Reap the Wild Wind

br
00:00:28 VENDAVAL DE PAIXÕES
00:01:42 1840.
00:01:46 As ferrovias são praticamente
00:01:49 Somente os grandes barcos à vela
00:01:54 Ao rico vale do Mississipi.
00:01:56 O mar e, somente o mar, faz
00:02:02 Mas ao longo dessa rota comercial...
00:02:04 Estão os dentes afiados
00:02:07 Onde violentas tempestades
00:02:11 Para jogar os grandes navios
00:02:16 Aqui, homens enfrentam
00:02:19 Os mestres do resgate de Key West,
00:02:21 Ficam a postos ao lado da
00:02:25 Recolhem a safra do vento feroz,
00:02:29 Lutando contra as tempestades para
00:02:35 Mas histórias de ganância por
00:02:38 Arrastaram homens descuidados
00:02:41 Nascida dos sete mares.
00:02:44 Então, entre os mestres dos
00:02:48 Aparecem capitães imorais...
00:02:50 Que tramam a destruição,
00:02:53 dos grandes navios que
00:02:57 O futuro da América no mar
00:03:00 junto aos arrecifes de Key West.
00:03:24 Homens! Amarrem o Capitão Stuart
00:03:31 Arrecifes á estibordo!
00:03:38 Adiante. Preparem o equipamento de
00:03:43 Vá! Mexa-se!
00:03:57 Arrecifes logo à frente!
00:04:23 Não terminei.
00:04:28 Você ainda é jovem.
00:04:31 Atenção! Atenção!
00:04:33 -Quem está gritando?
00:04:36 Silêncio. Parece-me...
00:04:38 -Naufrágio na costa!
00:04:49 Sam!
00:04:51 Afrouxe as cordas e a vela maior.
00:04:54 É melhor correr, Capitão Phil, ou Cutler vai
00:04:58 Estarei aqui. Prepare-se.
00:04:59 Você pega o chefe.
00:05:01 -Alguém sabe onde naufragou?
00:05:04 Homens de Claiborne, a bordo!
00:05:06 -Qual navio naufragou?
00:05:11 Qual arrecife?
00:05:14 Tenha cuidado, pai. E traga-me um
00:05:17 para um vestido de domingo.
00:05:24 Olá, Loxi!
00:05:28 Loxi!
00:05:31 Loxi Claiborne, desça agora
00:05:34 Você vai sair voando daí, prima Loxi.
00:05:40 Consegue vê-lo, Loxi?
00:05:42 Ele está em Sambo Key,
00:05:46 -Que navio?
00:05:50 Está se partindo rápido demais.
00:05:53 Jubilee! Seu carregamento é valioso.
00:05:58 -Estou preocupada com a tripulação.
00:06:01 Salvar a tripulação não dá lucros!
00:06:06 -Não irá a esse naufrágio!
00:06:10 Drusilla, querida, traga minha saia.
00:06:13 -De uma vez por todas...
00:06:17 Maria, me ajude a me vestir
00:06:20 Srta. Loxi, você sabe
00:06:22 acha sobre você ir aos naufrágios!
00:06:27 Tentar transformá-la em uma dama...
00:06:29 está me cansando.
00:06:31 -Dê-me as minhas botas aquáticas.
00:06:33 -Loxi, eu te proíbo!
00:06:35 Os Cuttlers não recolherão os restos
00:06:38 -Como vai impedí-lo?
00:06:40 O que Drusilla dirá à família sobre
00:06:43 Não levamos um negócio
00:06:45 Loxi, acho muito corajoso você
00:06:48 Corajoso? Tolice!
00:06:51 -Se ao menos seu pai estivesse vivo!
00:06:54 Se papai estivesse vivo, eu não estaria
00:06:57 Loxi!
00:07:01 Você ancorou?
00:07:05 Estou indo, Capitão Phil.
00:07:07 Loxi, fico preocupada toda vez que
00:07:10 A tempestade já passou, mamãe.
00:07:12 Sua mãe disse que você não vai.
00:07:17 É melhor deixarmos ela ir.
00:07:32 "O Nellie B é a sua casa
00:07:36 " E quebra as suas costas
00:07:40 "Muda assim como eu."
00:07:43 "Porque você não passa de um rato."
00:07:47 -Enfila a proa e dobra!
00:07:50 " A bordo do Nellie B."
00:07:53 "Pão e água para suprimentos
00:07:56 O Moro ficou para trás, Cap. Phil!
00:07:59 Alcançaremos o naufrágio
00:08:03 -Naufrágio?
00:08:07 Logo a frente em Sambo Key.
00:08:12 "E o seu sangue escorre pelo convés..."
00:08:23 Lá está ela!
00:08:25 O Falcão está se aproximando.
00:08:28 Os irmãos Cutler chegaram
00:08:30 Esses ratos devem ter
00:08:32 Ninguém pode prever um naufrágio...
00:08:34 a menos que ele mesmo
00:08:37 Não ficaremos com nada do seu
00:08:39 Cutler e o irmão estão subindo
00:08:53 Vamos! Suba a bordo!
00:08:56 Ei, King, Olhe.
00:08:59 Atirem na proa do claiborne.
00:09:02 Sim! Nós resgatamos este
00:09:04 Entendido, Senhor!
00:09:06 Pronto? Apontem o canhão.
00:09:14 Não sabem nem atirar direito!
00:09:17 Vamos atacar aquele pirata! Vamos
00:09:19 E afundarmos ambos? Oh, céus, menina!
00:09:23 Sim, senhor.
00:09:27 Isso os parou.
00:09:28 Vá trabalhar no carregamento, Dan.
00:09:30 Homens do falcão, abram
00:09:35 Eu estou no comando aqui.
00:09:37 O Cap. Stuart está descansando
00:09:40 Temos homens feridos a bordo!
00:09:41 -Os removeremos mais tarde.
00:09:44 O meu irmão disse mais tarde.
00:09:48 Nós salvaremos este carregamento
00:09:50 Goste você ou não.
00:09:54 Adiante!
00:09:55 Teve algum problema
00:09:57 Ele nunca soube o que
00:10:01 Estou esperando uma boa
00:10:04 Terá uma boa quantia, Widgeon.
00:10:07 Aqui. Assine isto.
00:10:11 Aproxime-se!
00:10:15 Ei, Cutler.
00:10:18 Exigimos a nossa parte
00:10:21 Eu estou cuidando do carregamento.
00:10:25 Não há pagamento
00:10:28 Ajude-os mesmo assim.
00:10:29 Tudo bem.
00:10:32 Pule na mezena e
00:10:34 Faça isso, rápido! Saia de cima
00:10:41 Dê-me um remo!
00:10:43 Pobre criatura!
00:10:47 Segure! Segure!
00:10:50 Segure! Oh, pobre criaturinha.
00:10:55 -Segure-o. Ajude-me a subir nesse navio.
00:11:04 Agora, Loxi!
00:11:09 A água chegou ao carregamento?
00:11:11 Quem atirou aquele macaco no mar?
00:11:14 Saia deste convés ou
00:11:17 Cretino!
00:11:21 -O que faremos? Caminhar?
00:11:25 -Quem é esse?
00:11:26 É melhor tirá-lo daqui antes que
00:11:29 Tire seus homens deste navio!
00:11:31 Leme a bombordo! A bombordo...
00:11:33 Não se preocupe até que a sua cabeça
00:11:37 -Widgeon! Onde está esse...
00:11:40 Os barcos de resgate estão esperando.
00:11:45 Fique quieto. eles estão tirando
00:11:48 -Quem é você? O que está fazendo aqui?
00:11:53 Eu espero que seja... por muito tempo.
00:11:59 Trazer o homem para cá,
00:12:02 Mas trazer o macaco, é ridículo!
00:12:05 Cinquenta por cento? Por que?
00:12:09 É legal. O seu companheiro
00:12:11 O Jubilee estava há quinze meses no mar.
00:12:14 Você salvou o carregamento em
00:12:18 E consegui.
00:12:20 Se os donos o despedirem, me procure.
00:12:23 Mostrarei como pode ter o seu
00:12:25 É, e parti-lo em dois!
00:12:29 Aonde estariam os seus carregamentos,
00:12:32 -Ainda flutuando, talvez.
00:12:35 -Vou arrastá-lo para...
00:12:38 E está aberta!
00:12:41 -Você não é uma boa perdedora, srta. Loxi.
00:12:45 Beba isto.
00:12:49 se os seus patrões realmente o
00:12:52 Fumando aqui dentro!
00:12:54 Vamos, beba.
00:13:01 Juro, este homem...
00:13:03 afundaria a própria avó para ficar
00:13:06 Não está dizendo que ele empurrou aquele
00:13:09 Não, não. Eu estou dizendo que
00:13:12 Eu sou um bom.
00:13:15 Onde você arranjou
00:13:17 -Juntou-se a nos em Havana.
00:13:22 Se eu pensasse que aquele
00:13:25 Faria velas com a pele de Cutler!
00:13:28 Escute-me, filho.
00:13:30 Nestes 10 anos que estou em Key West,
00:13:32 Como capitão para a família Claiborne,
00:13:36 até ficarem mais finos que
00:13:39 Igual a todos os outros mestres
00:13:41 Naufragado por ladrões e bandidos
00:13:45 Chega de conversa. Suba a
00:13:49 Você precisa se alimentar.
00:13:52 Cheira a cabelo queimado.
00:14:00 Dobre isso de novo!
00:14:04 As mulheres o encantam, não?
00:14:16 Tenho medo que Bananas esteja
00:14:21 -Este é o seu quarto?
00:14:24 se incomoda em ficar no quarto de uma
00:14:27 Me incomodar? Levei um tempo para
00:14:31 Ela não é nenhum anjo!
00:14:33 Aqui! Desça daí!
