Reader The

fr
00:00:28 Berlin, Allemagne
00:01:07 Tu m'as pas réveillée?
00:01:10 Non, tu dormais.
00:01:12 C'est plutôt que tu as horreur
00:01:15 Je t'ai fait un œuf. Regarde.
00:01:16 Est-ce que je t'aurais fait un œuf
00:01:20 Thé ou café?
00:01:22 Y a-t-il une femme
00:01:24 pour découvrir ce qui se passe
00:01:28 Qu'est-ce que tu fais ce soir?
00:01:31 Je vais voir ma fille.
00:01:33 T'as une fille?
00:01:36 C'est vrai?
00:01:38 Eh bien, elle ne vit plus au pays
00:01:43 Du thé?
00:01:46 Je m'en vais!
00:01:50 Et bonne soirée avec ta fille!
00:02:22 Merci.
00:02:24 Ticket, s'il vous plaît, monsieur.
00:02:28 Tickets.
00:02:59 Neustadt, Allemagne de l'Ouest 1959
00:04:12 Pousse tes pieds.
00:04:14 Attention.
00:04:34 Hé! Garçon.
00:04:37 Lève-toi. Viens.
00:04:41 Ça va...
00:04:52 Voilà.
00:04:54 Où habites-tu?
00:05:01 Là-bas.
00:05:02 Je vais mieux maintenant.
00:05:07 Au revoir.
00:05:17 Et prends bien soin de toi.
00:05:25 Je me fais du souci pour lui.
00:05:27 - Il a l'air assez malade.
00:05:29 - qu'il n'a pas besoin de voir le docteur.
00:05:32 - J'ai pas besoin du docteur.
00:05:34 - Peter.
00:05:40 Rappelle-le-moi:
00:05:42 - quel âge as-tu?
00:05:45 C'est la scarlatine.
00:05:48 Il va garder le lit pendant
00:05:52 Quarantaine totale.
00:05:54 Emily, éloigne-toi: il est contagieux.
00:05:59 Emily.
00:06:17 Comment te sens-tu?
00:06:20 Mieux.
00:06:23 Je t'ai pas raconté.
00:06:25 Quand je suis tombé malade,
00:06:28 Une femme t'a aidé?
00:06:30 Oui. Elle m'a ramené.
00:06:33 Tu as son adresse?
00:07:11 Y a quelqu'un?
00:07:13 Oui.
00:07:39 Ces fleurs sont...
00:07:41 pour vous remercier.
00:07:42 Va les mettre là-bas, dans l'évier.
00:08:06 Je serais venu plus tôt, mais j'ai dû
00:08:09 Et maintenant, ça va mieux?
00:08:11 Merci, oui.
00:08:14 Tu as toujours été fragile?
00:08:15 Oh non.
00:08:19 C'est terriblement monotone.
00:08:21 On a rien à faire.
00:08:24 J'avais même pas envie de lire.
00:08:30 Bon... Encore merci.
00:08:34 Attends.
00:08:36 Je vais marcher avec toi,
00:08:42 Va attendre dans l'entrée,
00:11:34 Y a deux autres seaux en bas.
00:11:36 Tu peux les remplir et les remonter.
00:12:05 T'as l'air ridicule.
00:12:07 Regarde-toi, garçon.
00:12:12 Tu rentres pas chez toi comme ça.
00:12:18 Déshabille-toi.
00:12:20 Je te fais couler un bain.
00:12:42 Tu prends toujours ton bain
00:12:59 Ça va. Je ferme les yeux.
00:14:08 Je te donne une serviette.
00:15:11 Alors t'es revenu pour ça...
00:15:31 Vous êtes si belle.
00:15:35 Mais qu'est-ce que tu me racontes?
00:15:46 Regarde-moi, garçon.
00:15:52 Doucement!
00:15:54 Doucement...
00:16:34 Tu as incommodé ta mère.
00:16:36 Combien de fois je dois m'excuser?!
00:16:40 Elle a eu peur.
00:16:41 Je me suis perdu.
00:16:43 Je vais en reprendre.
00:16:45 Comment peux-on se perdre
00:16:48 J'allais vers le château
00:16:50 - T'as marché dans l'autre sens.
00:16:52 - Il ment.
00:16:56 Michael ne ment pas.
00:17:01 Papa, j'ai décidé de reprendre
00:17:04 Le docteur préconise
00:17:06 Ça m'est égal.
00:17:08 Peter?
00:17:52 Comme ça?
00:17:55 Oui, c'est bien.
00:18:02 Non. Va lentement.
00:18:19 Tout va bien.
00:18:21 Fais-le encore.
00:18:47 C'est quoi ton nom?
00:18:49 - Quoi?
00:18:52 Pourquoi tu veux savoir?
00:18:55 Ça fait trois fois que
00:18:58 J'aimerais savoir ton nom.
00:19:00 Qu'est-ce qu'il y a de mal à ça?
00:19:02 Rien du tout...
00:19:05 Y a rien de vraiment mal à ça.
00:19:07 Hanna.
00:19:09 T'as l'air si soupçonneuse.
00:19:14 Et toi, gamin?
00:19:15 Michael.
00:19:17 Michael...
00:19:20 Alors, me voilà avec un Michael.
00:19:24 Hanna.
00:19:26 La notion de secret est au cœur
00:19:29 de la littérature occidentale.
00:19:32 On peut dire
00:19:36 se définit... par des gens
00:19:39 détenant des informations spécifiques,
00:19:42 lesquelles, pour diverses raisons,
00:19:45 parfois perverses,
00:19:47 parfois nobles,
00:19:49 ils sont déterminés à ne pas révéler.
00:20:05 Tu m'as jamais dit ce que tu étudies.
00:20:08 Ce que j'étudie?
00:20:12 À l'école.
00:20:17 Tu étudies les langues?
00:20:19 Oui.
00:20:22 Quelles langues?
00:20:25 Le latin...
00:20:30 Dis-moi un truc en latin.
00:20:34 Quo, quo scelesti ruitis?
00:20:36 Aut cur dexteris aptantur
00:20:40 C'est d'Horace.
00:20:43 C'est merveilleux.
00:20:46 Tu veux entendre un peu de grec?
