:50 ¿Vienes o no vienes?
00:50:51 - No comprendo porqué quieres ver a los
00:50:53 - Según Deschamps, para ellos es aún peor.
00:50:56 - ¿Vienes?
00:50:58 Bien, adiós. ¡Kenavo*!
00:51:51 Sí, es una buena idea.
00:51:54 Bien, apresúrate.
00:52:11 Buenas tardes, nena. ¿Qué tal?
00:52:15 Hay algo de público.
00:52:25 Queremos hablar contigo.
00:52:27 Siéntate.
00:52:32 - ¿Algo va mal?
00:52:40 GOLPE A LA MAFIA DE LA DROGA
00:52:42 40 kilos de heroina incautados en un buque
00:52:50 Sí... Y que lo digas.
00:52:55 A él le parece raro. ¿Y a tí?
00:52:59 - ¿Qué quieres decir?
00:53:02 Es Lisky quien quiere hablar contigo enseguida.
00:53:06 ¿Dónde está Lisky?
00:53:09 Seguramente no.
00:53:12 Pero no te preocupes, quiere verte.
00:53:17 Decidle que si quiere verme
00:53:20 Yo sé dónde vive. No hace falta venirme
00:53:30 ¡Llega la pasma!
00:53:36 No pares. Continúa tocando.
00:53:44 Que nadie se mueva.
00:53:55 - Eh, tranquilo. Soy empresario.
00:54:00 ¡Documentación!
00:54:04 - ¿A qué te dedicas?
00:54:07 ¿Te haces el gallito?
00:54:12 ¡Eh, ahí!
00:54:15 - ¿Qué has metido ahí abajo?
00:54:18 ¿Nada?
00:54:21 - ¿Qué hace? ¡Guarro!
00:54:24 ¡Cachéale!
00:54:29 Oye, para ya, Chopin.
00:54:33 - ¿Quién es el propietario?
00:54:35 - ¡No te pregunto si eres tú!
00:54:39 - ¡Documentación!
00:54:43 - ¡He dicho que la documentación!
00:54:52 - Deme mi documentación.
00:54:54 - ¿Cómo dice?
00:54:57 ¡Vaya, hombre!
00:54:59 - ¿Les habéis identificado?
00:55:02 No, detenedlos a todos.
00:55:06 - ¿También a las mujeres?
00:55:08 Turistas ingleses.
00:55:12 - Discúlpate con ellos.
00:55:14 ¡Venga, vámonos!
00:55:15 ¡Tú también!
00:55:29 ¡No me toque!
00:55:51 - Perdón.
00:55:55 ¡Tengo el coche ahí!
00:55:56 Te hemos encontrado un coche
00:56:11 - Espero que no me roben el coche.
00:56:18 Quiero saber porqué estoy aquí.
00:56:20 Lo sabrás. Oficina de Inspectores.
00:56:25 - Este tenía una pistola.
00:56:28 - ¿Y yo, señor comisario?
00:56:33 ...suéltela.
00:56:35 Detenido por llevar armas.
00:56:38 ¿Vago él? Pero si trabaja,
00:56:41 - Claro, ¿y qué ajusta?
00:56:48 - ¿Y bien? ¿Es que le debo algo?
00:56:54 ¿Y yo? No tengo nada que ver.
00:56:56 Enseguida me ocupo de tí...
00:57:02 ¡Y a éste también!
00:57:07 - ¿Qué hacías en Le Havre hace dos días?
00:57:09 ¿Yo en Havre? Usted bromea, ¿no?
00:57:12 Sí, claro, bromeo.
00:57:16 - No, no.
00:57:19 - No insista. Le digo que no conozco
00:57:24 Hay demasiada luz.
00:57:30 - ¿Y a estos? ¿Los conoces?
00:57:35 ¡Ya basta!
00:57:37 Será mejor que confieses. No tenemos tiempo
00:57:40 - ¿Quién te ha hecho venir de los EEUU.?
00:57:43 - ¿De dónde viene el opio?
00:57:45 - Yugoslavia... ¿no?
00:57:47 - ¿Dónde te alojaste en Le Havre?
00:57:50 ¡Mierda!