00:14:39 -Quantas colheres de açúcar?
00:14:42 Loxi!
00:14:44 Sinto-me uma carcaça inútil, de
00:14:47 Bobagem!
00:14:50 Pare de olhar para mim e
00:14:52 Só estava lembrando de onde a vi antes.
00:14:56 -Debaixo de uma capa?
00:15:00 Você saiu daquela tempestade
00:15:04 Me trouxe sorte.
00:15:07 -Loxi!
00:15:09 Cuide para que ele limpe o prato.
00:15:15 Não tenha pressa.
00:15:20 Saia! Estou alimentando
00:15:32 Ele é muito bonito, prima Loxi.
00:15:34 Um homem como este preferiria
00:15:38 Por que vocês todos odeiam
00:15:41 -Porque ele precisa ficar pendurado.
00:15:46 O irmão Dele é diferente, não é?
00:15:47 Só o primeiro nome é diferente.
00:15:53 -Por que está estudando Dan Cutler?
00:15:58 -Verdade, não estou.
00:16:01 em Havana nunca olhavam para um homem
00:16:03 -Drusilla, a Loxi está aí?
00:16:10 Subirei em um minuto.
00:16:40 Dan! Dan!
00:16:45 O que você quer?
00:16:50 olá, minha linda menininha.
00:16:54 Ah, Dan, estava com tanto medo.
00:16:56 Eu tenho medo toda vez
00:17:00 Por que?
00:17:01 Porque quero te abraçar até ficar sem ar.
00:17:08 Quando estou em seus braços,
00:17:14 Eu sempre te amarei, Dan.
00:17:16 Sempre.
00:17:24 "Vou apoiar esta carga pesada"
00:17:29 "De novo e de novo
00:17:34 "Vou apoiar esta carga pesada"
00:17:39 "De novo e de novo
00:17:44 "Chegará o dia em que
00:17:49 "Não terei mais que carregar
00:17:55 -Você deixou a luneta em nossa casa.
00:18:02 Eu ia voltar para agradecer
00:18:05 Minha mãe está preocupada conosco.
00:18:08 Estão planejando me mandar
00:18:10 Eu também recebi ordens.
00:18:12 Parto esta noite no Arcturus.
00:18:15 Um mês no mar e chego em CharIeston.
00:18:18 -CharIeston?
00:18:22 Você estará em Charleston?
00:18:28 Quem é Steve ToIIiver?
00:18:30 Veste renda e comanda
00:18:35 Ele é um advogado marítimo
00:18:38 Ele me ama como o diabo à água benta.
00:18:41 -Mas ele não parece muito perigoso.
00:18:45 Exceto pelo fato de ter grande influência
00:18:49 Mas o Comodoro Devereaux
00:18:52 É justo e correto, mas está velho.
00:18:56 Se continuar fazendo isso vou cair.
00:19:01 Está tentando me assustar?
00:19:03 Sabe, Loxi, há apenas três
00:19:08 Uma é ser comandante
00:19:12 -Ora, vapor!
00:19:16 É o futuro dos mares,
00:19:18 quando calmarias, nevoeiros e
00:19:23 E sob o comando do Southern Cross
00:19:27 Porque o homem que comandar o vapor...
00:19:31 Um dia será o chefe da
00:19:33 Você terá que usar um cap, Jack?
00:19:36 Steve Tolliver fica bem com um.
00:19:39 E ele mesmo quer estar
00:19:42 Eu era o único homem em seu caminho.
00:19:44 Agora que perdi o Jubilee,
00:19:47 ele usará tudo o que tem contra mim.
00:19:50 Acabar com você?
00:19:54 Eu prometo que ele não fará isso.
00:19:57 Eu encontrei algo nesses
00:20:01 Nas noites de vigília,
00:20:05 Com seu cabelo como fogo, ao entardecer,
00:20:09 e este olhar tão profundo.
00:20:16 E qual era a terceira
00:20:21 Pensa que eu vou dizer
00:20:24 -Não vai?
00:20:27 Você está no meu sangue,
00:20:31 -Eu voltarei para você.
00:20:34 Estarei esperando por você em Charleston.
00:20:36 Não vão acabar com você, e,
00:20:40 Está contando o meu futuro?
00:20:44 O nosso futuro, Jack.
00:21:11 O senhor precisa de um capitão experiente
00:21:16 Como o Southern Cross.
00:21:19 Isso não teve elegância.
00:21:22 As damas não dizem nada
00:21:26 Na realidade, foi o senhor
00:21:29 Desde Key West!
00:21:31 Aí está a casa da Sra. Mottram.
00:21:35 -Abotoe essa luva.
00:21:38 -Acha que ele ouvirá sobre o Cap. Jack?
00:21:41 É só não deixar a sua mão direita saber
00:21:49 "Me devolverá um momento precioso"
00:21:57 "Através de muitos,
00:22:06 "Não vou contar ao mundo"
00:22:18 -Elizabeth.
00:22:21 Esta é a minha sobrinha Loxi,
00:22:23 -E esta é sua prima, Drusilla.
00:22:26 -Sra. Mottram, eu...
00:22:29 "Menos para a florzinha murcha"
00:22:37 "Mas, oh, quanto carinho"
00:22:45 -Quem você acha que é o Comodoro?
00:22:48 Mas eu nunca vi tanta gente
00:22:55 "Entre tantos,
00:23:10 Lindo, Ivy.
00:23:12 Quero que conheça Loxi Claiborne,
00:23:15 Esta é Ivy Devereaux.
00:23:17 A filha do Comodoro Devereaux!
00:23:20 Charleston deve ser bem estranho para
00:23:24 Vejo que serão grandes amigas.
00:23:27 -Este é o Capitão Carruthers.
00:23:29 Srta. Loxi Claiborne,
00:23:32 Acompanhe-me, Drusilla. Quero que
00:23:35 Encantado, Srta. Loxi.
00:23:40 Ah, este é Romulus.
00:23:42 Srta. Loxi Claiborne,
00:23:46 Encantado, Srta. Loxi.
00:23:49 Tem um bom inglês, não acha?
00:23:51 Considerando que sua mãe só falava gaIês.
00:23:54 Eu o vi... eu vi seus lábios mexendo.
00:23:58 Ela é bonita, não é?
00:24:03 Que belo par de cachorros adestrados.
00:24:09 Ouvi muito sobre Steve Tolliver.
00:24:11 -Ah?
00:24:14 Bem... nós estamos muito lisonjeados.
00:24:17 Já está saltando
00:24:19 Quem tem lhe contado
00:24:22 Um dos melhores homens que já conheci:
00:24:27 Ah, este é um assunto
00:24:30 O Cap. Stuart sentou-se nele uma vez.
00:24:34 E ele pesa 100 quilos!
00:24:39 Ivy, ficaria feliz se me
00:24:42 Desculpe-me.
00:24:44 O Comodoro está muito doente.
00:24:48 -Quem administra a Companhia Devereaux?
00:24:51 -Com uma ajudinha do Steve.
00:24:54 Loxi, querida, sua tia só fala...
00:24:57 Daquelas baladas da Flórida
00:25:00 -Você não poderia...
00:25:04 Romulus e eu somos muito
00:25:07 Atenção, todos!
00:25:10 A srta. Claiborne irá cantar uma daquelas
00:25:14 Ah, encantador.
00:25:18 Steve e eu adoraríamos ouvir uma daquelas
00:25:22 Talvez um aroma de Key West
00:25:25 Para todos nós.
00:25:31 "O Nellie B é a sua casa
00:25:34 "Quando você está no mar."
00:25:37 "E quebra as suas costas para
00:25:41 "Mas muda assim como eu."
00:25:46 "Porque você não passa de um rato"
00:25:50 "A bordo do Nellie B."
00:25:53 "Pão e água para suprimento quando
00:25:59 "E o seu sangue escorre pelo convés."
00:26:01 "No mar salgado e brilhante"
00:26:04 "Mas muda assim como eu."
00:26:08 "Porque você não passa de um rato."
00:26:12 "A bordo do Nellie B."
00:26:15 "E o marinheiro vai tratá-lo muito bem
00:26:22 "Não há demônio pior
00:26:27 "Mas virá."
00:26:29 -Esta é a balada doce para Elizabeth?
00:26:32 "Porque você não passa de um rato."
00:26:35 "A bordo do NeIIie B."
00:26:38 Você também canta?
00:26:41 "Para aquela tripulação."
00:26:43 "Para o chefe é um sujo filho da...
00:26:49 "Então muda assim como eu."
00:26:53 "Porque você não passa de um rato."
00:26:57 "A bordo do Nellie B."
00:26:59 Loxi, por favor!
00:27:07 Venha, Bárbara.
00:27:12 Ela tem uma bela voz, mas...
00:27:16 -Mas, titia, faltam vinte versos.
00:27:20 -Eu adoraria ouvir todos eles.
00:27:24 Eu aprendi com um pirata amigo meu.
00:27:26 -Com brincos nas orelhas?
00:27:29 Temo que Loxi esteja um pouco exaItada.
00:27:33 Acho sua exaltação encantadora.
00:27:36 Posso ouvir logo o resto da canção?
00:27:40 Espero que sim.
00:27:55 É um caso perdido.
00:27:57 É um caso perdido tentar
00:28:00 Drusilla, eu posso fazer isso.
00:28:04 Prima Loxi, você está
00:28:06 Não preciso do Comodoro Devereaux.
00:28:09 Porque eu posso enrolar aquele
00:28:12 E é isso que vou fazer.
00:28:15 "Ah, quem irá remar
00:28:18 Para o meu amor?"
00:28:23 "Quem irá remar para o meu amor?"
00:28:29 "Sim, quem irá remar
00:28:34 Para o meu amor?"
00:28:37 "Quando eu
00:28:40 me for."