00:21:01 Oi men ippeon stroton oi de pesedon
00:21:03 ego de ken otto tis eratai.
00:21:07 C'est vraiment beau.
00:21:09 Comment le sais-tu?
00:21:12 Comment peux-tu savoir,
00:21:18 Et qu'est-ce que vous étudiez
00:21:21 Une pièce de théâtre.
00:21:24 De Gotthold Ephraim Lessing.
00:21:26 T'as entendu parler de lui?
00:21:31 - Tu peux la lire.
00:21:35 D'accord.
00:21:47 "Acte 1, scène 1.
00:21:49 "Décor: une des pièces chez le prince."
00:21:52 "Le prince..."
00:21:55 Je suis pas un bon lecteur.
00:21:58 Continue.
00:22:01 "Des plaintes."
00:22:03 "Rien, jamais que des plaintes."
00:22:06 "Pour l'amour du ciel, n'y a-t-il
00:22:10 "Et quand on pense
00:22:15 Tu es bon là-dedans, non?
00:22:20 Bon en quoi?
00:22:26 En lecture.
00:22:31 Qu'est-ce qui te fait rire?
00:22:35 Je croyais que j'étais bon en rien.
00:24:05 Mais qu'est-ce que tu fais?
00:24:09 Pourquoi t'as fait
00:24:11 Tu ne voulais rien savoir de moi!
00:24:13 Tu as vu que j'étais
00:24:15 Alors, pourquoi tu t'es assis
00:24:16 Qu'est-ce que tu crois
00:24:18 - Pourquoi tu crois que j'étais là?
00:24:21 Je sors du travail,
00:24:23 j'ai besoin d'un bain...
00:24:25 et je voudrais être seule.
00:24:27 Tu veux me laisser, s'il te plaît?
00:24:34 Je... je voulais pas
00:24:39 Tu n'as pas le pouvoir
00:24:42 Tu comptes pas assez
00:26:02 Je sais pas quoi dire.
00:26:06 J'ai jamais connu de femme de ma vie.
00:26:12 Quatre semaines qu'on se voit,
00:26:17 Je tiens énormément à toi.
00:26:19 Je peux pas vivre sans toi.
00:26:21 Juste d'y penser, ça me tue.
00:26:29 Je suis allé dans la deuxième voiture
00:26:30 parce que je croyais
00:26:34 Garçon, tu croyais peut-être qu'on
00:26:42 C'est vrai ce que t'as dit?
00:26:45 Que je compte pas dans ta vie?
00:27:00 Tu me pardonnes?
00:27:09 Tu m'aimes?
00:27:28 Est-ce que t'as apporté un livre?
00:27:30 Oui.
00:27:32 J'en ai pris un avec moi ce matin.
00:27:35 Qu'est-ce que c'est?
00:27:37 L'Odyssée, d'Homère.
00:27:43 On change l'ordre
00:27:46 Tu vas me faire la lecture avant...
00:27:55 "L'Odyssée, d'Homère."
00:27:57 - C'est quoi, "Odyssée"?
00:28:02 Bien.
00:28:07 "Chante-moi l'homme, ô muse."
00:28:09 "L'homme des revers et de l'errance
00:28:13 "après qu'il eut pillé
00:28:16 Viens.
00:28:25 "II porta la main de la jeune femme
00:28:28 "Elle était morte."
00:28:31 "Il ne pouvait rien pour elle.
00:28:43 Je fouillais dans les bosquets
00:28:44 et parvins à une petite clairière
00:28:48 "Tout envahie de vignes."
00:28:50 "Et trouvai un homme couché là
00:28:52 "Et bon sang, c'était mon vieux Jim!"
00:28:56 "Une fois au rivage,"
00:28:58 "j'ai cru que je saurais vous rattraper
00:29:02 "Mais quand j'ai vu la maison,"
00:29:03 "j'ai commencé à ralentir."
00:29:06 "Lady Chatterley sentit sa chair nue
00:29:10 "quand il la pénétra."
00:29:13 "Pendant un moment,
00:29:16 C'est dégoûtant.
00:29:19 Où as-tu trouvé ça?
00:29:22 - Quelqu'un me l'a prêté, à l'école.
00:29:24 Tu devrais avoir honte.
00:29:30 Continue.
00:29:33 "Mille millions de mille milliards
00:29:35 "de tonnerre de Brest!
00:29:39 Mais qu'espériez-vous,
00:29:41 - Du whisky.
00:29:45 "Du whisky? Capitaine, voyons,"
00:29:48 - "Vous ne parlez pas sérieusement?"
00:29:52 Je me demandais... Tu crois
00:29:55 On peut peut-être faire
00:29:58 Quel genre de balade?
00:30:00 Des vacances à bicyclette.
00:30:07 J'ai acheté un guide...
00:30:10 Regarde.
00:30:12 Qu'est-ce que t'en dis?
00:30:17 Tu aimes planifier, avoue.
00:30:36 Je n'ai pas peur.
00:30:39 Je n'ai peur de rien.
00:30:43 Et plus je souffre,
00:30:45 plus j'aime.
00:30:48 Le danger ne ferait
00:30:51 Ou l'aiguiser davantage.
00:30:56 Je serai ton seul ange gardien.
00:30:59 Tu quitteras la vie encore plus belle
00:31:02 Le ciel entreprenant
00:31:06 Une seule chose peut nous rendre
00:31:10 "Et cette chose est l'amour."
00:31:38 - Bonjour.
00:31:47 - Pardon.
00:31:50 Vous avez fait votre choix?
00:31:56 Qu'est-ce que tu prends?
00:31:58 Commande, toi.
00:32:00 - Je vais prendre ce que tu prends.
00:32:04 Deux frittatas, deux salades de pommes
00:32:18 - Merci.
00:32:20 Le repas a plu à votre mère?
00:32:22 Oh oui.
00:32:23 Elle a adoré.
00:32:41 Allez, viens.
00:33:00 Je te montre où on va.
00:33:04 Non, ça va, garçon.
00:33:06 Je veux vraiment pas le savoir.
00:34:59 - Qu'est-ce que tu fais?
00:35:02 Sur toi.
00:35:05 Je peux l'entendre?