00:58:16 ¡Menuda fiesta!
00:58:17 Será cabrón.
00:58:22 - ¿Qué relación hay entre esos dos y Ferré?
00:58:24 Los hemos visto juntos.
00:58:26 Sr. comisario, no tenemos nada que ver.
00:58:29 Aunque hablemos con un tipo,
00:58:31 Yo no le conozco. Es el jefe de "Le Troquet".
00:58:36 Eso es. Si un día le apetece, comisario,
00:58:41 Claro. Comeremos juntos.
00:58:45 Sigan interrogando a Ferré cuando se recupere.
00:58:48 ¡Aunque tengamos que interrogarle dos
00:58:53 Lo he visto todo. El Nantés no se achantó,
00:58:57 aunque le sacudieron.
00:58:59 Deberían soltarle en 48 horas.
00:59:12 - ¡Menudo repaso te han dado!
00:59:15 Después de pegarme, dijeron que era un error
00:59:19 Bueno, voy a subir para...
00:59:34 Acércame un espejo.
00:59:46 - Tengo buena cara.
00:59:50 ¿Todo bien, cariño?
00:59:53 No te preocupes. No es nada.
00:59:55 Temía que no te soltasen.
00:59:57 - ¿No volverán nunca?
00:59:59 - Sin embargo, Le Troquet va bien...
01:00:03 - Entonces, ¿por qué haces lo otro?
01:00:09 Prepárame un baño. Estoy sucio.
01:00:16 - Hola, tío.
01:00:20 ¿Estás chalado?
01:00:22 Nos envía Paul.
01:00:26 - Él no puede telefonear aquí.
01:00:30 A nosotros nos soltaron cuando vieron que
01:00:34 - ¿Y a ti cómo te fue?
01:00:36 - ¡Déjanos!
01:00:38 Te digo que te vayas.
01:00:43 No se preocupe, todo va bien.
01:00:47 - Entonces, ¿cómo acabó?
01:00:50 ¿No pensaréis que he cantado?
01:00:52 Lisky no se preocupa por la pasma.
01:00:56 - ¿Entonces?
01:01:01 Parece que tu sistema con los vendedores
01:01:06 Han aumentado las ventas.
01:01:10 Puede. Pero no me gustan esos líos
01:01:11 y menos aún que me vengan a buscar con
01:01:14 No nos culpes.
01:01:17 Vamos, Henri. No seas cabezota.
01:01:23 Dile que volveré al trabajo en cuanto
01:01:27 - Adiós.
01:01:34 Y dile también que la próxima vez que dude
01:01:37 No aguanto las amenazas y no cedo nunca.
01:01:40 - Por eso se disculpa, Henri.
01:01:45 - Bueno, chao
01:02:09 Esperaba que se fueran.
01:02:16 Voy a prepararte el baño.
01:02:20 - ¡Oye, Lisette!
01:02:24 ¿Recuerdas que te hablé sobre
01:02:29 - ¿Problemas de qué tipo?
01:02:34 Ya sabes a lo que me refiero.
01:02:39 Preguntas por Paul de parte de Henri
01:02:44 - Paul, ¿el tipo que llama a veces?
01:02:46 No, no no. Es otro Paul. No intentes comprenderlo.
01:02:51 Este es un amigo. Tienes que recordarlo:
01:02:58 Sí, TURBIGO 2020.
01:03:24 - ¿No comes?
01:03:28 - Ya sabes. Acompañarás a mi amigo.
01:03:33 Me da igual que conozca a mis vendedores.
01:03:37 Justo, ese es el problema. Demasiada gente.
01:03:43 Bien, vale, déjalo ya.
01:03:52 ¿Qué pasa? Ya soy mayor, ¿no?
01:03:58 Hey, Lea... ¿Te crees que hablas con tus
01:04:00 Sé amable con mi amigo.
01:04:02 Vete a la mierda.
01:04:05 Tranquilo, Freddo.
01:04:08 ¿Qué ocurre, chicos?
01:04:11 - No, está muy bien.
01:04:15 No se enfade, señor Freddo.
01:04:18 Ten cuidado, Lea. Si no, ya sabes.