00:28:44 "E quem será
00:28:48 O seu verdadeiro amor"
00:28:53 "Quando eu me for."
00:28:56 É a terceira vez que
00:28:59 Bem, e se...
00:29:00 "Sim, quem será
00:29:04 O seu verdadeiro amor
00:29:07 "Quando eu
00:29:10 "me for."
00:29:16 "Quando eu me for."
00:29:25 -E o que aconteceu?
00:29:28 Que o chapéu tinha acabado
00:29:33 -Espere, César!
00:29:45 Não acredito!
00:29:48 É a 13ª vez!
00:29:53 -Vá, César.
00:30:01 Eles são lindos.
00:30:04 sim, lindos.
00:30:06 Steve, tem uma coisa que
00:30:10 -Você tirou as palavras da minha boca.
00:30:14 Estou preocupado com Romulus.
00:30:16 Ele tem sido um cachorro diferente
00:30:19 "Você é apenas outro rato
00:30:23 Pare, Steve.
00:30:26 É importante.
00:30:29 O que eu tenho para dizer é muito mais
00:30:33 -Mas ele é o mais novo navio da linha.
00:30:35 E é a vapor e tudo.
00:30:37 Mas não serve para uma lua-de-mel.
00:30:42 Lua-de-mel?
00:30:44 -Ah, mas Steve, você não quer...
00:30:49 Quando você entrou na reunião
00:30:53 Foi como todos os ventos do Caribe.
00:30:56 E... bem, naufraguei de imediato.
00:31:00 Mas Steve, eu...
00:31:02 Minha vida é Key West.
00:31:07 Só há um mundo, Loxi.
00:31:09 Habitado por duas pessoas.
00:31:13 Eu falei com a sua tia ontem à noite.
00:31:18 Sr. Tolliver!
00:31:22 -Sr. Tolliver!
00:31:28 Sr. Tolliver!
00:31:32 Sr. Tolliver.
00:31:35 Está sendo chamado no escritório
00:31:36 -O Comodoro Devereaux já está a caminho.
00:31:40 -O Dr. Jepson enlouqueceu?
00:31:42 Ele pede que venha
00:31:44 -Eu pensei que o Comodoro estava doente.
00:31:48 Mas quando ouviu que
00:31:50 O Dr. Jepson disse que nada seguraria
00:31:55 Steve, não poderia ouvir o que ia
00:32:02 Vejo que o Comodoro não é o único
00:32:10 Vou levar seu cavalo, Bixby.
00:32:18 Romulus vai acompanhá-la
00:32:21 Mas eu quero a maioria das danças no baile
00:32:36 Bom dia, Sr. sthepen.
00:32:37 O Comodoro ficou tão perturbado com
00:32:40 -Tive que sangrá-lo duas vezes.
00:32:42 Sim, e eu temo que o Comodoro
00:32:45 Não fale em fraude se você
00:32:49 Não só estava inconsciente
00:32:53 -Como também não sabe no que bateu.
00:32:55 Não estou interessado em desculpas!
00:32:58 Estou interessado em performance.
00:33:02 Pegue o modelo do seu comando, senhor.
00:33:23 Coloque-o na Fila dos Estragados.
00:33:38 Coloque-o com o resto
00:33:40 Que tipos como você mandaram para
00:34:10 E tire os olhos do southern Cross!
00:34:14 Não queremos vê-lo em chamas!
00:34:18 -Comodoro, pode me acusar, mas...
00:34:20 -Saia daqui! Espere lá fora!
00:34:23 -Eu disse lá fora!
00:34:27 -Tome isto.
00:34:30 Vai lhe fazer muito bem.
00:34:35 Não me trate assim!
00:34:37 -Não sou um desamparado.
00:34:40 -Agora, por que não vem...
00:34:44 Não foi Jack Stuart que
00:34:47 Foram aqueles arrecifes da Flórida.
00:34:49 Devo tirar os arrecifes ou os capitães
00:34:54 Talvez devesse tirar os piratas que
00:34:57 Que se aglomeram naqueles arrecifes
00:35:00 E livrar-se do homem que está
00:35:04 Nós iremos à falência porque não
00:35:10 Com ou sem Cutler,
00:35:13 -Se eu tiver que contratar e despedir...
00:35:16 Não me trate assim.
00:35:18 cavalheiros, eu pedi que o Ten. Farragot
00:35:23 Esperando que a Marinha dos
00:35:27 De Cutler e seu bando.
00:35:29 Nós precisamos de algum tipo de proteção.
00:35:31 Melhor do que acumular um navio
00:35:34 Com o custo de 5 milhões ao ano!
00:35:37 -Sim, senhor, e mais.
00:35:40 A Marinha está ansiosa para acabar
00:35:44 Bom!
00:35:45 Mas você não apresentou
00:35:49 Dê provas de destruição deliberada.
00:35:52 -Faremos o resto.
00:35:55 Ninguém ousa testemunhar contra Cutler.
00:35:57 Nós mandamos homens para
00:36:01 -O que aconteceu com eles?
00:36:04 Mas sugiro que mande mais um.
00:36:08 -Quem, por exemplo?
00:36:12 Você?
00:36:14 Você não duraria nem 15 minutos
00:36:16 Você é um advogado e não um canhoneiro.
00:36:21 Mas o canhoneiros não virão
00:36:24 Canhoneiros ou não,
00:36:28 a bandeira americana não
00:36:31 Mas não sou a favor de perder um
00:36:33 Obrigado.
00:36:35 Eu conheço Cutler, Steve.
00:36:36 Não teria mais possibilidades de viver
00:36:40 Maldito!
00:36:42 -Não é homem para o trabalho.
00:36:46 Talvez Jack Stuart poderia
00:36:48 O Southern Cross está sendo consertado
00:36:51 Você daria o southern Cross para
00:36:55 Senhores, falamos de negócios!
00:36:57 O Cap. Stuart aumentou os lucros
00:37:00 Duas vezes enfrentou
00:37:02 E quebrou o recorde do Rio a Martinique.
00:37:06 Eu, pessoalmente, não gosto dele,
00:37:10 E depois atira contra um arrecife na Flórida.
00:37:13 Eu espero provar que Cutler,
00:37:17 -Você espera!
00:37:24 Ormsby, ordene ao Cap. Stuart que
00:37:28 Como 2º Comandante do Pelicano.
00:37:31 Lá ele será enviado à costa sem ser pago
00:37:34 -Mas isso é injusto!
00:37:38 Se você encontrar provas que o inocentem,
00:37:44 Você é um ótimo velho lobo do mar.
00:37:47 Nada disso!
00:37:49 Deixe ele suar na praia,
00:37:53 E minha opinião pessoal sobre você é...
00:37:58 Obrigado, senhor.
00:38:00 Você nunca sairá vivo de Key West.
00:38:03 Mas eu preciso.
00:38:08 -Como ela se chama?
00:38:10 -Melhor se apressar.
00:38:35 Sinto muito pelo Capitão.
00:38:40 Que pena!
00:38:47 Loxi, ele está esperando por você
00:38:50 Jack!
00:38:55 Cap. Carruthers, faria uma coisa para mim?
00:38:58 -Peça, Srta. Loxi.
00:39:19 Jack! Esperei seu navio todos os dias!
00:39:23 Esse vestido faz você reluzir
00:39:27 Jack, diga.
00:39:31 Me reduziram a nada.
00:39:34 Mas o seu novo comando!
00:39:38 O Southern Cross?
00:39:40 Antes poderia estar esperando
00:39:44 Eles me colocaram no pelicano.
00:39:46 O pelicano! Estão pedindo para
00:39:50 Comandar?
00:39:53 2º Comandante?
00:39:56 Partiremos em uma hora para Key West.
00:39:58 Me deixarão lá até apodrecer.
00:40:03 Não, Jack.
00:40:07 É isso que ele está tentando fazer.
00:40:10 -Ele? Quem?
00:40:14 O Sr. Tolliver está mastigando um pouco
00:40:23 Olhem bem para este objeto inofensivo.
00:40:25 -Olhem o que Steve conseguiu!
00:40:28 -Não, chamam de fósforo.
00:40:31 Eu vou mostrar. Carruthers,
00:40:36 -Meu Deus!
00:40:39 -Estou espantada.
00:40:42 -Eu adoraria fazer, Steve.
00:40:47 Nunca serão populares, Tolliver.
00:40:50 -Esta é nossa.
00:40:54 -Me daria a honra?
00:40:57 Eu estava justamente indo pedir esta dança.
00:40:58 -Gostaria de falar com você na varanda.
00:41:01 Não exatamente!
00:41:04 Henrieta, você permite que sua sobrinha
00:41:09 Ah, querida.
00:41:11 Estive transbordando
00:41:14 O Sr. Tolliver pediu a mão de Loxi.
00:41:19 Ettie, Loxi e Tolliver!
00:41:22 Ah, céus!
00:41:27 Noivos?
00:41:30 -Daquela selvagem de Key West?
00:41:34 Luz do lIuar e magnólias. Combina
00:41:38 Steve, o que você fez foi a coisa mais
00:41:41 -Veio ver as corridas, Srta. Loxi?
00:41:44 Tomara! Tomara!
00:41:46 É mau, baixo e cruel.
00:41:50 -Você fica linda quando está brava.
00:41:54 -Mandando Jack num navio para Key West...
00:41:57 O que realmente aconteceu foi que
00:42:05 -Não, eu não vi isso.
00:42:09 Eu o amo e vou me casar com ele. E você
00:42:12 Chega!
00:42:14 Em primeiro lugar, você não o ama.
00:42:17 E em segundo, penso em casar
00:42:19 -Bem, palavra de honra.
00:42:24 Você acha que depois de conhecer um
00:42:28 Alguma muIher olharia
00:42:33 Neste último mês não pareceu ter
00:42:39 Se eu me aproximei de você...
