Reap the Wild Wind
|
00:00:28 |
VENDAVAL DE PAIXÕES |
00:01:42 |
1840. |
00:01:46 |
As ferrovias são praticamente |
00:01:49 |
Somente os grandes barcos à vela |
00:01:54 |
Ao rico vale do Mississipi. |
00:01:56 |
O mar e, somente o mar, faz |
00:02:02 |
Mas ao longo dessa rota comercial... |
00:02:04 |
Estão os dentes afiados |
00:02:07 |
Onde violentas tempestades |
00:02:11 |
Para jogar os grandes navios |
00:02:16 |
Aqui, homens enfrentam |
00:02:19 |
Os mestres do resgate de Key West, |
00:02:21 |
Ficam a postos ao lado da |
00:02:25 |
Recolhem a safra do vento feroz, |
00:02:29 |
Lutando contra as tempestades para |
00:02:35 |
Mas histórias de ganância por |
00:02:38 |
Arrastaram homens descuidados |
00:02:41 |
Nascida dos sete mares. |
00:02:44 |
Então, entre os mestres dos |
00:02:48 |
Aparecem capitães imorais... |
00:02:50 |
Que tramam a destruição, |
00:02:53 |
dos grandes navios que |
00:02:57 |
O futuro da América no mar |
00:03:00 |
junto aos arrecifes de Key West. |
00:03:24 |
Homens! Amarrem o Capitão Stuart |
00:03:31 |
Arrecifes á estibordo! |
00:03:38 |
Adiante. Preparem o equipamento de |
00:03:43 |
Vá! Mexa-se! |
00:03:57 |
Arrecifes logo à frente! |
00:04:23 |
Não terminei. |
00:04:28 |
Você ainda é jovem. |
00:04:31 |
Atenção! Atenção! |
00:04:33 |
-Quem está gritando? |
00:04:36 |
Silêncio. Parece-me... |
00:04:38 |
-Naufrágio na costa! |
00:04:49 |
Sam! |
00:04:51 |
Afrouxe as cordas e a vela maior. |
00:04:54 |
É melhor correr, Capitão Phil, ou Cutler vai |
00:04:58 |
Estarei aqui. Prepare-se. |
00:04:59 |
Você pega o chefe. |
00:05:01 |
-Alguém sabe onde naufragou? |
00:05:04 |
Homens de Claiborne, a bordo! |
00:05:06 |
-Qual navio naufragou? |
00:05:11 |
Qual arrecife? |
00:05:14 |
Tenha cuidado, pai. E traga-me um |
00:05:17 |
para um vestido de domingo. |
00:05:24 |
Olá, Loxi! |
00:05:28 |
Loxi! |
00:05:31 |
Loxi Claiborne, desça agora |
00:05:34 |
Você vai sair voando daí, prima Loxi. |
00:05:40 |
Consegue vê-lo, Loxi? |
00:05:42 |
Ele está em Sambo Key, |
00:05:46 |
-Que navio? |
00:05:50 |
Está se partindo rápido demais. |
00:05:53 |
Jubilee! Seu carregamento é valioso. |
00:05:58 |
-Estou preocupada com a tripulação. |
00:06:01 |
Salvar a tripulação não dá lucros! |
00:06:06 |
-Não irá a esse naufrágio! |
00:06:10 |
Drusilla, querida, traga minha saia. |
00:06:13 |
-De uma vez por todas... |
00:06:17 |
Maria, me ajude a me vestir |
00:06:20 |
Srta. Loxi, você sabe |
00:06:22 |
acha sobre você ir aos naufrágios! |
00:06:27 |
Tentar transformá-la em uma dama... |
00:06:29 |
está me cansando. |
00:06:31 |
-Dê-me as minhas botas aquáticas. |
00:06:33 |
-Loxi, eu te proíbo! |
00:06:35 |
Os Cuttlers não recolherão os restos |
00:06:38 |
-Como vai impedí-lo? |
00:06:40 |
O que Drusilla dirá à família sobre |
00:06:43 |
Não levamos um negócio |
00:06:45 |
Loxi, acho muito corajoso você |
00:06:48 |
Corajoso? Tolice! |
00:06:51 |
-Se ao menos seu pai estivesse vivo! |
00:06:54 |
Se papai estivesse vivo, eu não estaria |
00:06:57 |
Loxi! |
00:07:01 |
Você ancorou? |
00:07:05 |
Estou indo, Capitão Phil. |
00:07:07 |
Loxi, fico preocupada toda vez que |
00:07:10 |
A tempestade já passou, mamãe. |
00:07:12 |
Sua mãe disse que você não vai. |
00:07:17 |
É melhor deixarmos ela ir. |
00:07:32 |
"O Nellie B é a sua casa |
00:07:36 |
" E quebra as suas costas |
00:07:40 |
"Muda assim como eu." |
00:07:43 |
"Porque você não passa de um rato." |
00:07:47 |
-Enfila a proa e dobra! |
00:07:50 |
" A bordo do Nellie B." |
00:07:53 |
"Pão e água para suprimentos |
00:07:56 |
O Moro ficou para trás, Cap. Phil! |
00:07:59 |
Alcançaremos o naufrágio |
00:08:03 |
-Naufrágio? |
00:08:07 |
Logo a frente em Sambo Key. |
00:08:12 |
"E o seu sangue escorre pelo convés..." |
00:08:23 |
Lá está ela! |
00:08:25 |
O Falcão está se aproximando. |
00:08:28 |
Os irmãos Cutler chegaram |
00:08:30 |
Esses ratos devem ter |
00:08:32 |
Ninguém pode prever um naufrágio... |
00:08:34 |
a menos que ele mesmo |
00:08:37 |
Não ficaremos com nada do seu |
00:08:39 |
Cutler e o irmão estão subindo |
00:08:53 |
Vamos! Suba a bordo! |
00:08:56 |
Ei, King, Olhe. |
00:08:59 |
Atirem na proa do claiborne. |
00:09:02 |
Sim! Nós resgatamos este |
00:09:04 |
Entendido, Senhor! |
00:09:06 |
Pronto? Apontem o canhão. |
00:09:14 |
Não sabem nem atirar direito! |
00:09:17 |
Vamos atacar aquele pirata! Vamos |
00:09:19 |
E afundarmos ambos? Oh, céus, menina! |
00:09:23 |
Sim, senhor. |
00:09:27 |
Isso os parou. |
00:09:28 |
Vá trabalhar no carregamento, Dan. |
00:09:30 |
Homens do falcão, abram |
00:09:35 |
Eu estou no comando aqui. |
00:09:37 |
O Cap. Stuart está descansando |
00:09:40 |
Temos homens feridos a bordo! |
00:09:41 |
-Os removeremos mais tarde. |
00:09:44 |
O meu irmão disse mais tarde. |
00:09:48 |
Nós salvaremos este carregamento |
00:09:50 |
Goste você ou não. |
00:09:54 |
Adiante! |
00:09:55 |
Teve algum problema |
00:09:57 |
Ele nunca soube o que |
00:10:01 |
Estou esperando uma boa |
00:10:04 |
Terá uma boa quantia, Widgeon. |
00:10:07 |
Aqui. Assine isto. |
00:10:11 |
Aproxime-se! |
00:10:15 |
Ei, Cutler. |
00:10:18 |
Exigimos a nossa parte |
00:10:21 |
Eu estou cuidando do carregamento. |
00:10:25 |
Não há pagamento |
00:10:28 |
Ajude-os mesmo assim. |
00:10:29 |
Tudo bem. |
00:10:32 |
Pule na mezena e |
00:10:34 |
Faça isso, rápido! Saia de cima |
00:10:41 |
Dê-me um remo! |
00:10:43 |
Pobre criatura! |
00:10:47 |
Segure! Segure! |
00:10:50 |
Segure! Oh, pobre criaturinha. |
00:10:55 |
-Segure-o. Ajude-me a subir nesse navio. |
00:11:04 |
Agora, Loxi! |
00:11:09 |
A água chegou ao carregamento? |
00:11:11 |
Quem atirou aquele macaco no mar? |
00:11:14 |
Saia deste convés ou |
00:11:17 |
Cretino! |
00:11:21 |
-O que faremos? Caminhar? |
00:11:25 |
-Quem é esse? |
00:11:26 |
É melhor tirá-lo daqui antes que |
00:11:29 |
Tire seus homens deste navio! |
00:11:31 |
Leme a bombordo! A bombordo... |
00:11:33 |
Não se preocupe até que a sua cabeça |
00:11:37 |
-Widgeon! Onde está esse... |
00:11:40 |
Os barcos de resgate estão esperando. |
00:11:45 |
Fique quieto. eles estão tirando |
00:11:48 |
-Quem é você? O que está fazendo aqui? |
00:11:53 |
Eu espero que seja... por muito tempo. |
00:11:59 |
Trazer o homem para cá, |
00:12:02 |
Mas trazer o macaco, é ridículo! |
00:12:05 |
Cinquenta por cento? Por que? |
00:12:09 |
É legal. O seu companheiro |
00:12:11 |
O Jubilee estava há quinze meses no mar. |
00:12:14 |
Você salvou o carregamento em |
00:12:18 |
E consegui. |
00:12:20 |
Se os donos o despedirem, me procure. |
00:12:23 |
Mostrarei como pode ter o seu |
00:12:25 |
É, e parti-lo em dois! |
00:12:29 |
Aonde estariam os seus carregamentos, |
00:12:32 |
-Ainda flutuando, talvez. |
00:12:35 |
-Vou arrastá-lo para... |
00:12:38 |
E está aberta! |
00:12:41 |
-Você não é uma boa perdedora, srta. Loxi. |
00:12:45 |
Beba isto. |
00:12:49 |
se os seus patrões realmente o |
00:12:52 |
Fumando aqui dentro! |
00:12:54 |
Vamos, beba. |
00:13:01 |
Juro, este homem... |
00:13:03 |
afundaria a própria avó para ficar |
00:13:06 |
Não está dizendo que ele empurrou aquele |
00:13:09 |
Não, não. Eu estou dizendo que |
00:13:12 |
Eu sou um bom. |
00:13:15 |
Onde você arranjou |
00:13:17 |
-Juntou-se a nos em Havana. |
00:13:22 |
Se eu pensasse que aquele |
00:13:25 |
Faria velas com a pele de Cutler! |
00:13:28 |
Escute-me, filho. |
00:13:30 |
Nestes 10 anos que estou em Key West, |
00:13:32 |
Como capitão para a família Claiborne, |
00:13:36 |
até ficarem mais finos que |
00:13:39 |
Igual a todos os outros mestres |
00:13:41 |
Naufragado por ladrões e bandidos |
00:13:45 |
Chega de conversa. Suba a |
00:13:49 |
Você precisa se alimentar. |
00:13:52 |
Cheira a cabelo queimado. |
00:14:00 |
Dobre isso de novo! |
00:14:04 |
As mulheres o encantam, não? |
00:14:16 |
Tenho medo que Bananas esteja |
00:14:21 |
-Este é o seu quarto? |
00:14:24 |
se incomoda em ficar no quarto de uma |
00:14:27 |
Me incomodar? Levei um tempo para |
00:14:31 |
Ela não é nenhum anjo! |
00:14:33 |
Aqui! Desça daí! |
00:14:39 |