01:04:24 - ¿Comprendes?
01:04:28 Lo siento.
01:04:32 ¿Ves? Es una buena chica.
01:04:35 Otra cosa. Sé por tus vendedores que cortas
01:04:38 No iba a decirte nada. Pero como te haces la
01:04:42 Si vuelves a mezclar azúcar de leche con
01:04:46 te encierro durante 8 días sin un gramo
01:04:51 Pero Freddo, ¿quién te lo ha dicho?
01:04:55 Bien. Ella te acompañará, Henri, para que
01:05:02 Perdonadme. Ahora vuelvo.
01:05:27 - ¿Estás mejor, eh?
01:05:32 ¿Cuántos años tienes?
01:05:35 ¿Qué más da? Con la vida que llevo se
01:05:41 - ¿Hace mucho que tomas?
01:05:44 No creas a Freddo.
01:05:49 No sabes cómo son los vendedores.
01:05:54 ¿Qué quieres ver exactamente?
01:05:58 Sólo a tus vendedores.
01:06:02 Qué idea más rara... En fin...
01:06:06 Mira, podemos ir a casa de Titín, está
01:06:16 Era Gallet. ¿Le conoces? Le cogieron en el
01:06:20 asunto de los cheques postales.
01:06:22 Oh, sí. ¿Cuánto le cayó?
01:06:31 - Buenas tardes.
01:06:37 - ¿Qué quieres beber?
01:06:39 Dos.
01:06:49 - Hola.
01:06:53 Un amigo.
01:06:55 - Buenas tardes.
01:06:57 - ¿Qué bebes?
01:07:02 Quiere verte trabajar.
01:07:05 ¿Una entrega?
01:07:08 - Y además, ¿quién es ese tío?
01:07:10 ¿Cómo? ¿Que un desconocido vea
01:07:13 Estás loca.
01:07:18 Haz lo que te piden y no pienses.
01:07:21 - Pero yo no...
01:07:23 Bien. ¿Qué quiere ver exactamente?
01:07:27 Ella te lo ha dicho, una entrega.
01:07:30 Sí. Estoy esperando una llamada.
01:07:33 Bien, lo veremos.
01:07:42 Bruto. Me ha hecho daño.
01:07:45 ¿Qué dices? Cuando era joven me llamaban
01:07:49 Será para mí.
01:07:52 ¡Mira que es bruto tu amigo!
01:08:09 Tranquila, bonita.
01:08:11 - ¡Mira que eres celosa!
01:08:16 - Sí.
01:09:15 - ¿Viene?
01:09:17 En la estación de metro de Varennes.
01:09:20 Tú irás delante y yo te seguiré.
01:10:18 No está mal. Buen trabajo.
01:10:20 Diría incluso que me gusta.
01:10:29 A veces usamos ese truco.
01:10:33 Sí, es ingenioso.
01:10:37 ¿Vamos a un local donde tengo gente?
01:10:39 - ¿Dónde está?
01:10:44 - ¿Cogemos el próximo metro?
01:11:28 - Buenas noches, Lea.
01:11:30 - Señor...
01:11:32 - Es el sustituto de El Bosco.
01:11:36 - ¿Qué tal le va?
01:11:51 - Hablaba de la mercancía.
01:11:54 Ayer hice 60.
01:11:59 Ahora vengo.
01:12:06 - ¿45 o 50 gramos no son buena media?
01:12:10 Piénselo. Le interesa.
01:12:12 ¡Qué gracioso! Vended la mercancía más
01:12:16 ...y tendré más clientes.
01:12:19 No se equivoque. Prescindiré del que no doble
01:12:22 - ¿Entendido?
01:12:28 - Ahora tengo sed.
01:12:48 - No tengas miedo. Es el proveedor.
01:13:04 ¿Y bien? ¿Vamos a beber?
01:13:22 Dame 5 gramos.
01:14:03 - La florista no se lo monta mal.
01:14:08 pero tú, Henri, no tienes más que pedirlo.
01:14:14 Oh, tú me gustas.
01:14:27 - ¿Quieres venir a mi casa?
01:14:30 Ahora vas a ir a acostarte.
01:14:32 ¿Y por qué iba a irme?