00:42:42 Foi só para que não prejudicasse
00:42:44 Para que você desse o comando do
00:42:49 Entendo.
00:42:54 Por que está tirando as luvas?
00:42:56 Entendo que você prefira os modos
00:42:59 Eu vou embora.
00:43:02 Lamento ter que atrasá-la, mas tem uma
00:43:06 Não ponha as mãos em mim!
00:43:09 Steve, pare! Como ousa!
00:43:13 Deixe-me ir! Deixe-me ir!
00:43:15 Deixe-me levantar!
00:43:20 Lamentável, tolo detestável!
00:43:23 Se pelo menos eu tivesse um... chicote!
00:43:33 Com licença, por favor.
00:43:37 Loxi, querida, acabamos de saber.
00:43:40 -Parabéns, Srta. Loxi.
00:43:42 -Acabamos de saber, Loxi.
00:43:44 -Você tem muita sorte.
00:43:49 Devo ser um bom perdedor, Srta Loxi,
00:43:52 -Você foi muito esperto.
00:43:55 -Você tem muita sorte.
00:43:59 Sim, eu mesmo estou um pouco surpreso!
00:44:01 -Steve, é tão romântico.
00:44:04 Oh, Stephen!
00:44:06 Steve é um bom partido.
00:44:09 Steve?
00:44:17 Por favor, todos, escutem.
00:44:19 Não sei como isso começou,
00:44:22 Mas o que vocês souberam não é verdade.
00:44:25 Vocês todos têm sido muito gentis
00:44:29 Mas há um rumor correndo nesta saIa
00:44:34 Não posso! Não vou deixar que
00:44:38 Têm sido muito amáveis comigo...
00:44:41 Me parabenizando pelo meu noivado,
00:44:45 E me desejando felicidades.
00:44:47 Agradeço a todos por isso.
00:44:53 Sim, eu vou me casar!
00:44:59 Um homem capaz de atravessar
00:45:02 Não um pássaro vestindo renda...
00:45:05 E fanfarrão como...
00:45:10 Jack!
00:45:14 Loxi, como pôde...
00:45:18 Alguém traga água.
00:45:24 O Capitão nos casará antes de partirmos.
00:45:26 Steve está melhor sem ela.
00:45:29 Olhem a cara de Steve.
00:45:31 -Vai ser difíciI para ele engolir isto.
00:45:37 Vamos logo com essas cunhas.
00:45:39 Ponham seus pesos nelas, seus ratos!
00:45:44 Capitão.
00:45:47 -Srta. claiborne.
00:45:49 Mas Maria ainda não
00:45:52 Mas não temos tempo...
00:45:52 A vela maior não, tontos!
00:45:56 Bando de tontos!
00:46:01 Perdão, senhorita.
00:46:08 Diabos!
00:46:11 Inúteis!
00:46:17 Levantem! Levantem!
00:46:19 -Vamos continuar, Capitão.
00:46:26 Caros amigos, estamos aqui reunidos...
00:46:29 Está enrolada na polia!
00:46:31 Nunca alinhou uma corda antes?
00:46:35 Peço que...
00:46:38 -Pule essa parte.
00:46:39 Jack, você aceita esta mulher
00:46:42 Sim, eu aceito.
00:46:43 -E... qual o nome dela?
00:46:46 Loxi, você aceita este homem
00:46:58 Mas que diabos é isso?
00:47:01 Parece um fugitivo!
00:47:03 Acha que irá a bordo conosco?
00:47:05 -É o que ele está fazendo!
00:47:08 -Não é o Sr. ...
00:47:12 -Alguém está subindo a bordo!
00:47:16 Loxi, você aceita este homem
00:47:19 Não!
00:47:23 Nós não precisamos de advogado.
00:47:25 Estou me empenhando para
00:47:27 -Vou te levar para casa agora, Loxi.
00:47:30 -Ei, vejam isso!
00:47:34 Já aguentei tudo de você!
00:47:38 Não exatamente.
00:47:41 -Ela não é selvagem?
00:47:44 Você não pode ficar assustando as pessoas!
00:47:49 Está louco, Stuart?
00:47:52 Jack!
00:47:55 Cuidado, ele vai te enlaçar!
00:47:58 -Cuspa no olho dele!
00:48:07 Aí estão vocês.
00:48:11 Devo esperar, Sr. Tolliver?
00:48:13 Não, pode seguir.
00:48:15 -Sim, senhor.
00:48:18 -Não me toque!
00:48:21 Levantar velas!
00:48:25 -Seu covarde! Biltre irresponsável!
00:48:29 Que direito você acha que tem de me
00:48:33 Ele não é seu marido.
00:48:35 O quê? Bem, digo agora.
00:48:41 -Jack!
00:48:48 O navio de charleston veio com
00:48:52 Abaixem.
00:48:54 -Carreguem.
00:48:57 -Firma.
00:49:17 É ele...
00:49:24 Ah, meu Deus, onde está Drusilla?
00:49:26 Vou procurá-la.
00:49:30 Lá está ela com duas flâmulas
00:49:34 Loxi, querida!
00:49:36 Mamãe!
00:49:40 Nós desembarcaremos assim
00:49:45 Dan.
00:49:57 Dan!
00:50:01 Vista isso para mim hoje á noite.
00:50:06 Vou fingir que não vi o que acabei de ver.
00:50:11 Capitão Phil, eu trouxe o mais maravi...
00:50:16 Onde está Jack Stuart, Cap. Phil?
00:50:18 Ele saiu para um trabalho de mergulho.
00:50:21 Voltará à noite se o chapéu não furar.
00:50:26 Drusilla!
00:50:27 Por onde andava?
00:50:31 A única coisa que não
00:50:36 -Gostou da viagem, Sr. Tolliver?
00:50:39 Capitão Phil!
00:50:41 Bem, quero saber! Aqui, aqui.
00:50:45 Estas velas superiores conseguem pelo
00:50:49 Rápido com o carregamento, rapazes.
00:50:54 Devagar.
00:50:59 Também se move com maior facilidade.
00:51:01 Posso ver Charleston em seu semblante.
00:51:04 Segurem.
00:51:06 Steve, cuidado!
00:51:22 Não desmaie!
00:51:26 Bem, Romulus, chegamos.
00:51:33 Limpem a prancha de desembarque.
00:51:35 Este melaço quase termina
00:51:38 -Steve, você se machucou?
00:51:43 -Eu estava preocupada com o cachorro.
00:51:47 -Espero que tenha encontrado sua mãe.
00:51:52 Esta foi por pouco, meu caro.
00:51:56 Deixe-me parabenizá-lo.
00:51:58 Ah, Sr. Tolliver, este aqui
00:52:01 Vocês devem ter ouvido
00:52:04 Ah, Tolliver!
00:52:06 De um advogado para outro, permita-me
00:52:09 -Obrigado. E que recepção!
00:52:13 Um terríveI desperdício de melaço.
00:52:16 Não sabia que era advogado, Sr. Cutler,
00:52:20 Embora tenha ouvido falar
00:52:24 É gratificante saber que nossos serviços
00:52:28 Desapercebidos?
00:52:29 Tenho certeza de que os donos de navios
00:52:35 Posso levá-lo até o hotel?
00:52:37 Pode entrar, mas nunca sairá.
00:52:40 Você tem muitos talentos, Sr. Tolliver.
00:52:43 Espero poder tornar interessante
00:52:45 Tenho certeza que sim.
00:52:47 -Bom dia.
00:52:50 Cuide bem dele, Philpott.
00:52:53 Levem.
00:52:56 Talvez conheça algum recanto onde
00:53:01 Recanto? Acho que posso consegui
00:53:05 Melhor deixar claro quem notificar
00:53:11 Vamos.
00:53:15 -Estibordo!
00:53:17 Quando eu digo que é estibordo,
00:53:20 -Você é o 2º Comandante do Tyfib?
00:53:23 -Ainda precisam de homens?
00:53:25 Estão escassos como penas em sapos.
00:53:28 -Vão ficar no mar por quanto tempo?
00:53:30 -Uns três anos.
00:53:33 -Te venderei dois homens.
00:53:36 Um é marinheiro apto. O outro fará
00:53:41 Trabalho legal? Você quer dizer,
00:53:46 -Onde eu os pego?
00:53:48 -Quanto?
00:53:51 Pagaremos quando formos pegá-los.
00:53:53 Espero que os dois tenham braços.
00:53:55 -Trabalho legal!
00:54:01 Widgeon, você e o Cordeiro,
00:54:05 Pegue 4 lutadores de punhos fortes
00:54:09 Aquele advogado de Charleston é o
00:54:14 Mas o Cordeiro saberá como amansá-lo.
00:54:22 Queria que sua mãe tivesse te
00:54:28 Maria, por que estão batendo os
00:54:31 Eu vi algo, ao entardecer.
00:54:34 Não podia ser neste mundo
00:54:37 Besteira!
00:54:38 Não era besteira!
00:54:42 e passeava pela selva com um demônio!
00:54:47 Só o demônio pode tomar
00:54:53 Mas isto é ridículo.
00:54:55 Claro, Srta. Drusilla.
00:54:59 Drusilla, olhe-me nos olhos.
00:55:03 Loxi, eu não queria ter que
00:55:08 Você está se encontrando com
00:55:11 Está?
00:55:13 Drusilla, doçura, ele é...
00:55:15 Você ama Jack e fugiu
00:55:19 Bem, eu amo Dan.
00:55:22 E eu vou me casar com ele,
00:55:25 Drusilla, querida,
00:55:28 Não sou a melhor pessoa
00:55:31 Mas volte para Havana e pergunte
00:55:40 Deus do céu!
00:55:41 Preferia que tivesse herdado um cão
00:55:46 Não acredito que o Sr. Tolliver vá me
00:55:50 Está ouvindo os tambores?