-Quantas colheres de açúcar? |
00:14:42 |
Loxi! |
00:14:44 |
Sinto-me uma carcaça inútil, de |
00:14:47 |
Bobagem! |
00:14:50 |
Pare de olhar para mim e |
00:14:52 |
Só estava lembrando de onde a vi antes. |
00:14:56 |
-Debaixo de uma capa? |
00:15:00 |
Você saiu daquela tempestade |
00:15:04 |
Me trouxe sorte. |
00:15:07 |
-Loxi! |
00:15:09 |
Cuide para que ele limpe o prato. |
00:15:15 |
Não tenha pressa. |
00:15:20 |
Saia! Estou alimentando |
00:15:32 |
Ele é muito bonito, prima Loxi. |
00:15:34 |
Um homem como este preferiria |
00:15:38 |
Por que vocês todos odeiam |
00:15:41 |
-Porque ele precisa ficar pendurado. |
00:15:46 |
O irmão Dele é diferente, não é? |
00:15:47 |
Só o primeiro nome é diferente. |
00:15:53 |
-Por que está estudando Dan Cutler? |
00:15:58 |
-Verdade, não estou. |
00:16:01 |
em Havana nunca olhavam para um homem |
00:16:03 |
-Drusilla, a Loxi está aí? |
00:16:10 |
Subirei em um minuto. |
00:16:40 |
Dan! Dan! |
00:16:45 |
O que você quer? |
00:16:50 |
olá, minha linda menininha. |
00:16:54 |
Ah, Dan, estava com tanto medo. |
00:16:56 |
Eu tenho medo toda vez |
00:17:00 |
Por que? |
00:17:01 |
Porque quero te abraçar até ficar sem ar. |
00:17:08 |
Quando estou em seus braços, |
00:17:14 |
Eu sempre te amarei, Dan. |
00:17:16 |
Sempre. |
00:17:24 |
"Vou apoiar esta carga pesada" |
00:17:29 |
"De novo e de novo |
00:17:34 |
"Vou apoiar esta carga pesada" |
00:17:39 |
"De novo e de novo |
00:17:44 |
"Chegará o dia em que |
00:17:49 |
"Não terei mais que carregar |
00:17:55 |
-Você deixou a luneta em nossa casa. |
00:18:02 |
Eu ia voltar para agradecer |
00:18:05 |
Minha mãe está preocupada conosco. |
00:18:08 |
Estão planejando me mandar |
00:18:10 |
Eu também recebi ordens. |
00:18:12 |
Parto esta noite no Arcturus. |
00:18:15 |
Um mês no mar e chego em CharIeston. |
00:18:18 |
-CharIeston? |
00:18:22 |
Você estará em Charleston? |
00:18:28 |
Quem é Steve ToIIiver? |
00:18:30 |
Veste renda e comanda |
00:18:35 |
Ele é um advogado marítimo |
00:18:38 |
Ele me ama como o diabo à água benta. |
00:18:41 |
-Mas ele não parece muito perigoso. |
00:18:45 |
Exceto pelo fato de ter grande influência |
00:18:49 |
Mas o Comodoro Devereaux |
00:18:52 |
É justo e correto, mas está velho. |
00:18:56 |
Se continuar fazendo isso vou cair. |
00:19:01 |
Está tentando me assustar? |
00:19:03 |
Sabe, Loxi, há apenas três |
00:19:08 |
Uma é ser comandante |
00:19:12 |
-Ora, vapor! |
00:19:16 |
É o futuro dos mares, |
00:19:18 |
quando calmarias, nevoeiros e |
00:19:23 |
E sob o comando do Southern Cross |
00:19:27 |
Porque o homem que comandar o vapor... |
00:19:31 |
Um dia será o chefe da |
00:19:33 |
Você terá que usar um cap, Jack? |
00:19:36 |
Steve Tolliver fica bem com um. |
00:19:39 |
E ele mesmo quer estar |
00:19:42 |
Eu era o único homem em seu caminho. |
00:19:44 |
Agora que perdi o Jubilee, |
00:19:47 |
ele usará tudo o que tem contra mim. |
00:19:50 |
Acabar com você? |
00:19:54 |
Eu prometo que ele não fará isso. |
00:19:57 |
Eu encontrei algo nesses |
00:20:01 |
Nas noites de vigília, |
00:20:05 |
Com seu cabelo como fogo, ao entardecer, |
00:20:09 |
e este olhar tão profundo. |
00:20:16 |
E qual era a terceira |
00:20:21 |
Pensa que eu vou dizer |
00:20:24 |
-Não vai? |
00:20:27 |
Você está no meu sangue, |
00:20:31 |
-Eu voltarei para você. |
00:20:34 |
Estarei esperando por você em Charleston. |
00:20:36 |
Não vão acabar com você, e, |
00:20:40 |
Está contando o meu futuro? |
00:20:44 |
O nosso futuro, Jack. |
00:21:11 |
O senhor precisa de um capitão experiente |
00:21:16 |
Como o Southern Cross. |
00:21:19 |
Isso não teve elegância. |
00:21:22 |
As damas não dizem nada |
00:21:26 |
Na realidade, foi o senhor |
00:21:29 |
Desde Key West! |
00:21:31 |
Aí está a casa da Sra. Mottram. |
00:21:35 |
-Abotoe essa luva. |
00:21:38 |
-Acha que ele ouvirá sobre o Cap. Jack? |
00:21:41 |
É só não deixar a sua mão direita saber |
00:21:49 |
"Me devolverá um momento precioso" |
00:21:57 |
"Através de muitos, |
00:22:06 |
"Não vou contar ao mundo" |
00:22:18 |
-Elizabeth. |
00:22:21 |
Esta é a minha sobrinha Loxi, |
00:22:23 |
-E esta é sua prima, Drusilla. |
00:22:26 |
-Sra. Mottram, eu... |
00:22:29 |
"Menos para a florzinha murcha" |
00:22:37 |
"Mas, oh, quanto carinho" |
00:22:45 |
-Quem você acha que é o Comodoro? |
00:22:48 |
Mas eu nunca vi tanta gente |
00:22:55 |
"Entre tantos, |
00:23:10 |
Lindo, Ivy. |
00:23:12 |
Quero que conheça Loxi Claiborne, |
00:23:15 |
Esta é Ivy Devereaux. |
00:23:17 |
A filha do Comodoro Devereaux! |
00:23:20 |
Charleston deve ser bem estranho para |
00:23:24 |
Vejo que serão grandes amigas. |
00:23:27 |
-Este é o Capitão Carruthers. |
00:23:29 |
Srta. Loxi Claiborne, |
00:23:32 |
Acompanhe-me, Drusilla. Quero que |
00:23:35 |
Encantado, Srta. Loxi. |
00:23:40 |
Ah, este é Romulus. |
00:23:42 |
Srta. Loxi Claiborne, |
00:23:46 |
Encantado, Srta. Loxi. |
00:23:49 |
Tem um bom inglês, não acha? |
00:23:51 |
Considerando que sua mãe só falava gaIês. |
00:23:54 |
Eu o vi... eu vi seus lábios mexendo. |
00:23:58 |
Ela é bonita, não é? |
00:24:03 |
Que belo par de cachorros adestrados. |
00:24:09 |
Ouvi muito sobre Steve Tolliver. |
00:24:11 |
-Ah? |
00:24:14 |
Bem... nós estamos muito lisonjeados. |
00:24:17 |
Já está saltando |
00:24:19 |
Quem tem lhe contado |
00:24:22 |
Um dos melhores homens que já conheci: |
00:24:27 |
Ah, este é um assunto |
00:24:30 |
O Cap. Stuart sentou-se nele uma vez. |
00:24:34 |
E ele pesa 100 quilos! |
00:24:39 |
Ivy, ficaria feliz se me |
00:24:42 |
Desculpe-me. |
00:24:44 |
O Comodoro está muito doente. |
00:24:48 |
-Quem administra a Companhia Devereaux? |
00:24:51 |
-Com uma ajudinha do Steve. |
00:24:54 |
Loxi, querida, sua tia só fala... |
00:24:57 |
Daquelas baladas da Flórida |
00:25:00 |
-Você não poderia... |
00:25:04 |
Romulus e eu somos muito |
00:25:07 |
Atenção, todos! |
00:25:10 |
A srta. Claiborne irá cantar uma daquelas |
00:25:14 |
Ah, encantador. |
00:25:18 |
Steve e eu adoraríamos ouvir uma daquelas |
00:25:22 |
Talvez um aroma de Key West |
00:25:25 |
Para todos nós. |
00:25:31 |
"O Nellie B é a sua casa |
00:25:34 |
"Quando você está no mar." |
00:25:37 |
"E quebra as suas costas para |
00:25:41 |
"Mas muda assim como eu." |
00:25:46 |
"Porque você não passa de um rato" |
00:25:50 |
"A bordo do Nellie B." |
00:25:53 |
"Pão e água para suprimento quando |
00:25:59 |
"E o seu sangue escorre pelo convés." |
00:26:01 |
"No mar salgado e brilhante" |
00:26:04 |
"Mas muda assim como eu." |
00:26:08 |
"Porque você não passa de um rato." |
00:26:12 |
"A bordo do Nellie B." |
00:26:15 |
"E o marinheiro vai tratá-lo muito bem |
00:26:22 |
"Não há demônio pior |
00:26:27 |
"Mas virá." |
00:26:29 |
-Esta é a balada doce para Elizabeth? |
00:26:32 |
"Porque você não passa de um rato." |
00:26:35 |
"A bordo do NeIIie B." |
00:26:38 |
Você também canta? |
00:26:41 |
"Para aquela tripulação." |
00:26:43 |
"Para o chefe é um sujo filho da... |
00:26:49 |
"Então muda assim como eu." |
00:26:53 |
"Porque você não passa de um rato." |
00:26:57 |
"A bordo do Nellie B." |
00:26:59 |
Loxi, por favor! |
00:27:07 |
Venha, Bárbara. |
00:27:12 |
Ela tem uma bela voz, mas... |
00:27:16 |
-Mas, titia, faltam vinte versos. |
00:27:20 |
-Eu adoraria ouvir todos eles. |
00:27:24 |
Eu aprendi com um pirata amigo meu. |
00:27:26 |
-Com brincos nas orelhas? |
00:27:29 |
Temo que Loxi esteja um pouco exaItada. |
00:27:33 |
Acho sua exaltação encantadora. |
00:27:36 |
Posso ouvir logo o resto da canção? |
00:27:40 |
Espero que sim. |
00:27:55 |
É um caso perdido. |
00:27:57 |
É um caso perdido tentar |
00:28:00 |
Drusilla, eu posso fazer isso. |
00:28:04 |
Prima Loxi, você está |
00:28:06 |
Não preciso do Comodoro Devereaux. |
00:28:09 |
Porque eu posso enrolar aquele |
00:28:12 |
E é isso que vou fazer. |
00:28:15 |
"Ah, quem irá remar |
00:28:18 |
Para o meu amor?" |
00:28:23 |
"Quem irá remar para o meu amor?" |
00:28:29 |
"Sim, quem irá remar |
00:28:34 |
Para o meu amor?" |
00:28:37 |
"Quando eu |
00:28:40 |
me for." |