01:14:36 Tengo que quedarme aquí, en mi trabajo.
01:14:41 - Sh Sh Sh...
01:14:48 Mercancía de todo tipo.
01:14:54 - ¡Te digo que te calmes!
01:14:59 Te digo que mucho polvo, Henri.
01:15:03 Míralos.
01:15:10 - ¡Ven!
01:15:12 - ¡Venga, ven!
01:15:16 Ojalá os muráis.
01:15:36 Me gustas... ¡no sabes cuánto!
01:15:40 Ven conmigo, Henri.
01:15:46 Ya te he dicho que no estás bien.
01:15:51 Llevarme. No estoy bien, ¿eh?
01:15:56 Ahora no quiero estar sola.
01:16:05 Quiero ir donde los Bougnol.
01:16:10 ¿Dónde es?
01:16:12 Calle Vercingétorix. Detrás de Montparnasse.
01:16:21 Díselo.
01:17:06 Eres tú, Lea.
01:17:12 - No estás sola.
01:17:15 Déjale entrar.
01:17:31 Dame tres.
01:17:37 - ¿Y tú?
01:17:40 Dame... un ron.
01:17:47 No te preocupes.
01:18:36 - Soy socio de Lea.
01:18:39 - ¿Es difícil conseguir marihuana?
01:18:44 - ¿En Pigalle?
01:20:13 Esa Lea es una pobre chica.
01:20:19 Créame. Voy a hablar con ella.
01:20:21 No, Henri. Nada de filantropía.
01:20:25 Alguien que valga la pena...
01:20:31 No quiero hablar más de ello.
01:20:36 Demasiado peligrosa.
01:20:43 ¿Todo bien?
01:20:44 Sí, sí.
01:20:48 - ¿Qué le pasa? ¿Tiene problemas?
01:20:51 ¡Julien!... No quedan riñones ni gallo
01:20:54 Sí, sí, quiere sustituir a Lea.
01:21:00 Es la drogada que está en el bar
01:21:04 ¡Sí!
01:21:07 Es urgente.
01:21:10 Adiós.
01:21:12 - ¿Qué le sirvo, señor Joe?
01:21:17 Deme una copa de champagne.
01:21:22 - ¿Qué hay de nuevo?
01:21:24 - ¿Qué pasa?
01:21:29 Esto se pone difícil,
01:21:32 Si esto continúa, voy a dejarlo.
01:21:34 - Ella se recuperará.
01:21:36 - Para ti es fácil decirlo. Tienes un negocio.
01:21:39 Ah... vamos a beber algo.
01:21:51 - ¿Vas a los Campos Elíseos?
01:21:54 Mi hombre dice que es mejor para los bronquios.
01:21:56 - ¿Vas a coger un taxi?
01:21:58 - Como si no caminase suficiente.
01:22:08 - ¿Ella sigue en el bar Nanard?
01:22:11 - ¡Con lo que bebe!
01:22:13 No sabemos cuándo quieren matarla.
01:22:15 - Sí.
01:22:21 Estoy harto. Tengo un hambre...
01:22:32 ¡Ahí están! ¡Cuidado!
01:23:25 ¡Maldita sea!
01:23:44 ¡Basta ya! ¡Llamaré a la policía!
01:23:46 - Puñeteros gamberros.
01:23:54 ¡Acelera, amigo! ¿Entendido?
01:24:01 Ve a acostarte, bonita.
01:24:18 - ¿Cerrabas?
01:24:19 - ¿Y tu chica?
01:24:24 - Estás herido. ¿Qué ha pasado?
01:24:25 - ¡Un fuerte golpe!
01:24:30 Apaga, apaga, apaga.
01:24:32 La policía nos esperaba en el Nanard.
01:24:37 - ¿Os han reconocido?
01:24:41 - ¿Para qué habíais ido al Nanard?
01:24:45 Voy a beber algo.
01:24:48 - Pásame la toalla que está ahí.
01:24:51 ¿Cómo es que os esperaba la poli?
01:24:54 ¡Y qué lo digas!
01:24:58 Me he librado por llevar la pistola preparada.
01:25:00 Nos persiguen a muerte.