00:35:07 Il est pas fini.
00:35:09 Un de ces jours, je te le lirai.
00:36:28 - Bonjour, Henry.
00:36:30 - Vous êtes dans la salle 306.
00:36:32 - Tout va bien, Michael?
00:36:34 Dépêche-toi.
00:36:36 Oui! À tout à l'heure!
00:36:41 Veuillez vous lever.
00:36:47 Asseyez-vous.
00:36:53 Déclaration du défendeur.
00:37:06 OK, les voilà.
00:37:13 - Salut.
00:37:17 Bonjour, jeunes filles!
00:37:19 Messieurs,
00:37:21 et traitez-les avec courtoisie.
00:37:25 Salut.
00:37:28 - Je m'appelle Sophie.
00:37:31 L'Odyssée.
00:37:33 Sortez votre livre.
00:37:38 Tout le monde pense
00:37:40 est le retour au foyer.
00:37:42 L'Odyssée est le récit d'un voyage.
00:37:44 Le foyer est un endroit dont on rêve.
00:37:47 Berg, je ne voudrais pas vous déranger,
00:37:49 mais en principe, nous étudions
00:38:00 - C'est merveilleux, non?
00:38:03 Ça va être un sublime été.
00:38:18 - Pourquoi tu t'en vas si tôt?
00:38:21 Tu dois aller quelque part?
00:38:23 - On se voit demain, d'accord?
00:38:33 Désolé, je suis en retard.
00:38:37 Ils m'ont retenu à l'école.
00:38:41 Et j'ai un nouveau livre.
00:38:44 "La dame avec le petit chien".
00:38:49 "D'Anton Tchekhov."
00:38:51 "Un nouveau visage
00:38:54 "une dame avec un petit chien."
00:39:08 Schmitz!
00:39:12 J'ai lu les rapports sur vous.
00:39:14 Tous les rapports.
00:39:16 Vous allez travailler au bureau.
00:39:19 Vous avez eu une promotion.
00:39:34 On part!
00:39:36 Amenez-vous!
00:39:37 Michael, on part!
00:39:40 C'est une surprise
00:39:47 Tu viens?
00:39:50 Non, je suis désolé.
00:39:51 - On pensait que ça te ferait plaisir.
00:39:56 J'ai promis à une personne.
00:39:58 Michael, viens!
00:40:06 "Ici et là, les reflets des étoiles
00:40:09 "sur le bord
00:40:11 - Oh, garçon, garçon...
00:40:14 - Arrête.
00:40:18 Rien. J'ai rien.
00:40:22 C'est... c'est rien.
00:40:26 Tu sais...
00:40:28 Tu t'en fiches, hein?
00:40:30 Tu me demandes jamais
00:40:33 Bien... tu le dis jamais.
00:40:36 C'est mon anniversaire, aujourd'hui.
00:40:40 Tu comprends? Mon anniversaire.
00:40:43 Tu m'as jamais demandé quand c'était!
00:40:45 - Écoute, si tu cherches la dispute...
00:40:47 - Mais qu'est-ce que t'as?!
00:40:51 Tout est selon tes termes.
00:40:55 Qu'est-ce que tu veux?
00:40:56 C'est toujours ce que toi, tu veux.
00:40:59 Pourquoi t'es venu, alors?
00:41:00 Retourne à ta fête.
00:41:30 C'est toujours moi
00:41:32 T'as pas à te faire pardonner.
00:41:34 Y a personne qui a à se faire pardonner.
00:41:45 Guerre et paix, garçon.
00:43:32 Allez, il faut que t'ailles
00:43:50 Ça va?
00:45:22 C'est lui.
00:45:27 Bien.
00:45:30 Apporte-lui quelque chose à manger.
00:45:41 Je crois que nous savions tous
00:46:54 Maître Berg?
00:46:55 II est 8 h.
00:46:57 Votre fille.
00:47:01 Merci.
00:47:06 Julia.
00:47:10 Je t'ai pas fait attendre?
00:47:12 J'étais en avance.
00:47:14 Bon retour!
00:47:18 Alors...
00:47:20 Quelle va être ta décision?
00:47:23 J'en sais rien.
00:47:24 Je me sens contente
00:47:26 Est-ce que tu as vu ta mère?
00:47:28 J'ai voulu m'éloigner, c'est tout.
00:47:31 C'était Paris, mais ç'aurait été
00:47:34 Le plus loin possible de tes parents.
00:47:38 J'admets que j'étais un peu difficile.
00:47:42 Je n'ai pas toujours
00:47:48 Je ne m'ouvre pas à qui que ce soit.
00:47:57 Je savais que t'étais distant.
00:48:00 Et tu sais...
00:48:02 j'ai toujours cru que c'était
00:48:06 Julia...
00:48:09 Tu te trompes à un tel point.
00:48:22 - On se revoit très vite?
00:48:28 - Bonne nuit, papa.
00:48:39 Ceux du groupe
00:48:41 s'il vous plaît,
00:48:43 Le professeur Rohl sera
00:49:03 Faculté de droit de Heidelberg 1966
00:49:17 Bon...
00:49:19 apparemment,
00:49:21 Un petit groupe, mais trié sur le volet.
00:49:25 Nous allons faire un séminaire
00:49:29 Commençons, si vous voulez,
00:49:33 Karl Jaspers...
00:49:36 - Et mesdemoiselles.
00:49:57 Ah... c'est là que tu te tiens.
00:50:00 Ouais.
00:50:03 Entre.
00:50:07 T'es très sérieux dans le travail.
00:50:09 J'en sais rien.
00:50:11 T'es plutôt sérieux comme gars.
00:50:13 J'ai été élevé comme ça.
00:50:17 Bon, parlons de toi.
00:50:23 T'es sûr de vouloir
00:50:27 Oui.
00:50:30 Mais ce sera pas tous les soirs.
00:50:32 À demain, alors!
00:50:41 Oui, sûrement, oui.
00:50:48 T'as besoin d'aide?
00:51:15 - Pourquoi toute cette police?
00:51:19 Pour ou contre?
00:51:21 Pour les deux.
00:51:27 C'est tout un cirque.
00:51:32 La cour!