00:55:51 Talvez ele precise de um herdeiro amanhã.
00:55:54 -O que você ouviu?
00:55:57 Acho que Steve Tolliver está
00:55:59 Sim. Mas este será seu último problema.
00:56:06 O que há com Steve?
00:56:08 O Cordeiro vai tirá-lo do barco do Cap. Phil
00:56:13 Um baleeiro?
00:56:14 Talvez vendam também o Cap. Phil,
00:56:17 Mas isso é terrível!
00:56:19 Como assim "nós"?
00:56:22 Não vou sair em noite de vudu.
00:56:26 -Medrosos! Eu vou sozinha!
00:56:28 -Pegue uma lanterna para mim.
00:56:32 -Prima Loxi, você não pode!
00:56:35 -Este não. Aqui.
00:56:38 Mas eu pensei que você não
00:56:40 Estou pensando no Capitão Phil.
00:56:57 Jack!
00:56:58 Aí está ela, Pastor.
00:57:01 Ela é bonita.
00:57:06 -Loxi!
00:57:09 Toda arrumada e com uma lanterna.
00:57:12 -Você sempre aparece quando mais preciso.
00:57:15 -Mas trouxe o Pastor para terminar...
00:57:17 Mas Jack precisa ir ao barco do Cap. Phil.
00:57:21 Steve? Steve Tolliver?
00:57:24 Não se precipite.
00:57:29 O que te importa o que acontece com ele?
00:57:31 Bobo! Não é hora para ciúmes.
00:57:34 Mas eu trouxe o...
00:57:35 Mas não temos tempo agora!
00:57:40 Claro, eu vou.
00:57:44 Não, Jack, eu não confio em você.
00:57:47 Não importa o que fez.
00:57:50 Desculpe-me, Pastor.
00:57:57 Alguém está saindo.
00:58:06 Homens, vamos agora.
00:58:08 Cubra o resto dos pinos.
00:58:16 Sim, senhor.
00:58:20 Aluguei para um homem
00:58:22 Que diabos um homem pode
00:58:26 -Não dá para comer.
00:58:29 -O que aconteceu com o homem?
00:58:34 O que é isso?
00:58:35 Gaivotas, talvez.
00:58:36 Se são gaivotas, estão calçando botas.
00:58:39 Vá por este lado.
00:58:43 Pegue isto.
00:58:45 -Capitão Phil! Steve!
00:58:55 -Cap. Phil, estava muito preocupada.
00:58:59 Não?
00:59:02 Mas Cutler planeja te colocar num
00:59:07 Céus, este barco está precisando
00:59:10 -Está falando de seqüestro?
00:59:13 Um homem não está seguro
00:59:16 -Que tipo de idiota é você para trazê-la aqui?
00:59:19 Só um educo como você para fazê-la
00:59:23 Terei justamente o tempo certo
00:59:25 Não há tempo para brigas!
00:59:27 Olhem aquele cachorro.
00:59:34 Não quero mortos!
00:59:39 -Leve a Loxi daqui pela clarabóia.
00:59:41 -Loxi, não discuta!
00:59:44 -Tem uma arma?
00:59:49 Entre aí.
01:00:03 Você vem por bem ou teremos
01:00:07 Widgeon! Seu traidor desgraçado!
01:00:11 Este é o seu companheiro do Jubilee?
01:00:13 Sim!
01:00:16 Você! Você!
01:00:18 -Não deixe-o fugir!
01:00:22 -Vamos atrás deles!
01:00:27 Fiquem onde estão, rapazes.
01:00:29 Não há nada lá embaixo.
01:00:35 Você não quer... aquela faca!
01:00:38 Saia de cima de mim!
01:00:40 Não vá embora.
01:00:45 Seu maldito!
01:00:48 Fogo do diabo!
01:00:51 Seu caranguejo asqueroso!
01:00:59 -Obrigado.
01:01:03 Solte!
01:01:04 Pegue-o! Pegue-o!
01:01:07 Cuidado com o cara com o porrete!
01:01:22 -Por que não atira?
01:01:39 -Não empurre!
01:01:52 Não levante ou eu vou esvaziar
01:02:00 Ah! Raios!
01:02:02 -Cap. Phil, o senhor está bem?
01:02:06 -Só preciso de pernas mais longas.
01:02:10 Solte isso e levante as mãos.
01:02:12 Como eu posso levantar
01:02:16 Saiam daí!
01:02:19 Mãos para cima!
01:02:22 Vamos, caranguejos!
01:02:30 Você também vai, olhos brilhantes.
01:02:32 -Viu demais.
01:02:40 Você foi bom nas cordas
01:02:43 Por que não se desenrola de uma agora?
01:02:47 Poderia me meter em problemas.
01:02:48 Calem a boca.
01:02:53 Se suportarem fedor!
01:02:55 Cuidado!
01:03:03 Segurem a rede.
01:03:16 Jack, atrás de você!
01:03:22 Steve, olhe!
01:03:26 Steve, faça alguma coisa!
01:03:48 -Obrigado.
01:03:51 Agora, fiquem quietos.
01:03:53 Amarre este polvo, está bem?
01:04:02 Você não gosta do Cordeiro, gosta?
01:04:05 Nem eu.
01:04:12 -Dói?
01:04:14 Você dá uma linda 'Boa samaritana'.
01:04:17 Não se assustou lutando daquele jeito.
01:04:19 O seu marinheiro te trouxe
01:04:22 -Sim? Pois...
01:04:24 Os gatos selvagens poderiam
01:04:27 -Lamento Widgeon ter escapado.
01:04:30 A visita de Widgeon com os homens de Cutler...
01:04:32 Devia provar para vocês que Jack
01:04:36 Bem, foi o suficiente para mim.
01:04:41 Ei, Widgeon!
01:04:51 Quem está aí?
01:04:53 Baleeiro Tyfib vindo pelos
01:04:58 -Então pode levar...
01:05:01 Tudo certo!
01:05:04 -Por que fez isso, cabeça de molusco?
01:05:06 -Você e Loxi vão lá pra baixo.
01:05:12 Aproximem-se pela lateral.
01:05:16 Levantem os remos.
01:05:20 -Onde está Widgeon?
01:05:22 Remos no bote.
01:05:24 Cutler prometeu alguns
01:05:25 -Nós temos cinco.
01:05:29 -Que ótimo dia. Onde estão?
01:05:33 O amigo ficará orgulhoso em saber que as
01:05:38 Provavelmente terão um gosto
01:05:43 Belos, não?
01:05:45 Espere aí!
01:05:48 Quanto?
01:05:51 -$15
01:05:55 Pegue-os ou deixe-os.
01:05:57 Por esse preço quase não valem a pena.
01:06:01 Você é um pirata e um ladrão,
01:06:04 Ao trabalho!
01:06:19 Tem que dar crédito ao diabo.
01:06:23 O suficiente para te querer.
01:06:29 -São só $55.
01:06:36 Joguem-no.
01:06:41 Não quebrem os remos!
01:06:46 Este pesa mais de uma tonelada!
01:06:48 Juro que os pés são as maiores
01:06:53 Ainda bem que não
01:06:55 Se ficar arredio, bata nele com isto.
01:07:01 -Ele está cantando para você, Lumpy.
01:07:05 Joguem-no.
01:07:08 Jack, seu nome está escrito naquele papel.
01:07:11 O quê?
01:07:14 Não sei.
01:07:18 Fala sem saber.
01:07:21 Está mastigando muito essa esponja.
01:07:24 Ele estará mastigando carne
01:07:27 Joguem-no.
01:07:38 Jack, é a sua nomeação!
01:07:41 O Southern Cross!
01:07:45 É isso, mas...
01:07:50 Coloque na proa, Lumpy.
01:07:53 Não, espere!
01:07:56 Aqui está, $10 para lemebrar-se de nós.
01:07:58 Não é avarento.
01:08:01 Vamos.
01:08:05 Não solte até que estejam em alto.
01:08:09 Estarão mansos antes de voltarem.
01:08:14 Tudo por Loxi.
01:08:20 Ela é uma ótima menina, Philpott.
01:08:25 Steve Tolliver, você é o homem
01:08:29 Qual é o problema?
01:08:31 Quem vai comandar o
01:08:43 Há quanto tempo está com isto?
01:08:45 Desde Charleston.
01:08:48 -Quando iria dar?
01:08:52 O Comodoro Devereaux mandou
01:08:54 -Por que não deu a ele?
01:08:57 E eu sei quais!
01:09:00 -Sim!
01:09:05 Ah, céus!
01:09:11 Vamos, Loxi.
01:09:14 Te levarei para casa antes de fazer
01:09:17 Sim, senhor, estas esponjas
01:09:22 Bons sonhos, meu amigo.
01:09:26 Só vou levar isto.
01:09:30 Loxi.
01:09:36 Eu não sei o que aconteceu!
01:09:40 Seu estúpido!
01:09:43 Estes dois homens
01:09:45 -Jack Stuart acabou de chegar.
01:09:48 Esconda-se, Widgeon.
01:09:59 Onde está Widgeon?
01:10:00 Quem?
01:10:02 Ah, aquele tonto que era seu
01:10:05 Essa água não veio da chuva.
01:10:09 Diga para que veio, Cap. Stuart.
01:10:12 Eu estava no barco quando Widgeon levou
01:10:16 Meus homens?
01:10:18 Esta é a prova que o governo precisa
01:10:22 Bem?
01:10:23 Não mais que 50%
01:10:27 Mas terá um cela na prisão
01:10:31 Estarão acomodados
01:10:33 Ameaça vaga!
01:10:38 Você não tem coragem suficiente
01:10:41 Saiam da saIa.
01:10:43 Você não vai lutar sozinho
01:10:45 Eu disse para saírem!
01:10:52 Ele encontrará com vocês
01:11:03 Não achei que tivesse essa coragem toda.