01:25:03 En una hora tendrán nuestra foto y
01:25:06 Necesitamos un escondite.
01:25:12 Después del tiroteo no puedo ocultaros
01:25:15 No es eso.
01:25:17 Lisky, Lisky. ¿Estás chalado?
01:25:21 - ¡Birault! ¿Por qué no a la policía?
01:25:27 Y sólo tú conoces la dirección...
01:25:29 No os puedo llevar a estas horas.
01:25:34 Vamos donde he dicho, Henri.
01:25:36 No seas cabezota.
01:25:39 No. Nos mojamos por él y ahora le toca
01:25:43 Bien, vamos. Pero se va a cabrear.
01:25:46 Eso nos resbala.
01:26:16 ¿Te acordarás?
01:26:19 Sí, sí... TURBIGO 2020.
01:26:24 ¿Oiga? ¿Turbigo 2020?
01:26:28 Oiga, Sr. Paul, le llamo de parte de
01:26:33 ¿Seguro que no nos han seguido?
01:26:34 Ya te hemos dicho que no.
01:26:37 déjate de tonterías. He matado a un poli,
01:26:41 ¡Tienes que escondernos y rápido!
01:26:43 - ¿Cómo lo han sabido?
01:26:45 - ¿Quién ha podido decírselo?
01:26:48 No lo creo. Ha debido ser un soplo.
01:26:50 Sí... han debido decírselo.
01:26:55 No os mováis... un momento.
01:27:04 Como nos engañe se va a enterar.
01:27:06 No creo. ¿Por qué iba a hacerlo?
01:27:21 Aquí hay 500 billetes.
01:27:25 - Os enviaré más.
01:27:29 Tengo una casa a 30 km de aquí.
01:27:33 Os quedaréis ahí unos días,
01:27:36 y los papeles para que os vayáis.
01:27:39 Francia se acabó para vosotros.
01:27:42 - ¿Ese pabellón es seguro?
01:27:45 Ahí guardo el opio.
01:27:49 Aquí están los planos.
01:27:52 Las líneas marcan los caminos a seguir.
01:27:56 Estas son las llaves de la casa.
01:28:00 ¡Venga!
01:28:01 Ya que me voy con ellos,
01:28:04 Avisaré al personal.
01:28:08 ¡Ni que tuviéramos ganas de llamar la atención!
01:28:10 Adiós.
01:28:16 - ¿Vamos bien?
01:28:19 Mientras no cojamos la Nacional...
01:28:25 - No puede ser. ¡Nos hemos perdido!
01:28:29 - Creo que tiene razón.
01:28:42 Nos hemos pasado.
01:28:45 ¿No podías mirar el mapa antes?
01:28:47 ¿Lo haces a propósito?
01:28:48 - Sí, ¡para que me cojan con vosotros!
01:28:58 - ¿Ahora sabes por dónde vas?
01:29:00 ¿Qué más da?
01:29:03 No hables más de la Nacional,
01:29:05 ¡Estoy harto de dar vueltas!
01:29:09 - ¿Tienes algo más que decir?
01:29:12 Pues eso.
01:29:21 Mira, un pueblo.
01:29:25 Puede que sea aquí.
01:30:40 ¿Has encontrado el interruptor?
01:30:46 ¡Menudo olor! Aquí falta el aire.
01:30:48 Voy a encender el fuego. Eso purificará.
01:30:57 Si abrimos, olerá menos.
01:30:59 ¿Estás loco? Deja la ventana.
01:31:06 No hay persianas.
01:31:10 - Chicos, ¡venid a ver!
01:31:17 Lisky está bien organizado.
01:31:21 - ¿Creéis que él sea el gran jefazo?
01:31:25 Quizá lo sea un alemán, un italiano,
01:31:28 Para mí, Lisky representa a Francia.
01:31:33 pero seguramente haya tíos por encima.
01:31:35 El gran padrino puede ser...
01:31:43 Los padrinos. Esos a los que no vemos nunca.
01:31:47 Se puede pasar por el muro.
01:32:01 ¡Con cuidado!
01:32:03 ¡Con cuidado y sin fumar!
01:32:06 Llegan coches por el bosque.