00:51:36 Tous les photographes sont priés
00:51:40 L'audience est maintenant ouverte.
00:51:46 Nous allons d'abord recevoir les motions
00:51:51 Ils vont argumenter
00:51:54 les défenderesses en prison jusqu'à
00:51:58 Je vais juger ces causes une par une.
00:52:00 - Tu veux un crayon bille?
00:52:02 Hanna Schmitz.
00:52:06 - Vous vous appelez Hanna Schmitz?
00:52:10 Parlez un peu plus fort, je vous prie.
00:52:12 - Je m'appelle Hanna Schmitz.
00:52:15 - Vous êtes née le 21 octobre 1922?
00:52:21 À Hermannstadt.
00:52:26 Oui.
00:52:27 Vous avez joint les SS en 1943?
00:52:32 Oui.
00:52:33 Pour quelles raisons l'avez-vous fait?
00:52:37 Vous travailliez à l'usine Siemens,
00:52:40 Oui.
00:52:41 Vous veniez de recevoir une promotion:
00:52:46 - Objection!
00:52:49 J'essaie d'établir
00:52:52 si elle a joint les SS sans pression?
00:52:55 De son plein gré.
00:52:58 J'ai entendu dire
00:53:00 Continuez.
00:53:02 Je... travaillais chez Siemens
00:53:05 quand j'ai appris
00:53:08 Vous saviez le genre de travail
00:53:12 Ils recherchaient des gardes...
00:53:16 J'ai posé ma candidature.
00:53:17 Et vous avez d'abord
00:53:20 - Oui.
00:53:24 Ensuite, vous avez été mutée dans
00:53:28 - Oui.
00:53:30 - Ensuite, durant l'hiver 1944...
00:53:32 Vous avez aidé au déplacement
00:53:34 au cours des célèbres
00:53:57 Alors, qu'est-ce que vous en dites?
00:53:59 Je ne sais pas.
00:54:02 C'est pas tout à fait
00:54:04 Vraiment? Et sur quel plan?
00:54:07 Qu'attendiez-vous?
00:54:09 J'ai trouvé ça excitant.
00:54:11 Excitant?
00:54:13 Pourquoi? En quoi avez-vous
00:54:16 C'est la justice.
00:54:47 Les sociétés s'imaginent
00:54:51 appelé la moralité.
00:54:54 C'est sur un principe
00:54:58 On n'est pas coupable simplement
00:55:04 8000 personnes ont travaillé
00:55:08 19, exactement, ont été condamnés,
00:55:13 Pour prouver le meurtre,
00:55:18 C'est la loi.
00:55:21 La question n'est jamais
00:55:24 mais "était-ce légal?".
00:55:27 Et pas selon nos lois.
00:55:30 Non... Selon les lois
00:55:33 - de l'époque.
00:55:36 - Quoi?
00:55:39 Oh oui!
00:55:43 D'un autre côté...
00:55:46 je soupçonne les humains
00:55:49 d'être bien au courant que c'est mal.
00:55:54 Mademoiselle Schmitz.
00:55:56 Vous connaissez ce livre?
00:56:00 Oui.
00:56:02 Des passages de ce livre ont déjà fait
00:56:05 C'est le livre d'une survivante,
00:56:08 d'une prisonnière qui a survécu.
00:56:10 Ilana Mather.
00:56:13 À l'époque, ce n'était
00:00:02 Dans le livre,
00:00:04 elle décrit un processus de sélection.
00:00:08 À la fin du mois de travail,
00:00:10 tous les mois, 60 prisonnières
00:00:13 On les faisait sortir du petit camp
00:00:17 C'était comme ça. Exact?
00:00:20 Oui. C'est... c'est exact.
00:00:22 Jusqu'ici, chacune de vos co-accusées
00:00:27 avoir participé à ce processus.
00:00:30 je vous le demande maintenant à vous:
00:00:33 Y avez-vous participé?
00:00:37 Oui.
00:00:41 Donc vous avez fait partie
00:00:45 Oui.
00:00:47 Vous l'admettez?
00:00:53 Alors...
00:00:55 dites-moi...
00:00:57 cette sélection se faisait comment?
00:01:00 On était six gardes. Alors...
00:01:03 on a décidé de choisir
00:01:08 Et c'est ce qu'on faisait,
00:01:11 - On en choisissait toutes dix.
00:01:13 que vos co-accusées étaient impliquées
00:01:16 On l'était toutes.
00:01:19 Même si elles l'ont nié?
00:01:21 Dire "nous, nous toutes"
00:01:24 "moi, moi toute seule",
00:01:29 N'aviez-vous pas conscience
00:01:32 que vous envoyiez
00:01:35 Oui, mais il y avait
00:01:37 d'autres femmes qui arrivaient
00:01:40 les anciennes, il fallait bien qu'elles
00:01:44 Vous semblez ne pas saisir...
00:01:46 On pouvait pas garder tout le
00:01:51 Mais ce que j'essaie de vous dire...
00:01:54 Je vais reformuler.
00:01:56 Pour faire de la place, vous choisissiez
00:01:59 "toi, toi et toi, on vous renvoie là-bas
00:02:04 Mais... Mais vous,
00:02:17 J'aurais jamais dû quitter
00:02:32 Madame Mather?
00:02:38 Attends. Tiens.
00:02:52 - Où est Michael?
00:02:56 Dans votre livre, vous décrivez
00:03:00 Oui.
00:03:02 Ils vous faisaient travailler
00:03:04 ensuite, quand vous ne leur
00:03:06 alors, ils vous renvoyaient
00:03:10 Y a-t-il des gens, ici aujourd'hui,
00:03:12 Oui.
00:03:15 J'aimerais que vous les identifiiez.
00:03:18 Pouvez-vous les montrer du doigt?
00:03:33 Elle.
00:03:38 Et elle.
00:03:42 Elle.
00:03:46 Et elle.
00:03:50 Elle.
00:03:54 Et elle.
00:03:57 Merci.
00:04:00 Chacune des gardes choisissait
00:04:04 Hanna Schmitz choisissait différemment.
00:04:06 Différemment de quelle manière?
00:04:13 Elle avait ses préférées.