00:28:44 |
"E quem será |
00:28:48 |
O seu verdadeiro amor" |
00:28:53 |
"Quando eu me for." |
00:28:56 |
É a terceira vez que |
00:28:59 |
Bem, e se... |
00:29:00 |
"Sim, quem será |
00:29:04 |
O seu verdadeiro amor |
00:29:07 |
"Quando eu |
00:29:10 |
"me for." |
00:29:16 |
"Quando eu me for." |
00:29:25 |
-E o que aconteceu? |
00:29:28 |
Que o chapéu tinha acabado |
00:29:33 |
-Espere, César! |
00:29:45 |
Não acredito! |
00:29:48 |
É a 13ª vez! |
00:29:53 |
-Vá, César. |
00:30:01 |
Eles são lindos. |
00:30:04 |
sim, lindos. |
00:30:06 |
Steve, tem uma coisa que |
00:30:10 |
-Você tirou as palavras da minha boca. |
00:30:14 |
Estou preocupado com Romulus. |
00:30:16 |
Ele tem sido um cachorro diferente |
00:30:19 |
"Você é apenas outro rato |
00:30:23 |
Pare, Steve. |
00:30:26 |
É importante. |
00:30:29 |
O que eu tenho para dizer é muito mais |
00:30:33 |
-Mas ele é o mais novo navio da linha. |
00:30:35 |
E é a vapor e tudo. |
00:30:37 |
Mas não serve para uma lua-de-mel. |
00:30:42 |
Lua-de-mel? |
00:30:44 |
-Ah, mas Steve, você não quer... |
00:30:49 |
Quando você entrou na reunião |
00:30:53 |
Foi como todos os ventos do Caribe. |
00:30:56 |
E... bem, naufraguei de imediato. |
00:31:00 |
Mas Steve, eu... |
00:31:02 |
Minha vida é Key West. |
00:31:07 |
Só há um mundo, Loxi. |
00:31:09 |
Habitado por duas pessoas. |
00:31:13 |
Eu falei com a sua tia ontem à noite. |
00:31:18 |
Sr. Tolliver! |
00:31:22 |
-Sr. Tolliver! |
00:31:28 |
Sr. Tolliver! |
00:31:32 |
Sr. Tolliver. |
00:31:35 |
Está sendo chamado no escritório |
00:31:36 |
-O Comodoro Devereaux já está a caminho. |
00:31:40 |
-O Dr. Jepson enlouqueceu? |
00:31:42 |
Ele pede que venha |
00:31:44 |
-Eu pensei que o Comodoro estava doente. |
00:31:48 |
Mas quando ouviu que |
00:31:50 |
O Dr. Jepson disse que nada seguraria |
00:31:55 |
Steve, não poderia ouvir o que ia |
00:32:02 |
Vejo que o Comodoro não é o único |
00:32:10 |
Vou levar seu cavalo, Bixby. |
00:32:18 |
Romulus vai acompanhá-la |
00:32:21 |
Mas eu quero a maioria das danças no baile |
00:32:36 |
Bom dia, Sr. sthepen. |
00:32:37 |
O Comodoro ficou tão perturbado com |
00:32:40 |
-Tive que sangrá-lo duas vezes. |
00:32:42 |
Sim, e eu temo que o Comodoro |
00:32:45 |
Não fale em fraude se você |
00:32:49 |
Não só estava inconsciente |
00:32:53 |
-Como também não sabe no que bateu. |
00:32:55 |
Não estou interessado em desculpas! |
00:32:58 |
Estou interessado em performance. |
00:33:02 |
Pegue o modelo do seu comando, senhor. |
00:33:23 |
Coloque-o na Fila dos Estragados. |
00:33:38 |
Coloque-o com o resto |
00:33:40 |
Que tipos como você mandaram para |
00:34:10 |
E tire os olhos do southern Cross! |
00:34:14 |
Não queremos vê-lo em chamas! |
00:34:18 |
-Comodoro, pode me acusar, mas... |
00:34:20 |
-Saia daqui! Espere lá fora! |
00:34:23 |
-Eu disse lá fora! |
00:34:27 |
-Tome isto. |
00:34:30 |
Vai lhe fazer muito bem. |
00:34:35 |
Não me trate assim! |
00:34:37 |
-Não sou um desamparado. |
00:34:40 |
-Agora, por que não vem... |
00:34:44 |
Não foi Jack Stuart que |
00:34:47 |
Foram aqueles arrecifes da Flórida. |
00:34:49 |
Devo tirar os arrecifes ou os capitães |
00:34:54 |
Talvez devesse tirar os piratas que |
00:34:57 |
Que se aglomeram naqueles arrecifes |
00:35:00 |
E livrar-se do homem que está |
00:35:04 |
Nós iremos à falência porque não |
00:35:10 |
Com ou sem Cutler, |
00:35:13 |
-Se eu tiver que contratar e despedir... |
00:35:16 |
Não me trate assim. |
00:35:18 |
cavalheiros, eu pedi que o Ten. Farragot |
00:35:23 |
Esperando que a Marinha dos |
00:35:27 |
De Cutler e seu bando. |
00:35:29 |
Nós precisamos de algum tipo de proteção. |
00:35:31 |
Melhor do que acumular um navio |
00:35:34 |
Com o custo de 5 milhões ao ano! |
00:35:37 |
-Sim, senhor, e mais. |
00:35:40 |
A Marinha está ansiosa para acabar |
00:35:44 |
Bom! |
00:35:45 |
Mas você não apresentou |
00:35:49 |
Dê provas de destruição deliberada. |
00:35:52 |
-Faremos o resto. |
00:35:55 |
Ninguém ousa testemunhar contra Cutler. |
00:35:57 |
Nós mandamos homens para |
00:36:01 |
-O que aconteceu com eles? |
00:36:04 |
Mas sugiro que mande mais um. |
00:36:08 |
-Quem, por exemplo? |
00:36:12 |
Você? |
00:36:14 |
Você não duraria nem 15 minutos |
00:36:16 |
Você é um advogado e não um canhoneiro. |
00:36:21 |
Mas o canhoneiros não virão |
00:36:24 |
Canhoneiros ou não, |
00:36:28 |
a bandeira americana não |
00:36:31 |
Mas não sou a favor de perder um |
00:36:33 |
Obrigado. |
00:36:35 |
Eu conheço Cutler, Steve. |
00:36:36 |
Não teria mais possibilidades de viver |
00:36:40 |
Maldito! |
00:36:42 |
-Não é homem para o trabalho. |
00:36:46 |
Talvez Jack Stuart poderia |
00:36:48 |
O Southern Cross está sendo consertado |
00:36:51 |
Você daria o southern Cross para |
00:36:55 |
Senhores, falamos de negócios! |
00:36:57 |
O Cap. Stuart aumentou os lucros |
00:37:00 |
Duas vezes enfrentou |
00:37:02 |
E quebrou o recorde do Rio a Martinique. |
00:37:06 |
Eu, pessoalmente, não gosto dele, |
00:37:10 |
E depois atira contra um arrecife na Flórida. |
00:37:13 |
Eu espero provar que Cutler, |
00:37:17 |
-Você espera! |
00:37:24 |
Ormsby, ordene ao Cap. Stuart que |
00:37:28 |
Como 2º Comandante do Pelicano. |
00:37:31 |
Lá ele será enviado à costa sem ser pago |
00:37:34 |
-Mas isso é injusto! |
00:37:38 |
Se você encontrar provas que o inocentem, |
00:37:44 |
Você é um ótimo velho lobo do mar. |
00:37:47 |
Nada disso! |
00:37:49 |
Deixe ele suar na praia, |
00:37:53 |
E minha opinião pessoal sobre você é... |
00:37:58 |
Obrigado, senhor. |
00:38:00 |
Você nunca sairá vivo de Key West. |
00:38:03 |
Mas eu preciso. |
00:38:08 |
-Como ela se chama? |
00:38:10 |
-Melhor se apressar. |
00:38:35 |
Sinto muito pelo Capitão. |
00:38:40 |
Que pena! |
00:38:47 |
Loxi, ele está esperando por você |
00:38:50 |
Jack! |
00:38:55 |
Cap. Carruthers, faria uma coisa para mim? |
00:38:58 |
-Peça, Srta. Loxi. |
00:39:19 |
Jack! Esperei seu navio todos os dias! |
00:39:23 |
Esse vestido faz você reluzir |
00:39:27 |
Jack, diga. |
00:39:31 |
Me reduziram a nada. |
00:39:34 |
Mas o seu novo comando! |
00:39:38 |
O Southern Cross? |
00:39:40 |
Antes poderia estar esperando |
00:39:44 |
Eles me colocaram no pelicano. |
00:39:46 |
O pelicano! Estão pedindo para |
00:39:50 |
Comandar? |
00:39:53 |
2º Comandante? |
00:39:56 |
Partiremos em uma hora para Key West. |
00:39:58 |
Me deixarão lá até apodrecer. |
00:40:03 |
Não, Jack. |
00:40:07 |
É isso que ele está tentando fazer. |
00:40:10 |
-Ele? Quem? |
00:40:14 |
O Sr. Tolliver está mastigando um pouco |
00:40:23 |
Olhem bem para este objeto inofensivo. |
00:40:25 |
-Olhem o que Steve conseguiu! |
00:40:28 |
-Não, chamam de fósforo. |
00:40:31 |
Eu vou mostrar. Carruthers, |
00:40:36 |
-Meu Deus! |
00:40:39 |
-Estou espantada. |
00:40:42 |
-Eu adoraria fazer, Steve. |
00:40:47 |
Nunca serão populares, Tolliver. |
00:40:50 |
-Esta é nossa. |
00:40:54 |
-Me daria a honra? |
00:40:57 |
Eu estava justamente indo pedir esta dança. |
00:40:58 |
-Gostaria de falar com você na varanda. |
00:41:01 |
Não exatamente! |
00:41:04 |
Henrieta, você permite que sua sobrinha |
00:41:09 |
Ah, querida. |
00:41:11 |
Estive transbordando |
00:41:14 |
O Sr. Tolliver pediu a mão de Loxi. |
00:41:19 |
Ettie, Loxi e Tolliver! |
00:41:22 |
Ah, céus! |
00:41:27 |
Noivos? |
00:41:30 |
-Daquela selvagem de Key West? |
00:41:34 |
Luz do lIuar e magnólias. Combina |
00:41:38 |
Steve, o que você fez foi a coisa mais |
00:41:41 |
-Veio ver as corridas, Srta. Loxi? |
00:41:44 |
Tomara! Tomara! |
00:41:46 |
É mau, baixo e cruel. |
00:41:50 |
-Você fica linda quando está brava. |
00:41:54 |
-Mandando Jack num navio para Key West... |
00:41:57 |
O que realmente aconteceu foi que |
00:42:05 |
-Não, eu não vi isso. |
00:42:09 |
Eu o amo e vou me casar com ele. E você |
00:42:12 |
Chega! |
00:42:14 |
Em primeiro lugar, você não o ama. |
00:42:17 |
E em segundo, penso em casar |
00:42:19 |
-Bem, palavra de honra. |
00:42:24 |
Você acha que depois de conhecer um |
00:42:28 |
Alguma muIher olharia |