01:11:05 Há muito tempo estou buscando
01:11:14 Precisará de mais alguns tontos.
01:11:17 Cinco dos seus goriIas estão a bordo
01:11:21 No lugar de Tolliver.
01:11:23 Ele os vendeu?
01:11:27 IncríveI!
01:11:29 Esse cara tem miolos.
01:11:33 E alguns estão soltos
01:11:36 Qual o problema?
01:11:38 Chefe? Tolliver não vai
01:11:42 Eu tenho o comando do Southern Cross
01:11:46 Tem?
01:11:50 Acaba de chegar de Charleston.
01:11:52 -Peguei do boletim de notícias.
01:11:55 Enquanto a bandeira do Comodoro
01:12:01 Então à uma cova.
01:12:05 O Comodoro Devereaux está morto.
01:12:08 Tome um drinque...
01:12:10 -Você está mentindo.
01:12:15 Steve Tolliver é o novo chefe
01:12:17 Navegará para Tolliver...
01:12:21 Mas não vai.
01:12:23 Perdeu a sua úItima oportunidade.
01:12:27 Mas você sabe disso melhor do que eu.
01:12:29 Tolliver não deixará que você suba
01:12:33 Eu tentei me livrar dele para você.
01:12:35 Ele ficaria num navio por três anos,
01:12:38 Mas você se saiu um belo idiota esta noite!
01:12:42 Lutou como dez homens, não foi?
01:12:44 Acabou com os homens mais fortes
01:12:48 Salvou seu amigo sofisticado para
01:12:51 E para quê?
01:12:52 Para que ele lhe golpeasse a cabeça
01:12:56 Para que veio aqui?
01:12:58 Para acabar com o único
01:13:02 E aquela... Claiborne.
01:13:05 Ela ficará com você... na praia.
01:13:07 Vocês dormirão na praia e
01:13:10 Mas ela vai costurar seus trapos
01:13:15 Só que você não vai pedir.
01:13:18 É um pouco tonto,
01:13:21 Steve Tolliver se casará com ela
01:13:24 Ela estará criando os filhos dele,
01:13:26 Pare de falar dela!
01:13:32 Você não tem que se render, sabe.
01:13:35 Precisam de 10 mil negros
01:13:38 Os negros valem um dólar por Libra.
01:13:44 Eu o colocarei de volta na cabine
01:13:46 Leve-a à Costa Dourada,
01:13:50 Em dois anos você terá seu próprio navio.
01:13:54 Sua própria bandeira nos 7 mares.
01:13:55 -Muito demorado.
01:13:58 Ao diabo com esse trabalho!
01:14:03 Você sabe qual é o carregamento
01:14:05 Teca.
01:14:06 Marfim. Temperos.
01:14:10 Por que?
01:14:11 Vou lhe mostrar como
01:14:14 Mande seus homens me encontrarem
01:14:19 Eu vou... afundar o Southern Cross.
01:14:23 Agora você pegou o espírito da coisa!
01:14:26 Mas, escute.
01:14:27 Steve Tolliver não lhe dará o comando do
01:14:33 Minha escuna o levará
01:14:35 E eu tenho o parceiro ideal para você.
01:14:37 Widgeon, venha cá.
01:14:43 Sim, Sr. Cutler.
01:14:52 Olá, Capitão Stuart.
01:15:09 Mas eu voltarei!
01:15:12 -Irei com você para ter certeza.
01:15:17 Posso tratar disso sozinha com mamãe.
01:15:20 Se tentarem te manter em Havana,
01:15:26 Eu voltarei para você, Dan.
01:15:30 Não importa o que Loxi
01:15:34 Eu voltarei...
01:15:43 Duzentos barris de anil de Bengal.
01:15:49 250 peças de seda de Nanking
01:15:55 Olhe para aquele quadro agora.
01:15:58 A seda crua foi para as nuvens.
01:16:00 -... à 440, baixou 7.
01:16:05 Parece a primeira chamada para o pânico.
01:16:09 Teca. Seda. Marfim. Anil.
01:16:14 Um naufrágio sempre faz baixar os
01:16:19 Certo.
01:16:23 Este é o carregamento do Southern Cross.
01:16:25 O Southern Cross não pode
01:16:28 Está seguro em Havana.
01:16:30 Então alguém sabe que ele vai naufragar.
01:16:33 -E ele parte antes do amanhecer.
01:16:36 O Capitão Stuart está no comando.
01:16:39 -Qual é a embarcação mais rápida no porto?
01:16:43 -Reúna a sua tripulação.
01:16:46 -Loxi não deixará usá-la.
01:16:48 Tenho que deter o
01:17:06 Esta manhã teremos tanto nevoeiro
01:17:13 Precisaremos de uma nova porta.
01:17:18 -Quão distante estamos?
01:17:21 Percorremos uns 27km.
01:17:25 -Deixe-a sair.
01:17:30 Deixe-a sair, Jake!
01:17:33 E fuja!
01:17:37 Saia da minha frente!
01:17:40 Como pôde deixar que ele
01:17:42 Preparem-se para virar! A sotavento!
01:17:45 -A sotavento!
01:17:49 Sim, senhor.
01:17:51 Isto é pirataria, seqüestro.
01:17:53 Loxi, quando te encontramos a bordo,
01:17:56 Não fiquei na costa porque sabia que
01:18:00 Você fez tudo que pôde
01:18:03 Estou agindo de acordo
01:18:04 Oorrendo para Havana para acabar com ele?
01:18:09 Você acredita em Jack acima
01:18:12 -Eu sempre acreditarei nele.
01:18:16 -Nunca vou perdoá-lo por ter ajudado.
01:18:20 Jack fez um acordo com Cutler.
01:18:22 Ele vai afundar o Southern Cross.
01:18:29 -Cap. Phil, o senhor andou bebendo?
01:18:33 Eu preferia morrer afogado
01:18:35 -O próprio Jack te contou isso?
01:18:38 Nem assim acreditaria.
01:18:42 Steve.
01:18:43 -Não vai voltar?
01:18:48 Lamento ter que fazer isso,
01:18:52 Jack Stuart não Navegará no
01:18:55 Mas isso iria arruiná-lo!
01:18:56 Não faça isso só porque seu orgulho foi
01:19:00 Nunca mais comandará nem uma
01:19:03 Assim que eu chegar em Havana.
01:19:07 Então você nunca chegará em Havana.
01:19:14 Volte ou eu partirei as adriças.
01:19:16 Não, Loxi, vamos afundar!
01:19:19 -Vai voltar?
01:19:26 -A verga está despedaçada!
01:19:29 Você não chegará até o
01:19:32 Amarrem aquela verga.
01:19:37 Não, Loxi! Vamos afundar!
01:19:59 Qual foi o estrago?
01:20:00 Flutuaremos 6 ou 7 horas até
01:20:04 6 ou 7 horas?
01:20:05 Desça a vela maior e a bujarrona.
01:20:08 -Se o Southern Cross naufragar...
01:20:12 O Capitão Stuart está no comando.
01:20:15 Ei, sam, afrouxe aquela corda.
01:20:41 Caixa 52, seda de Nanking.
01:20:45 Coloque isso a estibordo.
01:20:47 Widgeon, guarde o resto
01:20:53 Eu já disse, Drusilla,
01:20:56 Por favor, Jack, você tem que me levar.
01:21:00 É uma questão de vida ou morte.
01:21:02 Não posso levá-la.
01:21:06 Agora volte para a sua mãe e...
01:21:09 Depois de guardar essas coisas,
01:21:12 Jack, escute-me, por favor.
01:21:16 Jack, você tem que me entender e ajudar...
01:21:21 Porque você ama Loxi,
01:21:23 E ela quer estar com você assim
01:21:29 Por favor, Jack!
01:21:33 Eu estou fugindo de casa
01:21:36 Você vai voltar para a costa ou
01:21:43 Todos para a costa. Vamos!
01:21:52 Está tudo pronto, senhor.
01:21:54 Adiante.
01:21:58 Soltem a passarela.
01:22:00 Leme em média capacidade.
01:22:03 Segurem firme! A popa!
01:22:05 Soltem a corda da proa!
01:22:42 Não tocamos o fundo, senhor.
01:22:44 Por pouco.
01:22:46 Eu não ia dizer nada, mas podíamos
01:22:50 São os arrecifes mas perigosos da região.
01:22:53 -Devíamos ter ancorado há horas.
01:23:00 Essa buzina está me deixando louca.
01:23:02 Cada vez mais próxima, mas nunca chega!
01:23:05 -Hora após hora!
01:23:11 Eu nunca ouvi uma buzina assim.
01:23:14 Soa como algo do fundo do mar.
01:23:18 ProvaveImente uma buzina bombeada
01:23:21 Sim, provavelmente produzindo
01:23:24 Eu sei que é vapor.
01:23:26 E se for o Southern Cross?
01:23:29 Jack sabe o que faz.
01:23:34 Mas não é. É o Saturno ou algum
01:23:42 Suponho que saiba de quem é essa concha.
01:23:47 É o falcão de Cutler.
01:23:49 Você não precisa cheirar a isca para
01:23:54 O vapor está a salvo.
01:23:56 Com ou sem vento, não flutua
01:24:00 Como nós!
01:24:02 Não tocamos o fundo, senhor.
01:24:07 Vamos, diga.
01:24:10 Estaríamos em Havana se não
01:24:13 Estou feliz com o que fiz e faria de novo!
01:24:17 Porque confio nele com
01:24:25 Escutem.
01:24:31 Escutem!
01:24:35 -Conseguem vê-lo?
01:24:38 Sopre a sua corneta, Sam!
01:24:58 A qualquer momento.
01:25:02 -Mais vapor.
01:25:06 Mais força.
01:25:12 Este é o sinal do falcão.
01:25:14 -Pareceu ser...