00:04:17 Jeunes, presque toujours.
00:04:19 Nous nous en faisions la remarque.
00:04:22 Elle leur donnait à manger,
00:04:25 Le soir venu, elle...
00:04:28 elle leur disait de la rejoindre.
00:04:32 Enfin, vous imaginez ce qu'on croyait.
00:04:35 Et ensuite, on a appris
00:04:37 que... qu'elle demandait à ces femmes
00:04:43 Elles lui faisaient la lecture
00:04:46 Au début, on se disait:
00:04:48 elle est...
00:04:51 plus sensible, plus humaine.
00:04:54 Elle est plus gentille.
00:04:56 Souvent...
00:04:58 elle choisissait les faibles,
00:05:01 Elle les adoptait, elle semblait
00:05:05 Mais ensuite, elle les expédiait.
00:05:10 Est-ce que c'est plus gentil?
00:05:21 J'aimerais maintenant
00:05:25 Si je comprends bien, vous et votre fille
00:05:29 À l'hiver de 1944,
00:05:33 On nous a dit qu'il fallait
00:05:35 Mais les plans n'arrêtaient pas
00:05:38 Des femmes mouraient tout autour
00:05:42 La moitié d'entre nous sont mortes.
00:05:44 Ma fille dit dans le livre:
00:05:46 "Moins une marche à la mort
00:05:51 S'il vous plaît,
00:06:03 Cette nuit-là, nous avons cru
00:06:05 parce que nous avions
00:06:08 Continuez.
00:06:11 On est arrivées dans un village.
00:06:14 Comme toujours, les gardes avaient
00:06:19 Mais elles nous ont laissées dormir
00:06:22 Il y a eu un bombardement
00:06:26 L'église a été touchée.
00:06:30 Au début, le feu était dans le clocher.
00:06:35 Ensuite, on a pu voir
00:06:40 Elles ont commencé à s'écraser en bas.
00:06:45 Tout le monde a couru...
00:06:49 a couru vers les portes.
00:06:54 Mais les portes étaient fermées à clé.
00:06:56 De l'extérieur.
00:06:58 L'église a complètement brûlé
00:07:00 et personne n'est venu
00:07:05 Oui.
00:07:07 Même si vous étiez toutes
00:07:14 Et combien de personnes ont été tuées?
00:07:17 Tout le monde a été tué.
00:07:21 Mais vous, vous avez survécu.
00:07:31 Merci.
00:07:35 Je tiens à vous remercier
00:07:39 pour témoigner aujourd'hui.
00:07:45 Je ne sais pas...
00:07:47 Ce que nous faisons encore ici.
00:07:50 Vraiment pas?
00:07:52 Vous nous demandez
00:07:53 mais il y a quelque chose
00:07:58 Comment ça?
00:07:59 Tout ça n'est pas arrivé aux Allemands,
00:08:03 - Qu'est-ce que nous essayons de faire?
00:08:07 Six Allemandes ont bouclé
00:08:09 en train de brûler.
00:08:14 Je te le demande! Dis-moi,
00:08:22 Au début, je croyais en ce procès.
00:08:23 Je trouvais ça très bien.
00:08:26 - que c'est une diversion.
00:08:29 Une diversion? Mais de quoi?
00:08:31 On choisit six femmes.
00:08:34 "Voilà, celles qui ont fait le mal,
00:08:35 les coupables. Parce qu'il se trouve
00:08:40 C'est pour ça qu'elles sont au tribunal!
00:08:43 Vous savez combien l'Europe
00:08:46 Les gens demandent toujours
00:08:49 Qui savait? Que savaient-ils?
00:08:51 Tout le monde savait!
00:08:53 Nos parents, nos professeurs...
00:08:54 Mais la question n'est pas là.
00:08:57 Comment avez-vous pu
00:09:00 Mieux: pourquoi ne vous êtes-vous pas
00:09:06 Des milliers!
00:09:07 Voilà combien il y en avait!
00:09:09 Tout le monde était au courant!
00:09:19 Regarde cette femme.
00:09:23 Quelle femme?
00:09:24 La femme que tu regardes sans arrêt.
00:09:27 Désolé, mais c'est le cas.
00:09:37 J'ignore de quoi tu parles.
00:09:40 Tu sais ce que je ferais?
00:09:45 Je prendrais une arme et...
00:09:52 Toutes.
00:12:49 Pourquoi n'avez-vous pas
00:12:54 Pourquoi n'avez-vous pas
00:12:59 Je l'ai demandé à vous toutes,
00:13:04 Deux des victimes sont présentes.
00:13:05 Elles ont droit à une réponse!
00:13:11 Voici ici le rapport aux SS.
00:13:15 C'est le rapport qui a été écrit,
00:13:18 par chacune d'entre vous
00:13:21 Dans ce rapport écrit,
00:13:23 vous prétendez toutes que vous n'avez
00:13:28 Mais ce n'est pas vrai, n'est-ce pas?
00:13:31 Hein?
00:13:39 Je ne comprends pas.
00:13:42 Je vous demande pourquoi
00:13:45 Ça m'a l'air clair. C'est évident.
00:13:51 - Nous ne pouvions pas.
00:13:53 Nous étions des gardes.
00:13:56 Et notre boulot était
00:13:59 Pas de laisser s'échapper ces femmes.
00:14:01 Je vois.
00:14:03 Et si elles s'échappaient, vous seriez
00:14:06 - Peut-être exécutées?
00:14:08 Quoi alors?
00:14:11 Si on avait ouvert les portes,
00:14:13 Comment aurait-on pu restaurer l'ordre?
00:14:16 Ça s'est passé si vite. Il neigeait.
00:14:20 Tout le village était en feu.
00:14:22 Et y a eu les premiers hurlements,
00:14:25 Si elles s'étaient toutes
00:14:27 elles se seraient toutes échappées.
00:14:30 On était responsables de ces femmes!
00:14:36 Donc, vous saviez très bien
00:14:39 Vous avez fait un choix.
00:14:43 pour ne pas risquer
00:14:49 Les autres co-accusées
00:14:50 ont fait une allégation contre vous.
00:14:55 Elles disent que c'est vous
00:14:59 Non, c'est faux. Je faisais...