00:42:33 |
Neste último mês não pareceu ter |
00:42:39 |
Se eu me aproximei de você... |
00:42:42 |
Foi só para que não prejudicasse |
00:42:44 |
Para que você desse o comando do |
00:42:49 |
Entendo. |
00:42:54 |
Por que está tirando as luvas? |
00:42:56 |
Entendo que você prefira os modos |
00:42:59 |
Eu vou embora. |
00:43:02 |
Lamento ter que atrasá-la, mas tem uma |
00:43:06 |
Não ponha as mãos em mim! |
00:43:09 |
Steve, pare! Como ousa! |
00:43:13 |
Deixe-me ir! Deixe-me ir! |
00:43:15 |
Deixe-me levantar! |
00:43:20 |
Lamentável, tolo detestável! |
00:43:23 |
Se pelo menos eu tivesse um... chicote! |
00:43:33 |
Com licença, por favor. |
00:43:37 |
Loxi, querida, acabamos de saber. |
00:43:40 |
-Parabéns, Srta. Loxi. |
00:43:42 |
-Acabamos de saber, Loxi. |
00:43:44 |
-Você tem muita sorte. |
00:43:49 |
Devo ser um bom perdedor, Srta Loxi, |
00:43:52 |
-Você foi muito esperto. |
00:43:55 |
-Você tem muita sorte. |
00:43:59 |
Sim, eu mesmo estou um pouco surpreso! |
00:44:01 |
-Steve, é tão romântico. |
00:44:04 |
Oh, Stephen! |
00:44:06 |
Steve é um bom partido. |
00:44:09 |
Steve? |
00:44:17 |
Por favor, todos, escutem. |
00:44:19 |
Não sei como isso começou, |
00:44:22 |
Mas o que vocês souberam não é verdade. |
00:44:25 |
Vocês todos têm sido muito gentis |
00:44:29 |
Mas há um rumor correndo nesta saIa |
00:44:34 |
Não posso! Não vou deixar que |
00:44:38 |
Têm sido muito amáveis comigo... |
00:44:41 |
Me parabenizando pelo meu noivado, |
00:44:45 |
E me desejando felicidades. |
00:44:47 |
Agradeço a todos por isso. |
00:44:53 |
Sim, eu vou me casar! |
00:44:59 |
Um homem capaz de atravessar |
00:45:02 |
Não um pássaro vestindo renda... |
00:45:05 |
E fanfarrão como... |
00:45:10 |
Jack! |
00:45:14 |
Loxi, como pôde... |
00:45:18 |
Alguém traga água. |
00:45:24 |
O Capitão nos casará antes de partirmos. |
00:45:26 |
Steve está melhor sem ela. |
00:45:29 |
Olhem a cara de Steve. |
00:45:31 |
-Vai ser difíciI para ele engolir isto. |
00:45:37 |
Vamos logo com essas cunhas. |
00:45:39 |
Ponham seus pesos nelas, seus ratos! |
00:45:44 |
Capitão. |
00:45:47 |
-Srta. claiborne. |
00:45:49 |
Mas Maria ainda não |
00:45:52 |
Mas não temos tempo... |
00:45:52 |
A vela maior não, tontos! |
00:45:56 |
Bando de tontos! |
00:46:01 |
Perdão, senhorita. |
00:46:08 |
Diabos! |
00:46:11 |
Inúteis! |
00:46:17 |
Levantem! Levantem! |
00:46:19 |
-Vamos continuar, Capitão. |
00:46:26 |
Caros amigos, estamos aqui reunidos... |
00:46:29 |
Está enrolada na polia! |
00:46:31 |
Nunca alinhou uma corda antes? |
00:46:35 |
Peço que... |
00:46:38 |
-Pule essa parte. |
00:46:39 |
Jack, você aceita esta mulher |
00:46:42 |
Sim, eu aceito. |
00:46:43 |
-E... qual o nome dela? |
00:46:46 |
Loxi, você aceita este homem |
00:46:58 |
Mas que diabos é isso? |
00:47:01 |
Parece um fugitivo! |
00:47:03 |
Acha que irá a bordo conosco? |
00:47:05 |
-É o que ele está fazendo! |
00:47:08 |
-Não é o Sr. ... |
00:47:12 |
-Alguém está subindo a bordo! |
00:47:16 |
Loxi, você aceita este homem |
00:47:19 |
Não! |
00:47:23 |
Nós não precisamos de advogado. |
00:47:25 |
Estou me empenhando para |
00:47:27 |
-Vou te levar para casa agora, Loxi. |
00:47:30 |
-Ei, vejam isso! |
00:47:34 |
Já aguentei tudo de você! |
00:47:38 |
Não exatamente. |
00:47:41 |
-Ela não é selvagem? |
00:47:44 |
Você não pode ficar assustando as pessoas! |
00:47:49 |
Está louco, Stuart? |
00:47:52 |
Jack! |
00:47:55 |
Cuidado, ele vai te enlaçar! |
00:47:58 |
-Cuspa no olho dele! |
00:48:07 |
Aí estão vocês. |
00:48:11 |
Devo esperar, Sr. Tolliver? |
00:48:13 |
Não, pode seguir. |
00:48:15 |
-Sim, senhor. |
00:48:18 |
-Não me toque! |
00:48:21 |
Levantar velas! |
00:48:25 |
-Seu covarde! Biltre irresponsável! |
00:48:29 |
Que direito você acha que tem de me |
00:48:33 |
Ele não é seu marido. |
00:48:35 |
O quê? Bem, digo agora. |
00:48:41 |
-Jack! |
00:48:48 |
O navio de charleston veio com |
00:48:52 |
Abaixem. |
00:48:54 |
-Carreguem. |
00:48:57 |
-Firma. |
00:49:17 |
É ele... |
00:49:24 |
Ah, meu Deus, onde está Drusilla? |
00:49:26 |
Vou procurá-la. |
00:49:30 |
Lá está ela com duas flâmulas |
00:49:34 |
Loxi, querida! |
00:49:36 |
Mamãe! |
00:49:40 |
Nós desembarcaremos assim |
00:49:45 |
Dan. |
00:49:57 |
Dan! |
00:50:01 |
Vista isso para mim hoje á noite. |
00:50:06 |
Vou fingir que não vi o que acabei de ver. |
00:50:11 |
Capitão Phil, eu trouxe o mais maravi... |
00:50:16 |
Onde está Jack Stuart, Cap. Phil? |
00:50:18 |
Ele saiu para um trabalho de mergulho. |
00:50:21 |
Voltará à noite se o chapéu não furar. |
00:50:26 |
Drusilla! |
00:50:27 |
Por onde andava? |
00:50:31 |
A única coisa que não |
00:50:36 |
-Gostou da viagem, Sr. Tolliver? |
00:50:39 |
Capitão Phil! |
00:50:41 |
Bem, quero saber! Aqui, aqui. |
00:50:45 |
Estas velas superiores conseguem pelo |
00:50:49 |
Rápido com o carregamento, rapazes. |
00:50:54 |
Devagar. |
00:50:59 |
Também se move com maior facilidade. |
00:51:01 |
Posso ver Charleston em seu semblante. |
00:51:04 |
Segurem. |
00:51:06 |
Steve, cuidado! |
00:51:22 |
Não desmaie! |
00:51:26 |
Bem, Romulus, chegamos. |
00:51:33 |
Limpem a prancha de desembarque. |
00:51:35 |
Este melaço quase termina |
00:51:38 |
-Steve, você se machucou? |
00:51:43 |
-Eu estava preocupada com o cachorro. |
00:51:47 |
-Espero que tenha encontrado sua mãe. |
00:51:52 |
Esta foi por pouco, meu caro. |
00:51:56 |
Deixe-me parabenizá-lo. |
00:51:58 |
Ah, Sr. Tolliver, este aqui |
00:52:01 |
Vocês devem ter ouvido |
00:52:04 |
Ah, Tolliver! |
00:52:06 |
De um advogado para outro, permita-me |
00:52:09 |
-Obrigado. E que recepção! |
00:52:13 |
Um terríveI desperdício de melaço. |
00:52:16 |
Não sabia que era advogado, Sr. Cutler, |
00:52:20 |
Embora tenha ouvido falar |
00:52:24 |
É gratificante saber que nossos serviços |
00:52:28 |
Desapercebidos? |
00:52:29 |
Tenho certeza de que os donos de navios |
00:52:35 |
Posso levá-lo até o hotel? |
00:52:37 |
Pode entrar, mas nunca sairá. |
00:52:40 |
Você tem muitos talentos, Sr. Tolliver. |
00:52:43 |
Espero poder tornar interessante |
00:52:45 |
Tenho certeza que sim. |
00:52:47 |
-Bom dia. |
00:52:50 |
Cuide bem dele, Philpott. |
00:52:53 |
Levem. |
00:52:56 |
Talvez conheça algum recanto onde |
00:53:01 |
Recanto? Acho que posso consegui |
00:53:05 |
Melhor deixar claro quem notificar |
00:53:11 |
Vamos. |
00:53:15 |
-Estibordo! |
00:53:17 |
Quando eu digo que é estibordo, |
00:53:20 |
-Você é o 2º Comandante do Tyfib? |
00:53:23 |
-Ainda precisam de homens? |
00:53:25 |
Estão escassos como penas em sapos. |
00:53:28 |
-Vão ficar no mar por quanto tempo? |
00:53:30 |
-Uns três anos. |
00:53:33 |
-Te venderei dois homens. |
00:53:36 |
Um é marinheiro apto. O outro fará |
00:53:41 |
Trabalho legal? Você quer dizer, |
00:53:46 |
-Onde eu os pego? |
00:53:48 |
-Quanto? |
00:53:51 |
Pagaremos quando formos pegá-los. |
00:53:53 |
Espero que os dois tenham braços. |
00:53:55 |
-Trabalho legal! |
00:54:01 |
Widgeon, você e o Cordeiro, |
00:54:05 |
Pegue 4 lutadores de punhos fortes |
00:54:09 |
Aquele advogado de Charleston é o |
00:54:14 |
Mas o Cordeiro saberá como amansá-lo. |
00:54:22 |
Queria que sua mãe tivesse te |
00:54:28 |
Maria, por que estão batendo os |
00:54:31 |
Eu vi algo, ao entardecer. |
00:54:34 |
Não podia ser neste mundo |
00:54:37 |
Besteira! |
00:54:38 |
Não era besteira! |
00:54:42 |
e passeava pela selva com um demônio! |
00:54:47 |
Só o demônio pode tomar |
00:54:53 |
Mas isto é ridículo. |
00:54:55 |
Claro, Srta. Drusilla. |
00:54:59 |
Drusilla, olhe-me nos olhos. |
00:55:03 |
Loxi, eu não queria ter que |
00:55:08 |
Você está se encontrando com |
00:55:11 |
Está? |
00:55:13 |
Drusilla, doçura, ele é... |
00:55:15 |
Você ama Jack e fugiu |
00:55:19 |
Bem, eu amo Dan. |
00:55:22 |
E eu vou me casar com ele, |
00:55:25 |
Drusilla, querida, |
00:55:28 |
Não sou a melhor pessoa |
00:55:31 |
Mas volte para Havana e pergunte |
00:55:40 |
Deus do céu! |
00:55:41 |
Preferia que tivesse herdado um cão |
00:55:46 |
Não acredito que o Sr. Tolliver vá me |
00:55:50 |