01:25:17 Adiante, senhor!
01:25:54 Você quer mais vapor?
01:25:56 Agora ele vai sacudir!
01:25:59 Você, Salt Meat.
01:26:01 Verifique o poço dianteiro.
01:26:05 Cabeção, verifique aqui!
01:27:22 Lá vai ele.
01:27:33 O Southern Cross.
01:27:49 Não. Não, não!
01:27:53 Steve!
01:28:02 Dê-me essa corneta, Sam!
01:28:17 Vai se chocar.
01:28:20 Jack!
01:28:25 Os arrecifes! Os arrecifes!
01:28:56 Bom trabalho. está emplastrado nos
01:29:02 -Desçam os botes salva-vidas!
01:29:06 Afundou de cabeça.
01:29:11 É um navio morto.
01:29:14 Não há mais nada a se fazer,
01:29:17 Há uma coisa a se fazer!
01:29:20 Prender o homem que assassinou
01:29:23 -Para o bote!
01:29:28 Cuide dela.
01:29:30 -Abaixem!
01:29:37 Capitão Phil...
01:29:39 Cap. Phil, por que não me matou?
01:29:51 Na noite antes de assumir o
01:29:54 Falou ou não com King Cutler?
01:29:58 O mesmo homem que agora está
01:30:01 Protesto, Meritíssimo. O Sr. Cutler está
01:30:05 Meritíssimo, antes de terminar esse caso,
01:30:07 Eu espero botar em dúvida a honra...
01:30:10 de muitos nesta sala.
01:30:17 A testemunha deve responder.
01:30:19 Claro, eu falei com King Cutler.
01:30:22 Você também.
01:30:24 Capitão Stuart,
01:30:27 Existem outros capitães habilidosos
01:30:30 Mas você é o primeiro a defender
01:30:35 Não estou perguntando que
01:30:37 O levaram a se unir a estes
01:30:41 Mas pedirei ao Tribunal que
01:30:45 Se vai unir-se à mim na
01:30:48 Diga-nos quem está por trás do naufrágio
01:30:52 Não estou me escondendo
01:30:55 Se quer culpar Cutler, culpe-o
01:30:58 Só eu dava ordens no Southern Cross.
01:31:03 Você admite ter dado a ordem para
01:31:06 Através da névoa, para destruição total?
01:31:09 Eu era o capitão.
01:31:12 E quem era o seu 1 º assistente?
01:31:17 Matthias Widgeon.
01:31:19 -O mesmo do naufragado Jubilee?
01:31:24 A testemunha é sua, Sr. Cutler.
01:31:29 Não tenho perguntas.
01:31:32 Isso é tudo.
01:31:37 Chame o Capitão Phil Philpott.
01:31:39 Cap. Philpott, por favor.
01:31:45 Adinarim, como fez para chegar
01:31:52 Você volta para casa e cuida da mamãe.
01:31:55 Justo quando estava ficando interessante.
01:31:59 Você foi testemunha ocular do naufrágio
01:32:04 -Como você julgaria a velocidade dele?
01:32:10 Como se fosse partir o lastro.
01:32:12 Há quanto tempo conhece o Cap. Stuart?
01:32:14 Desde que Cutler afundou o Jubilee.
01:32:17 Protesto!
01:32:21 Apague a pergunta.
01:32:24 Na sua opinião, esse naufrágio
01:32:28 -Objeção!
01:32:30 -Foi um trabalho típico de King Cutler.
01:32:33 Eu ouvi, Will.
01:32:36 Só estou respondendo as
01:32:39 -Silêncio!
01:32:45 -Não tenho perguntas.
01:32:47 Me fazem subir aqui pra nada.
01:32:51 Lembrem-se de que aqui
01:32:54 Pela mais grave ofensa ao mar.
01:32:57 Exceto por não haver mortos,
01:33:00 Este homem, se culpado,
01:33:04 Agradeço, Meritíssimo.
01:33:07 Mas não podem condenar um capitão
01:33:10 Meritíssimo, demonstraremos que
01:33:13 Havia uma conspiração criminosa.
01:33:15 Também contará porque você
01:33:18 Quando o Southern Cross naufragou?
01:33:22 Meritíssimo, se este homem vai
01:33:25 O estranho papel que desempenhou
01:33:30 Por que esperava junto aos arrecifes
01:33:36 Está no testemunho que a embarcação
01:33:39 Imóvel quando o vento
01:33:42 Nos diz que navegou a noite toda e, no
01:33:47 Por que?
01:33:49 Ele nem se atreve a responder.
01:33:51 Porque o único homem que poderia
01:33:56 Cap. Phil.
01:33:59 Senhores.
01:34:02 Há várias maneiras das quais os
01:34:05 Afundando seus próprios navios.
01:34:08 E lá está um advogado de charleston
01:34:14 Ele enganou seus assegurados!
01:34:16 Ele enganou vocês...
01:34:19 Enquanto esperava no Baixio do Satanás
01:34:22 Que ele mesmo afundou!
01:34:24 O carregamento não foi tocado!
01:34:26 Só porque nenhum
01:34:29 Os arrecifes estão segurando o navio
01:34:33 Meritíssimo, exijo uma resposta.
01:34:35 Por que Tolliver estava naqueles arrecifes?
01:34:38 Sr. Tolliver, irá responder?
01:34:41 Não.
01:34:42 É claro que ele não vai responder!
01:34:44 Não pode!
01:34:49 Se me permitir, Juiz Marvin.
01:34:52 Eu posso dizer porque o Sr.
01:34:58 A Srta. Claiborne não pode testemunhar
01:35:01 Sr. Tolliver, deseja que a Srta. Claiborne
01:35:07 Não.
01:35:09 Mas ele está culpando Steve
01:35:13 Meritíssimo, seu depoimento
01:35:19 Eu chamo a Srta. Claiborne...
01:35:21 Como testemunha para o Tribunal.
01:35:28 O Claiborne não chegou em
01:35:32 -Você impediu?
01:35:36 Por que?
01:35:41 Por que eu confiava em Jack Stuart.
01:35:47 O Sr. Tolliver não te disse que
01:35:50 -Afundaria o Southern Cross?
01:35:54 A Srta. Claiborne tinha todas as
01:35:57 Isto é incrível.
01:36:00 Tem alguma pergunta, Sr. Tolliver?
01:36:04 Nenhuma.
01:36:06 Eu tenho.
01:36:09 Então, Srta. Claiborne,
01:36:12 Quase a destruiu com suas mãozinhas...
01:36:14 Enquanto uma tripulação inteira
01:36:19 Não, senhores.
01:36:21 O que vocês ouviram foi uma garota
01:36:24 Que lutaram por ela como
01:36:27 -Protesto! Contra esse ridícuIo...
01:36:30 Não jogou estes homens,
01:36:32 Encorajando um por vez?
01:36:35 Não é por isso que ambos estão
01:36:40 Não vou responder isso.
01:36:42 Não é por isso que agora está tentando
01:36:45 Assumindo parte da culpa
01:36:50 Sr. Juiz, não estamos aqui para crucificar
01:36:53 Não, estamos aqui para descobrir os
01:36:58 Agora podemos entender
01:37:01 cujo único crime foi ficar
01:37:06 Meritíssimo, quando este caso
01:37:08 O Tribunal pode me julgar pelas acusações
01:37:15 Mas o caso contra Jack Stuart
01:37:19 Durante anos tentamos encontrar uma
01:37:24 Essa testemunha foi encontrada.
01:37:27 Peço ao Tribunal que chame
01:37:31 confessou toda a verdade.
01:37:35 Matthias Widgeon.
01:37:40 Concedido.
01:37:50 -Widgeon falou?
01:37:56 Chamem Matthias Widgeon,
01:38:00 Chamem Matthias Widgeon.
01:38:02 Widgeon!
01:38:06 Vamos, Wid...
01:38:14 Xerife! Xerife!
01:38:17 Xerife, Widgeon está morto!
01:38:20 Doutor, na sua opinião, há quanto
01:38:25 Há menos de meia hora, Meritíssimo.
01:38:32 Talvez seja melhor assim.
01:38:36 Este caso deve ser interrompido para
01:38:40 Não posso parar o caso por causa de
01:38:45 -Mas se o advogado deseja se retirar...
01:38:48 Mas, Meritíssimo, a vida da
01:38:54 Este caso vai mais além do
01:38:57 Que traiu seu próprio comando.
01:39:00 Temos que saber se um bando
01:39:04 Atacando o comércio da América.
01:39:07 A testemunha do governo foi assassinada...
01:39:10 Mas decidimos continuar.
01:39:12 Um momento!
01:39:14 Eu concordo que ele foi assassinado.
01:39:17 Silenciado pelo que sabia.
01:39:19 Eu acuso Widgeon de afundar aquele
01:39:24 Está equivocado, Cutler.
01:39:26 Eu disse que ele era um mau ianque.
01:39:28 Pode negar isso também.
01:39:30 Este pobre e honesto marinheiro
01:39:34 Por que ele mandou seus fornalheiros
01:39:36 -Isso não foi apresentado.
01:39:39 Chamem Salt Meat.
01:39:47 -Seu nome é Salt Meat?
01:39:50 Você é o homem de Barbados que...
01:39:53 trabalhou como fornalheiro
01:39:55 Sim, senhor.
01:39:58 Você conhece as voz do
01:40:01 Acredito que sim.
01:40:04 Você não ouviu ele ordenar
01:40:06 -Objeção!
01:40:12 Você estava trabaIhando nos caldeirões
01:40:15 Não, senhor.
01:40:18 -Você estava no bailéu?
01:40:21 Quando o vapor se chocou
01:40:24 e ouvi aquele grito de morte.
01:40:29 Você ouviu o quê?
01:40:31 Quando os arrecifes rasgaram
01:40:34 ele gritou como uma mulher.