00:15:01 - Elle avait la charge.
00:15:04 - C'est elle qui était le chef!
00:15:07 Non. Non. On a toutes discuté
00:15:09 On était toutes ensemble pour l'écrire.
00:15:12 C'est elle qui a écrit le rapport.
00:15:14 - C'est la vérité?
00:15:15 - Oui!
00:15:17 C'est elle!
00:15:18 Je veux voir un échantillon
00:15:21 Quoi? Mais...
00:15:23 Mon... mon écriture?
00:15:25 Oui. Je dois établir
00:15:27 Je suis désolé,
00:15:29 - C'était il y a 20 ans.
00:15:31 - Veuillez vous approcher, maître.
00:15:33 - une écriture d'il y a 20 ans avec...
00:15:41 Je ne me laisserai pas dicter
00:15:44 Je m'excuse, monsieur le juge,
00:15:47 que ce test d'écriture
00:15:49 après toutes ces années.
00:15:54 Non, je préfère t'écouter.
00:16:15 C'est inutile.
00:16:21 J'ai écrit le rapport.
00:16:37 Silence, s'il vous plaît!
00:16:40 À l'ordre!
00:16:54 Vous avez raté plusieurs séminaires.
00:17:20 J'ai une importante information...
00:17:23 concernant une des accusées.
00:17:26 Qu'elle garde pour elle.
00:17:27 Quelle information?
00:17:38 Je n'ai pas besoin de vous le dire,
00:17:41 Vous êtes dans l'obligation morale
00:17:45 Il se peut que cette information
00:17:49 qu'elle puisse l'aider.
00:17:51 Qu'elle puisse même
00:17:53 - influencer la sentence.
00:17:57 Mais il y a un problème.
00:18:00 L'accusée ne veut pas elle-même
00:18:07 - Un moment, s'il vous plaît.
00:18:17 Quelles sont ces raisons?
00:18:22 Bien, c'est la honte qui l'en empêche.
00:18:26 La honte de quoi?
00:18:33 Vous lui avez parlé?
00:18:35 Mais non, voyons.
00:18:37 Pourquoi "mais non, voyons"?
00:18:41 Je peux pas.
00:18:44 Je peux pas faire ça.
00:18:46 Lui parler, voyons donc!
00:18:49 Ce que nous ressentons est totalement
00:18:53 La seule chose qui compte
00:18:58 Si des gens comme vous n'apprennent rien
00:19:00 de ce qui est arrivé
00:19:02 alors, au diable tout ça.
00:19:14 Schmitz.
00:19:17 Vous avez un visiteur.
00:19:32 Silence!
00:19:35 Gertrud Bann!
00:19:39 Andreas et Frederik Springer!
00:19:45 Michael Berg!
00:19:50 Walter Scheunig!
00:21:27 L'heure est passée.
00:21:48 Alors, tu entres?
00:22:00 Tu y as mis le temps.
00:22:24 Qu'est-ce que t'as?
00:22:48 Où vas-tu?
00:22:51 Je m'excuse.
00:22:53 Il faut que je dorme un peu, seul.
00:23:41 Je m'en fume une.
00:24:13 - Nazie!
00:24:26 Silence dans la salle!
00:24:28 Silence dans la salle!
00:24:30 La cour!
00:24:39 La cour déclare coupables les accusées
00:24:44 Regina Kreut,
00:24:50 d'assistance et d'encouragement
00:24:54 La cour déclare coupable
00:24:59 de meurtre dans 300 cas.
00:25:06 La cour condamne les accusées:
00:25:09 Rita Beckardt, Carolyn Steinhoff,
00:25:13 Regina Kreut, Angela Tsibert
00:25:17 à purger chacune une peine de prison
00:25:20 de quatre ans et trois mois.
00:25:23 Hanna Schmitz, suite à votre propre aveu
00:25:29 vous êtes dans une différente catégorie.
00:25:32 La cour condamne l'accusée Schmitz
00:25:35 à l'emprisonnement à vie.
00:26:10 Où est-ce qu'on va?
00:26:12 Je t'ai dit que je te le dirais
00:26:15 Tu n'aimes pas les surprises?
00:26:17 J'adore les surprises.
00:26:25 Neustadt, Allemagne de l'Ouest 1976
00:26:37 Elle a grandi.
00:26:42 J'en sais rien. Ça fait longtemps
00:26:44 Comment le saurais-je?
00:26:47 Oui... c'est de ma faute.
00:26:50 On aurait dû te prévenir.
00:26:52 Papa va vivre dans sa maison à lui.
00:26:58 Maman, j'ai malheureusement
00:27:01 Julia est au courant,
00:27:05 Gertrud et moi allons divorcer.
00:27:07 Tu ne viens pas
00:27:10 mais tu viens pour ça?
00:27:14 Ça m'est difficile
00:27:15 - Tu y étais aussi malheureux?
00:27:19 - Je ne l'entendais pas comme ça.
00:27:23 Ne te fais pas de souci pour Gertrud.
00:27:28 De toute façon, elle est déjà
00:27:30 elle fait bien plus d'argent
00:27:32 Michael.
00:27:36 Je ne me fais pas de souci pour Gertrud.
00:27:39 Je me fais du souci pour toi.
00:28:25 "Chante-moi l'homme, ô muse."
00:28:29 "L'homme des revers et de l'errance
00:28:34 "après qu'il eut pillé
00:29:03 Deux cent quinze! Courrier!
00:29:08 Deux cent vingt-sept! Courrier!
00:29:14 Courrier!
00:29:27 121966215.
00:29:30 Numéro 131939324.
00:29:33 Ouvrez le paquet.
00:29:51 Test, test. Un, deux, trois.
00:29:53 Test. Test.
00:30:15 L'Odyssée, d'Homère.
00:30:31 L'Odyssée, d'Homère.
00:30:34 Chante-moi l'homme, ô muse.
00:30:38 L'homme des revers et de l'errance
00:30:43 après qu'il eut pillé les hauteurs
00:30:47 ...à l'obscurité,
00:30:49 Mais je résistais, dans l'espoir
00:30:53 Ombres des célèbres héros antiques
00:30:57 et fantômes d'une époque plus lointaine
00:31:01 ... mais remets ton épée dans sa gaine
00:31:05 Monte sur mon lit et enlaçons-nous
00:31:08 Nous nous unirons
00:31:13 Non, pour tout l'or du monde.