Está ouvindo os tambores? |
00:55:51 |
Talvez ele precise de um herdeiro amanhã. |
00:55:54 |
-O que você ouviu? |
00:55:57 |
Acho que Steve Tolliver está |
00:55:59 |
Sim. Mas este será seu último problema. |
00:56:06 |
O que há com Steve? |
00:56:08 |
O Cordeiro vai tirá-lo do barco do Cap. Phil |
00:56:13 |
Um baleeiro? |
00:56:14 |
Talvez vendam também o Cap. Phil, |
00:56:17 |
Mas isso é terrível! |
00:56:19 |
Como assim "nós"? |
00:56:22 |
Não vou sair em noite de vudu. |
00:56:26 |
-Medrosos! Eu vou sozinha! |
00:56:28 |
-Pegue uma lanterna para mim. |
00:56:32 |
-Prima Loxi, você não pode! |
00:56:35 |
-Este não. Aqui. |
00:56:38 |
Mas eu pensei que você não |
00:56:40 |
Estou pensando no Capitão Phil. |
00:56:57 |
Jack! |
00:56:58 |
Aí está ela, Pastor. |
00:57:01 |
Ela é bonita. |
00:57:06 |
-Loxi! |
00:57:09 |
Toda arrumada e com uma lanterna. |
00:57:12 |
-Você sempre aparece quando mais preciso. |
00:57:15 |
-Mas trouxe o Pastor para terminar... |
00:57:17 |
Mas Jack precisa ir ao barco do Cap. Phil. |
00:57:21 |
Steve? Steve Tolliver? |
00:57:24 |
Não se precipite. |
00:57:29 |
O que te importa o que acontece com ele? |
00:57:31 |
Bobo! Não é hora para ciúmes. |
00:57:34 |
Mas eu trouxe o... |
00:57:35 |
Mas não temos tempo agora! |
00:57:40 |
Claro, eu vou. |
00:57:44 |
Não, Jack, eu não confio em você. |
00:57:47 |
Não importa o que fez. |
00:57:50 |
Desculpe-me, Pastor. |
00:57:57 |
Alguém está saindo. |
00:58:06 |
Homens, vamos agora. |
00:58:08 |
Cubra o resto dos pinos. |
00:58:16 |
Sim, senhor. |
00:58:20 |
Aluguei para um homem |
00:58:22 |
Que diabos um homem pode |
00:58:26 |
-Não dá para comer. |
00:58:29 |
-O que aconteceu com o homem? |
00:58:34 |
O que é isso? |
00:58:35 |
Gaivotas, talvez. |
00:58:36 |
Se são gaivotas, estão calçando botas. |
00:58:39 |
Vá por este lado. |
00:58:43 |
Pegue isto. |
00:58:45 |
-Capitão Phil! Steve! |
00:58:55 |
-Cap. Phil, estava muito preocupada. |
00:58:59 |
Não? |
00:59:02 |
Mas Cutler planeja te colocar num |
00:59:07 |
Céus, este barco está precisando |
00:59:10 |
-Está falando de seqüestro? |
00:59:13 |
Um homem não está seguro |
00:59:16 |
-Que tipo de idiota é você para trazê-la aqui? |
00:59:19 |
Só um educo como você para fazê-la |
00:59:23 |
Terei justamente o tempo certo |
00:59:25 |
Não há tempo para brigas! |
00:59:27 |
Olhem aquele cachorro. |
00:59:34 |
Não quero mortos! |
00:59:39 |
-Leve a Loxi daqui pela clarabóia. |
00:59:41 |
-Loxi, não discuta! |
00:59:44 |
-Tem uma arma? |
00:59:49 |
Entre aí. |
01:00:03 |
Você vem por bem ou teremos |
01:00:07 |
Widgeon! Seu traidor desgraçado! |
01:00:11 |
Este é o seu companheiro do Jubilee? |
01:00:13 |
Sim! |
01:00:16 |
Você! Você! |
01:00:18 |
-Não deixe-o fugir! |
01:00:22 |
-Vamos atrás deles! |
01:00:27 |
Fiquem onde estão, rapazes. |
01:00:29 |
Não há nada lá embaixo. |
01:00:35 |
Você não quer... aquela faca! |
01:00:38 |
Saia de cima de mim! |
01:00:40 |
Não vá embora. |
01:00:45 |
Seu maldito! |
01:00:48 |
Fogo do diabo! |
01:00:51 |
Seu caranguejo asqueroso! |
01:00:59 |
-Obrigado. |
01:01:03 |
Solte! |
01:01:04 |
Pegue-o! Pegue-o! |
01:01:07 |
Cuidado com o cara com o porrete! |
01:01:22 |
-Por que não atira? |
01:01:39 |
-Não empurre! |
01:01:52 |
Não levante ou eu vou esvaziar |
01:02:00 |
Ah! Raios! |
01:02:02 |
-Cap. Phil, o senhor está bem? |
01:02:06 |
-Só preciso de pernas mais longas. |
01:02:10 |
Solte isso e levante as mãos. |
01:02:12 |
Como eu posso levantar |
01:02:16 |
Saiam daí! |
01:02:19 |
Mãos para cima! |
01:02:22 |
Vamos, caranguejos! |
01:02:30 |
Você também vai, olhos brilhantes. |
01:02:32 |
-Viu demais. |
01:02:40 |
Você foi bom nas cordas |
01:02:43 |
Por que não se desenrola de uma agora? |
01:02:47 |
Poderia me meter em problemas. |
01:02:48 |
Calem a boca. |
01:02:53 |
Se suportarem fedor! |
01:02:55 |
Cuidado! |
01:03:03 |
Segurem a rede. |
01:03:16 |
Jack, atrás de você! |
01:03:22 |
Steve, olhe! |
01:03:26 |
Steve, faça alguma coisa! |
01:03:48 |
-Obrigado. |
01:03:51 |
Agora, fiquem quietos. |
01:03:53 |
Amarre este polvo, está bem? |
01:04:02 |
Você não gosta do Cordeiro, gosta? |
01:04:05 |
Nem eu. |
01:04:12 |
-Dói? |
01:04:14 |
Você dá uma linda 'Boa samaritana'. |
01:04:17 |
Não se assustou lutando daquele jeito. |
01:04:19 |
O seu marinheiro te trouxe |
01:04:22 |
-Sim? Pois... |
01:04:24 |
Os gatos selvagens poderiam |
01:04:27 |
-Lamento Widgeon ter escapado. |
01:04:30 |
A visita de Widgeon com os homens de Cutler... |
01:04:32 |
Devia provar para vocês que Jack |
01:04:36 |
Bem, foi o suficiente para mim. |
01:04:41 |
Ei, Widgeon! |
01:04:51 |
Quem está aí? |
01:04:53 |
Baleeiro Tyfib vindo pelos |
01:04:58 |
-Então pode levar... |
01:05:01 |
Tudo certo! |
01:05:04 |
-Por que fez isso, cabeça de molusco? |
01:05:06 |
-Você e Loxi vão lá pra baixo. |
01:05:12 |
Aproximem-se pela lateral. |
01:05:16 |
Levantem os remos. |
01:05:20 |
-Onde está Widgeon? |
01:05:22 |
Remos no bote. |
01:05:24 |
Cutler prometeu alguns |
01:05:25 |
-Nós temos cinco. |
01:05:29 |
-Que ótimo dia. Onde estão? |
01:05:33 |
O amigo ficará orgulhoso em saber que as |
01:05:38 |
Provavelmente terão um gosto |
01:05:43 |
Belos, não? |
01:05:45 |
Espere aí! |
01:05:48 |
Quanto? |
01:05:51 |
-$15 |
01:05:55 |
Pegue-os ou deixe-os. |
01:05:57 |
Por esse preço quase não valem a pena. |
01:06:01 |
Você é um pirata e um ladrão, |
01:06:04 |
Ao trabalho! |
01:06:19 |
Tem que dar crédito ao diabo. |
01:06:23 |
O suficiente para te querer. |
01:06:29 |
-São só $55. |
01:06:36 |
Joguem-no. |
01:06:41 |
Não quebrem os remos! |
01:06:46 |
Este pesa mais de uma tonelada! |
01:06:48 |
Juro que os pés são as maiores |
01:06:53 |
Ainda bem que não |
01:06:55 |
Se ficar arredio, bata nele com isto. |
01:07:01 |
-Ele está cantando para você, Lumpy. |
01:07:05 |
Joguem-no. |
01:07:08 |
Jack, seu nome está escrito naquele papel. |
01:07:11 |
O quê? |
01:07:14 |
Não sei. |
01:07:18 |
Fala sem saber. |
01:07:21 |
Está mastigando muito essa esponja. |
01:07:24 |
Ele estará mastigando carne |
01:07:27 |
Joguem-no. |
01:07:38 |
Jack, é a sua nomeação! |
01:07:41 |
O Southern Cross! |
01:07:45 |
É isso, mas... |
01:07:50 |
Coloque na proa, Lumpy. |
01:07:53 |
Não, espere! |
01:07:56 |
Aqui está, $10 para lemebrar-se de nós. |
01:07:58 |
Não é avarento. |
01:08:01 |
Vamos. |
01:08:05 |
Não solte até que estejam em alto. |
01:08:09 |
Estarão mansos antes de voltarem. |
01:08:14 |
Tudo por Loxi. |
01:08:20 |
Ela é uma ótima menina, Philpott. |
01:08:25 |
Steve Tolliver, você é o homem |
01:08:29 |
Qual é o problema? |
01:08:31 |
Quem vai comandar o |
01:08:43 |
Há quanto tempo está com isto? |
01:08:45 |
Desde Charleston. |
01:08:48 |
-Quando iria dar? |
01:08:52 |
O Comodoro Devereaux mandou |
01:08:54 |
-Por que não deu a ele? |
01:08:57 |
E eu sei quais! |
01:09:00 |
-Sim! |
01:09:05 |
Ah, céus! |
01:09:11 |
Vamos, Loxi. |
01:09:14 |
Te levarei para casa antes de fazer |
01:09:17 |
Sim, senhor, estas esponjas |
01:09:22 |
Bons sonhos, meu amigo. |
01:09:26 |
Só vou levar isto. |
01:09:30 |
Loxi. |
01:09:36 |
Eu não sei o que aconteceu! |
01:09:40 |
Seu estúpido! |
01:09:43 |
Estes dois homens |
01:09:45 |
-Jack Stuart acabou de chegar. |
01:09:48 |
Esconda-se, Widgeon. |
01:09:59 |
Onde está Widgeon? |
01:10:00 |
Quem? |
01:10:02 |
Ah, aquele tonto que era seu |
01:10:05 |
Essa água não veio da chuva. |
01:10:09 |
Diga para que veio, Cap. Stuart. |
01:10:12 |
Eu estava no barco quando Widgeon levou |
01:10:16 |
Meus homens? |
01:10:18 |
Esta é a prova que o governo precisa |
01:10:22 |
Bem? |
01:10:23 |
Não mais que 50% |
01:10:27 |
Mas terá um cela na prisão |
01:10:31 |
Estarão acomodados |
01:10:33 |
Ameaça vaga! |
01:10:38 |
Você não tem coragem suficiente |
01:10:41 |
Saiam da saIa. |
01:10:43 |
Você não vai lutar sozinho |
01:10:45 |
Eu disse para saírem! |
01:10:52 |
Ele encontrará com vocês |
01:11:03 |
Não achei que tivesse essa coragem toda. |
01:11:05 |
Há muito tempo estou buscando |
01:11:14 |
Precisará de mais alguns tontos. |
01:11:17 |