01:32:33 ¡No falta más que un tanque!
01:32:39 Vaya... no es un pabellón de caza.
01:32:49 ¿Qué vais a hacer con esa artillería?
01:32:57 Tengo debilidad por los vaporizadores...
01:33:11 Podía haberme avisado, jefe.
01:33:13 ¡No podía, amigo!
01:33:20 ¿Pero qué te pasa?
01:33:30 ¿Y bien?
01:33:50 Con la ventana ahí, somos un buen blanco.
01:33:53 - ¿Pero qué os pasa? ¿Estáis pirados?
01:34:18 Lo tenemos mal, chicos.
01:34:21 ¡La van a palmar!
01:34:27 ¿Dónde estás, Henri?
01:34:30 Aquí.
01:34:43 - ¿Vienes, Lecharme?
01:34:44 ¡Vamos!
01:34:56 Lerroux, espere ahí.
01:35:05 Espera, se pone el jefe.
01:35:09 ¿Martin?
01:35:12 ¡Todos a la vez!
01:35:15 Quiero verlos a todos cuando vuelva.
01:35:19 Vamos, ¡Redada general!
01:35:26 Bien, ahora mando yo.
01:35:31 ¿Qué?
01:35:31 Arriba las zarpas o acabo con vosotros.
01:35:34 ¡Está con ellos! ¡El muy mierda!
01:35:44 ¡Soy el Comisario Rominger!
01:35:47 La casa está rodeada.
01:35:51 Tiren las armas y pónganse con las manos
01:35:54 ¡A tomar por...!
01:36:04 ¿El Nantés es un amigo?
01:36:05 Sí. El jefe dio orden de soltarlo.
01:36:08 ¡Mierda! ¡Y nosotros le sacudimos!
01:36:10 Déjalo ya. Sólo conseguirás que te maten.
01:36:14 ¡Guárdate los consejos y muéstrate, canalla!
01:36:18 Te doy una última oportunidad.
01:36:21 ¡Te quiere vivo!
01:36:22 ¡Prefiero estar muerto?
01:36:27 Te escondes, tienes miedo. Eres un gallina.
01:36:30 - Sólo tenéis valor cuando...
01:36:54 Ocupaos de él.
01:36:58 - ¡Doctor!
01:37:00 - ¿Dónde te han dado?
01:37:03 Doctor, ocúpese de él, ¡rápido!
01:37:05 Es el inspector Henri Ferré.
01:37:08 - ¿Y cómo has sabido...?
01:37:11 Me contó que te llevaban a casa de Lisky.
01:37:15 y llegamos poco después.
01:37:17 Ahora que me acuerdo, Fernand, registradlo
01:37:21 Una prueba más contra él.
01:37:32 Vaya... ¿Qué haces aquí?
01:37:34 Ahora voy, Fernand.
01:37:44 - ¿Qué tienes? ¿Estás herido?
01:37:49 - Entonces eres de la policía...
01:37:52 Es curioso, Henri, nunca pensé que estuvieras
01:37:56 ¿Ah, sí? Pues estoy metido hasta el cuello
01:38:00 Bueno, preciosa, ahora vuelve a casa.
01:38:04 Este no es sitio para tí.
01:38:07 Hasta luego, nena.
01:38:11 Te esperaré.
01:38:15 Mira, aquí están. Y todavía faltan.
01:38:22 ¡Ver esto es agradable!
01:38:47 Parece contento.
01:38:50 Cuando pienso que era un sucio policía...
01:39:05 Se cree muy listo...
01:39:11 ¿Cómo que me calle? ¡Con estos cerdos aquí!
01:39:16 ¡Tranquila! ¡Baja la voz!
01:39:17 ¡Dejadme!
01:39:22 ¡Quiero morir!
01:39:27 ¡Panda de estúpidos!
01:39:32 Fernand, dale un poco de droga.
01:39:37 Acompáñela y dele lo necesario.
01:39:43 ¡Ven conmigo!
01:39:45 ¡Vamos! ¡Te voy a dar un poco!
01:40:07 Bien, ahora me gustaría ver a Lisky.
01:40:11 ¡Ahí!