00:31:17 ô déesse, d'un serment aveuglant
00:31:23 ... aussitôt, elle jura le serment
00:31:26 Jamais. Jamais...
00:31:28 ... alors enfin, je montai
00:31:36 Et quand l'aurore aux doigts de rose
00:31:39 ils attelèrent leur paire de coursiers,
00:31:44 et ils sortirent par les grilles
00:31:47 Et ils fouettèrent leur attelage
00:31:51 de toute sa vigueur.
00:31:52 Et les princes atteignirent
00:31:54 forçant encore l'allure vers
00:31:57 Si vite, alors que leurs étalons
00:31:59 les encourageaient encore...
00:32:01 ...À vrai dire, Anatole,
00:32:04 Anatole, c'est la vérité.
00:32:05 Jusqu'à aujourd'hui,
00:32:08 Ma foi, très étonnant, j'ai toujours dit
00:32:11 mais il a fini par s'endormir
00:32:13 ... et attrapa de la main gauche
00:32:14 un grand journal posé sur la table
00:32:18 brandissant le journal et la canne
00:32:20 ... une épingle à cravate Jivago,
00:32:23 qu'un baba au rhum,
00:32:27 Il y avait eu une époque à Moscou
00:32:29 de crier au cocher "chez Jivagol",
00:32:31 et le traîneau vous emportait
00:32:33 Un parc silencieux vous entourait,
00:32:35 se perchaient sur les branches
00:32:38 La dame avec le petit chien,
00:32:44 La rumeur disait
00:32:46 était apparu sur la promenade...
00:32:48 La dame avec le petit chien
00:32:51 ... Dimitri Dmitrich Gurov avait déjà
00:32:54 et il commençait à s'ennuyer.
00:32:56 Il était donc sans cesse
00:32:59 Assis dans le pavillon, à Vernet,
00:33:01 il aperçut une jeune femme
00:33:04 Une jeune dame aux cheveux pâles,
00:33:07 Un loulou de Poméranie
00:33:10 Par la suite, il la croisa souvent
00:33:14 et sur la place.
00:33:18 Je voudrais emprunter un livre.
00:33:22 Quel livre?
00:33:33 La dame avec le petit chien.
00:33:36 Votre nom?
00:33:41 Hanna Schmitz.
00:34:13 La dame avec le petit chien.
00:34:22 La dame avec le... petit chien.
00:34:34 Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
00:34:37 "La dame avec le petit chien."
00:34:41 La...
00:34:44 L...
00:34:47 La...
00:34:49 La, la...
00:35:01 La...
00:35:11 Berlin-Ouest 1990
00:35:46 "Merci pour les dernières, garçon."
00:35:48 "Je les ai beaucoup aimées."
00:36:08 - Pas de lettre?
00:36:10 Signez.
00:36:28 S'il te plaît, envoie plus
00:36:47 Je crois que Schiller
00:36:58 Est-ce que tu reçois mes lettres?
00:37:39 - Vous êtes Michael Berg?
00:37:43 Berlin-Ouest 1988
00:37:44 Merci de m'avoir rappelée.
00:37:48 Je l'ai juste ici.
00:37:49 Je disais donc qu'Hanna Schmitz
00:37:54 Hanna a passé en prison
00:37:58 Elle n'a aucune famille ni aucun ami.
00:38:02 Vous êtes son seul contact.
00:38:05 Et on me dit que
00:38:08 Non, c'est juste.
00:38:10 Quand elle va sortir, il va lui falloir
00:38:14 Vous n'avez pas idée à quel point
00:38:27 Je ne sais pas à qui d'autre demander.
00:38:30 Si vous ne la prenez pas en charge,
00:38:33 Hanna n'aura pas le moindre avenir.
00:38:39 C'est très gentil à vous.
00:38:41 Merci de m'avoir prévenu.
00:39:27 Michael Berg?
00:39:29 - Oui.
00:39:30 - Bonjour, monsieur.
00:39:33 Nous vous attendions plus tôt.
00:39:35 Je dois vous prévenir.
00:39:36 Pendant longtemps, Hanna a été
00:39:41 Mais ces dernières années, elle est
00:39:48 Je vous emmène tout droit au réfectoire.
00:39:52 Elles viennent de finir leur déjeuner.
00:40:07 Table 4.
00:40:54 Te voilà un homme, garçon.
00:41:11 J'ai un ami qui est tailleur.
00:41:16 Il te donnera un emploi.
00:41:19 Et je t'ai trouvé un appartement.
00:41:22 C'est joli.
00:41:26 - Tu aimeras ça.
00:41:30 Il y a plusieurs excellents
00:41:33 dans le domaine culturel
00:41:36 Il y a une bibliothèque publique
00:41:45 Tu lis beaucoup.
00:41:49 Je préfère qu'on me fasse la lecture.
00:41:56 Ça, c'est fini maintenant.
00:42:08 Est-ce que tu es marié?
00:42:10 Oui.
00:42:14 Nous avons une fille.
00:42:16 Je ne la vois pas
00:42:19 J'aimerais la voir
00:42:23 Le mariage a échoué.
00:42:41 Est-ce que tu as passé du temps
00:42:44 Tu veux dire avec toi?
00:42:46 Non... non.
00:42:49 Je ne voulais pas dire avec moi.
00:43:01 Jusqu'au moment du procès,
00:43:05 Je n'ai jamais eu à le faire.
00:43:07 Aujourd'hui?
00:43:10 Qu'est-ce que tu ressens, aujourd'hui?
00:43:13 C'est sans importance,
00:43:17 Et ce que je pense ne sert à rien.
00:43:21 Les morts restent morts.
00:43:30 Je n'étais pas sûr
00:43:33 Bien, j'ai appris, garçon.
00:43:36 J'ai appris à lire.
00:43:52 Je passerai te prendre
00:44:03 Ça a l'air d'un bon plan.
00:44:08 Alors, on peut faire ça en douceur
00:44:12 En douceur.