Cinco dos seus goriIas estão a bordo |
01:11:21 |
No lugar de Tolliver. |
01:11:23 |
Ele os vendeu? |
01:11:27 |
IncríveI! |
01:11:29 |
Esse cara tem miolos. |
01:11:33 |
E alguns estão soltos |
01:11:36 |
Qual o problema? |
01:11:38 |
Chefe? Tolliver não vai |
01:11:42 |
Eu tenho o comando do Southern Cross |
01:11:46 |
Tem? |
01:11:50 |
Acaba de chegar de Charleston. |
01:11:52 |
-Peguei do boletim de notícias. |
01:11:55 |
Enquanto a bandeira do Comodoro |
01:12:01 |
Então à uma cova. |
01:12:05 |
O Comodoro Devereaux está morto. |
01:12:08 |
Tome um drinque... |
01:12:10 |
-Você está mentindo. |
01:12:15 |
Steve Tolliver é o novo chefe |
01:12:17 |
Navegará para Tolliver... |
01:12:21 |
Mas não vai. |
01:12:23 |
Perdeu a sua úItima oportunidade. |
01:12:27 |
Mas você sabe disso melhor do que eu. |
01:12:29 |
Tolliver não deixará que você suba |
01:12:33 |
Eu tentei me livrar dele para você. |
01:12:35 |
Ele ficaria num navio por três anos, |
01:12:38 |
Mas você se saiu um belo idiota esta noite! |
01:12:42 |
Lutou como dez homens, não foi? |
01:12:44 |
Acabou com os homens mais fortes |
01:12:48 |
Salvou seu amigo sofisticado para |
01:12:51 |
E para quê? |
01:12:52 |
Para que ele lhe golpeasse a cabeça |
01:12:56 |
Para que veio aqui? |
01:12:58 |
Para acabar com o único |
01:13:02 |
E aquela... Claiborne. |
01:13:05 |
Ela ficará com você... na praia. |
01:13:07 |
Vocês dormirão na praia e |
01:13:10 |
Mas ela vai costurar seus trapos |
01:13:15 |
Só que você não vai pedir. |
01:13:18 |
É um pouco tonto, |
01:13:21 |
Steve Tolliver se casará com ela |
01:13:24 |
Ela estará criando os filhos dele, |
01:13:26 |
Pare de falar dela! |
01:13:32 |
Você não tem que se render, sabe. |
01:13:35 |
Precisam de 10 mil negros |
01:13:38 |
Os negros valem um dólar por Libra. |
01:13:44 |
Eu o colocarei de volta na cabine |
01:13:46 |
Leve-a à Costa Dourada, |
01:13:50 |
Em dois anos você terá seu próprio navio. |
01:13:54 |
Sua própria bandeira nos 7 mares. |
01:13:55 |
-Muito demorado. |
01:13:58 |
Ao diabo com esse trabalho! |
01:14:03 |
Você sabe qual é o carregamento |
01:14:05 |
Teca. |
01:14:06 |
Marfim. Temperos. |
01:14:10 |
Por que? |
01:14:11 |
Vou lhe mostrar como |
01:14:14 |
Mande seus homens me encontrarem |
01:14:19 |
Eu vou... afundar o Southern Cross. |
01:14:23 |
Agora você pegou o espírito da coisa! |
01:14:26 |
Mas, escute. |
01:14:27 |
Steve Tolliver não lhe dará o comando do |
01:14:33 |
Minha escuna o levará |
01:14:35 |
E eu tenho o parceiro ideal para você. |
01:14:37 |
Widgeon, venha cá. |
01:14:43 |
Sim, Sr. Cutler. |
01:14:52 |
Olá, Capitão Stuart. |
01:15:09 |
Mas eu voltarei! |
01:15:12 |
-Irei com você para ter certeza. |
01:15:17 |
Posso tratar disso sozinha com mamãe. |
01:15:20 |
Se tentarem te manter em Havana, |
01:15:26 |
Eu voltarei para você, Dan. |
01:15:30 |
Não importa o que Loxi |
01:15:34 |
Eu voltarei... |
01:15:43 |
Duzentos barris de anil de Bengal. |
01:15:49 |
250 peças de seda de Nanking |
01:15:55 |
Olhe para aquele quadro agora. |
01:15:58 |
A seda crua foi para as nuvens. |
01:16:00 |
-... à 440, baixou 7. |
01:16:05 |
Parece a primeira chamada para o pânico. |
01:16:09 |
Teca. Seda. Marfim. Anil. |
01:16:14 |
Um naufrágio sempre faz baixar os |
01:16:19 |
Certo. |
01:16:23 |
Este é o carregamento do Southern Cross. |
01:16:25 |
O Southern Cross não pode |
01:16:28 |
Está seguro em Havana. |
01:16:30 |
Então alguém sabe que ele vai naufragar. |
01:16:33 |
-E ele parte antes do amanhecer. |
01:16:36 |
O Capitão Stuart está no comando. |
01:16:39 |
-Qual é a embarcação mais rápida no porto? |
01:16:43 |
-Reúna a sua tripulação. |
01:16:46 |
-Loxi não deixará usá-la. |
01:16:48 |
Tenho que deter o |
01:17:06 |
Esta manhã teremos tanto nevoeiro |
01:17:13 |
Precisaremos de uma nova porta. |
01:17:18 |
-Quão distante estamos? |
01:17:21 |
Percorremos uns 27km. |
01:17:25 |
-Deixe-a sair. |
01:17:30 |
Deixe-a sair, Jake! |
01:17:33 |
E fuja! |
01:17:37 |
Saia da minha frente! |
01:17:40 |
Como pôde deixar que ele |
01:17:42 |
Preparem-se para virar! A sotavento! |
01:17:45 |
-A sotavento! |
01:17:49 |
Sim, senhor. |
01:17:51 |
Isto é pirataria, seqüestro. |
01:17:53 |
Loxi, quando te encontramos a bordo, |
01:17:56 |
Não fiquei na costa porque sabia que |
01:18:00 |
Você fez tudo que pôde |
01:18:03 |
Estou agindo de acordo |
01:18:04 |
Oorrendo para Havana para acabar com ele? |
01:18:09 |
Você acredita em Jack acima |
01:18:12 |
-Eu sempre acreditarei nele. |
01:18:16 |
-Nunca vou perdoá-lo por ter ajudado. |
01:18:20 |
Jack fez um acordo com Cutler. |
01:18:22 |
Ele vai afundar o Southern Cross. |
01:18:29 |
-Cap. Phil, o senhor andou bebendo? |
01:18:33 |
Eu preferia morrer afogado |
01:18:35 |
-O próprio Jack te contou isso? |
01:18:38 |
Nem assim acreditaria. |
01:18:42 |
Steve. |
01:18:43 |
-Não vai voltar? |
01:18:48 |
Lamento ter que fazer isso, |
01:18:52 |
Jack Stuart não Navegará no |
01:18:55 |
Mas isso iria arruiná-lo! |
01:18:56 |
Não faça isso só porque seu orgulho foi |
01:19:00 |
Nunca mais comandará nem uma |
01:19:03 |
Assim que eu chegar em Havana. |
01:19:07 |
Então você nunca chegará em Havana. |
01:19:14 |
Volte ou eu partirei as adriças. |
01:19:16 |
Não, Loxi, vamos afundar! |
01:19:19 |
-Vai voltar? |
01:19:26 |
-A verga está despedaçada! |
01:19:29 |
Você não chegará até o |
01:19:32 |
Amarrem aquela verga. |
01:19:37 |
Não, Loxi! Vamos afundar! |
01:19:59 |
Qual foi o estrago? |
01:20:00 |
Flutuaremos 6 ou 7 horas até |
01:20:04 |
6 ou 7 horas? |
01:20:05 |
Desça a vela maior e a bujarrona. |
01:20:08 |
-Se o Southern Cross naufragar... |
01:20:12 |
O Capitão Stuart está no comando. |
01:20:15 |
Ei, sam, afrouxe aquela corda. |
01:20:41 |
Caixa 52, seda de Nanking. |
01:20:45 |
Coloque isso a estibordo. |
01:20:47 |
Widgeon, guarde o resto |
01:20:53 |
Eu já disse, Drusilla, |
01:20:56 |
Por favor, Jack, você tem que me levar. |
01:21:00 |
É uma questão de vida ou morte. |
01:21:02 |
Não posso levá-la. |
01:21:06 |
Agora volte para a sua mãe e... |
01:21:09 |
Depois de guardar essas coisas, |
01:21:12 |
Jack, escute-me, por favor. |
01:21:16 |
Jack, você tem que me entender e ajudar... |
01:21:21 |
Porque você ama Loxi, |
01:21:23 |
E ela quer estar com você assim |
01:21:29 |
Por favor, Jack! |
01:21:33 |
Eu estou fugindo de casa |
01:21:36 |
Você vai voltar para a costa ou |
01:21:43 |
Todos para a costa. Vamos! |
01:21:52 |
Está tudo pronto, senhor. |
01:21:54 |
Adiante. |
01:21:58 |
Soltem a passarela. |
01:22:00 |
Leme em média capacidade. |
01:22:03 |
Segurem firme! A popa! |
01:22:05 |
Soltem a corda da proa! |
01:22:42 |
Não tocamos o fundo, senhor. |
01:22:44 |
Por pouco. |
01:22:46 |
Eu não ia dizer nada, mas podíamos |
01:22:50 |
São os arrecifes mas perigosos da região. |
01:22:53 |
-Devíamos ter ancorado há horas. |
01:23:00 |
Essa buzina está me deixando louca. |
01:23:02 |
Cada vez mais próxima, mas nunca chega! |
01:23:05 |
-Hora após hora! |
01:23:11 |
Eu nunca ouvi uma buzina assim. |
01:23:14 |
Soa como algo do fundo do mar. |
01:23:18 |
ProvaveImente uma buzina bombeada |
01:23:21 |
Sim, provavelmente produzindo |
01:23:24 |
Eu sei que é vapor. |
01:23:26 |
E se for o Southern Cross? |
01:23:29 |
Jack sabe o que faz. |
01:23:34 |
Mas não é. É o Saturno ou algum |
01:23:42 |
Suponho que saiba de quem é essa concha. |
01:23:47 |
É o falcão de Cutler. |
01:23:49 |
Você não precisa cheirar a isca para |
01:23:54 |
O vapor está a salvo. |
01:23:56 |
Com ou sem vento, não flutua |
01:24:00 |
Como nós! |
01:24:02 |
Não tocamos o fundo, senhor. |
01:24:07 |
Vamos, diga. |
01:24:10 |
Estaríamos em Havana se não |
01:24:13 |
Estou feliz com o que fiz e faria de novo! |
01:24:17 |
Porque confio nele com |
01:24:25 |
Escutem. |
01:24:31 |
Escutem! |
01:24:35 |
-Conseguem vê-lo? |
01:24:38 |
Sopre a sua corneta, Sam! |
01:24:58 |
A qualquer momento. |
01:25:02 |
-Mais vapor. |
01:25:06 |
Mais força. |
01:25:12 |
Este é o sinal do falcão. |
01:25:14 |
-Pareceu ser... |
01:25:17 |
Adiante, senhor! |
01:25:54 |