01:40:38 Você quer dizer que ouviu madeiras se
01:40:42 Há vinte anos conheço o mar
01:40:45 como conheço o dia e a noite.
01:40:48 Mas eu nunca ouvi um som como aquele...
01:40:51 Exceto quando uma mulher morre.
01:40:54 -Havia alguma muIher a bordo?
01:40:57 Acho que ela voltou para costa
01:41:00 -Quem?
01:41:04 Uma mulher?
01:41:06 -Sabe quem era?
01:41:10 -Como ela era?
01:41:15 Mas estava envovida
01:41:20 -Que tipo de xale?
01:41:24 Que tipo de xale?
01:41:26 Eu não sei, mas era muito bonito.
01:41:30 Vermelho e amarelo.
01:41:36 Meritíssimo, peço permissão para
01:41:40 -E chamar novamente Jack Stuart.
01:41:43 -Isto é tudo, Salt Meat.
01:41:47 Essa história de fantasma não
01:41:50 Não resgataram nenhuma
01:41:53 Se uma estava a bordo,
01:41:55 Devemos adicionar
01:41:59 O Southern Cross levava passageiros?
01:42:02 Não.
01:42:03 Mas uma mulher subiu a bordo
01:42:05 Ela não embarcou.
01:42:06 Você tem certeza?
01:42:09 Quem a viu saindo?
01:42:13 Ordenei que ela voltasse para a costa.
01:42:16 -Ela pode ter se escondido.
01:42:19 Então você a conhecia!
01:42:23 Sim.
01:42:25 Eu a conhecia.
01:42:27 Oh, Jack.
01:42:32 Sim.
01:42:34 Era a Drusilla.
01:42:36 -Drusilla Alston?
01:42:42 Quem gritou.
01:42:44 Quem gritou?
01:42:46 Não perca a cabeça, Dan!
01:42:48 Dan, fique fora disso!
01:42:50 Se esse grito foi de Drusilla,
01:42:52 -Ela não estava a bordo.
01:42:55 -Cale-se, seu tonto!
01:42:58 Eu chamo Dan Cutler para testemunhar.
01:42:59 Eu me oponho a interrogar um homem
01:43:03 Negado.
01:43:05 Dan Cutler, suba.
01:43:10 -Você amava Drusilla Alston, não é?
01:43:14 -Ela amava você?
01:43:18 E vocês iam se casar?
01:43:22 Sim.
01:43:24 Ela prometeu voltar logo de Havana.
01:43:27 -Não foi?
01:43:31 Em qual navio?
01:43:33 O primeiro que ela conseguisse.
01:43:35 Que foi justamente o Southern Cross.
01:43:40 Eu conhecia Drusilla, Dan.
01:43:42 Uma menina linda e doce.
01:43:45 Implorou centenas de vezes que
01:43:50 -Objeção!
01:43:52 Ouvimos o chamado do falcão
01:43:56 O seu barco, Dan,
01:43:58 Esperando como uma ave de rapina
01:44:02 Que você sabia que iria bater.
01:44:04 -Não sabia?
01:44:06 Mas você não sabia que a sua amada
01:44:11 -Sabia?
01:44:14 O senhor age de maneiras misteriosas, Dan.
01:44:18 Você não ouviu esse grito, mas ele
01:44:24 -Não acredito que ela esteja lá embaixo.
01:44:27 Mas há uma mulher lá...
01:44:29 Sob dez braças de águas verdes,
01:44:33 Sozinha num navio morto.
01:44:35 Onde o tubarão e o polvo gigante
01:44:41 Não foi o barco que gritou, Dan,
01:44:45 Talvez Drusilla.
01:44:49 Não responda!
01:44:51 Meritíssimo, isso...
01:44:52 Querem silenciá-lo assim como
01:44:55 Não têm medo de mim, Dan, mas de você...
01:44:58 Porque sabe quem é o culpado.
01:45:02 Se Drusilla está no mar, eu mandarei
01:45:05 Até mesmo o seu irmão?
01:45:10 Até mesmo meu irmão.
01:45:14 O dia inteiro nós ouvimos...
01:45:16 A apresentação de um monte de
01:45:19 baseadas em evidências que
01:45:22 Agora desafio o Sr. Tolliver a
01:45:25 Eu desafio o Sr. Tolliver a
01:45:30 Para obter a prova que diz estar lá.
01:45:32 Sr. Cutler, isto seria impossível.
01:45:36 Se houve um assassinato,
01:45:39 Buscarei um mergulhador experiente
01:45:44 Não posso mandar homens para
01:45:47 Não precisa.
01:45:51 Este mergulho não é impossível.
01:45:57 O Sr. Tolliver seria louco em aceitar!
01:46:01 Talvez, Meritíssimo.
01:46:05 Peço que o julgamento seja transferido
01:46:09 Você perdeu a razão.
01:46:11 O senhor não pode permitir!
01:46:17 Este tribunal está transferido
01:46:40 Vão levar o dia todo com isso?
01:46:43 Não consigo fazer o ar passar
01:46:49 Tente não pisar nela.
01:46:52 Pode ser.
01:46:55 Quando chegará essa tempestade?
01:46:59 Logo.
01:47:02 O Tribunal adverte que o que
01:47:06 Pode custar-lhe a vida.
01:47:11 Obrigado.
01:47:22 Se esta menina estiver aí embaixo...
01:47:25 Volte sozinho.
01:47:37 Tolliver.
01:47:41 Não terá muita luz nas profundezas.
01:47:46 Se ela estiver lá,
01:47:50 Você verá aquele xale vermelho e amarelo.
01:47:56 Aquele tonto do meu irmão vai
01:48:00 Isso lhe diz o que deve fazer lá embaixo?
01:48:05 Lubbock sabe o que faz.
01:48:07 Se a menina estiver aí,
01:48:10 Dois-um, dois-um.
01:48:14 A mangueira de ar de Tolliver
01:48:16 Pronto para baixá-los.
01:48:27 Jack, estou com medo.
01:48:33 Fique com o meu chapéu.
01:48:36 Quando a tempestade começar, ele
01:48:42 O que quer que esteja lá embaixo, Jack,
01:48:45 Não adicione mais um crime
01:48:55 Trarei um peixinho para o café da manhã.
01:48:58 Vamos logo com este capacete!
01:49:05 Melhor ficar de olho na bomba.
01:49:07 Sim, e em Cutler.
01:49:11 Entendo.
01:49:19 Boa sorte, Steve.
01:49:25 Perdoar você, Loxi?
01:49:32 Se eu chegar tarde para o jantar,
01:49:36 A tempestade está chegando.
01:49:41 Sim, e Romulus não gosta muito de peixe.
01:49:45 Ah, Steve.
01:49:50 Parafuse o vidro.
01:50:57 O navio se mexeu!
01:50:59 -Afundou mais uma braça.
01:51:01 Não.
01:53:24 Ele começou a sinalizar.
01:53:43 Segure-o, Sam!
01:53:44 -Ele não pára de sinalizar.
01:54:22 Socorro! Socorro!
01:54:30 Socorro!
01:54:41 Socorro!
01:55:02 Socorro!
01:57:54 As duas cordas estão enroladas.
01:57:56 Mais corda! Mais corda!
01:57:58 Olhe! Olhe!
01:58:00 Está subindo uma tinta das profundezas.
01:58:03 É de um polvo gigante.
01:58:04 Polvo?
01:58:12 Segurem firme, homens!
01:58:14 -Suba-os!
01:58:17 -Uma "marejada"!
01:58:20 Cortem o reboque!
01:58:35 Cortem o reboque!
01:58:43 Todas as mãos na corda.
01:58:46 Uma corda se perdeu.
01:58:48 -Um deles caiu com o naufrágio.
01:58:52 -Quem é? Qual dos dois?
01:58:54 Continuem bombeando ar.
01:58:58 Eu vejo um corpo!
01:59:01 Puxem-no!
01:59:03 Calma.
01:59:06 Estou vendo o capacete.
01:59:08 -É Tolliver.
01:59:12 Eles pegaram Tolliver.
01:59:15 Mantenham a cabeça levantada!
01:59:17 Todas as mãos, subam-no!
01:59:22 -Segurem os pés.
01:59:26 Deitem-no.
01:59:27 -O vidro não está quebrado, está?
01:59:31 Devagar.
01:59:37 Massageie seu pescoço.
01:59:41 -Está muito machucado?
01:59:45 -Onde está...
01:59:50 Estamos felizes em vê-lo.
01:59:52 Descanse um pouco antes de nos
01:59:56 -Onde está Jack Stuart? Vocês o pegaram?
02:00:01 Poderia ter escapado.
02:00:04 Ficou lá para salvar a minha vida.
02:00:07 -Custou-lhe a sua.
02:00:11 Steve, você encontrou?
02:00:16 Era Drusilla...
02:00:27 Esta é a resposta, sem dúvida.
02:00:47 Olhe para isto, King.
02:00:50 -Você fez isso.
02:00:51 Aquele naufrágio era seu.
02:00:55 Você o jogou nas pedras, assim
02:00:58 Cale-se ou eu mesmo o farei.
02:01:00 Eu me calarei quando vir você
02:01:04 Não verá.
02:01:06 -Ele atirou!
02:01:14 Cuidado!
02:01:21 -Está acabado.
02:01:28 É a primeira vez que percebo
02:01:36 É tudo culpa minha.
02:01:40 Diga a Drusilla...
02:01:43 Que tenho um lindo xale para ela.
02:01:55 Drusilla o amava tanto.
02:02:06 Qual é o problema, Cachorro?
02:02:10 Não, senhora.
02:02:18 Parece que estão tendo um pequeno
02:02:21 "Quem será o seu verdadeiro amor"
02:02:25 Como nós.
02:02:27 "Sim, quem será
02:02:32 Sim.