00:44:16 OK, en douceur.
00:44:20 On fera ça en douceur.
00:44:31 - Fais attention à toi, garçon.
00:44:34 À la semaine prochaine.
00:46:48 Je viens chercher Hanna Schmitz.
00:46:56 Restez assis, je vous en prie.
00:47:23 Elle n'avait pas fait ses bagages.
00:47:25 Elle n'a jamais eu
00:47:34 "La rumeur disait
00:47:37 "était apparu sur la promenade..."
00:47:41 "Une dame avec un petit chien."
00:47:51 Elle m'a laissé une note.
00:47:54 Une sorte de testament.
00:47:58 Je vais vous lire le passage
00:48:09 "Il y a un peu d'argent
00:48:12 "Donnez-le à Michael Berg."
00:48:15 "Je voudrais qu'il l'envoie,"
00:48:16 "accompagné des 7000 marks
00:48:20 "à la fille qui a survécu à l'incendie."
00:48:24 "C'est pour elle."
00:48:26 "À elle de décider quoi en faire."
00:48:32 "Et saluez Michael pour moi."
00:49:53 - Madame Mather?
00:49:56 - Et vous êtes Michael Berg.
00:49:58 J'attendais votre visite.
00:50:02 - Asseyez-vous.
00:50:06 Alors... Pouvez-vous me dire exactement
00:50:10 Je me trouvais déjà ici,
00:50:13 - Vous êtes avocat?
00:50:15 J'ai été intriguée, mais je ne suis pas
00:50:20 - Vous avez assisté au procès?
00:50:22 Il y a presque 20 ans de ça.
00:50:26 Je me rappelle de vous.
00:50:27 Je me rappelle de votre mère
00:50:30 Ma mère est décédée en Israël,
00:50:36 Je suis désolé.
00:50:37 Continuez, s'il vous plaît.
00:50:41 Vous savez peut-être...
00:50:43 que Hanna Schmitz est décédée...
00:50:46 Elle s'est suicidée.
00:50:49 C'était une amie à vous?
00:50:52 D'une certaine façon.
00:50:55 C'est très simple, voilà...
00:50:58 Hanna a été illettrée durant
00:51:03 Et c'est une explication
00:51:06 - Non.
00:51:09 Non. Non...
00:51:14 Elle a toute seule appris à lire
00:51:18 Je lui envoyais des enregistrements.
00:51:23 Elle aimait qu'on lui...
00:51:34 Pourquoi ne commencez-vous pas
00:51:37 Enfin, disons comme point de départ.
00:51:40 Quelle était la nature de votre amitié?
00:51:47 Quand j'étais jeune,
00:51:56 Je ne suis pas sûre
00:51:58 Et...
00:52:00 Et même si je l'étais,
00:52:02 Je n'avais même pas 16 ans
00:52:05 Cette aventure a duré
00:52:10 Mais quoi?
00:52:18 Je vois.
00:52:22 Est-ce que Hanna Schmitz
00:52:25 qu'elle a eu sur votre vie?
00:52:28 Ce qu'elle avait fait à beaucoup
00:52:37 Je n'ai jamais raconté cette histoire.
00:52:43 On me demande tout le temps
00:52:47 Ce n'était pas une thérapie.
00:52:51 Que croyez-vous qu'étaient
00:52:55 Nous n'allions pas là pour apprendre.
00:52:59 À un moment donné,
00:53:05 Qu'est-ce que vous venez demander?
00:53:08 Ou vous voudriez
00:53:11 J'ai un conseil: allez au théâtre
00:53:14 S'il vous plaît, allez...
00:53:17 N'allez pas vers les camps.
00:53:22 Rien ne sort jamais des camps.
00:53:27 Rien.
00:53:42 Maintenant, ce qu'elle voulait.
00:53:45 Ce qu'elle voulait,
00:53:48 son peu d'argent.
00:53:49 - Je l'ai avec moi.
00:53:52 Je sais pas...
00:53:54 Ce qui vous semblera bien.
00:54:07 Tenez.
00:54:17 Quand j'étais petite fille,
00:54:19 j'avais des trésors
00:54:22 Un peu différente, elle avait...
00:54:25 caractères cyrilliques.
00:54:29 Je l'avais emportée avec moi.
00:54:31 On me l'a volée.
00:54:33 - Qu'est-ce qu'elle contenait?
00:54:36 Une mèche de poil
00:54:39 billets aux opéras où mon père
00:54:42 Elle n'a pas été volée pour son contenu.
00:54:45 C'était...
00:54:46 le fer blanc dont elle était faite...
00:54:48 qui avait de la valeur.
00:54:51 Qui pouvait être utilisé.
00:55:01 Je ne saurais pas quoi faire
00:55:04 Si je le donne à quoi que ce soit
00:55:07 alors à mes yeux, ça semblera...
00:55:10 une absolution,
00:55:13 ni le pouvoir de la donner.
00:55:16 Je me disais, je ne sais pas,
00:55:19 vouée à l'apprentissage de la lecture.
00:55:25 Bien... Bien.
00:55:28 Une organisation juive,
00:55:31 Je serais bien surprise du contraire.
00:55:32 Il y a des organisations juives
00:55:36 Non que l'illettrisme
00:55:41 Vous pourriez essayer d'en trouver
00:56:01 Est-ce que je le ferai au nom de Hanna?
00:56:04 Si vous le jugez bon.
00:56:11 Je garde la boîte.
00:56:18 Merci.
00:57:03 Janvier 1995
00:57:12 Où allons-nous?
00:57:13 Je croyais que tu adorais les surprises.
00:57:16 C'est vrai.
00:57:18 J'adore les surprises.
00:58:24 "Hanna Schmitz"
00:58:31 C'était qui?
00:58:34 C'est ce que je voulais te raconter.
00:58:39 C'est... pour ça qu'on est ici.
00:58:49 Alors, raconte-moi.
00:59:03 J'avais 15 ans.
00:59:08 Je rentrais de l'école,
00:59:12 Je me sentais malade.
00:59:15 Et une femme m'a aidé...
01:01:31 LE LISEUR
01:01:37 À la mémoire de
01:01:46 Sous-titrage: CNST, Montréal