Você quer mais vapor? |
01:25:56 |
Agora ele vai sacudir! |
01:25:59 |
Você, Salt Meat. |
01:26:01 |
Verifique o poço dianteiro. |
01:26:05 |
Cabeção, verifique aqui! |
01:27:22 |
Lá vai ele. |
01:27:33 |
O Southern Cross. |
01:27:49 |
Não. Não, não! |
01:27:53 |
Steve! |
01:28:02 |
Dê-me essa corneta, Sam! |
01:28:17 |
Vai se chocar. |
01:28:20 |
Jack! |
01:28:25 |
Os arrecifes! Os arrecifes! |
01:28:56 |
Bom trabalho. está emplastrado nos |
01:29:02 |
-Desçam os botes salva-vidas! |
01:29:06 |
Afundou de cabeça. |
01:29:11 |
É um navio morto. |
01:29:14 |
Não há mais nada a se fazer, |
01:29:17 |
Há uma coisa a se fazer! |
01:29:20 |
Prender o homem que assassinou |
01:29:23 |
-Para o bote! |
01:29:28 |
Cuide dela. |
01:29:30 |
-Abaixem! |
01:29:37 |
Capitão Phil... |
01:29:39 |
Cap. Phil, por que não me matou? |
01:29:51 |
Na noite antes de assumir o |
01:29:54 |
Falou ou não com King Cutler? |
01:29:58 |
O mesmo homem que agora está |
01:30:01 |
Protesto, Meritíssimo. O Sr. Cutler está |
01:30:05 |
Meritíssimo, antes de terminar esse caso, |
01:30:07 |
Eu espero botar em dúvida a honra... |
01:30:10 |
de muitos nesta sala. |
01:30:17 |
A testemunha deve responder. |
01:30:19 |
Claro, eu falei com King Cutler. |
01:30:22 |
Você também. |
01:30:24 |
Capitão Stuart, |
01:30:27 |
Existem outros capitães habilidosos |
01:30:30 |
Mas você é o primeiro a defender |
01:30:35 |
Não estou perguntando que |
01:30:37 |
O levaram a se unir a estes |
01:30:41 |
Mas pedirei ao Tribunal que |
01:30:45 |
Se vai unir-se à mim na |
01:30:48 |
Diga-nos quem está por trás do naufrágio |
01:30:52 |
Não estou me escondendo |
01:30:55 |
Se quer culpar Cutler, culpe-o |
01:30:58 |
Só eu dava ordens no Southern Cross. |
01:31:03 |
Você admite ter dado a ordem para |
01:31:06 |
Através da névoa, para destruição total? |
01:31:09 |
Eu era o capitão. |
01:31:12 |
E quem era o seu 1 º assistente? |
01:31:17 |
Matthias Widgeon. |
01:31:19 |
-O mesmo do naufragado Jubilee? |
01:31:24 |
A testemunha é sua, Sr. Cutler. |
01:31:29 |
Não tenho perguntas. |
01:31:32 |
Isso é tudo. |
01:31:37 |
Chame o Capitão Phil Philpott. |
01:31:39 |
Cap. Philpott, por favor. |
01:31:45 |
Adinarim, como fez para chegar |
01:31:52 |
Você volta para casa e cuida da mamãe. |
01:31:55 |
Justo quando estava ficando interessante. |
01:31:59 |
Você foi testemunha ocular do naufrágio |
01:32:04 |
-Como você julgaria a velocidade dele? |
01:32:10 |
Como se fosse partir o lastro. |
01:32:12 |
Há quanto tempo conhece o Cap. Stuart? |
01:32:14 |
Desde que Cutler afundou o Jubilee. |
01:32:17 |
Protesto! |
01:32:21 |
Apague a pergunta. |
01:32:24 |
Na sua opinião, esse naufrágio |
01:32:28 |
-Objeção! |
01:32:30 |
-Foi um trabalho típico de King Cutler. |
01:32:33 |
Eu ouvi, Will. |
01:32:36 |
Só estou respondendo as |
01:32:39 |
-Silêncio! |
01:32:45 |
-Não tenho perguntas. |
01:32:47 |
Me fazem subir aqui pra nada. |
01:32:51 |
Lembrem-se de que aqui |
01:32:54 |
Pela mais grave ofensa ao mar. |
01:32:57 |
Exceto por não haver mortos, |
01:33:00 |
Este homem, se culpado, |
01:33:04 |
Agradeço, Meritíssimo. |
01:33:07 |
Mas não podem condenar um capitão |
01:33:10 |
Meritíssimo, demonstraremos que |
01:33:13 |
Havia uma conspiração criminosa. |
01:33:15 |
Também contará porque você |
01:33:18 |
Quando o Southern Cross naufragou? |
01:33:22 |
Meritíssimo, se este homem vai |
01:33:25 |
O estranho papel que desempenhou |
01:33:30 |
Por que esperava junto aos arrecifes |
01:33:36 |
Está no testemunho que a embarcação |
01:33:39 |
Imóvel quando o vento |
01:33:42 |
Nos diz que navegou a noite toda e, no |
01:33:47 |
Por que? |
01:33:49 |
Ele nem se atreve a responder. |
01:33:51 |
Porque o único homem que poderia |
01:33:56 |
Cap. Phil. |
01:33:59 |
Senhores. |
01:34:02 |
Há várias maneiras das quais os |
01:34:05 |
Afundando seus próprios navios. |
01:34:08 |
E lá está um advogado de charleston |
01:34:14 |
Ele enganou seus assegurados! |
01:34:16 |
Ele enganou vocês... |
01:34:19 |
Enquanto esperava no Baixio do Satanás |
01:34:22 |
Que ele mesmo afundou! |
01:34:24 |
O carregamento não foi tocado! |
01:34:26 |
Só porque nenhum |
01:34:29 |
Os arrecifes estão segurando o navio |
01:34:33 |
Meritíssimo, exijo uma resposta. |
01:34:35 |
Por que Tolliver estava naqueles arrecifes? |
01:34:38 |
Sr. Tolliver, irá responder? |
01:34:41 |
Não. |
01:34:42 |
É claro que ele não vai responder! |
01:34:44 |
Não pode! |
01:34:49 |
Se me permitir, Juiz Marvin. |
01:34:52 |
Eu posso dizer porque o Sr. |
01:34:58 |
A Srta. Claiborne não pode testemunhar |
01:35:01 |
Sr. Tolliver, deseja que a Srta. Claiborne |
01:35:07 |
Não. |
01:35:09 |
Mas ele está culpando Steve |
01:35:13 |
Meritíssimo, seu depoimento |
01:35:19 |
Eu chamo a Srta. Claiborne... |
01:35:21 |
Como testemunha para o Tribunal. |
01:35:28 |
O Claiborne não chegou em |
01:35:32 |
-Você impediu? |
01:35:36 |
Por que? |
01:35:41 |
Por que eu confiava em Jack Stuart. |
01:35:47 |
O Sr. Tolliver não te disse que |
01:35:50 |
-Afundaria o Southern Cross? |
01:35:54 |
A Srta. Claiborne tinha todas as |
01:35:57 |
Isto é incrível. |
01:36:00 |
Tem alguma pergunta, Sr. Tolliver? |
01:36:04 |
Nenhuma. |
01:36:06 |
Eu tenho. |
01:36:09 |
Então, Srta. Claiborne, |
01:36:12 |
Quase a destruiu com suas mãozinhas... |
01:36:14 |
Enquanto uma tripulação inteira |
01:36:19 |
Não, senhores. |
01:36:21 |
O que vocês ouviram foi uma garota |
01:36:24 |
Que lutaram por ela como |
01:36:27 |
-Protesto! Contra esse ridícuIo... |
01:36:30 |
Não jogou estes homens, |
01:36:32 |
Encorajando um por vez? |
01:36:35 |
Não é por isso que ambos estão |
01:36:40 |
Não vou responder isso. |
01:36:42 |
Não é por isso que agora está tentando |
01:36:45 |
Assumindo parte da culpa |
01:36:50 |
Sr. Juiz, não estamos aqui para crucificar |
01:36:53 |
Não, estamos aqui para descobrir os |
01:36:58 |
Agora podemos entender |
01:37:01 |
cujo único crime foi ficar |
01:37:06 |
Meritíssimo, quando este caso |
01:37:08 |
O Tribunal pode me julgar pelas acusações |
01:37:15 |
Mas o caso contra Jack Stuart |
01:37:19 |
Durante anos tentamos encontrar uma |
01:37:24 |
Essa testemunha foi encontrada. |
01:37:27 |
Peço ao Tribunal que chame |
01:37:31 |
confessou toda a verdade. |
01:37:35 |
Matthias Widgeon. |
01:37:40 |
Concedido. |
01:37:50 |
-Widgeon falou? |
01:37:56 |
Chamem Matthias Widgeon, |
01:38:00 |
Chamem Matthias Widgeon. |
01:38:02 |
Widgeon! |
01:38:06 |
Vamos, Wid... |
01:38:14 |
Xerife! Xerife! |
01:38:17 |
Xerife, Widgeon está morto! |
01:38:20 |
Doutor, na sua opinião, há quanto |
01:38:25 |
Há menos de meia hora, Meritíssimo. |
01:38:32 |
Talvez seja melhor assim. |
01:38:36 |
Este caso deve ser interrompido para |
01:38:40 |
Não posso parar o caso por causa de |
01:38:45 |
-Mas se o advogado deseja se retirar... |
01:38:48 |
Mas, Meritíssimo, a vida da |
01:38:54 |
Este caso vai mais além do |
01:38:57 |
Que traiu seu próprio comando. |
01:39:00 |
Temos que saber se um bando |
01:39:04 |
Atacando o comércio da América. |
01:39:07 |
A testemunha do governo foi assassinada... |
01:39:10 |
Mas decidimos continuar. |
01:39:12 |
Um momento! |
01:39:14 |
Eu concordo que ele foi assassinado. |
01:39:17 |
Silenciado pelo que sabia. |
01:39:19 |
Eu acuso Widgeon de afundar aquele |
01:39:24 |
Está equivocado, Cutler. |
01:39:26 |
Eu disse que ele era um mau ianque. |
01:39:28 |
Pode negar isso também. |
01:39:30 |
Este pobre e honesto marinheiro |
01:39:34 |
Por que ele mandou seus fornalheiros |
01:39:36 |
-Isso não foi apresentado. |
01:39:39 |
Chamem Salt Meat. |
01:39:47 |
-Seu nome é Salt Meat? |
01:39:50 |
Você é o homem de Barbados que... |
01:39:53 |
trabalhou como fornalheiro |
01:39:55 |
Sim, senhor. |
01:39:58 |
Você conhece as voz do |
01:40:01 |
Acredito que sim. |
01:40:04 |
Você não ouviu ele ordenar |
01:40:06 |
-Objeção! |
01:40:12 |
Você estava trabaIhando nos caldeirões |
01:40:15 |
Não, senhor. |
01:40:18 |
-Você estava no bailéu? |
01:40:21 |
Quando o vapor se chocou |
01:40:24 |
e ouvi aquele grito de morte. |
01:40:29 |
Você ouviu o quê? |
01:40:31 |
Quando os arrecifes rasgaram |
01:40:34 |
ele gritou como uma mulher. |
01:40:38 |
Você quer dizer que ouviu madeiras se |
01:40:42 |
Há vinte anos conheço o mar |
01:40:45 |
como conheço o dia e a noite. |
01:40:48 |
Mas eu nunca ouvi um som como aquele... |
01:40:51 |
Exceto quando uma mulher morre. |
01:40:54 |
-Havia alguma muIher a bordo? |
01:40:57 |
Acho que ela voltou para costa |
01:41:00 |
-Quem? |
01:41:04 |
Uma mulher? |
01:41:06 |
-Sabe quem era? |
01:41:10 |
-Como ela era? |
01:41:15 |
Mas estava envovida |
01:41:20 |
-Que tipo de xale? |
01:41:24 |
Que tipo de xale? |
01:41:26 |
Eu não sei, mas era muito bonito. |
01:41:30 |
Vermelho e amarelo. |
01:41:36 |
Meritíssimo, peço permissão para |
01:41:40 |
-E chamar novamente Jack Stuart. |
01:41:43 |
-Isto é tudo, Salt Meat. |
01:41:47 |
Essa história de fantasma não |
01:41:50 |
Não resgataram nenhuma |
01:41:53 |
Se uma estava a bordo, |
01:41:55 |
Devemos adicionar |
01:41:59 |
O Southern Cross levava passageiros? |
01:42:02 |
Não. |
01:42:03 |
Mas uma mulher subiu a bordo |
01:42:05 |
Ela não embarcou. |
01:42:06 |
Você tem certeza? |
01:42:09 |
Quem a viu saindo? |
01:42:13 |
Ordenei que ela voltasse para a costa. |
01:42:16 |
-Ela pode ter se escondido. |
01:42:19 |
Então você a conhecia! |
01:42:23 |
Sim. |
01:42:25 |
Eu a conhecia. |
01:42:27 |
Oh, Jack. |
01:42:32 |
Sim. |
01:42:34 |
Era a Drusilla. |
01:42:36 |
-Drusilla Alston? |
01:42:42 |
Quem gritou. |
01:42:44 |
Quem gritou? |
01:42:46 |
Não perca a cabeça, Dan! |
01:42:48 |
Dan, fique fora disso! |
01:42:50 |
Se esse grito foi de Drusilla, |
01:42:52 |
-Ela não estava a bordo. |
01:42:55 |
-Cale-se, seu tonto! |
01:42:58 |
Eu chamo Dan Cutler para testemunhar. |
01:42:59 |
Eu me oponho a interrogar um homem |
01:43:03 |
Negado. |
01:43:05 |
Dan Cutler, suba. |
01:43:10 |
-Você amava Drusilla Alston, não é? |
01:43:14 |
-Ela amava você? |
01:43:18 |
E vocês iam se casar? |
01:43:22 |
Sim. |
01:43:24 |
Ela prometeu voltar logo de Havana. |
01:43:27 |
-Não foi? |
01:43:31 |
Em qual navio? |
01:43:33 |
O primeiro que ela conseguisse. |
01:43:35 |
Que foi justamente o Southern Cross. |
01:43:40 |
Eu conhecia Drusilla, Dan. |
01:43:42 |
Uma menina linda e doce. |
01:43:45 |
Implorou centenas de vezes que |
01:43:50 |
-Objeção! |
01:43:52 |
Ouvimos o chamado do falcão |
01:43:56 |
O seu barco, Dan, |
01:43:58 |
Esperando como uma ave de rapina |
01:44:02 |
Que você sabia que iria bater. |
01:44:04 |
-Não sabia? |
01:44:06 |
Mas você não sabia que a sua amada |
01:44:11 |
-Sabia? |
01:44:14 |
O senhor age de maneiras misteriosas, Dan. |
01:44:18 |
Você não ouviu esse grito, mas ele |
01:44:24 |
-Não acredito que ela esteja lá embaixo. |
01:44:27 |
Mas há uma mulher lá... |
01:44:29 |
Sob dez braças de águas verdes, |
01:44:33 |
Sozinha num navio morto. |
01:44:35 |
Onde o tubarão e o polvo gigante |
01:44:41 |
Não foi o barco que gritou, Dan, |
01:44:45 |
Talvez Drusilla. |
01:44:49 |
Não responda! |
01:44:51 |
Meritíssimo, isso... |
01:44:52 |
Querem silenciá-lo assim como |
01:44:55 |
Não têm medo de mim, Dan, mas de você... |
01:44:58 |
Porque sabe quem é o culpado. |
01:45:02 |
Se Drusilla está no mar, eu mandarei |
01:45:05 |
Até mesmo o seu irmão? |
01:45:10 |
Até mesmo meu irmão. |
01:45:14 |
O dia inteiro nós ouvimos... |
01:45:16 |
A apresentação de um monte de |
01:45:19 |
baseadas em evidências que |
01:45:22 |
Agora desafio o Sr. Tolliver a |
01:45:25 |
Eu desafio o Sr. Tolliver a |
01:45:30 |
Para obter a prova que diz estar lá. |
01:45:32 |
Sr. Cutler, isto seria impossível. |
01:45:36 |
Se houve um assassinato, |
01:45:39 |
Buscarei um mergulhador experiente |
01:45:44 |
Não posso mandar homens para |
01:45:47 |
Não precisa. |
01:45:51 |
Este mergulho não é impossível. |
01:45:57 |
O Sr. Tolliver seria louco em aceitar! |
01:46:01 |
Talvez, Meritíssimo. |
01:46:05 |
Peço que o julgamento seja transferido |
01:46:09 |
Você perdeu a razão. |
01:46:11 |
O senhor não pode permitir! |
01:46:17 |
Este tribunal está transferido |
01:46:40 |
Vão levar o dia todo com isso? |
01:46:43 |
Não consigo fazer o ar passar |
01:46:49 |
Tente não pisar nela. |
01:46:52 |
Pode ser. |
01:46:55 |
Quando chegará essa tempestade? |
01:46:59 |
Logo. |
01:47:02 |
O Tribunal adverte que o que |
01:47:06 |
Pode custar-lhe a vida. |
01:47:11 |
Obrigado. |
01:47:22 |
Se esta menina estiver aí embaixo... |
01:47:25 |
Volte sozinho. |
01:47:37 |
Tolliver. |
01:47:41 |
Não terá muita luz nas profundezas. |
01:47:46 |
Se ela estiver lá, |
01:47:50 |
Você verá aquele xale vermelho e amarelo. |
01:47:56 |
Aquele tonto do meu irmão vai |
01:48:00 |
Isso lhe diz o que deve fazer lá embaixo? |
01:48:05 |
Lubbock sabe o que faz. |
01:48:07 |
Se a menina estiver aí, |
01:48:10 |
Dois-um, dois-um. |
01:48:14 |
A mangueira de ar de Tolliver |
01:48:16 |
Pronto para baixá-los. |
01:48:27 |
Jack, estou com medo. |
01:48:33 |
Fique com o meu chapéu. |
01:48:36 |
Quando a tempestade começar, ele |
01:48:42 |
O que quer que esteja lá embaixo, Jack, |
01:48:45 |
Não adicione mais um crime |
01:48:55 |
Trarei um peixinho para o café da manhã. |
01:48:58 |
Vamos logo com este capacete! |
01:49:05 |
Melhor ficar de olho na bomba. |
01:49:07 |
Sim, e em Cutler. |
01:49:11 |
Entendo. |
01:49:19 |
Boa sorte, Steve. |
01:49:25 |
Perdoar você, Loxi? |
01:49:32 |
Se eu chegar tarde para o jantar, |
01:49:36 |
A tempestade está chegando. |
01:49:41 |
Sim, e Romulus não gosta muito de peixe. |
01:49:45 |
Ah, Steve. |
01:49:50 |
Parafuse o vidro. |
01:50:57 |
O navio se mexeu! |
01:50:59 |
-Afundou mais uma braça. |
01:51:01 |
Não. |
01:53:24 |
Ele começou a sinalizar. |
01:53:43 |
Segure-o, Sam! |
01:53:44 |
-Ele não pára de sinalizar. |
01:54:22 |
Socorro! Socorro! |
01:54:30 |
Socorro! |
01:54:41 |
Socorro! |
01:55:02 |
Socorro! |
01:57:54 |
As duas cordas estão enroladas. |
01:57:56 |
Mais corda! Mais corda! |
01:57:58 |
Olhe! Olhe! |
01:58:00 |
Está subindo uma tinta das profundezas. |
01:58:03 |
É de um polvo gigante. |
01:58:04 |
Polvo? |
01:58:12 |
Segurem firme, homens! |
01:58:14 |
-Suba-os! |
01:58:17 |
-Uma "marejada"! |
01:58:20 |
Cortem o reboque! |
01:58:35 |
Cortem o reboque! |
01:58:43 |
Todas as mãos na corda. |
01:58:46 |
Uma corda se perdeu. |
01:58:48 |
-Um deles caiu com o naufrágio. |
01:58:52 |
-Quem é? Qual dos dois? |
01:58:54 |
Continuem bombeando ar. |
01:58:58 |
Eu vejo um corpo! |
01:59:01 |
Puxem-no! |
01:59:03 |
Calma. |
01:59:06 |
Estou vendo o capacete. |
01:59:08 |
-É Tolliver. |
01:59:12 |
Eles pegaram Tolliver. |
01:59:15 |
Mantenham a cabeça levantada! |
01:59:17 |
Todas as mãos, subam-no! |
01:59:22 |
-Segurem os pés. |
01:59:26 |
Deitem-no. |
01:59:27 |
-O vidro não está quebrado, está? |
01:59:31 |
Devagar. |
01:59:37 |
Massageie seu pescoço. |
01:59:41 |
-Está muito machucado? |
01:59:45 |
-Onde está... |
01:59:50 |
Estamos felizes em vê-lo. |
01:59:52 |
Descanse um pouco antes de nos |
01:59:56 |
-Onde está Jack Stuart? Vocês o pegaram? |
02:00:01 |
Poderia ter escapado. |
02:00:04 |
Ficou lá para salvar a minha vida. |
02:00:07 |
-Custou-lhe a sua. |
02:00:11 |
Steve, você encontrou? |
02:00:16 |
Era Drusilla... |
02:00:27 |
Esta é a resposta, sem dúvida. |
02:00:47 |
Olhe para isto, King. |
02:00:50 |
-Você fez isso. |
02:00:51 |
Aquele naufrágio era seu. |
02:00:55 |
Você o jogou nas pedras, assim |
02:00:58 |
Cale-se ou eu mesmo o farei. |
02:01:00 |
Eu me calarei quando vir você |
02:01:04 |
Não verá. |
02:01:06 |
-Ele atirou! |
02:01:14 |
Cuidado! |
02:01:21 |
-Está acabado. |
02:01:28 |
É a primeira vez que percebo |
02:01:36 |
É tudo culpa minha. |
02:01:40 |
Diga a Drusilla... |
02:01:43 |
Que tenho um lindo xale para ela. |
02:01:55 |
Drusilla o amava tanto. |
02:02:06 |
Qual é o problema, Cachorro? |
02:02:10 |
Não, senhora. |
02:02:18 |
Parece que estão tendo um pequeno |
02:02:21 |
"Quem será o seu verdadeiro amor" |
02:02:25 |
Como nós. |
02:02:27 |
"Sim, quem será |
02:02:32 |
Sim. |